1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2107 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2112 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s neexistuje" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s neexistuje." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 99 100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2365 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2343 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Services/RelationshipService.php:2320 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 140 141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 142#: app/Elements/AbstractElement.php:207 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2133 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:623 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:263 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:91 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s rodina" 243msgstr[1] "%s rodiny" 244msgstr[2] "%s rodin" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s rodokmen" 260msgstr[1] "%s rodokmeny" 261msgstr[2] "%s rodokmenů" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s vnouče" 269msgstr[1] "%s vnoučata" 270msgstr[2] "%s vnoučat" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osoby" 280msgstr[2] "%s osob" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s zpráva" 297msgstr[1] "%s zprávy" 298msgstr[2] "%s zpráv" 299 300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s měsíc" 308msgstr[1] "%s měsíce" 309msgstr[2] "%s měsíců" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 320#: app/Services/RelationshipService.php:2080 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s o generaci výše" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 326#: app/Services/RelationshipService.php:2085 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s o generaci níže" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2098 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s o tři generace výše" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2103 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s o tři generace níže" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2089 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s o dvě generace výše" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2094 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s o dvě generace níže" 385 386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s týden" 391msgstr[1] "%s týdny" 392msgstr[2] "%s týdnů" 393 394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 400#, php-format 401msgid "%s year" 402msgid_plural "%s years" 403msgstr[0] "%s rok" 404msgstr[1] "%s roky" 405msgstr[2] "%s let" 406 407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 409#, php-format 410msgid "%s year anniversary" 411msgstr "%s let výročí" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2283 414#, php-format 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 417 418#: app/Services/RelationshipService.php:2247 419#, php-format 420msgctxt "FEMALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 423 424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 425#: app/Services/RelationshipService.php:2210 426#, php-format 427msgctxt "MALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 430 431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:98 433#, php-format 434msgid "%s BCE" 435msgstr "%s př. n. l." 436 437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 439#, php-format 440msgid "%s CE" 441msgstr "%s n. l." 442 443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 445#, php-format 446msgid "%s+" 447msgstr "%s+" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 450#, php-format 451msgid "%s, her ancestors and their families" 452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 455#, php-format 456msgid "%s, her parents and siblings" 457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and children" 462msgstr "%s, její manželé a děti" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 465#, php-format 466msgid "%s, her spouses and descendants" 467msgstr "%s, její manželé a potomci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 470#, php-format 471msgid "%s, his ancestors and their families" 472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 475#, php-format 476msgid "%s, his parents and siblings" 477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and children" 482msgstr "%s, jeho manželky a děti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 485#, php-format 486msgid "%s, his spouses and descendants" 487msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 488 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 492msgid "<select>" 493msgstr "<vyberte>" 494 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 496#, php-format 497msgid "(%s after death)" 498msgstr "(%s po smrti)" 499 500#. I18N: The current age of a living individual 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 502#, php-format 503msgid "(age %s)" 504msgstr "(věk %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(ve věku %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(ve věku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 527#, php-format 528msgctxt "Male" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(ve věku %s)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 537 538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(v den úmrtí)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:336 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<výchozí vzhled>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 673msgid "A URL" 674msgstr "URL" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Diagram předků osoby." 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "Diagram potomků osoby." 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "Diagram doby života osoby." 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 714 715#. I18N: Description of a “Data fix” module 716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:130 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Soubor na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Soubor ve vašem počítači" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:115 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Seznam větví rodiny." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:57 773msgid "A list of families." 774msgstr "Seznam rodin." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:110 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Seznam jednotlivců." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:84 788msgid "A list of locations." 789msgstr "Seznam míst." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:93 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "Seznam objektů medií." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "Seznam repozitářů." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:81 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "Seznam sdílených poznámek." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:83 813msgid "A list of sources." 814msgstr "Seznam pramenů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "Seznam předkladatelů." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:8 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 879#, php-format 880msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 882 883#. I18N: Description of the “Journal” module 884#: app/Module/UserJournalModule.php:66 885msgid "A private area to record notes or keep a journal." 886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 887 888#. I18N: %s is a server name/URL 889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 891#, php-format 892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 894 895#. I18N: Description of the “Pedigree” module 896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 900 901#. I18N: Description of the “Ancestors” module 902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 906 907#. I18N: Description of the “Descendants” module 908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 912 913#. I18N: Description of the “Individual” module 914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s details." 917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 918 919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 920msgid "A report of facts which are supported by a given source." 921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 922 923#. I18N: Description of the “Family” module 924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 926msgid "A report of family members and their details." 927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 928 929#. I18N: Description of the “Deaths” module 930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 933 934#. I18N: Description of the “Occupations” module 935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who had a given occupation." 938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 939 940#. I18N: Description of the “Births” module 941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 944 945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 950 951#. I18N: Description of the “Marriages” module 952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 956 957#. I18N: Description of the “Changes” module 958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 960msgid "A report of recent and pending changes." 961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 962 963#. I18N: Description of the “Related families” 964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 968 969#. I18N: Description of the “Related individuals” module 970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 974 975#. I18N: Description of the “Source” module 976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 977msgid "A report of the information provided by a source." 978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 979 980#. I18N: Description of the “Missing data” 981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 985 986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 989msgid "A report of vital records for a given date or place." 990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 995 996#. I18N: Description of the “Family navigator” module 997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Extra information” module 1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1005 1006#. I18N: Description of the “Descendants” module 1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1010 1011#. I18N: Description of the “Families” module 1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1015 1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1020 1021#. I18N: Description of the “Media” module 1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1025 1026#. I18N: Description of the “Notes” module 1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1030 1031#. I18N: Description of the “Sources” module 1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1035 1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1038msgid "A timeline displaying individual events." 1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1040 1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A3" 1063msgstr "A3" 1064 1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1081msgctxt "paper size" 1082msgid "A4" 1083msgstr "A4" 1084 1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "Klíč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigérie" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:266 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:139 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:229 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:184 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:94 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Zkrátit jména míst" 1134 1135#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1140msgid "Abbreviation" 1141msgstr "Zkratka" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1145msgid "Accept" 1146msgstr "Přijmout" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1149msgid "Accept all changes" 1150msgstr "Schválit všechny změny" 1151 1152#: resources/views/admin/components.phtml:42 1153#: resources/views/admin/components.phtml:105 1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1155msgid "Access level" 1156msgstr "Úroveň přístupových práv" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1159msgid "Access to family trees" 1160msgstr "Přístup k rodokmenům" 1161 1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1163msgid "Account approval and email verification" 1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1165 1166#. I18N: Location of an LDS church temple 1167#: app/Elements/TempleCode.php:54 1168msgid "Accra, Ghana" 1169msgstr "Akkra, Ghana" 1170 1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1172msgid "Action" 1173msgstr "Akce" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:190 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:294 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:242 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:138 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "Adar" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:292 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:240 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:136 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "Adar I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:208 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:312 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar II" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:260 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:156 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "Adar II" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1249msgid "Add" 1250msgstr "Přidat" 1251 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1260#, php-format 1261msgid "Add %s to the clippings cart" 1262msgstr "Přidat %s do schránky" 1263 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1265msgid "Add a brother" 1266msgstr "Přidat bratra" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1271msgid "Add a child" 1272msgstr "Přidat dítě" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1276msgid "Add a child to create a one-parent family" 1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1282msgid "Add a daughter" 1283msgstr "Přidat dceru" 1284 1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Přidat fakt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1295msgid "Add a father" 1296msgstr "Přidat otce" 1297 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1300msgid "Add a favorite" 1301msgstr "Přidat oblíbeného" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1309msgid "Add a husband" 1310msgstr "Přidat manžela" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1316 1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1318msgid "Add a journal entry" 1319msgstr "Přidat do deníku záznam" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1324msgid "Add a media file" 1325msgstr "Přidat mediální soubor" 1326 1327#: resources/views/family-page.phtml:71 1328#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1330msgid "Add a media object" 1331msgstr "Přidat objekt médií" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1337msgid "Add a mother" 1338msgstr "Přidat matku" 1339 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1341msgid "Add a name" 1342msgstr "Přidat jméno" 1343 1344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1345msgid "Add a news article" 1346msgstr "Přidat novinku" 1347 1348#: resources/views/family-page.phtml:59 1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1350msgid "Add a note" 1351msgstr "Přidat poznámku" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1354msgid "Add a sibling" 1355msgstr "Přidat sourozence" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1358msgid "Add a sister" 1359msgstr "Přidat sestru" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1364msgid "Add a son" 1365msgstr "Přidat syna" 1366 1367#: resources/views/family-page.phtml:83 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Přidat citaci pramene" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Přidat partnera" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:299 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Přidat příběh" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Přidat uživatele" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Přidat manželku" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Přidat ze schránky" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Přidat osoby" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Přidat více políček" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:78 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1461 1462#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1464msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1465msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1494 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1507msgid "Additional information" 1508msgstr "" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1513#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1515msgid "Address" 1516msgstr "Adresa" 1517 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1521msgid "Address line 1" 1522msgstr "1. řádek adresy" 1523 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1527msgid "Address line 2" 1528msgstr "2. řádek adresy" 1529 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1533msgid "Address line 3" 1534msgstr "3. řádek adresy" 1535 1536#. I18N: Location of an LDS church temple 1537#: app/Elements/TempleCode.php:55 1538msgid "Adelaide, Australia" 1539msgstr "Adelaide, Austrálie" 1540 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1543msgid "Administrator" 1544msgstr "Správce webu" 1545 1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1547msgid "Administrator account" 1548msgstr "Správcovský účet" 1549 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1551msgid "Administrator comments on user" 1552msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1553 1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1555msgid "Administrators" 1556msgstr "Správci" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1559msgctxt "Female pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptována" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1564msgctxt "Male pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1569msgctxt "Pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptován" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1574msgid "Adopted by both parents" 1575msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1579msgid "Adopted by father" 1580msgstr "Adoptován otcem" 1581 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Adoptován matkou" 1586 1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1588#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1589msgid "Adopted name" 1590msgstr "Osvojené jméno" 1591 1592#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "Adopce" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "Adopce bratra" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "Adopce dítěte" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "Adopce dcery" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Adopce vnučky" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Adopce vnučky" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Adopce vnučky" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Adopce vnuka" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Adopce vnuka" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Adopce vnuka" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "Adopce polorodého bratra" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "Adopce polorodé sestry" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "Osvojení sourozence" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "Adopce sestry" 1661 1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "Adopce syna" 1665 1666#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "Osvojení rodiče" 1669 1670#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "Křest v dospělosti" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1675msgid "Advanced fact preferences" 1676msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1679msgid "Advanced name facts" 1680msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1683msgid "Advanced place name facts" 1684msgstr "Pokročilé fakty o místech" 1685 1686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1687#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1688msgid "Advanced search" 1689msgstr "Rozšířené hledání" 1690 1691#. I18N: Name of a country or state 1692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1693msgid "Afghanistan" 1694msgstr "Afghánistán" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1697msgid "Africa" 1698msgstr "Afrika" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1701msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1702msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1703 1704#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1705#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1706#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1707#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1714msgid "Age" 1715msgstr "Věk" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1718msgid "Age at birth of child" 1719msgstr "Věk v době narození dítěte" 1720 1721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1722msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1723msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1726msgid "Age between husband and wife" 1727msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1730msgid "Age between siblings" 1731msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1732 1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1734msgid "Age between wife and husband" 1735msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1736 1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1738msgid "Age difference" 1739msgstr "Věkový rozdíl" 1740 1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1743msgid "Age in year of first marriage" 1744msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1745 1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1747#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1748#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1750#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1751msgid "Age in year of marriage" 1752msgstr "Věk v roce sňatku" 1753 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1757msgid "Age interval" 1758msgstr "Interval věku" 1759 1760#. I18N: A configuration setting 1761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1762msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1763msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1764 1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1767msgid "Age related to death year" 1768msgstr "Věk v době úmrtí" 1769 1770#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1771#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1772msgid "Agency" 1773msgstr "Instituce" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1777msgid "Aland Islands" 1778msgstr "Alandy" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1782msgid "Albania" 1783msgstr "Albánie" 1784 1785#. I18N: Name of a module 1786#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1787msgid "Album" 1788msgstr "Album" 1789 1790#. I18N: Location of an LDS church temple 1791#: app/Elements/TempleCode.php:57 1792msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1793msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1794 1795#. I18N: Name of a country or state 1796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1797msgid "Algeria" 1798msgstr "Alžírsko" 1799 1800#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1801msgid "Alias" 1802msgstr "Přezdívka" 1803 1804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1805msgid "Alive" 1806msgstr "Naživu" 1807 1808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1813#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1819#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1831msgid "All" 1832msgstr "Všechny" 1833 1834#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1836msgid "All facts and events" 1837msgstr "Všechna fakta a události" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1840msgid "All family facts" 1841msgstr "Všechna fakta o rodině" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1844msgid "All fields must be completed." 1845msgstr "Vyplňte všechna pole." 1846 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1848msgid "All individual facts" 1849msgstr "Všechna osobní fakta" 1850 1851#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1852#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1853msgid "All individuals" 1854msgstr "Všichni lidé" 1855 1856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1857#: resources/views/admin/components.phtml:28 1858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1859msgid "All modules" 1860msgstr "Všechny moduly" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1864msgid "All records" 1865msgstr "Všechny záznamy" 1866 1867#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1868#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1869msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1870msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1874msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1875msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1876 1877#. I18N: A configuration setting 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1879msgid "Allow visitors to request a new user account" 1880msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1881 1882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1884#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1885#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1887#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1888#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1889msgid "Also known as" 1890msgstr "Také znám(a) jako" 1891 1892#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1893#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1894msgid "Alternative place name" 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Name of a country or state 1898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1899msgid "American Samoa" 1900msgstr "Americká Samoa" 1901 1902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1904msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1905msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1906 1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1908msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1909msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1910 1911#. I18N: Description of the “Album” module 1912#: app/Module/AlbumModule.php:53 1913msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1914msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1915 1916#. I18N: Description of the “Charts” module 1917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1918msgid "An alternative way to display charts." 1919msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1920 1921#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1922#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1923msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1924msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1925 1926#. I18N: Description of the “Theme change” module 1927#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1928msgid "An alternative way to select a new theme." 1929msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1930 1931#. I18N: Description of the “Sign in” module 1932#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1933msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1934msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1935 1936#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1937#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1938msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1939msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1940 1941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1942msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1943msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1944 1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1948msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1949 1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1952msgid "An unexpected database error occurred." 1953msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1954 1955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1956msgid "An upgrade is available." 1957msgstr "Je dostupná aktualizace." 1958 1959#. I18N: Name of a module/report 1960#. I18N: Name of a module/chart 1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1964msgid "Ancestors" 1965msgstr "Předci" 1966 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1968msgid "Ancestors interest" 1969msgstr "Zájem předků" 1970 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1972msgid "Ancestors of " 1973msgstr "Předek od " 1974 1975#. I18N: %s is an individual’s name 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1977#, php-format 1978msgid "Ancestors of %s" 1979msgstr "Předci od %s" 1980 1981#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1982msgid "Ancestral file number" 1983msgstr "Číslo souboru předků" 1984 1985#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1986msgid "Ancestry PID" 1987msgstr "PID původu" 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:58 1991msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1992msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1996msgid "Andorra" 1997msgstr "Andorra" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2001msgid "Angola" 2002msgstr "Angola" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2006msgid "Anguilla" 2007msgstr "Anguilla" 2008 2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2013#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2015msgid "Anniversary" 2016msgstr "Výročí" 2017 2018#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2019msgid "Anniversary calendar" 2020msgstr "Kalendář výročí" 2021 2022#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2023msgid "Annulment" 2024msgstr "Anulování" 2025 2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2027msgid "Answer" 2028msgstr "Odpověď" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2032msgid "Antarctica" 2033msgstr "Antarktida" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2037msgid "Antigua and Barbuda" 2038msgstr "Antigua a Barbuda" 2039 2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2041msgid "Anyone with a user account can access this website." 2042msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2043 2044#. I18N: Location of an LDS church temple 2045#: app/Elements/TempleCode.php:59 2046msgid "Apia, Samoa" 2047msgstr "Apia, Samoa" 2048 2049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2052msgid "Apply privacy settings" 2053msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2058msgid "Apply these preferences to all family trees" 2059msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2060 2061#. I18N: Label for checkbox 2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2064msgid "Apply these preferences to new family trees" 2065msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2066 2067#: resources/views/admin/users.phtml:35 2068msgid "Approved" 2069msgstr "Schváleno" 2070 2071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2072msgid "Approved by administrator" 2073msgstr "Schváleno správcem" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2076msgctxt "Abbreviation for April" 2077msgid "Apr" 2078msgstr "dub" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2081msgctxt "GENITIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "dubna" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2086msgctxt "INSTRUMENTAL" 2087msgid "April" 2088msgstr "dubnem" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2091msgctxt "LOCATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "dubnu" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2098msgctxt "NOMINATIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "duben" 2101 2102#. I18N: The name of a colour-scheme 2103#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2104msgid "Aqua Marine" 2105msgstr "Akvamarín" 2106 2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2110msgstr "" 2111 2112#: resources/views/individual-name.phtml:87 2113#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2114msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2115msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2116 2117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2120msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2121 2122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2123#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2124#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2127#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2134#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2135#, php-format 2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2137msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2138 2139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2140msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2141msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2142 2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2145msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2149msgid "Argentina" 2150msgstr "Argentina" 2151 2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2168msgctxt "font name" 2169msgid "Arial" 2170msgstr "Arial" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2174msgid "Armenia" 2175msgstr "Arménie" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2179msgid "Aruba" 2180msgstr "Aruba" 2181 2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2184msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2188msgid "Ash" 2189msgstr "Popel" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "Asie" 2194 2195#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2196#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2197#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2200#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2201#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2202msgid "Associate" 2203msgstr "Společník" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2208 2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2210msgid "Associated events" 2211msgstr "" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "Asuncion, Paraguay" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "U moře" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Pomocník" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Pomocnice" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "Pomocník" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Obsluhující" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "Obsluhující" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "Obsluhující" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2258#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2259#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2260msgid "Audio" 2261msgstr "Zvuk" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2264msgctxt "Abbreviation for August" 2265msgid "Aug" 2266msgstr "srp" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2269msgctxt "GENITIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "srpna" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "August" 2276msgstr "srpnem" 2277 2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2279msgctxt "LOCATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "srpnu" 2282 2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "August" 2288msgstr "srpen" 2289 2290#. I18N: Name of a country or state 2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2292msgid "Australia" 2293msgstr "Austrálie" 2294 2295#. I18N: Name of a country or state 2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2297msgid "Austria" 2298msgstr "Rakousko" 2299 2300#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2301#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2303msgid "Author" 2304msgstr "Autor" 2305 2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2313#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2314#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2316msgid "Author of last change" 2317msgstr "Autor poslední změny" 2318 2319#. I18N: plural noun - things that can be shared 2320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2322msgid "Autocomplete" 2323msgstr "" 2324 2325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2326msgid "Automatically accept changes made by this user" 2327msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2328 2329#. I18N: A configuration setting 2330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2331msgid "Automatically expand notes" 2332msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2333 2334#. I18N: A configuration setting 2335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2336msgid "Automatically expand sources" 2337msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2338 2339#. I18N: a month in the Jewish calendar 2340#: app/Date/JewishDate.php:200 2341msgctxt "GENITIVE" 2342msgid "Av" 2343msgstr "Av" 2344 2345#. I18N: a month in the Jewish calendar 2346#: app/Date/JewishDate.php:304 2347msgctxt "INSTRUMENTAL" 2348msgid "Av" 2349msgstr "Av" 2350 2351#. I18N: a month in the Jewish calendar 2352#: app/Date/JewishDate.php:252 2353msgctxt "LOCATIVE" 2354msgid "Av" 2355msgstr "Av" 2356 2357#. I18N: a month in the Jewish calendar 2358#: app/Date/JewishDate.php:148 2359msgctxt "NOMINATIVE" 2360msgid "Av" 2361msgstr "Av" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2365#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2367msgid "Average age" 2368msgstr "Průměrný věk" 2369 2370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2376#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2377msgid "Average age at death" 2378msgstr "Průměrná délka života" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2381msgid "Average age at marriage" 2382msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2383 2384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2385msgid "Average age in century of marriage" 2386msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2387 2388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2389msgid "Average age related to death century" 2390msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2391 2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2393msgid "Average number" 2394msgstr "Průměrný počet" 2395 2396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2400#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2401msgid "Average number of children per family" 2402msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2403 2404#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2405#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2407msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2408msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:267 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:141 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:231 2423msgctxt "INSTRUMENTAL" 2424msgid "Azar" 2425msgstr "Azar" 2426 2427#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:186 2429msgctxt "LOCATIVE" 2430msgid "Azar" 2431msgstr "Azar" 2432 2433#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:96 2435msgctxt "NOMINATIVE" 2436msgid "Azar" 2437msgstr "Azar" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2441msgid "Azerbaijan" 2442msgstr "Ázerbájdžán" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2446msgid "Azores" 2447msgstr "Azory" 2448 2449#: app/Date/JalaliDate.php:269 2450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2451msgid "Bah" 2452msgstr "Bah" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2456msgid "Bahamas" 2457msgstr "Bahamy" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:145 2461msgctxt "GENITIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2466#: app/Date/JalaliDate.php:235 2467msgctxt "INSTRUMENTAL" 2468msgid "Bahman" 2469msgstr "Bahman" 2470 2471#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2472#: app/Date/JalaliDate.php:190 2473msgctxt "LOCATIVE" 2474msgid "Bahman" 2475msgstr "Bahman" 2476 2477#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2478#: app/Date/JalaliDate.php:100 2479msgctxt "NOMINATIVE" 2480msgid "Bahman" 2481msgstr "Bahman" 2482 2483#. I18N: Name of a country or state 2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2485msgid "Bahrain" 2486msgstr "Bahrajn" 2487 2488#. I18N: Name of a country or state 2489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2490msgid "Bangladesh" 2491msgstr "Bangladéš" 2492 2493#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2495msgid "Baptism" 2496msgstr "Křest" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2499msgid "Baptism of a brother" 2500msgstr "Křest bratra (protest.)" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2503msgid "Baptism of a child" 2504msgstr "Křest dítěte" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2507msgid "Baptism of a daughter" 2508msgstr "Křest dcery (protest.)" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2515msgid "Baptism of a grandchild" 2516msgstr "Křest vnuka" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2519msgid "Baptism of a granddaughter" 2520msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2523msgctxt "daughter’s daughter" 2524msgid "Baptism of a granddaughter" 2525msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2528msgctxt "son’s daughter" 2529msgid "Baptism of a granddaughter" 2530msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2533msgid "Baptism of a grandson" 2534msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2537msgctxt "daughter’s son" 2538msgid "Baptism of a grandson" 2539msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2542msgctxt "son’s son" 2543msgid "Baptism of a grandson" 2544msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2547msgid "Baptism of a half-brother" 2548msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2551msgid "Baptism of a half-sibling" 2552msgstr "Křest polorodého sourozence" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2555msgid "Baptism of a half-sister" 2556msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2557 2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2559msgid "Baptism of a sibling" 2560msgstr "Křest sourozence" 2561 2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2563msgid "Baptism of a sister" 2564msgstr "Křest sestry (protest.)" 2565 2566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2567msgid "Baptism of a son" 2568msgstr "Křest syna (protest.)" 2569 2570#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2572msgid "Bar mitzvah" 2573msgstr "Bar micva" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2577msgid "Barbados" 2578msgstr "Barbados" 2579 2580#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2581msgid "Base GEDCOM tag" 2582msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2583 2584#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2586msgid "Bat mitzvah" 2587msgstr "Bat micva" 2588 2589#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2590msgid "Batch update" 2591msgstr "Aktualizace dávkou" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:73 2595msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2596msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2597 2598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2599msgid "Begins with" 2600msgstr "Začíná" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2604msgid "Belarus" 2605msgstr "Bělorusko" 2606 2607#. I18N: The name of a colour-scheme 2608#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2609msgid "Belgian Chocolate" 2610msgstr "Belgická čokoláda" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2614msgid "Belgium" 2615msgstr "Belgie" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2619msgid "Belize" 2620msgstr "Belize" 2621 2622#. I18N: Name of a country or state 2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2624msgid "Benin" 2625msgstr "Benin" 2626 2627#. I18N: Name of a country or state 2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2629msgid "Bermuda" 2630msgstr "Bermudy" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/Elements/TempleCode.php:191 2634msgid "Bern, Switzerland" 2635msgstr "Bern, Švýcarsko" 2636 2637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2638msgid "Best man" 2639msgstr "Svědek (ženichův)" 2640 2641#. I18N: Name of a country or state 2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2643msgid "Bhutan" 2644msgstr "Bhútán" 2645 2646#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2647msgid "Bibliography" 2648msgstr "Bibliografie" 2649 2650#. I18N: Location of an LDS church temple 2651#: app/Elements/TempleCode.php:64 2652msgid "Billings, Montana, United States" 2653msgstr "Billings, Montana, USA" 2654 2655#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2656msgid "Binary data object" 2657msgstr "Binární datový objekt" 2658 2659#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2660msgid "Bing™ maps" 2661msgstr "Bing Mapy™" 2662 2663#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2664msgid "Bing™ webmaster tools" 2665msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2666 2667#. I18N: Location of an LDS church temple 2668#: app/Elements/TempleCode.php:65 2669msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2670msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2671 2672#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2673#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2674#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2680#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2681#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2798msgid "Birth" 2799msgstr "Narození" 2800 2801#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2802msgctxt "Female pedigree" 2803msgid "Birth" 2804msgstr "Narozena" 2805 2806#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2807msgctxt "Male pedigree" 2808msgid "Birth" 2809msgstr "Narozen" 2810 2811#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2812msgctxt "Pedigree" 2813msgid "Birth" 2814msgstr "Narozen" 2815 2816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2817msgid "Birth by country" 2818msgstr "Narození podle země" 2819 2820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2822msgid "Birth date range end" 2823msgstr "Konec rozmezí data narození" 2824 2825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2827msgid "Birth date range start" 2828msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2829 2830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2831msgid "Birth name" 2832msgstr "Rodné jméno" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2835msgid "Birth of a brother" 2836msgstr "Narození bratra" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2840msgid "Birth of a child" 2841msgstr "Narození dítěte" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2844msgid "Birth of a daughter" 2845msgstr "Narození dcery" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2851msgid "Birth of a grandchild" 2852msgstr "Narození vnuka" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2855msgid "Birth of a granddaughter" 2856msgstr "Narození vnučky" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2859msgctxt "daughter’s daughter" 2860msgid "Birth of a granddaughter" 2861msgstr "Narození vnučky" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2864msgctxt "son’s daughter" 2865msgid "Birth of a granddaughter" 2866msgstr "Narození vnučky" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2869msgid "Birth of a grandson" 2870msgstr "Narození vnuka" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2873msgctxt "daughter’s son" 2874msgid "Birth of a grandson" 2875msgstr "Narození vnuka" 2876 2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2878msgctxt "son’s son" 2879msgid "Birth of a grandson" 2880msgstr "Narození vnuka" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2883msgid "Birth of a half-brother" 2884msgstr "Narození polorodého bratra" 2885 2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2887msgid "Birth of a half-sibling" 2888msgstr "Narození polorodého sourozence" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2891msgid "Birth of a half-sister" 2892msgstr "Narození polorodé sestry" 2893 2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2896msgid "Birth of a sibling" 2897msgstr "Narození sourozence" 2898 2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2900msgid "Birth of a sister" 2901msgstr "Narození sestry" 2902 2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2904msgid "Birth of a son" 2905msgstr "Narození syna" 2906 2907#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2908msgid "Birth parents" 2909msgstr "Rodní rodiče" 2910 2911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2912msgid "Birth places" 2913msgstr "Místa narození" 2914 2915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2916msgid "Birthplace contains" 2917msgstr "Místo narození obsahuje" 2918 2919#. I18N: Name of a module/report 2920#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2924msgid "Births" 2925msgstr "Narození" 2926 2927#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2928#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2929msgid "Births by century" 2930msgstr "Narození podle století" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:66 2934msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2935msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2936 2937#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2938msgid "Blessing" 2939msgstr "Požehnání" 2940 2941#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2942#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2943msgid "Block" 2944msgstr "Blok" 2945 2946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2948#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2949#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2950msgid "Blocks" 2951msgstr "Bloky" 2952 2953#. I18N: The name of a colour-scheme 2954#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2955msgid "Blue Lagoon" 2956msgstr "Modrá laguna" 2957 2958#. I18N: The name of a colour-scheme 2959#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2960msgid "Blue Marine" 2961msgstr "Námořnická modř" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:67 2965msgid "Bogota, Colombia" 2966msgstr "Bogota, Kolumbie" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:68 2970msgid "Boise, Idaho, United States" 2971msgstr "Boise, Idaho, USA" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2975msgid "Bolivia" 2976msgstr "Bolívie" 2977 2978#. I18N: Type of media object 2979#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2980msgid "Book" 2981msgstr "Kniha" 2982 2983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2984#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2985msgid "Born in the covenant" 2986msgstr "Narození v manželství" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2990msgid "Bosnia and Herzegovina" 2991msgstr "Bosna a Hercegovina" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:69 2995msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2996msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2997 2998#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2999msgid "Both alive" 3000msgstr "Oba naživu" 3001 3002#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3003msgid "Both dead" 3004msgstr "Oba zemřelí" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3008msgid "Botswana" 3009msgstr "Botswana" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/Elements/TempleCode.php:70 3013msgid "Bountiful, Utah, United States" 3014msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3018msgid "Bouvet Island" 3019msgstr "Bouvetův ostrov" 3020 3021#. I18N: Name of a module/list 3022#. I18N: Branches of a family tree 3023#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3024msgid "Branches" 3025msgstr "Větve" 3026 3027#. I18N: %s is a surname 3028#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3029#, php-format 3030msgid "Branches of the %s family" 3031msgstr "Větve rodiny %s" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3035msgid "Brazil" 3036msgstr "Brazílie" 3037 3038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3039msgid "Bridesmaid" 3040msgstr "Družička" 3041 3042#. I18N: Location of an LDS church temple 3043#: app/Elements/TempleCode.php:71 3044msgid "Brigham City, Utah, United States" 3045msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:72 3049msgid "Brisbane, Australia" 3050msgstr "Brisbane, Austrálie" 3051 3052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3053msgid "Brit milah" 3054msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3058msgid "British Indian Ocean Territory" 3059msgstr "Britské indickooceánské území" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3063msgid "British Virgin Islands" 3064msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3065 3066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3068msgid "Brother" 3069msgstr "Bratr" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:137 3073msgctxt "GENITIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: a month in the French republican calendar 3078#: app/Date/FrenchDate.php:231 3079msgctxt "INSTRUMENTAL" 3080msgid "Brumaire" 3081msgstr "Brumaire" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:184 3085msgctxt "LOCATIVE" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Brumaire" 3088 3089#. I18N: a month in the French republican calendar 3090#: app/Date/FrenchDate.php:89 3091msgctxt "NOMINATIVE" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3097msgid "Brunei Darussalam" 3098msgstr "Brunejský Darussalam" 3099 3100#. I18N: Location of an LDS church temple 3101#: app/Elements/TempleCode.php:63 3102msgid "Buenos Aires, Argentina" 3103msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3104 3105#. I18N: Name of a country or state 3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3107msgid "Bulgaria" 3108msgstr "Bulharsko" 3109 3110#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3115msgid "Burial" 3116msgstr "Pohřbení" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3119msgid "Burial of a brother" 3120msgstr "Pohřbení bratra" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3123msgid "Burial of a child" 3124msgstr "Pohřbení dítěte" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3127msgid "Burial of a daughter" 3128msgstr "Pohřbení dcery" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3131msgid "Burial of a father" 3132msgstr "Pohřbení otce" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3137msgid "Burial of a grandchild" 3138msgstr "Pohřbení vnuka" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3141msgid "Burial of a granddaughter" 3142msgstr "Pohřbení vnučky" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3145msgctxt "daughter’s daughter" 3146msgid "Burial of a granddaughter" 3147msgstr "Pohřbení vnučky" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3150msgctxt "son’s daughter" 3151msgid "Burial of a granddaughter" 3152msgstr "Pohřbení vnučky" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3155msgid "Burial of a grandfather" 3156msgstr "Pohřbení dědy" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3159msgid "Burial of a grandmother" 3160msgstr "Pohřbení báby" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3165msgid "Burial of a grandparent" 3166msgstr "Pohřbení prarodiče" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3169msgid "Burial of a grandson" 3170msgstr "Pohřbení vnuka" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3173msgctxt "daughter’s son" 3174msgid "Burial of a grandson" 3175msgstr "Pohřbení vnuka" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3178msgctxt "son’s son" 3179msgid "Burial of a grandson" 3180msgstr "Pohřbení vnuka" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3183msgid "Burial of a half-brother" 3184msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3187msgid "Burial of a half-sibling" 3188msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3191msgid "Burial of a half-sister" 3192msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3195msgid "Burial of a husband" 3196msgstr "Pohřbení manžela" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3199msgid "Burial of a maternal grandfather" 3200msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3203msgid "Burial of a maternal grandmother" 3204msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3207msgid "Burial of a mother" 3208msgstr "Pohřbení matky" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3211msgid "Burial of a parent" 3212msgstr "Pohřbení rodiče" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3215msgid "Burial of a paternal grandfather" 3216msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3219msgid "Burial of a paternal grandmother" 3220msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3223msgid "Burial of a sibling" 3224msgstr "Pohřbení sourozence" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3227msgid "Burial of a sister" 3228msgstr "Pohřbení sestry" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3231msgid "Burial of a son" 3232msgstr "Pohřbení syna" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3235msgid "Burial of a spouse" 3236msgstr "Pohřbení partnera" 3237 3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3239msgid "Burial of a wife" 3240msgstr "Pohřbení manželky" 3241 3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3243msgid "Burial place contains" 3244msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3245 3246#. I18N: Name of a module/report 3247#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3250msgid "Burials" 3251msgstr "Pohřbení" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3255msgid "Burkina Faso" 3256msgstr "Burkina Faso" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3260msgid "Burundi" 3261msgstr "Burundi" 3262 3263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Kupující" 3266 3267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3268msgctxt "FEMALE" 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "Kupující" 3271 3272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3273msgctxt "MALE" 3274msgid "Buyer" 3275msgstr "Kupující" 3276 3277#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3279msgid "By default, SMTP works on port 25." 3280msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3281 3282#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3283#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3284msgid "CKEditor™" 3285msgstr "CKEditor™" 3286 3287#. I18N: Name of a module. 3288#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3289msgid "CSS and JS" 3290msgstr "CSS a JS" 3291 3292#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3294msgid "Calculating…" 3295msgstr "Počítám…" 3296 3297#. I18N: Name of a module 3298#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3300msgid "Calendar" 3301msgstr "Kalendář" 3302 3303#. I18N: A configuration setting 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3307msgid "Calendar conversion" 3308msgstr "Převod kalendáře" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:74 3312msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3313msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3314 3315#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3316#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3317msgid "Call number" 3318msgstr "Signatura" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3322msgid "Cambodia" 3323msgstr "Kambodža" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3327msgid "Cameroon" 3328msgstr "Kamerun" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:75 3332msgid "Campinas, Brazil" 3333msgstr "Campinas, Brazílie" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3337msgid "Canada" 3338msgstr "Kanada" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3342msgid "Cape Verde" 3343msgstr "Kapverdy" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:76 3347msgid "Caracas, Venezuela" 3348msgstr "Caracas, Venezuela" 3349 3350#. I18N: Type of media object 3351#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3352msgid "Card" 3353msgstr "Karta" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/Elements/TempleCode.php:56 3357msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3358msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3359 3360#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3361msgid "Case insensitive" 3362msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 3363 3364#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3365msgid "Caste" 3366msgstr "Kasta" 3367 3368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3369msgid "Categories" 3370msgstr "Kategorie" 3371 3372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3373msgid "Category" 3374msgstr "Kategorie" 3375 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3377msgid "Cause" 3378msgstr "Příčina" 3379 3380#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3381#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3382msgid "Cause of death" 3383msgstr "Příčina smrti" 3384 3385#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3386#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3387#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3388msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3389msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3393msgid "Cayman Islands" 3394msgstr "Kajmanské ostrovy" 3395 3396#. I18N: Location of an LDS church temple 3397#: app/Elements/TempleCode.php:77 3398msgid "Cebu City, Philippines" 3399msgstr "Cebu City, Filipíny" 3400 3401#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3402msgid "Cemetery" 3403msgstr "Hřbitov" 3404 3405#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3406msgid "Census" 3407msgstr "Sčítání lidu" 3408 3409#. I18N: Name of a module 3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3411msgid "Census assistant" 3412msgstr "Sčítací asistent" 3413 3414#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3416msgid "Census date" 3417msgstr "Datum sčítání" 3418 3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3420msgid "Census date and place" 3421msgstr "" 3422 3423#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3424msgid "Census place" 3425msgstr "Místo sčítání" 3426 3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3428msgid "Census transcript" 3429msgstr "Přepis sčítacího archu" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3433msgid "Central African Republic" 3434msgstr "Středoafrická republika" 3435 3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3455msgid "Century" 3456msgstr "Století" 3457 3458#. I18N: Type of media object 3459#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3460msgid "Certificate" 3461msgstr "Certifikát" 3462 3463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3465msgid "Certificate number" 3466msgstr "" 3467 3468#. I18N: Name of a country or state 3469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3470msgid "Chad" 3471msgstr "Čad" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3474#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3475msgid "Change family members" 3476msgstr "Změnit členy rodiny" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3479msgid "Change the “Home page” blocks" 3480msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3483msgid "Change the “My page” blocks" 3484msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3485 3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3488#, php-format 3489msgid "Changed by %1$s" 3490msgstr "Změnil %1$s" 3491 3492#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3494#, php-format 3495msgid "Changed on %1$s" 3496msgstr "Změněno dne %1$s" 3497 3498#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3500#, php-format 3501msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3502msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3503 3504#. I18N: Name of a module/report 3505#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3510#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3511msgid "Changes" 3512msgstr "Změny" 3513 3514#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3515#, php-format 3516msgid "Changes in the last %s day" 3517msgid_plural "Changes in the last %s days" 3518msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3519msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3520msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3523#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3524msgid "Changes log" 3525msgstr "Log změn" 3526 3527#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3528msgid "Character set" 3529msgstr "Znaková sada" 3530 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3533msgid "Chart" 3534msgstr "Diagram" 3535 3536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3537msgid "Chart preferences" 3538msgstr "Předvolby diagramu" 3539 3540#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3544msgid "Chart type" 3545msgstr "Typ diagramu" 3546 3547#. I18N: Name of a module/block 3548#. I18N: Name of a module 3549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3551#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3553#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3554#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3556msgid "Charts" 3557msgstr "Diagramy" 3558 3559#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3560#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3561msgid "Check for errors" 3562msgstr "Vyhledat chyby" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3565msgid "Check for pending changes…" 3566msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3567 3568#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3569msgid "Checking server capacity" 3570msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3571 3572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3573msgid "Checking server configuration" 3574msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3575 3576#. I18N: Location of an LDS church temple 3577#: app/Elements/TempleCode.php:78 3578msgid "Chicago, Illinois, United States" 3579msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3580 3581#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3585msgid "Child" 3586msgstr "Dítě" 3587 3588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3590msgid "Child of " 3591msgstr "Dítě od " 3592 3593#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3595#, php-format 3596msgid "Child of %s" 3597msgstr "Dítě od %s" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3602#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3604#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3605#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3608msgid "Children" 3609msgstr "Děti" 3610 3611#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3612msgid "Children in family" 3613msgstr "Děti v rodině" 3614 3615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3617msgid "Children of " 3618msgstr "Děti od " 3619 3620#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:99 3622msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3623msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3624 3625#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:93 3627msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3628msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3629 3630#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3631#: app/SurnameTradition.php:96 3632msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3633msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3634 3635#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3636#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3637#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3638#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3639#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3640#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3641msgid "Children take their father’s surname." 3642msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3643 3644#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3645#: app/SurnameTradition.php:90 3646msgid "Children take their mother’s surname." 3647msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3648 3649#. I18N: Name of a country or state 3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3651msgid "Chile" 3652msgstr "Chile" 3653 3654#. I18N: Name of a country or state 3655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3656msgid "China" 3657msgstr "Čína" 3658 3659#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3660msgid "Choose a report to run" 3661msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3662 3663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3666msgid "Choose relatives" 3667msgstr "Vyberte příbuzné" 3668 3669#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3670msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3671msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3672 3673#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3678msgid "Christening" 3679msgstr "Křest (křesťanský)" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3682msgid "Christening of a brother" 3683msgstr "Křest bratra" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3686msgid "Christening of a child" 3687msgstr "Křest dítěte" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3690msgid "Christening of a daughter" 3691msgstr "Křest dcery" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3696msgid "Christening of a grandchild" 3697msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3700msgid "Christening of a granddaughter" 3701msgstr "Křest vnučky" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3704msgctxt "daughter’s daughter" 3705msgid "Christening of a granddaughter" 3706msgstr "Křest vnučky" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3709msgctxt "son’s daughter" 3710msgid "Christening of a granddaughter" 3711msgstr "Křest vnučky" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3714msgid "Christening of a grandson" 3715msgstr "Křest vnuka" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3718msgctxt "daughter’s son" 3719msgid "Christening of a grandson" 3720msgstr "Křest vnuka" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3723msgctxt "son’s son" 3724msgid "Christening of a grandson" 3725msgstr "Křest vnuka" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3728msgid "Christening of a half-brother" 3729msgstr "Křest polorodého bratra" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3732msgid "Christening of a half-sibling" 3733msgstr "Křest polorodého sourozence" 3734 3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3736msgid "Christening of a half-sister" 3737msgstr "Křest polorodé sestry" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3740msgid "Christening of a sibling" 3741msgstr "Křest sourozence" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3744msgid "Christening of a sister" 3745msgstr "Křest sestry" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3748msgid "Christening of a son" 3749msgstr "Křest syna" 3750 3751#. I18N: Name of a country or state 3752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3753msgid "Christmas Island" 3754msgstr "Vánoční ostrov" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3757msgid "Circumciser" 3758msgstr "Obřezávač" 3759 3760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3761msgid "Citation" 3762msgstr "Citace" 3763 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3769#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3774msgid "Citation details" 3775msgstr "Podrobnosti citace" 3776 3777#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3778msgid "Citizenship" 3779msgstr "Občanství" 3780 3781#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3782#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3783#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3784msgid "City" 3785msgstr "Město" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:79 3789msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3790msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3791 3792#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3794msgid "Civil marriage" 3795msgstr "Civilní sňatek" 3796 3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3798msgid "Civil registrar" 3799msgstr "Oddávající" 3800 3801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3802msgctxt "FEMALE" 3803msgid "Civil registrar" 3804msgstr "Oddávající" 3805 3806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3807msgctxt "MALE" 3808msgid "Civil registrar" 3809msgstr "Oddávající" 3810 3811#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3813msgid "Clean up data folder" 3814msgstr "Vyčistit složku s daty" 3815 3816#. I18N: Name of a module 3817#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3818msgid "Clippings cart" 3819msgstr "Výstřižky" 3820 3821#. I18N: Type of media object 3822#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3823msgid "Coat of arms" 3824msgstr "Erb" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:80 3828msgid "Cochabamba, Bolivia" 3829msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3830 3831#. I18N: Name of a country or state 3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3833msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3834msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3835 3836#. I18N: The name of a colour-scheme 3837#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3838msgid "Coffee and Cream" 3839msgstr "Káva a smetana" 3840 3841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3842msgid "Cohabitation" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: The name of a colour-scheme 3846#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3847msgid "Cold Day" 3848msgstr "Studený den" 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3852msgid "Colombia" 3853msgstr "Kolumbie" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:81 3857msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3858msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3859 3860#. I18N: Location of an LDS church temple 3861#: app/Elements/TempleCode.php:86 3862msgid "Columbia River, Washington, United States" 3863msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3864 3865#. I18N: Location of an LDS church temple 3866#: app/Elements/TempleCode.php:82 3867msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3868msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3869 3870#. I18N: Location of an LDS church temple 3871#: app/Elements/TempleCode.php:83 3872msgid "Columbus, Ohio, United States" 3873msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3874 3875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3878#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3879msgid "Comment" 3880msgstr "Komentář" 3881 3882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3884#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3885#: resources/views/register-page.phtml:85 3886msgid "Comments" 3887msgstr "Komentář" 3888 3889#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3890msgid "Common law marriage" 3891msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3892 3893#. I18N: Description of the “Messages” module 3894#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3895msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3896msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3897 3898#. I18N: Name of a country or state 3899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3900msgid "Comoros" 3901msgstr "Komorské ostrovy" 3902 3903#. I18N: Name of a module/chart 3904#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3905msgid "Compact tree" 3906msgstr "Kompaktní strom" 3907 3908#. I18N: %s is an individual’s name 3909#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3910#, php-format 3911msgid "Compact tree of %s" 3912msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3913 3914#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3915msgid "Comparison" 3916msgstr "Porovnání" 3917 3918#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3919#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3923msgid "Completed before 1970; date not available" 3924msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3925 3926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3930msgid "Completed; date unknown" 3931msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3932 3933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3934msgid "Completion date" 3935msgstr "Datum dokončení" 3936 3937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3939msgid "Compress the GEDCOM file" 3940msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3941 3942#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3944msgid "Confirmation" 3945msgstr "Biřmování" 3946 3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3948msgid "Connection to database server" 3949msgstr "Připojení na databázový server" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3954msgid "Contact information" 3955msgstr "Kontaktní informace" 3956 3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3958msgid "Contact method" 3959msgstr "Metoda kontaktu" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3962msgid "Contains" 3963msgstr "Obsahuje" 3964 3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3968msgid "Content" 3969msgstr "Obsah" 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3976#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3977#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3979#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3980#: resources/views/admin/components.phtml:28 3981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3982#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3983#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3987#: resources/views/admin/media.phtml:21 3988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3990#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3991#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3996#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3997#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3998#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4004#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4005#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4006#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4007#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4010#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4012#: resources/views/admin/users.phtml:15 4013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4015#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4016#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4017#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4020#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4021#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4022#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4023#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4025#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4026#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4027#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4030msgid "Control panel" 4031msgstr "Panel správy" 4032 4033#. I18N: Name of a module 4034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4035msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4036msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 4037 4038#. I18N: Name of a module 4039#: app/Module/FixNameTags.php:83 4040msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4041msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4042 4043#. I18N: Name of a module 4044#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4045msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4046msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4051msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4052msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 4053 4054#. I18N: Label for option 4055#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4056msgid "Convert to" 4057msgstr "Převést do" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4061msgid "Cook Islands" 4062msgstr "Cookovy ostrovy" 4063 4064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4065msgid "Cookies" 4066msgstr "Cookies" 4067 4068#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4070msgid "Coordinates" 4071msgstr "Souřadnice" 4072 4073#. I18N: Location of an LDS church temple 4074#: app/Elements/TempleCode.php:84 4075msgid "Copenhagen, Denmark" 4076msgstr "Kodaň, Dánsko" 4077 4078#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4079#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4080#: resources/views/individual-name.phtml:81 4081#: resources/views/individual-name.phtml:83 4082#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4083msgid "Copy" 4084msgstr "Kopírovat" 4085 4086#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4088#, php-format 4089msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4090msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4093msgid "Copy files…" 4094msgstr "Kopíruji soubory…" 4095 4096#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4097msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4098msgstr "" 4099 4100#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4101msgid "Copyright" 4102msgstr "Autorská práva" 4103 4104#. I18N: Location of an LDS church temple 4105#: app/Elements/TempleCode.php:85 4106msgid "Cordoba, Argentina" 4107msgstr "Cordoba, Argentina" 4108 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4110msgid "Corporation" 4111msgstr "Společnost" 4112 4113#. I18N: Description of a “Data fix” module 4114#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4115msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4116msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4117 4118#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4119msgid "Correspondence" 4120msgstr "Podobnost" 4121 4122#. I18N: Name of a country or state 4123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4124msgid "Costa Rica" 4125msgstr "Kostarika" 4126 4127#. I18N: Name of a country or state 4128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4129msgid "Cote d’Ivoire" 4130msgstr "Pobřeží slonoviny" 4131 4132#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4133msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4134msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4135 4136#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4137msgid "Count" 4138msgstr "Počet" 4139 4140#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4141#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4142msgid "Count the visits to each page" 4143msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4144 4145#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4146#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4147#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4148#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4149msgid "Country" 4150msgstr "Země" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4153msgid "Create" 4154msgstr "Vytvořit" 4155 4156#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4158msgid "Create a family tree" 4159msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4160 4161#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4162#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4163msgid "Create a location" 4164msgstr "Vytvořit místo" 4165 4166#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4167#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4168#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4169msgid "Create a media object" 4170msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4171 4172#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4173#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4174msgid "Create a repository" 4175msgstr "Vytvořit repozitář" 4176 4177#: app/Elements/XrefNote.php:61 4178#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4179msgid "Create a shared note" 4180msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4181 4182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4183msgid "Create a shared note using the census assistant" 4184msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4185 4186#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4187msgid "Create a source" 4188msgstr "Vytvořit nový pramen" 4189 4190#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4191#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4192msgid "Create a submission" 4193msgstr "Vytvořit podřízení" 4194 4195#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4196#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4197msgid "Create a submitter" 4198msgstr "Vytvořit předkladatele" 4199 4200#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4201msgid "Create a temporary folder…" 4202msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4203 4204#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4205msgid "Create a unique filename" 4206msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4207 4208#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4209msgid "Create an individual" 4210msgstr "Vytvořit novou osobu" 4211 4212#. I18N: %s is a link/URL 4213#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4214#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4215#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4216#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4217#, php-format 4218msgid "Create maps using %s." 4219msgstr "" 4220 4221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4222msgid "Create your own chart" 4223msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4224 4225#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4226msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4227msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4228 4229#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4230#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4236msgid "Creation date" 4237msgstr "Datum vytvoření" 4238 4239#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4246msgid "Cremation" 4247msgstr "Kremace" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4250msgid "Cremation of a brother" 4251msgstr "Kremace bratra" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4254msgid "Cremation of a child" 4255msgstr "Kremace dítěte" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4258msgid "Cremation of a daughter" 4259msgstr "Kremace dcery" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4262msgid "Cremation of a father" 4263msgstr "Kremace otce" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4266msgid "Cremation of a grandchild" 4267msgstr "Kremace vnuka" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4270msgid "Cremation of a granddaughter" 4271msgstr "Kremace vnučky" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4274msgctxt "daughter’s daughter" 4275msgid "Cremation of a granddaughter" 4276msgstr "Kremace vnučky" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4279msgctxt "son’s daughter" 4280msgid "Cremation of a granddaughter" 4281msgstr "Kremace vnučky" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4284msgid "Cremation of a grandfather" 4285msgstr "Kremace dědy" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4288msgid "Cremation of a grandmother" 4289msgstr "Kremace báby" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4294msgid "Cremation of a grandparent" 4295msgstr "Kremace prarodiče" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4298msgid "Cremation of a grandson" 4299msgstr "Kremace vnuka" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4302msgctxt "daughter’s son" 4303msgid "Cremation of a grandson" 4304msgstr "Kremace vnuka" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4307msgctxt "son’s son" 4308msgid "Cremation of a grandson" 4309msgstr "Kremace vnuka" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4312msgid "Cremation of a half-brother" 4313msgstr "Kremace polorodého bratra" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4316msgid "Cremation of a half-sibling" 4317msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4320msgid "Cremation of a half-sister" 4321msgstr "Kremace polorodé sestry" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4324msgid "Cremation of a husband" 4325msgstr "Kremace manžela" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4328msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4329msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4332msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4333msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4336msgid "Cremation of a mother" 4337msgstr "Kremace matky" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4340msgid "Cremation of a parent" 4341msgstr "Kremace rodiče" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4344msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4345msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4348msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4349msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4352msgid "Cremation of a sibling" 4353msgstr "Kremace sourozence" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4356msgid "Cremation of a sister" 4357msgstr "Kremace sestry" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4360msgid "Cremation of a son" 4361msgstr "Kremace syna" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4364msgid "Cremation of a spouse" 4365msgstr "Kremace partnera" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4368msgid "Cremation of a wife" 4369msgstr "Kremace manželky" 4370 4371#. I18N: Name of a country or state 4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4373msgid "Croatia" 4374msgstr "Chorvatsko" 4375 4376#. I18N: Name of a country or state 4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4378msgid "Cuba" 4379msgstr "Kuba" 4380 4381#. I18N: Location of an LDS church temple 4382#: app/Elements/TempleCode.php:87 4383msgid "Curitiba, Brazil" 4384msgstr "Curitiba, Brazílie" 4385 4386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4387msgid "Custom" 4388msgstr "Vlastní" 4389 4390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4391msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4392msgstr "" 4393 4394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4395msgid "Custom GEDCOM tag" 4396msgstr "" 4397 4398#. I18N: Name of a module 4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4400#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4403msgid "Custom GEDCOM tags" 4404msgstr "" 4405 4406#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4407#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4408msgid "Custom event" 4409msgstr "Vlastní událost" 4410 4411#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4412msgid "Custom fact" 4413msgstr "Vlastní fakt" 4414 4415#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4416msgid "Custom module" 4417msgstr "Vlastní modul" 4418 4419#. I18N: A configuration setting 4420#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4421msgid "Custom welcome text" 4422msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4423 4424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4425msgid "Customize this page" 4426msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4427 4428#. I18N: Name of a country or state 4429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4430msgid "Cyprus" 4431msgstr "Kypr" 4432 4433#. I18N: Name of a country or state 4434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4435msgid "Czech Republic" 4436msgstr "Česko" 4437 4438#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4440msgid "DKIM digital signature" 4441msgstr "Digitální podpis DKIM" 4442 4443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4444#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4445msgid "DNA markers" 4446msgstr "Kód DNA" 4447 4448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4449#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4451msgid "Daitch-Mokotoff" 4452msgstr "Daitch-Mokotoff" 4453 4454#. I18N: Location of an LDS church temple 4455#: app/Elements/TempleCode.php:88 4456msgid "Dallas, Texas, United States" 4457msgstr "Dallas, Texas, USA" 4458 4459#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4461#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4465#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4467msgid "Data" 4468msgstr "Údaje" 4469 4470#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4471msgid "Data controller" 4472msgstr "Správce dat" 4473 4474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4476msgid "Data fix" 4477msgstr "Oprava údaje" 4478 4479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4485#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4486msgid "Data fixes" 4487msgstr "Opravy údajů" 4488 4489#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4490msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4491msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4492 4493#. I18N: A configuration setting 4494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4495msgid "Data folder" 4496msgstr "Složka dat" 4497 4498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4502msgid "Database connection" 4503msgstr "Připojení do databáze" 4504 4505#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4510msgid "Database name" 4511msgstr "Jméno databáze" 4512 4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4517msgid "Database password" 4518msgstr "Heslo databáze" 4519 4520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4521msgid "Database type" 4522msgstr "Typ databáze" 4523 4524#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4528msgid "Database user account" 4529msgstr "Uživatelský účet databáze" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4534#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4535#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4540#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4541#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4542#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4549#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4554msgid "Date" 4555msgstr "Datum" 4556 4557#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4558msgid "Date differences" 4559msgstr "Rozdíly dat" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4562msgid "Date of LDS baptism" 4563msgstr "Datum křtu LDS" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4566msgid "Date of LDS child sealing" 4567msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4570msgid "Date of LDS confirmation" 4571msgstr "Datum konfirmace LDS" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4574msgid "Date of LDS endowment" 4575msgstr "Datum LDS věna" 4576 4577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4578msgid "Date of LDS spouse sealing" 4579msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4580 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4582msgid "Date of adoption" 4583msgstr "Den adopce" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4587msgid "Date of baptism" 4588msgstr "Datum křtu" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4592msgid "Date of bar mitzvah" 4593msgstr "Datum bar micva" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4597msgid "Date of bat mitzvah" 4598msgstr "Datum bat micva" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4605msgid "Date of birth" 4606msgstr "Datum narození" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4609msgid "Date of blessing" 4610msgstr "Datum požehnání" 4611 4612#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4613msgid "Date of brit milah" 4614msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4618msgid "Date of burial" 4619msgstr "Datum pohřbu" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4623msgid "Date of christening" 4624msgstr "Datum křtu" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4628msgid "Date of confirmation" 4629msgstr "Datum biřmování" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4632msgid "Date of cremation" 4633msgstr "Datum kremace" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4639msgid "Date of death" 4640msgstr "Datum úmrtí" 4641 4642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4643msgid "Date of divorce" 4644msgstr "Datum rozvodu" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4647msgid "Date of emigration" 4648msgstr "Datum emigrace" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4652msgid "Date of engagement" 4653msgstr "Datum zasnoubení" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4660#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4661msgid "Date of entry in original source" 4662msgstr "Datum v originále" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4665msgid "Date of event" 4666msgstr "Datum události" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4670msgid "Date of first communion" 4671msgstr "Datum prvního přijímání" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4674msgid "Date of immigration" 4675msgstr "Datum imigrace" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4682msgid "Date of last change" 4683msgstr "Datum poslední změny" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4689msgid "Date of marriage" 4690msgstr "Datum sňatku" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4694msgid "Date of marriage banns" 4695msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4696 4697#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4698msgid "Date of naturalization" 4699msgstr "Datum udělení občanství" 4700 4701#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4702msgid "Date of ordination" 4703msgstr "Datum vysvěcení" 4704 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4706msgid "Date of residence" 4707msgstr "Datum bydliště" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:104 4710msgid "Date period" 4711msgstr "Časové období" 4712 4713#: resources/views/help/date.phtml:97 4714msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4715msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4716 4717#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4719msgid "Date range" 4720msgstr "Časové rozmezí" 4721 4722#: resources/views/help/date.phtml:59 4723msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4724msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4725 4726#: resources/views/admin/users.phtml:31 4727msgid "Date registered" 4728msgstr "Datum zapsáno" 4729 4730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4731msgid "Date sent" 4732msgstr "Datum odeslání" 4733 4734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4736#, php-format 4737msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4738msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4739 4740#: resources/views/help/date.phtml:21 4741msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4742msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4743 4744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4748msgid "Daughter" 4749msgstr "Dcera" 4750 4751#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4753#, php-format 4754msgid "Daughter of %s" 4755msgstr "Dcera od %s" 4756 4757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4758msgid "Day" 4759msgstr "Den" 4760 4761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4762msgid "Day not set" 4763msgstr "Datum nezadáno" 4764 4765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4768msgid "Day:" 4769msgstr "Den:" 4770 4771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4773msgid "Dead" 4774msgstr "Zesnulí" 4775 4776#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4777#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4778#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4782#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4785#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4786#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4903msgid "Death" 4904msgstr "Úmrtí" 4905 4906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4907msgid "Death by country" 4908msgstr "Úmrtí podle země" 4909 4910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4912msgid "Death date range end" 4913msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4914 4915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4917msgid "Death date range start" 4918msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4921msgid "Death of a brother" 4922msgstr "Úmrtí bratra" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4926msgid "Death of a child" 4927msgstr "Úmrtí dítěte" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4930msgid "Death of a daughter" 4931msgstr "Úmrtí dcery" 4932 4933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4935msgid "Death of a father" 4936msgstr "Úmrtí otce" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4942msgid "Death of a grandchild" 4943msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4946msgid "Death of a granddaughter" 4947msgstr "Úmrtí vnučky" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4950msgctxt "daughter’s daughter" 4951msgid "Death of a granddaughter" 4952msgstr "Úmrtí vnučky" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4955msgctxt "son’s daughter" 4956msgid "Death of a granddaughter" 4957msgstr "Úmrtí vnučky" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4960msgid "Death of a grandfather" 4961msgstr "Úmrtí dědy" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4964msgid "Death of a grandmother" 4965msgstr "Úmrtí báby" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4971msgid "Death of a grandparent" 4972msgstr "Úmrtí prarodiče" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4975msgid "Death of a grandson" 4976msgstr "Úmrtí vnuka" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4979msgctxt "daughter’s son" 4980msgid "Death of a grandson" 4981msgstr "Úmrtí vnuka" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4984msgctxt "son’s son" 4985msgid "Death of a grandson" 4986msgstr "Úmrtí vnuka" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4989msgid "Death of a half-brother" 4990msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4993msgid "Death of a half-sibling" 4994msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4997msgid "Death of a half-sister" 4998msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5001msgid "Death of a husband" 5002msgstr "Úmrtí manžela" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5005msgid "Death of a maternal grandfather" 5006msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5009msgid "Death of a maternal grandmother" 5010msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 5011 5012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5014msgid "Death of a mother" 5015msgstr "Úmrtí matky" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5019msgid "Death of a parent" 5020msgstr "Úmrtí rodiče" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5023msgid "Death of a paternal grandfather" 5024msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5027msgid "Death of a paternal grandmother" 5028msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5032msgid "Death of a sibling" 5033msgstr "Úmrtí sourozence" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5036msgid "Death of a sister" 5037msgstr "Úmrtí sestry" 5038 5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5040msgid "Death of a son" 5041msgstr "Úmrtí syna" 5042 5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5045msgid "Death of a spouse" 5046msgstr "Úmrtí partnera" 5047 5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5049msgid "Death of a wife" 5050msgstr "Úmrtí manželky" 5051 5052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5053msgid "Death of one spouse" 5054msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 5055 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5057msgid "Death place contains" 5058msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 5059 5060#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5061msgid "Death places" 5062msgstr "Místa úmrtí" 5063 5064#. I18N: Name of a module/report 5065#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5069msgid "Deaths" 5070msgstr "Úmrtí" 5071 5072#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5074msgid "Deaths by century" 5075msgstr "Úmrtí podle století" 5076 5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5078msgctxt "Abbreviation for December" 5079msgid "Dec" 5080msgstr "pro" 5081 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5086msgid "Decade of birth" 5087msgstr "Desetiletí narození" 5088 5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5091msgid "Decade of death" 5092msgstr "Desetiletí úmrtí" 5093 5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5095#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5096msgid "Decade of marriage" 5097msgstr "Desetiletí manželství" 5098 5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5100msgctxt "GENITIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "prosince" 5103 5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5105msgctxt "INSTRUMENTAL" 5106msgid "December" 5107msgstr "prosincem" 5108 5109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5110msgctxt "LOCATIVE" 5111msgid "December" 5112msgstr "prosinci" 5113 5114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5117msgctxt "NOMINATIVE" 5118msgid "December" 5119msgstr "prosinec" 5120 5121#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5122#: app/Date/FrenchDate.php:305 5123msgid "Decidi" 5124msgstr "Decidi" 5125 5126#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5127msgid "Default chart" 5128msgstr "Výchozí diagram" 5129 5130#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5131msgid "Default family tree" 5132msgstr "Výchozí rodokmen" 5133 5134#. I18N: A configuration setting 5135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5137#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5138msgid "Default individual" 5139msgstr "Výchozí osoba" 5140 5141#. I18N: A configuration setting 5142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5143msgid "Default theme" 5144msgstr "Výchozí motiv" 5145 5146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5149msgid "Definition" 5150msgstr "Definice" 5151 5152#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5153msgid "Degree" 5154msgstr "Hodnost" 5155 5156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5172msgctxt "font name" 5173msgid "DejaVu" 5174msgstr "DejaVu" 5175 5176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5177#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5179#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5180#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5181#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5182#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5183#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5185#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5186#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5187#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5188#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5193#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5194#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5195#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5196#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5197msgid "Delete" 5198msgstr "Smazat" 5199 5200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5201msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5202msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 5203 5204#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5206msgid "Delete inactive users" 5207msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5208 5209#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5210msgid "Delete selected messages" 5211msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5212 5213#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5214msgid "Delete the preferences for this module." 5215msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5216 5217#: resources/views/individual-name.phtml:89 5218#: resources/views/individual-name.phtml:91 5219msgid "Delete this name" 5220msgstr "Smazat jméno" 5221 5222#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5223msgid "Delete your account" 5224msgstr "Vymažte svůj účet" 5225 5226#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5227msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5228msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5229 5230#. I18N: Name of a country or state 5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5232msgid "Democratic Republic of the Congo" 5233msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5234 5235#. I18N: Name of a country or state 5236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5237msgid "Denmark" 5238msgstr "Dánsko" 5239 5240#. I18N: Location of an LDS church temple 5241#: app/Elements/TempleCode.php:89 5242msgid "Denver, Colorado, United States" 5243msgstr "Denver, Colorado, USA" 5244 5245#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5246msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5247msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5248 5249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5250msgid "Descendant generations" 5251msgstr "Generace potomků" 5252 5253#. I18N: Name of a module/chart 5254#. I18N: Name of a module/sidebar 5255#. I18N: Name of a module/report 5256#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5258#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5259#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5266msgid "Descendants" 5267msgstr "Potomci" 5268 5269#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5270msgid "Descendants interest" 5271msgstr "Zájem potomků" 5272 5273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5274msgid "Descendants of " 5275msgstr "Potomci od " 5276 5277#. I18N: %s is an individual’s name 5278#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5279#, php-format 5280msgid "Descendants of %s" 5281msgstr "Potomci od %s" 5282 5283#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5284#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5285#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5286msgid "Description" 5287msgstr "Popis" 5288 5289#. I18N: A configuration setting 5290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5291msgid "Description META tag" 5292msgstr "META tag s popisem" 5293 5294#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5295msgid "Destination" 5296msgstr "Cíl" 5297 5298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5302#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5303msgid "Details" 5304msgstr "Podrobnosti" 5305 5306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5307msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5308msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5309 5310#. I18N: Location of an LDS church temple 5311#: app/Elements/TempleCode.php:90 5312msgid "Detroit, Michigan, United States" 5313msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5314 5315#: app/Date/JalaliDate.php:268 5316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey" 5319 5320#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5321#: app/Date/JalaliDate.php:143 5322msgctxt "GENITIVE" 5323msgid "Dey" 5324msgstr "Dey" 5325 5326#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5327#: app/Date/JalaliDate.php:233 5328msgctxt "INSTRUMENTAL" 5329msgid "Dey" 5330msgstr "Dey" 5331 5332#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5333#: app/Date/JalaliDate.php:188 5334msgctxt "LOCATIVE" 5335msgid "Dey" 5336msgstr "Dey" 5337 5338#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5339#: app/Date/JalaliDate.php:98 5340msgctxt "NOMINATIVE" 5341msgid "Dey" 5342msgstr "Dey" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5345#: app/Date/HijriDate.php:150 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dhu al-Hijjah" 5348msgstr "dhú'l-hidždža" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5351#: app/Date/HijriDate.php:240 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dhu al-Hijjah" 5354msgstr "dhú'l-hidždža" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5357#: app/Date/HijriDate.php:195 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dhu al-Hijjah" 5360msgstr "dhú'l-hidždža" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5363#: app/Date/HijriDate.php:105 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dhu al-Hijjah" 5366msgstr "dhú'l-hidždža" 5367 5368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5369#: app/Date/HijriDate.php:148 5370msgctxt "GENITIVE" 5371msgid "Dhu al-Qi’dah" 5372msgstr "dhú l-ka'da" 5373 5374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5375#: app/Date/HijriDate.php:238 5376msgctxt "INSTRUMENTAL" 5377msgid "Dhu al-Qi’dah" 5378msgstr "dhú l-ka'da" 5379 5380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5381#: app/Date/HijriDate.php:193 5382msgctxt "LOCATIVE" 5383msgid "Dhu al-Qi’dah" 5384msgstr "dhú l-ka'da" 5385 5386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5387#: app/Date/HijriDate.php:103 5388msgctxt "NOMINATIVE" 5389msgid "Dhu al-Qi’dah" 5390msgstr "dhú l-ka'da" 5391 5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5393#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5394#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5395msgid "Died as a child: exempt" 5396msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5397 5398#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5399msgid "Differences" 5400msgstr "Rozdíly" 5401 5402#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5404msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5405msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5406 5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5412msgid "Direct line ancestors" 5413msgstr "Přímá linie předků" 5414 5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5420msgid "Direct line ancestors and their families" 5421msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5422 5423#. I18N: %s is a number of records per page 5424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5425#, php-format 5426msgid "Display %s" 5427msgstr "Zobrazit %s" 5428 5429#. I18N: Description of the “Favorites” module 5430#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5431msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5432msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5433 5434#. I18N: Description of the “Favorites” module 5435#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5436msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5437msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5438 5439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5440msgid "Display custom GEDCOM tags" 5441msgstr "" 5442 5443#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5444#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5445msgid "Divorce" 5446msgstr "Rozvod" 5447 5448#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5449msgid "Divorce filed" 5450msgstr "Rozvodový spis" 5451 5452#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5453#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5454msgid "Divorces by century" 5455msgstr "Rozvody podle století" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5459msgid "Djibouti" 5460msgstr "Džibutsko" 5461 5462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5464msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5465msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5466 5467#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5468#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5469msgid "Do not seal: unauthorized" 5470msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5471 5472#. I18N: Type of media object 5473#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5474msgid "Document" 5475msgstr "Dokument" 5476 5477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5478msgid "Domain name" 5479msgstr "Jméno domény" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5483msgid "Dominica" 5484msgstr "Dominika" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5488msgid "Dominican Republic" 5489msgstr "Dominikánská republika" 5490 5491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5493#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5494msgid "Download" 5495msgstr "Stáhnout" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5498#, php-format 5499msgid "Download %s…" 5500msgstr "Stahuji %s…" 5501 5502#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5503msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5504msgstr "" 5505 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5507msgid "Download file" 5508msgstr "Stáhnout soubor" 5509 5510#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5511msgid "Drag the blocks to change their position." 5512msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5513 5514#. I18N: Location of an LDS church temple 5515#: app/Elements/TempleCode.php:91 5516msgid "Draper, Utah, United States" 5517msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5518 5519#. I18N: The second day in the French republican calendar 5520#: app/Date/FrenchDate.php:289 5521msgid "Duodi" 5522msgstr "Duodi" 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5528msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5529msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5535msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5536msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5537 5538#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5539msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5540msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5541 5542#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5543msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5544msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5550msgid "Earliest birth" 5551msgstr "Nejdřívější narození" 5552 5553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5557msgid "Earliest death" 5558msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5559 5560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5561msgid "Earliest divorce" 5562msgstr "Nejdřívější rozvod" 5563 5564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5565msgid "Earliest marriage" 5566msgstr "Nejdřívější manželství" 5567 5568#. I18N: Name of a country or state 5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5570msgid "Ecuador" 5571msgstr "Ekvádor" 5572 5573#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5576#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5577#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5578#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5579#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5580#: resources/views/admin/users.phtml:24 5581#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5582#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5583#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5584#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5585#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5587#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5590#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5591#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5592#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5593#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5594msgid "Edit" 5595msgstr "Upravit" 5596 5597#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5598#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5599msgid "Edit a media file" 5600msgstr "Editovat soubor media" 5601 5602#. I18N: Options for editing 5603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5604msgid "Edit preferences" 5605msgstr "Upravit nastavení" 5606 5607#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5608msgid "Edit the FAQ" 5609msgstr "Upravit FAQ" 5610 5611#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5612#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5613#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5614#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5615msgid "Edit the gender" 5616msgstr "Upravit pohlaví" 5617 5618#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5619#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5620#: resources/views/individual-name.phtml:76 5621#: resources/views/individual-name.phtml:78 5622msgid "Edit the name" 5623msgstr "Upravit jméno" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5626#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5628#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5629#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5630#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5631msgid "Edit the raw GEDCOM" 5632msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5633 5634#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5635msgid "Edit the shared note" 5636msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5637 5638#: app/Module/StoriesModule.php:310 5639#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5640msgid "Edit the story" 5641msgstr "Upravit příběh" 5642 5643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5644msgid "Edit the user" 5645msgstr "Upravit uživatele" 5646 5647#: app/Services/TreeService.php:206 5648msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5649msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5650 5651#. I18N: A restriction on editing data 5652#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5653msgid "Editing restriction" 5654msgstr "Omezení úpravy" 5655 5656#. I18N: Listbox entry; name of a role 5657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5659#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5661msgid "Editor" 5662msgstr "Editor" 5663 5664#. I18N: Location of an LDS church temple 5665#: app/Elements/TempleCode.php:92 5666msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5667msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5668 5669#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5670msgid "Education" 5671msgstr "Vzdělání" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5675msgid "Egypt" 5676msgstr "Egypt" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5680msgid "El Salvador" 5681msgstr "Salvador" 5682 5683#. I18N: Type of media object 5684#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5685msgid "Electronic" 5686msgstr "Elektronický" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:202 5690msgctxt "GENITIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:306 5696msgctxt "INSTRUMENTAL" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#. I18N: a month in the Jewish calendar 5701#: app/Date/JewishDate.php:254 5702msgctxt "LOCATIVE" 5703msgid "Elul" 5704msgstr "Elul" 5705 5706#. I18N: a month in the Jewish calendar 5707#: app/Date/JewishDate.php:150 5708msgctxt "NOMINATIVE" 5709msgid "Elul" 5710msgstr "Elul" 5711 5712#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5713#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5714msgid "Email" 5715msgstr "Email" 5716 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5718#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5719#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5720#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5721#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5723#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5725#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5726#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5729#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5730#: resources/views/register-page.phtml:48 5731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5732msgid "Email address" 5733msgstr "Emailová adresa" 5734 5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5736msgid "Email verified" 5737msgstr "Email ověřen" 5738 5739#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5740msgid "Emigration" 5741msgstr "Emigrace" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5744msgid "Employee" 5745msgstr "Zaměstnanec" 5746 5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5748msgctxt "FEMALE" 5749msgid "Employee" 5750msgstr "Zaměstnankyně" 5751 5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5753msgctxt "MALE" 5754msgid "Employee" 5755msgstr "Zaměstnanec" 5756 5757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5759msgid "Employer" 5760msgstr "Zaměstnavatel" 5761 5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5763msgctxt "FEMALE" 5764msgid "Employer" 5765msgstr "Zaměstnavatelka" 5766 5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5768msgctxt "MALE" 5769msgid "Employer" 5770msgstr "Zaměstnavatel" 5771 5772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5773msgid "Empty the clippings cart" 5774msgstr "Vyprázdnit schránku" 5775 5776#: resources/views/admin/components.phtml:40 5777#: resources/views/admin/components.phtml:86 5778#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5779msgid "Enabled" 5780msgstr "Povoleno" 5781 5782#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5784msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5785msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5786 5787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5788msgid "End year" 5789msgstr "Koncový rok" 5790 5791#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5792msgid "Ending range of change dates" 5793msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5794 5795#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5796#: app/Elements/TempleCode.php:93 5797msgid "Endowment House" 5798msgstr "Endowment House" 5799 5800#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5802msgid "Engagement" 5803msgstr "Zasnoubení" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5807msgid "England" 5808msgstr "Anglie" 5809 5810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5811msgid "Enter an optional note about this favorite" 5812msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5813 5814#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5815msgid "Entire record" 5816msgstr "Celý záznam" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5820msgid "Equatorial Guinea" 5821msgstr "Rovníková Guinea" 5822 5823#. I18N: Name of a country or state 5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5825msgid "Eritrea" 5826msgstr "Eritrea" 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5829#, php-format 5830msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5831msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5832 5833#: app/Date/JalaliDate.php:270 5834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5835msgid "Esf" 5836msgstr "Esf" 5837 5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5839#: app/Date/JalaliDate.php:147 5840msgctxt "GENITIVE" 5841msgid "Esfand" 5842msgstr "Esfand" 5843 5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5845#: app/Date/JalaliDate.php:237 5846msgctxt "INSTRUMENTAL" 5847msgid "Esfand" 5848msgstr "Esfand" 5849 5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5851#: app/Date/JalaliDate.php:192 5852msgctxt "LOCATIVE" 5853msgid "Esfand" 5854msgstr "Esfand" 5855 5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5857#: app/Date/JalaliDate.php:102 5858msgctxt "NOMINATIVE" 5859msgid "Esfand" 5860msgstr "Esfand" 5861 5862#. I18N: Name of a mapping organisation 5863#: app/Module/EsriMaps.php:38 5864msgid "Esri/ArcGIS" 5865msgstr "" 5866 5867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5868msgid "Estate name" 5869msgstr "Název majetku" 5870 5871#. I18N: A configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5873msgid "Estimated dates for birth and death" 5874msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5875 5876#. I18N: Name of a country or state 5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5878msgid "Estonia" 5879msgstr "Estonsko" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5883msgid "Ethiopia" 5884msgstr "Etiopie" 5885 5886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5887msgid "Europe" 5888msgstr "Evropa" 5889 5890#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5891#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5892#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5893#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5897#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5898#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5902msgid "Event" 5903msgstr "Událost" 5904 5905#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5909#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5911msgid "Events" 5912msgstr "Události" 5913 5914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5915msgid "Events in countries" 5916msgstr "Události v zemích" 5917 5918#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5919msgid "Events of close relatives" 5920msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5921 5922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5923msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5924msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5925 5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5927msgid "Exact" 5928msgstr "Přesný" 5929 5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5931msgid "Exact date" 5932msgstr "Přesný datum" 5933 5934#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5935#, php-format 5936msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5937msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5938 5939#: resources/views/admin/media.phtml:75 5940msgid "Exclude subfolders" 5941msgstr "Mimo podsložek" 5942 5943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5944#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5946#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5947#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5948msgid "Excluded from this submission" 5949msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5950 5951#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5952#: resources/views/register-page.phtml:89 5953msgid "Explain why you are requesting an account." 5954msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5955 5956#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5957msgid "Export" 5958msgstr "Export" 5959 5960#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5961msgid "Export a GEDCOM file" 5962msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5963 5964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5965msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5966msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5967 5968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5969msgid "Export preferences" 5970msgstr "Nastavení exportu" 5971 5972#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5974msgid "Extend privacy to dead individuals" 5975msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5976 5977#. I18N: “External files” are stored on other computers 5978#: resources/views/admin/media.phtml:45 5979msgid "External files" 5980msgstr "Vzdálené soubory" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5983msgid "External link" 5984msgstr "" 5985 5986#: resources/views/admin/media.phtml:79 5987msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5988msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5989 5990#. I18N: Name of a module/sidebar 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5994msgid "Extra information" 5995msgstr "Více informací" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5998msgid "Eye color" 5999msgstr "Barva očí" 6000 6001#. I18N: Name of a theme. 6002#: app/Module/FabTheme.php:39 6003msgid "F.A.B." 6004msgstr "F.A.B." 6005 6006#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6007#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6008msgid "FAQ" 6009msgstr "Časté dotazy" 6010 6011#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6013msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6014msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 6015 6016#. I18N: http://foko.genealogy.net 6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6018#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6021msgid "FOKO country" 6022msgstr "" 6023 6024#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6025msgid "Fact" 6026msgstr "Fakt" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6031msgid "Fact 1" 6032msgstr "Fakt 1" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6037msgid "Fact 10" 6038msgstr "Fakt 10" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6043msgid "Fact 11" 6044msgstr "Fakt 11" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6049msgid "Fact 12" 6050msgstr "Fakt 12" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6055msgid "Fact 13" 6056msgstr "Fakt 13" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6061msgid "Fact 2" 6062msgstr "Fakt 2" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6067msgid "Fact 3" 6068msgstr "Fakt 3" 6069 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6073msgid "Fact 4" 6074msgstr "Fakt 4" 6075 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6079msgid "Fact 5" 6080msgstr "Fakt 5" 6081 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6085msgid "Fact 6" 6086msgstr "Fakt 6" 6087 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6091msgid "Fact 7" 6092msgstr "Fakt 7" 6093 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6097msgid "Fact 8" 6098msgstr "Fakt 8" 6099 6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6103msgid "Fact 9" 6104msgstr "Fakt 9" 6105 6106#. I18N: A configuration setting 6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6108msgid "Fact icons" 6109msgstr "Ikony faktů" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6112msgid "Fact or event" 6113msgstr "Fakt nebo událost" 6114 6115#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6117#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6118#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6119#: resources/views/family-page.phtml:37 6120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6123msgid "Facts and events" 6124msgstr "Fakta a události" 6125 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6127msgid "Facts for family records" 6128msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6131msgid "Facts for individual records" 6132msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6135msgid "Facts for new families" 6136msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6139msgid "Facts for new individuals" 6140msgstr "Fakta pro nové osoby" 6141 6142#. I18N: Name of a country or state 6143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6144msgid "Falkland Islands" 6145msgstr "Falklandy" 6146 6147#. I18N: Name of a module/list 6148#. I18N: Name of a module 6149#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6152#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6158#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6159#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6160#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6161#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6162#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6163#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6167#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6168#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6169#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6170#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6171#: resources/views/search-results.phtml:45 6172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6174msgid "Families" 6175msgstr "Rodiny" 6176 6177#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6178#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6179msgid "Families with sources" 6180msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6181 6182#. I18N: Name of a module/report 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6184#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6186#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6188#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6189#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6190#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6199msgid "Family" 6200msgstr "Rodina" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6203msgid "Family as a child" 6204msgstr "Rodina jako dítě" 6205 6206#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6207msgid "Family as a spouse" 6208msgstr "Rodina jako partner" 6209 6210#. I18N: Name of a module/chart 6211#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6212msgid "Family book" 6213msgstr "Rodinná kniha" 6214 6215#. I18N: %s is an individual’s name 6216#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6217#, php-format 6218msgid "Family book of %s" 6219msgstr "Rodinná kniha: %s" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6222msgid "Family file" 6223msgstr "Rodinný spis" 6224 6225#. I18N: Name of a module/sidebar 6226#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6227msgid "Family navigator" 6228msgstr "Rodinný navigátor" 6229 6230#. I18N: Description of the “News” module 6231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6232msgid "Family news and site announcements." 6233msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6234 6235#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6236#, php-format 6237msgid "Family of %s" 6238msgstr "Rodina od %s" 6239 6240#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6241msgid "Family status" 6242msgstr "Status rodiny" 6243 6244#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6245#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6247#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6250#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6255#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6257msgid "Family tree" 6258msgstr "Rodokmen" 6259 6260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6262msgid "Family tree clippings cart" 6263msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6264 6265#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6267msgid "Family tree title" 6268msgstr "Název rodokmenu" 6269 6270#. I18N: Name of a module 6271#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6274#: resources/views/search-trees.phtml:18 6275msgid "Family trees" 6276msgstr "Rodokmeny" 6277 6278#. I18N: %s is the spouse name 6279#: app/Individual.php:936 6280#, php-format 6281msgid "Family with %s" 6282msgstr "Rodina s %s" 6283 6284#: app/Individual.php:866 6285msgid "Family with adoptive parents" 6286msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6287 6288#: app/Individual.php:867 6289msgid "Family with foster parents" 6290msgstr "Rodina s pěstouny" 6291 6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6294msgid "Family with husband" 6295msgstr "Rodina s manželem" 6296 6297#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6300msgid "Family with parents" 6301msgstr "Rodina s rodiči" 6302 6303#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6304#: app/Individual.php:871 6305msgid "Family with rada parents" 6306msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6307 6308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6309#: app/Individual.php:869 6310msgid "Family with sealing parents" 6311msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6312 6313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6314msgid "Family with spouse" 6315msgstr "Rodina s partnerem" 6316 6317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6320msgid "Family with the most children" 6321msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6322 6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6325msgid "Family with wife" 6326msgstr "Rodina s manželkou" 6327 6328#. I18N: familysearch.org 6329#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6330msgid "FamilySearch ID" 6331msgstr "" 6332 6333#. I18N: Name of a module/chart 6334#: app/Module/FanChartModule.php:119 6335msgid "Fan chart" 6336msgstr "Vějířový diagram" 6337 6338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6339#: app/Module/FanChartModule.php:165 6340#, php-format 6341msgid "Fan chart of %s" 6342msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6343 6344#: app/Date/JalaliDate.php:259 6345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6346msgid "Far" 6347msgstr "Far" 6348 6349#. I18N: Name of a country or state 6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6351msgid "Faroe Islands" 6352msgstr "Faerské ostrovy" 6353 6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6355#: app/Date/JalaliDate.php:125 6356msgctxt "GENITIVE" 6357msgid "Farvardin" 6358msgstr "Farvardin" 6359 6360#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6361#: app/Date/JalaliDate.php:215 6362msgctxt "INSTRUMENTAL" 6363msgid "Farvardin" 6364msgstr "Farvardin" 6365 6366#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6367#: app/Date/JalaliDate.php:170 6368msgctxt "LOCATIVE" 6369msgid "Farvardin" 6370msgstr "Farvardin" 6371 6372#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6373#: app/Date/JalaliDate.php:80 6374msgctxt "NOMINATIVE" 6375msgid "Farvardin" 6376msgstr "Farvardin" 6377 6378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6385msgid "Father" 6386msgstr "Otec" 6387 6388#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6389#, php-format 6390msgid "Father: %s" 6391msgstr "Otec: %s" 6392 6393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6394msgid "Father’s age" 6395msgstr "Otcův věk" 6396 6397#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6398#: app/Individual.php:897 6399#, php-format 6400msgid "Father’s family with %s" 6401msgstr "Otcova rodina s %s" 6402 6403#. I18N: A step-family. 6404#: app/Individual.php:901 6405msgid "Father’s family with an unknown individual" 6406msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6407 6408#. I18N: Name of a module 6409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6410#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6411msgid "Favorites" 6412msgstr "Oblíbené" 6413 6414#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6415#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6417msgid "Fax" 6418msgstr "Fax" 6419 6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6421msgctxt "Abbreviation for February" 6422msgid "Feb" 6423msgstr "úno" 6424 6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6426msgctxt "GENITIVE" 6427msgid "February" 6428msgstr "února" 6429 6430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6431msgctxt "INSTRUMENTAL" 6432msgid "February" 6433msgstr "únorem" 6434 6435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6436msgctxt "LOCATIVE" 6437msgid "February" 6438msgstr "únoru" 6439 6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6443msgctxt "NOMINATIVE" 6444msgid "February" 6445msgstr "únor" 6446 6447#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6448#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6449msgid "Female" 6450msgstr "Žena" 6451 6452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6454#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6455#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6456#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6465#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6466#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6467#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6468#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6469msgid "Females" 6470msgstr "Ženy" 6471 6472#. I18N: Name of a country or state 6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6474msgid "Fiji" 6475msgstr "Fidži" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6478#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6479msgid "File size" 6480msgstr "Velikost souboru" 6481 6482#: app/Functions/Functions.php:43 6483msgid "File successfully uploaded" 6484msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6485 6486#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6487#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6488#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6490msgid "Filename" 6491msgstr "Název souboru" 6492 6493#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6494#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6495msgid "Filename on server" 6496msgstr "Jméno souboru na serveru" 6497 6498#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6499#, php-format 6500msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6501msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6504#, php-format 6505msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6506msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6507 6508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6509msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6510msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6511 6512#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6513#, php-format 6514msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6515msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6516 6517#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6519msgid "Filter" 6520msgstr "Prohledat" 6521 6522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6523msgid "Find a source" 6524msgstr "Hledat pramen" 6525 6526#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6530msgid "Find a special character" 6531msgstr "Hledat speciální znak" 6532 6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6534msgid "Find all possible relationships" 6535msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6538msgid "Find any relationship" 6539msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6540 6541#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6542#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6543msgid "Find duplicates" 6544msgstr "Najít duplikáty" 6545 6546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6547msgid "Find other relationships" 6548msgstr "Najít jiné vztahy" 6549 6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6552msgid "Find relationships via ancestors" 6553msgstr "Najít vztah skrze předky" 6554 6555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6557msgid "Find the closest relationships" 6558msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6559 6560#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6561#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6562msgid "Find unrelated individuals" 6563msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6567msgid "Finland" 6568msgstr "Finsko" 6569 6570#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6572msgid "First communion" 6573msgstr "První přijímání" 6574 6575#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6576msgid "First event" 6577msgstr "První událost" 6578 6579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6580msgid "First record" 6581msgstr "První záznam" 6582 6583#. I18N: Name of a module 6584#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6585msgid "Fix name slashes and spaces" 6586msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6587 6588#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6589msgid "Flag" 6590msgstr "Příznak" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6594msgid "Flanders" 6595msgstr "Flandry" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:149 6599msgctxt "GENITIVE" 6600msgid "Floreal" 6601msgstr "Floréal" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:243 6605msgctxt "INSTRUMENTAL" 6606msgid "Floreal" 6607msgstr "Floréal" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:196 6611msgctxt "LOCATIVE" 6612msgid "Floreal" 6613msgstr "Floréal" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:102 6617msgctxt "NOMINATIVE" 6618msgid "Floreal" 6619msgstr "Floréal" 6620 6621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6622#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6623msgid "Folder" 6624msgstr "Složka" 6625 6626#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6627msgid "Folder name on server" 6628msgstr "Jméno složky na serveru" 6629 6630#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6631#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6632msgid "Follow this link to verify your email address." 6633msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6634 6635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6639#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6651msgid "Font" 6652msgstr "Písmo" 6653 6654#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6656msgid "Footer" 6657msgstr "Zápatí" 6658 6659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6661#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6662#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6663msgid "Footers" 6664msgstr "Zápatí" 6665 6666#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6668#, php-format 6669msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6670msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6671 6672#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6673msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6674msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6675 6676#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6677msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6678msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6679 6680#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6681#, php-format 6682msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6683msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6684 6685#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6692#, php-format 6693msgid "For more information, see %s." 6694msgstr "" 6695 6696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6697#, php-format 6698msgid "For technical support and information contact %s." 6699msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6700 6701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6702#, php-format 6703msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6704msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6705 6706#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6708msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6709msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6710 6711#: resources/views/login-page.phtml:61 6712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6713msgid "Forgot password?" 6714msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6715 6716#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6717#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6719#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6720#: resources/views/help/date.phtml:145 6721#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6722msgid "Format" 6723msgstr "Formát" 6724 6725#. I18N: A configuration setting 6726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6727msgid "Format text and notes" 6728msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/Elements/TempleCode.php:94 6732msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6733msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6734 6735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6736msgctxt "Female pedigree" 6737msgid "Foster" 6738msgstr "V pěstounské péči" 6739 6740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6741msgctxt "Male pedigree" 6742msgid "Foster" 6743msgstr "V pěstounské péči" 6744 6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6746msgctxt "Pedigree" 6747msgid "Foster" 6748msgstr "V pěstounské péči" 6749 6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6751msgid "Foster child" 6752msgstr "schovanec" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6755msgid "Foster father" 6756msgstr "Pěstoun" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6759msgid "Foster mother" 6760msgstr "Pěstounka" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6764msgid "France" 6765msgstr "Francie" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/Elements/TempleCode.php:95 6769msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6770msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/Elements/TempleCode.php:96 6774msgid "Freiburg, Germany" 6775msgstr "Freiburg, Německo" 6776 6777#. I18N: The French calendar 6778#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6779msgid "French" 6780msgstr "Francouzština" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6784msgid "French Guiana" 6785msgstr "Francouzská Guyana" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6789msgid "French Polynesia" 6790msgstr "Francouzská Polynésie" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6794msgid "French Southern Territories" 6795msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6796 6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6799#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6800msgid "Frequently asked questions" 6801msgstr "Časté dotazy" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/Elements/TempleCode.php:97 6805msgid "Fresno, California, United States" 6806msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6807 6808#. I18N: abbreviation for Friday 6809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6810#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6811msgid "Fri" 6812msgstr "pá" 6813 6814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6815msgid "Friday" 6816msgstr "pátek" 6817 6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6819msgid "Friend" 6820msgstr "Přítel" 6821 6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6823msgctxt "FEMALE" 6824msgid "Friend" 6825msgstr "Přítelkyně" 6826 6827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6828msgctxt "MALE" 6829msgid "Friend" 6830msgstr "Přítel" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:139 6834msgctxt "GENITIVE" 6835msgid "Frimaire" 6836msgstr "Frimaire" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:233 6840msgctxt "INSTRUMENTAL" 6841msgid "Frimaire" 6842msgstr "Frimaire" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:186 6846msgctxt "LOCATIVE" 6847msgid "Frimaire" 6848msgstr "Frimaire" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:91 6852msgctxt "NOMINATIVE" 6853msgid "Frimaire" 6854msgstr "Frimaire" 6855 6856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6857#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6858#: resources/views/message-page.phtml:29 6859msgctxt "Email sender" 6860msgid "From" 6861msgstr "Od" 6862 6863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6865msgctxt "Start of date range" 6866msgid "From" 6867msgstr "Od" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:157 6871msgctxt "GENITIVE" 6872msgid "Fructidor" 6873msgstr "Fructidor" 6874 6875#. I18N: a month in the French republican calendar 6876#: app/Date/FrenchDate.php:251 6877msgctxt "INSTRUMENTAL" 6878msgid "Fructidor" 6879msgstr "Fructidor" 6880 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:204 6883msgctxt "LOCATIVE" 6884msgid "Fructidor" 6885msgstr "Fructidor" 6886 6887#. I18N: a month in the French republican calendar 6888#: app/Date/FrenchDate.php:110 6889msgctxt "NOMINATIVE" 6890msgid "Fructidor" 6891msgstr "Fructidor" 6892 6893#. I18N: Location of an LDS church temple 6894#: app/Elements/TempleCode.php:98 6895msgid "Fukuoka, Japan" 6896msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6897 6898#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6899#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6900msgid "Funeral" 6901msgstr "Pohřeb" 6902 6903#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6904msgid "GEDCOM" 6905msgstr "GEDCOM" 6906 6907#. I18N: A configuration setting 6908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6910msgid "GEDCOM errors" 6911msgstr "GEDCOM chyby" 6912 6913#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6914msgid "GEDCOM file" 6915msgstr "Soubor GEDCOM" 6916 6917#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6918msgid "GEDCOM sub-tag" 6919msgstr "" 6920 6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6922msgid "GEDCOM tag" 6923msgstr "" 6924 6925#. I18N: http://gov.genealogy.net 6926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6927#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6929msgid "GOV identifier" 6930msgstr "Identifikátor GOV" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6934msgid "Gabon" 6935msgstr "Gabon" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6939msgid "Gambia" 6940msgstr "Gambie" 6941 6942#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6943#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6949msgid "Gender" 6950msgstr "Pohlaví" 6951 6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6953msgid "Genealogy" 6954msgstr "Genealogie" 6955 6956#. I18N: A configuration setting 6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6958msgid "Genealogy contact" 6959msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6960 6961#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6962#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6963msgid "Genealogy data" 6964msgstr "Genealogické údaje" 6965 6966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6968msgid "General" 6969msgstr "Obecné" 6970 6971#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6972#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6973msgid "General search" 6974msgstr "Obecné vyhledávání" 6975 6976#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6977#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6978msgid "Generate sitemap files for search engines." 6979msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6980 6981#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6982#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6983#, php-format 6984msgid "Generated by %s" 6985msgstr "Vygenerováno v %s" 6986 6987#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6988msgid "Generation" 6989msgstr "Generace" 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6993msgid "Generation " 6994msgstr "Generace " 6995 6996#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6997#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6998#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6999#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7000#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7001#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7002#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7007msgid "Generations" 7008msgstr "Generace" 7009 7010#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7011msgid "Generations of ancestors" 7012msgstr "Generace předků" 7013 7014#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7015msgid "Generations of descendants" 7016msgstr "Generace potomků" 7017 7018#. I18N: geonames.org 7019#. I18N: https://www.geonames.org 7020#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7021#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7022msgid "GeoNames" 7023msgstr "" 7024 7025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7027msgid "Geographic area" 7028msgstr "Geografická oblast" 7029 7030#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7036msgid "Geographic data" 7037msgstr "Geografická data" 7038 7039#. I18N: find latitude/longitude for a place 7040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7042msgid "Geolocation" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7047msgid "Georgia" 7048msgstr "Gruzie" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7052msgid "Germany" 7053msgstr "Německo" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:147 7057msgctxt "GENITIVE" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:241 7063msgctxt "INSTRUMENTAL" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:194 7069msgctxt "LOCATIVE" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:100 7076msgctxt "NOMINATIVE" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "Germinal" 7079 7080#. I18N: Name of a country or state 7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7082msgid "Ghana" 7083msgstr "Ghana" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7087msgid "Gibraltar" 7088msgstr "Gibraltar" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:99 7092msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7093msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7094 7095#. I18N: Location of an LDS church temple 7096#: app/Elements/TempleCode.php:100 7097msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7098msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7099 7100#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7102msgid "Given name" 7103msgstr "Křestní jméno" 7104 7105#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7106#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7107#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7108#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7113msgid "Given names" 7114msgstr "Křestní jména" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7117msgid "Godchild" 7118msgstr "Kmotřenec" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7122msgid "Goddaughter" 7123msgstr "Kmotřenka" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7127msgid "Godfather" 7128msgstr "Kmotr" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7132msgid "Godmother" 7133msgstr "Kmotra" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7137msgid "Godparent" 7138msgstr "Kmotři" 7139 7140#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7141msgid "Godparents" 7142msgstr "Kmotři" 7143 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7146msgid "Godson" 7147msgstr "Kmotřenec" 7148 7149#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7150msgid "Google™ analytics" 7151msgstr "Analytika Google™" 7152 7153#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7154msgid "Google™ maps" 7155msgstr "Google™ maps" 7156 7157#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7158msgid "Google™ webmaster tools" 7159msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7160 7161#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7162msgid "Graduation" 7163msgstr "Promoce" 7164 7165#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7166msgid "Greatest age at death" 7167msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7168 7169#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7170msgid "Greatest age between siblings" 7171msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7175msgid "Greece" 7176msgstr "Řecko" 7177 7178#. I18N: The name of a colour-scheme 7179#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7180msgid "Green Beam" 7181msgstr "Zelený paprsek" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7185msgid "Greenland" 7186msgstr "Grónsko" 7187 7188#. I18N: The gregorian calendar 7189#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7190msgid "Gregorian" 7191msgstr "Gregoriánský" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7195msgid "Grenada" 7196msgstr "Grenada" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:101 7200msgid "Guadalajara, Mexico" 7201msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7205msgid "Guadeloupe" 7206msgstr "Guadeloupe" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7210msgid "Guam" 7211msgstr "Guam" 7212 7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7214msgid "Guardian" 7215msgstr "Opatrovník" 7216 7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7218msgctxt "FEMALE" 7219msgid "Guardian" 7220msgstr "Opatrovnice" 7221 7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7223msgctxt "MALE" 7224msgid "Guardian" 7225msgstr "Opatrovník" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7229msgid "Guatemala" 7230msgstr "Guatemala" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:102 7234msgid "Guatemala City, Guatemala" 7235msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:103 7239msgid "Guayaquil, Ecuador" 7240msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7244msgid "Guernsey" 7245msgstr "Guernsey" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7249msgid "Guinea" 7250msgstr "Guinea" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7254msgid "Guinea-Bissau" 7255msgstr "Guinea-Bissau" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7259msgid "Guyana" 7260msgstr "Guyana" 7261 7262#. I18N: Name of a module 7263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7264msgid "HTML" 7265msgstr "HTML" 7266 7267#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7268msgid "Hair color" 7269msgstr "Barva vlasů" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7273msgid "Haiti" 7274msgstr "Haiti" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/Elements/TempleCode.php:105 7278msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7279msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7280 7281#. I18N: Location of an LDS church temple 7282#: app/Elements/TempleCode.php:147 7283msgid "Hamilton, New Zealand" 7284msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/Elements/TempleCode.php:106 7288msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7289msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7290 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7292msgid "He " 7293msgstr "On " 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7296msgid "He died" 7297msgstr "Zemřel" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7301msgid "He married" 7302msgstr "Vzal si" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7305msgid "He resided at" 7306msgstr "Pobýval v" 7307 7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7309msgid "He was born" 7310msgstr "Narodil se" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7313msgid "He was buried" 7314msgstr "Byl pohřben" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7317msgid "He was christened" 7318msgstr "Byl pokřtěn" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7321msgid "He was cremated" 7322msgstr "Byl zpopelněn" 7323 7324#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7325#: app/Header.php:44 7326msgid "Header" 7327msgstr "Záhlaví" 7328 7329#. I18N: Name of a country or state 7330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7331msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7332msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7333 7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7335#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7336msgid "Hebrew" 7337msgstr "Hebrejština" 7338 7339#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7341msgid "Hebrew name" 7342msgstr "Hebrejské jméno" 7343 7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7345msgid "Height" 7346msgstr "Výška" 7347 7348#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7349#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7350#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7356#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7360#, php-format 7361msgid "Hello %s…" 7362msgstr "Nazdar %s …" 7363 7364#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7365#, php-format 7366msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7367msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7368 7369#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7370#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7371#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7372#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7373msgid "Hello administrator…" 7374msgstr "Nazdar správce …" 7375 7376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7377#: resources/views/help/link.phtml:13 7378msgid "Help" 7379msgstr "Nápověda" 7380 7381#. I18N: Location of an LDS church temple 7382#: app/Elements/TempleCode.php:108 7383msgid "Helsinki, Finland" 7384msgstr "Helsinki, Finsko" 7385 7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7390#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7402msgctxt "font name" 7403msgid "Helvetica" 7404msgstr "Helvetica" 7405 7406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7407msgid "Her occupation was" 7408msgstr "Její zaměstnání bylo" 7409 7410#. I18N: https://wego.here.com 7411#: app/Module/HereMaps.php:82 7412msgid "Here maps" 7413msgstr "" 7414 7415#. I18N: Location of an LDS church temple 7416#: app/Elements/TempleCode.php:109 7417msgid "Hermosillo, Mexico" 7418msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:180 7422msgctxt "GENITIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Chešvan" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:284 7428msgctxt "INSTRUMENTAL" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Chešvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:232 7434msgctxt "LOCATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Chešvan" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:128 7440msgctxt "NOMINATIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "Chešvan" 7443 7444#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7448msgid "Hide from everyone" 7449msgstr "Schovat přede všemi" 7450 7451#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7452msgid "Hide unused locations" 7453msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7454 7455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7456msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7457msgstr "" 7458 7459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7460msgid "Hierarchical relationship" 7461msgstr "Hierarchický vztah" 7462 7463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7469#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7472msgid "Highlighted image" 7473msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7474 7475#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7476#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7477msgid "Hijri" 7478msgstr "Muslimský (Hijri)" 7479 7480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7481msgid "His occupation was" 7482msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7483 7484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7490#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7491msgid "Historic events" 7492msgstr "Historické události" 7493 7494#. I18N: Name of a module 7495#. I18N: A configuration setting 7496#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7498msgid "Hit counters" 7499msgstr "Počítadla přístupů" 7500 7501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7502msgid "Holocaust" 7503msgstr "Holokaust" 7504 7505#. I18N: Name of a module 7506#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7510msgid "Home page" 7511msgstr "Domovská stránka" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7515msgid "Honduras" 7516msgstr "Honduras" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Elements/TempleCode.php:110 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7522msgid "Hong Kong" 7523msgstr "Hongkong" 7524 7525#. I18N: Name of a module/chart 7526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7527#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7528msgid "Hourglass chart" 7529msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7530 7531#. I18N: %s is an individual’s name 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7533#, php-format 7534msgid "Hourglass chart of %s" 7535msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7536 7537#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7539msgid "House number" 7540msgstr "" 7541 7542#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7543msgid "Household" 7544msgstr "Domácnost" 7545 7546#. I18N: Location of an LDS church temple 7547#: app/Elements/TempleCode.php:111 7548msgid "Houston, Texas, United States" 7549msgstr "Houston, Texas, USA" 7550 7551#. I18N: Configuration option 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7553msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7554msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7555 7556#. I18N: Name of a country or state 7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7558msgid "Hungary" 7559msgstr "Maďarsko" 7560 7561#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7563#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7567#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7577msgid "Husband" 7578msgstr "Manžel" 7579 7580#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7582msgid "Husband’s age" 7583msgstr "Manželův věk" 7584 7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7587msgid "IP address" 7588msgstr "IP adresa" 7589 7590#. I18N: Name of a country or state 7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7592msgid "Iceland" 7593msgstr "Island" 7594 7595#: app/SurnameTradition.php:97 7596msgctxt "Surname tradition" 7597msgid "Icelandic" 7598msgstr "islandská" 7599 7600#. I18N: Location of an LDS church temple 7601#: app/Elements/TempleCode.php:112 7602msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7603msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7604 7605#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7606msgid "Identification number" 7607msgstr "Identifikační číslo" 7608 7609#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7610msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7611msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7615msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7616msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7617 7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7619msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7620msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:22 7623#, php-format 7624msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7625msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:19 7628#, php-format 7629msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7630msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:28 7633#, php-format 7634msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7635msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:25 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7640msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:16 7643#, php-format 7644msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7645msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7646 7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7648msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7649msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7650 7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7652msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7653msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7657msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7658msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7662msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7663msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7667msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7668msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7669 7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7671msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7672msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7673 7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7675msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7676msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7677 7678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7679msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7680msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7683msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7684msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7685 7686#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7687#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7688msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7689msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7690 7691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7693msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7694msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7695 7696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7697msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7698msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7699 7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7701msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7702msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7703 7704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7705msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7706msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7710msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7711msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7715msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7716msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7717 7718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7719msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7720msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7723msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7724msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7727msgid "Image dimensions" 7728msgstr "Rozměry obrázku" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7731msgid "Images without watermarks" 7732msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7733 7734#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7735msgid "Immigration" 7736msgstr "Imigrace" 7737 7738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7739#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7740msgid "Import" 7741msgstr "Importovat" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7744msgid "Import a GEDCOM file" 7745msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7749msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7750msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7753msgid "Import geographic data" 7754msgstr "Importovat zeměpisná data" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7757msgid "Import preferences" 7758msgstr "Nastavení importu" 7759 7760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7761#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7762msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7763msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7764 7765#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7767msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7768 7769#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7771msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7772 7773#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7775msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7776msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7780msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7781msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7784msgid "In this month…" 7785msgstr "V tomto měsíci …" 7786 7787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7788msgid "In this year…" 7789msgstr "Tohoto roku …" 7790 7791#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7793msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7794msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7795 7796#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7797msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7798msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7799 7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7801msgid "Include aliases" 7802msgstr "Zahrnout aliasy" 7803 7804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7805msgid "Include associates" 7806msgstr "Včetně společníků" 7807 7808#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7809#, php-format 7810msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7811msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7812 7813#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7814msgid "Include media (automatically zips files)" 7815msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7816 7817#. I18N: Label for check-box 7818#: resources/views/admin/media.phtml:70 7819#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7820msgid "Include subfolders" 7821msgstr "Včetně podsložek" 7822 7823#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7824msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7825msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7826 7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7828msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7829msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7830 7831#. I18N: Label for a configuration option 7832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7833msgid "Include the individual’s immediate family" 7834msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7835 7836#. I18N: Name of a country or state 7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7838msgid "India" 7839msgstr "Indie" 7840 7841#. I18N: Location of an LDS church temple 7842#: app/Elements/TempleCode.php:113 7843msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7844msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7845 7846#. I18N: Name of a module/report 7847#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7848#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7849#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7850#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7853#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7854#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7883msgid "Individual" 7884msgstr "Osoba" 7885 7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7887msgid "Individual 1" 7888msgstr "Osoba 1" 7889 7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7891msgid "Individual 2" 7892msgstr "Osoba 2" 7893 7894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7895msgid "Individual distribution chart" 7896msgstr "Diagram rozmístění osob" 7897 7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7899msgid "Individual page" 7900msgstr "Stránka jednotlivce" 7901 7902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7903msgid "Individual pages" 7904msgstr "Osobní stránky" 7905 7906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7907#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7908msgid "Individual record" 7909msgstr "Osobní záznam" 7910 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7914msgid "Individual who lived the longest" 7915msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7916 7917#. I18N: Name of a module/list 7918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7921#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7922#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7932#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7933#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7947#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7948#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7949#: resources/views/search-results.phtml:34 7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7952msgid "Individuals" 7953msgstr "Jednotlivci" 7954 7955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7956#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7957msgid "Individuals with sources" 7958msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7959 7960#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7961#, php-format 7962msgid "Individuals with surname %s" 7963msgstr "Osoby s příjmením %s" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7967msgid "Indonesia" 7968msgstr "Indonésie" 7969 7970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7971msgid "Infant" 7972msgstr "Nemluvně" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Zpravodaj" 7977 7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7979msgctxt "FEMALE" 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Zpravodajka" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7984msgctxt "MALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Zpravodaj" 7987 7988#. I18N: Name of a module 7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7991msgid "Interactive tree" 7992msgstr "Interaktivní strom" 7993 7994#. I18N: %s is an individual’s name 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7998#, php-format 7999msgid "Interactive tree of %s" 8000msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8001 8002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8003msgid "Interment" 8004msgstr "Pohřbení" 8005 8006#: app/Services/MessageService.php:224 8007msgid "Internal messaging" 8008msgstr "Vnitřní zprávy" 8009 8010#: app/Services/MessageService.php:225 8011msgid "Internal messaging with emails" 8012msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8015msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8016msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8017 8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8019msgid "Invalid GEDCOM record" 8020msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8021 8022#: app/Date.php:378 8023msgid "Invalid date" 8024msgstr "Neplatné datum" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8028msgid "Iran" 8029msgstr "Írán" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8033msgid "Iraq" 8034msgstr "Irák" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8038msgid "Ireland" 8039msgstr "Irsko" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8043msgid "Isle of Man" 8044msgstr "Ostrov Man" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8048msgid "Israel" 8049msgstr "Izrael" 8050 8051#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8052msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8053msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8057msgid "Italy" 8058msgstr "Itálie" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:194 8062msgctxt "GENITIVE" 8063msgid "Iyar" 8064msgstr "Ijar" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:298 8068msgctxt "INSTRUMENTAL" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Ijar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:246 8074msgctxt "LOCATIVE" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Ijar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:142 8080msgctxt "NOMINATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Ijar" 8083 8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8085#: app/Date.php:239 8086msgid "Jalali" 8087msgstr "Jalali" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8091msgid "Jamaica" 8092msgstr "Jamajka" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8095msgctxt "Abbreviation for January" 8096msgid "Jan" 8097msgstr "led" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8100msgctxt "GENITIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "ledna" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "January" 8107msgstr "lednem" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "lednu" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "leden" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8123msgid "Japan" 8124msgstr "Japonsko" 8125 8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8127#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8128#: resources/views/help/date.phtml:168 8129msgid "Jewish" 8130msgstr "Židovský" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:114 8134msgid "Johannesburg, South Africa" 8135msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8136 8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8138#: app/Services/TreeService.php:205 8139msgid "John /DOE/" 8140msgstr "Jan /Novák/" 8141 8142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8143msgid "Joint family name" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8148msgid "Jordan" 8149msgstr "Jordánsko" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:115 8153msgid "Jordan River, Utah, United States" 8154msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8155 8156#. I18N: Name of a module 8157#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8158msgid "Journal" 8159msgstr "Deník" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8162msgctxt "Abbreviation for July" 8163msgid "Jul" 8164msgstr "čvc" 8165 8166#. I18N: The julian calendar 8167#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8168msgid "Julian" 8169msgstr "Juliánský" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8172msgctxt "GENITIVE" 8173msgid "July" 8174msgstr "července" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8177msgctxt "INSTRUMENTAL" 8178msgid "July" 8179msgstr "červencem" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8182msgctxt "LOCATIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "červenci" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8189msgctxt "NOMINATIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "červenec" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:136 8195msgctxt "GENITIVE" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "džumádá l-úlá" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:226 8201msgctxt "INSTRUMENTAL" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "džumádá l-úlá" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:181 8207msgctxt "LOCATIVE" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "džumádá l-úlá" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:91 8213msgctxt "NOMINATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "džumádá l-úlá" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:138 8219msgctxt "GENITIVE" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "džumádá l-áchira" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:228 8225msgctxt "INSTRUMENTAL" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "džumádá l-áchira" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:183 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "džumádá l-áchira" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:93 8237msgctxt "NOMINATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "džumádá l-áchira" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8242msgctxt "Abbreviation for June" 8243msgid "Jun" 8244msgstr "čer" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8247msgctxt "GENITIVE" 8248msgid "June" 8249msgstr "června" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "June" 8254msgstr "červnem" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8257msgctxt "LOCATIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "červnu" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "červen" 8267 8268#. I18N: Location of an LDS church temple 8269#: app/Elements/TempleCode.php:116 8270msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8271msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8275msgid "Kazakhstan" 8276msgstr "Kazachstán" 8277 8278#. I18N: A configuration setting 8279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8280msgid "Keep media objects" 8281msgstr "Zachovat objekty médií" 8282 8283#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8284msgid "Keep open" 8285msgstr "Ponechat otevřené" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8289#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8290#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8291msgid "Keep the existing “last change” information" 8292msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8296msgid "Kenya" 8297msgstr "Keňa" 8298 8299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8300msgid "Keyword examples" 8301msgstr "Příklady klíčových slov" 8302 8303#: app/Date/JalaliDate.php:261 8304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8305msgid "Khor" 8306msgstr "Khor" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:129 8310msgctxt "GENITIVE" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Khordad" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:219 8316msgctxt "INSTRUMENTAL" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:174 8322msgctxt "LOCATIVE" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:84 8328msgctxt "NOMINATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: Location of an LDS church temple 8333#: app/Elements/TempleCode.php:118 8334msgid "Kiev, Ukraine" 8335msgstr "Kijev, Ukrajina" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kiribati" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:182 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:286 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:234 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:130 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Jižní Korea" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Kuvajt" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8383msgid "Kyrgyzstan" 8384msgstr "Kyrgyzstán" 8385 8386#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8387msgid "LDS baptism" 8388msgstr "LDS křest" 8389 8390#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8391msgid "LDS child sealing" 8392msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8393 8394#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8395msgid "LDS confirmation" 8396msgstr "Biřmování LDS" 8397 8398#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8399msgid "LDS endowment" 8400msgstr "Věno LDS" 8401 8402#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8403msgid "LDS spouse sealing" 8404msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8405 8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8407#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8411#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8413msgid "Label" 8414msgstr "Štítek" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/Elements/TempleCode.php:107 8418msgid "Laie, Hawaii, United States" 8419msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8420 8421#. I18N: page orientation 8422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8425msgid "Landscape" 8426msgstr "Na šířku" 8427 8428#. I18N: A configuration setting 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8431#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8435#: resources/views/admin/users.phtml:29 8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8439msgid "Language" 8440msgstr "Jazyk" 8441 8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8446msgid "Languages" 8447msgstr "Jazyky" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8451msgid "Laos" 8452msgstr "Laos" 8453 8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8456msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8457 8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8459#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8460msgid "Largest families" 8461msgstr "Největší rodina" 8462 8463#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8464msgid "Largest number of grandchildren" 8465msgstr "Největší počet vnoučat" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/Elements/TempleCode.php:125 8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8470msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8471 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8473#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8475#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8478#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8480#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8481#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8482#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8483#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8484#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8485#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8488#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8489#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8490msgid "Last change" 8491msgstr "Poslední změna" 8492 8493#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8494msgid "Last email reminder was sent " 8495msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8496 8497#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8498msgid "Last event" 8499msgstr "Poslední událost" 8500 8501#: resources/views/admin/users.phtml:33 8502msgid "Last signed in" 8503msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8504 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8509msgid "Latest birth" 8510msgstr "Nejpozdější narození" 8511 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8516msgid "Latest death" 8517msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8518 8519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8520msgid "Latest divorce" 8521msgstr "Poslední rozvod" 8522 8523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8524msgid "Latest marriage" 8525msgstr "Poslední manželství" 8526 8527#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8530#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8533#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8534msgid "Latitude" 8535msgstr "Zeměpisná šířka" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8539msgid "Latvia" 8540msgstr "Lotyšsko" 8541 8542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8543#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8544#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8547msgid "Layout" 8548msgstr "Rozložení" 8549 8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8552msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8553 8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8556msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8557 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8560msgid "Leaves" 8561msgstr "Listy" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8565msgid "Lebanon" 8566msgstr "Libanon" 8567 8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8570msgid "Legacy URLs" 8571msgstr "Historické URL" 8572 8573#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8574msgid "Legatee" 8575msgstr "Dědictví" 8576 8577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8578msgid "Length of marriage" 8579msgstr "Délka manželství" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8583msgid "Lesotho" 8584msgstr "Lesotho" 8585 8586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8591#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8602msgctxt "paper size" 8603msgid "Letter" 8604msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8608msgid "Liberia" 8609msgstr "Libérie" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8613msgid "Libya" 8614msgstr "Libye" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8618msgid "Liechtenstein" 8619msgstr "Lichtenštejnsko" 8620 8621#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8622msgid "Lifespan" 8623msgstr "Délka života" 8624 8625#. I18N: Name of a module/chart 8626#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8627msgid "Lifespans" 8628msgstr "Délky životů" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/Elements/TempleCode.php:120 8632msgid "Lima, Peru" 8633msgstr "Lima, Peru" 8634 8635#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8637msgid "Link media objects to facts and events" 8638msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8639 8640#. I18N: You need to: 8641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8643msgid "Link the user account to an individual." 8644msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8645 8646#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8647#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8648msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8649msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8650 8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8652#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8653msgid "Link this media object to a family" 8654msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8655 8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8657#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8658msgid "Link this media object to a source" 8659msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8662#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8663msgid "Link this media object to an individual" 8664msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8665 8666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8667msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8668msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8669 8670#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8671#: resources/views/chart-box.phtml:125 8672msgid "Links" 8673msgstr "Odkazy" 8674 8675#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8676#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8677msgid "List" 8678msgstr "Seznam" 8679 8680#. I18N: Name of a module 8681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8682#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8687msgid "Lists" 8688msgstr "Seznamy" 8689 8690#. I18N: Name of a country or state 8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8692msgid "Lithuania" 8693msgstr "Litva" 8694 8695#: app/SurnameTradition.php:107 8696msgctxt "Surname tradition" 8697msgid "Lithuanian" 8698msgstr "litevská" 8699 8700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8701msgid "Living" 8702msgstr "Žijící" 8703 8704#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8705msgid "Living individuals" 8706msgstr "Žijící lidé" 8707 8708#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8709msgid "Loading…" 8710msgstr "Načítá se…" 8711 8712#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8713#: resources/views/admin/media.phtml:40 8714msgid "Local files" 8715msgstr "Lokální soubory" 8716 8717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8719#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8720msgid "Location" 8721msgstr "Umístění" 8722 8723#. I18N: Name of a module/list 8724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8725#: app/Module/LocationListModule.php:167 8726#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8728#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8729msgid "Locations" 8730msgstr "Místa" 8731 8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8733msgid "Lodger" 8734msgstr "Nájemník" 8735 8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8737msgctxt "FEMALE" 8738msgid "Lodger" 8739msgstr "Nájemnice" 8740 8741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8742msgctxt "MALE" 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "Nájemník" 8745 8746#. I18N: Location of an LDS church temple 8747#: app/Elements/TempleCode.php:121 8748msgid "Logan, Utah, United States" 8749msgstr "Logan, Utah, USA" 8750 8751#. I18N: Location of an LDS church temple 8752#: app/Elements/TempleCode.php:122 8753msgid "London, England" 8754msgstr "Londýn, Anglie" 8755 8756#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8758msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8759msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8760 8761#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8762msgid "Longest marriage" 8763msgstr "Nejdelší manželství" 8764 8765#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8768#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8772msgid "Longitude" 8773msgstr "Zeměpisná délka" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:119 8777msgid "Los Angeles, California, United States" 8778msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:123 8782msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8783msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:124 8787msgid "Lubbock, Texas, United States" 8788msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8792msgid "Luxembourg" 8793msgstr "Lucembursko" 8794 8795#. I18N: Name of a country or state 8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8797msgid "Macau" 8798msgstr "Macau" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8802msgid "Macedonia" 8803msgstr "Makedonie" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8807msgid "Madagascar" 8808msgstr "Madagaskar" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:126 8812msgid "Madrid, Spain" 8813msgstr "Madrid, Španělsko" 8814 8815#. I18N: Type of media object 8816#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8817msgid "Magazine" 8818msgstr "Magazín" 8819 8820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8821#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8824msgid "Maidenhead location code" 8825msgstr "" 8826 8827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8828msgid "Mailing name" 8829msgstr "Korespondenční jméno" 8830 8831#: app/Services/MessageService.php:227 8832msgid "Mailto link" 8833msgstr "E-mail" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8837msgid "Malawi" 8838msgstr "Malawi" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8842msgid "Malaysia" 8843msgstr "Malajsie" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8847msgid "Maldives" 8848msgstr "Maledivy" 8849 8850#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8851#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8852msgid "Male" 8853msgstr "Muž" 8854 8855#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8856#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8857#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8858#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8868#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8870#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8871#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8872msgid "Males" 8873msgstr "Muži" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8877msgid "Mali" 8878msgstr "Mali" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8882msgid "Malta" 8883msgstr "Malta" 8884 8885#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8898#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8899msgid "Manage family trees" 8900msgstr "Správa rodokmenů" 8901 8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8905msgid "Manage media" 8906msgstr "Správa médií" 8907 8908#. I18N: Listbox entry; name of a role 8909#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8913msgid "Manager" 8914msgstr "Správce" 8915 8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8917msgid "Managers" 8918msgstr "Správci" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:127 8922msgid "Manaus, Brazil" 8923msgstr "Manaus, Brazílie" 8924 8925#. I18N: Location of an LDS church temple 8926#: app/Elements/TempleCode.php:128 8927msgid "Manhattan, New York, United States" 8928msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:129 8932msgid "Manila, Philippines" 8933msgstr "Maila, Filipíny" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:130 8937msgid "Manti, Utah, United States" 8938msgstr "Manti, Utah, USA" 8939 8940#. I18N: Type of media object 8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8942msgid "Manuscript" 8943msgstr "Rukopis" 8944 8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8948msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8954msgid "Map" 8955msgstr "Mapa" 8956 8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8958msgid "Map link" 8959msgstr "" 8960 8961#. I18N: plural noun - things that can be shared 8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8964msgid "Map links" 8965msgstr "" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8969msgid "Map providers" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: mapbox.com 8973#: app/Module/MapBox.php:82 8974msgid "Mapbox" 8975msgstr "" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8978msgctxt "Abbreviation for March" 8979msgid "Mar" 8980msgstr "bře" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8983msgctxt "GENITIVE" 8984msgid "March" 8985msgstr "března" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8988msgctxt "INSTRUMENTAL" 8989msgid "March" 8990msgstr "březnem" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8993msgctxt "LOCATIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "březnu" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9000msgctxt "NOMINATIVE" 9001msgid "March" 9002msgstr "březen" 9003 9004#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9006msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9007msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9008 9009#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9010#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9014#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9064msgid "Marriage" 9065msgstr "Sňatek" 9066 9067#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9069msgid "Marriage banns" 9070msgstr "Svatební ohlášky" 9071 9072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9074msgid "Marriage beginning status" 9075msgstr "Status počátku manželství" 9076 9077#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9078msgid "Marriage bond" 9079msgstr "Manželská smlouva" 9080 9081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9082msgid "Marriage by country" 9083msgstr "Sňatek podle země" 9084 9085#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9086msgid "Marriage contract" 9087msgstr "Manželská smlouva" 9088 9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9090msgid "Marriage date range end" 9091msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9092 9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9094msgid "Marriage date range start" 9095msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9096 9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9099msgid "Marriage ending status" 9100msgstr "Status ukončení manželství" 9101 9102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9103msgid "Marriage intention" 9104msgstr "Oznámení sňatku" 9105 9106#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9107msgid "Marriage license" 9108msgstr "Povolení k sňatku" 9109 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9111msgid "Marriage of a brother" 9112msgstr "Sňatek bratra" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9116msgid "Marriage of a child" 9117msgstr "Sňatek dítěte" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9120msgid "Marriage of a daughter" 9121msgstr "Sňatek dcery" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9124msgid "Marriage of a father" 9125msgstr "Sňatek otce" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9131msgid "Marriage of a grandchild" 9132msgstr "Sňatek vnoučete" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9135msgid "Marriage of a granddaughter" 9136msgstr "Sňatek vnučky" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9139msgctxt "daughter’s daughter" 9140msgid "Marriage of a granddaughter" 9141msgstr "Sňatek vnučky" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9144msgctxt "son’s daughter" 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Sňatek vnučky" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9149msgid "Marriage of a grandson" 9150msgstr "Sňatek vnuka" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9153msgctxt "daughter’s son" 9154msgid "Marriage of a grandson" 9155msgstr "Sňatek vnuka" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9158msgctxt "son’s son" 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Sňatek vnuka" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9163msgid "Marriage of a half-brother" 9164msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9167msgid "Marriage of a half-sibling" 9168msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9171msgid "Marriage of a half-sister" 9172msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9175msgid "Marriage of a mother" 9176msgstr "Sňatek matky" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9180msgid "Marriage of a parent" 9181msgstr "Sňatek rodiče" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9185msgid "Marriage of a sibling" 9186msgstr "Sňatek sourozence" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9189msgid "Marriage of a sister" 9190msgstr "Sňatek sestry" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9193msgid "Marriage of a son" 9194msgstr "Sňatek syna" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9197msgid "Marriage of parents" 9198msgstr "Sňatek rodičů" 9199 9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9201msgid "Marriage place contains" 9202msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9203 9204#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9205msgid "Marriage places" 9206msgstr "Místa uzavření sňatků" 9207 9208#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9209msgid "Marriage settlement" 9210msgstr "Vypořádání manželství" 9211 9212#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9213msgid "Marriage type unknown" 9214msgstr "Sňatek neznámého typu" 9215 9216#. I18N: Name of a module/report 9217#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9221msgid "Marriages" 9222msgstr "Sňatky" 9223 9224#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9225#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9226msgid "Marriages by century" 9227msgstr "Manželství podle století" 9228 9229#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9235msgid "Married name" 9236msgstr "Manželské jméno" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9240msgid "Marshall Islands" 9241msgstr "Marshallovy ostrovy" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9245msgid "Martinique" 9246msgstr "Martinik" 9247 9248#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9249msgid "Masquerade as this user" 9250msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9251 9252#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9253#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9254msgid "Match both upper and lower case letters." 9255msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9256 9257#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9258msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9259msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9260 9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9262msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9263msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9264 9265#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9266msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9267msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9271msgid "Mauritania" 9272msgstr "Mauritánie" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9276msgid "Mauritius" 9277msgstr "Mauricius" 9278 9279#. I18N: A configuration setting 9280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9281msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9282msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9283 9284#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9285#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9286msgid "Maximum upload size: " 9287msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9290msgctxt "Abbreviation for May" 9291msgid "May" 9292msgstr "kvě" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9295msgctxt "GENITIVE" 9296msgid "May" 9297msgstr "května" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9300msgctxt "INSTRUMENTAL" 9301msgid "May" 9302msgstr "květnem" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9305msgctxt "LOCATIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "květnu" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9312msgctxt "NOMINATIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "květen" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9318msgid "Mayotte" 9319msgstr "Mayotte" 9320 9321#. I18N: Location of an LDS church temple 9322#: app/Elements/TempleCode.php:131 9323msgid "Medford, Oregon, United States" 9324msgstr "Medford, Oregon, USA" 9325 9326#. I18N: Name of a module 9327#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9328#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9331#: resources/views/admin/media.phtml:104 9332#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9334msgid "Media" 9335msgstr "Média" 9336 9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9338#: resources/views/admin/media.phtml:100 9339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9340#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9343msgid "Media file" 9344msgstr "Soubor médií" 9345 9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9347msgid "Media file to upload" 9348msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9349 9350#. I18N: %s is the name of a folder. 9351#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9352#, php-format 9353msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9354msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9355 9356#: resources/views/admin/media.phtml:31 9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9358msgid "Media files" 9359msgstr "Soubory médií" 9360 9361#. I18N: A configuration setting 9362#: resources/views/admin/media.phtml:63 9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9364msgid "Media folder" 9365msgstr "Složka médií" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:32 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9369msgid "Media folders" 9370msgstr "Složky médií" 9371 9372#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9382#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9384#: resources/views/admin/media.phtml:108 9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9386#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9388#: resources/views/family-page.phtml:67 9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9390msgid "Media object" 9391msgstr "Objekt médií" 9392 9393#. I18N: Name of a module/list 9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9395#: app/Services/AdminService.php:189 9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9405#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9406#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9408msgid "Media objects" 9409msgstr "Objekty médií" 9410 9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9412msgid "Media objects found" 9413msgstr "Nalezeny objekty médií" 9414 9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9416msgid "Media objects per page" 9417msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9418 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9424msgid "Media type" 9425msgstr "Typ média" 9426 9427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9428#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9429msgid "Medical" 9430msgstr "Lékařská informace" 9431 9432#. I18N: The name of a colour-scheme 9433#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9434msgid "Mediterranio" 9435msgstr "Středomořská" 9436 9437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9438msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9439msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9440 9441#: app/Date/JalaliDate.php:265 9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9443msgid "Mehr" 9444msgstr "Mehr" 9445 9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:137 9448msgctxt "GENITIVE" 9449msgid "Mehr" 9450msgstr "Mehr" 9451 9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:227 9454msgctxt "INSTRUMENTAL" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Mehr" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:182 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:92 9466msgctxt "NOMINATIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: Location of an LDS church temple 9471#: app/Elements/TempleCode.php:132 9472msgid "Melbourne, Australia" 9473msgstr "Melbourne, Austrálie" 9474 9475#. I18N: Listbox entry; name of a role 9476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9477#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9479#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9480#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9481msgid "Member" 9482msgstr "Člen" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:133 9486msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9487msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9488 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9491msgid "Menu" 9492msgstr "Menu" 9493 9494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9498msgid "Menus" 9499msgstr "Menu" 9500 9501#. I18N: The name of a colour-scheme 9502#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9503msgid "Mercury" 9504msgstr "Rtuťové" 9505 9506#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9507msgid "Merge" 9508msgstr "Sloučit" 9509 9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9512msgid "Merge family trees" 9513msgstr "Sloučit rodokmeny" 9514 9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9517#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9518msgid "Merge records" 9519msgstr "Sloučit záznamy" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:134 9523msgid "Merida, Mexico" 9524msgstr "Merida, Mexiko" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:60 9528msgid "Mesa, Arizona, United States" 9529msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9530 9531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9532#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9535#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9536msgid "Message" 9537msgstr "Zpráva" 9538 9539#. I18N: Name of a module 9540#. I18N: A configuration setting 9541#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9543msgid "Messages" 9544msgstr "Zprávy" 9545 9546#. I18N: a month in the French republican calendar 9547#: app/Date/FrenchDate.php:153 9548msgctxt "GENITIVE" 9549msgid "Messidor" 9550msgstr "Messidor" 9551 9552#. I18N: a month in the French republican calendar 9553#: app/Date/FrenchDate.php:247 9554msgctxt "INSTRUMENTAL" 9555msgid "Messidor" 9556msgstr "Messidor" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:200 9560msgctxt "LOCATIVE" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "Messidor" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:106 9566msgctxt "NOMINATIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: Name of a country or state 9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9572msgid "Mexico" 9573msgstr "Mexiko" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:135 9577msgid "Mexico City, Mexico" 9578msgstr "Mexico City, Mexiko" 9579 9580#. I18N: Type of media object 9581#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9582msgid "Microfiche" 9583msgstr "Mikrofiš" 9584 9585#. I18N: Type of media object 9586#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9587msgid "Microfilm" 9588msgstr "Mikrofilm" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9592msgid "Micronesia" 9593msgstr "Mikronésie" 9594 9595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9596msgid "Middle East" 9597msgstr "Střední východ" 9598 9599#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9600msgid "Military" 9601msgstr "Vojenská služba" 9602 9603#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9604#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9605msgid "Military service" 9606msgstr "Vojenská služba" 9607 9608#. I18N: Name of a module/report 9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9612msgid "Missing data" 9613msgstr "Chybějící data" 9614 9615#. I18N: Listbox entry; name of a role 9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9618msgid "Moderator" 9619msgstr "Moderátor" 9620 9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9622msgid "Moderators" 9623msgstr "Moderátoři" 9624 9625#: resources/views/admin/components.phtml:39 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9627msgid "Module" 9628msgstr "Modul" 9629 9630#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9631#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9632msgid "Module administration" 9633msgstr "Správa modulů" 9634 9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9651msgid "Modules" 9652msgstr "Moduly" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Moldova" 9657msgstr "Moldavsko" 9658 9659#. I18N: abbreviation for Monday 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9662msgid "Mon" 9663msgstr "po" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9667msgid "Monaco" 9668msgstr "Monako" 9669 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9671msgid "Monday" 9672msgstr "pondělí" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9676msgid "Mongolia" 9677msgstr "Mongolsko" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9681msgid "Montenegro" 9682msgstr "Černá Hora" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:137 9686msgid "Monterrey, Mexico" 9687msgstr "Monterrey, Mexiko" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:136 9691msgid "Montevideo, Uruguay" 9692msgstr "Montevideo, Uruguay" 9693 9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9700#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9701msgid "Month" 9702msgstr "Měsíc" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9706msgid "Month of birth" 9707msgstr "Měsíc narození" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9711msgid "Month of birth of first child in a relation" 9712msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9716msgid "Month of death" 9717msgstr "Měsíc úmrtí" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9721msgid "Month of first marriage" 9722msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9726msgid "Month of marriage" 9727msgstr "Měsíc sňatku" 9728 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9732msgid "Month:" 9733msgstr "Měsíc:" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:138 9737msgid "Monticello, Utah, United States" 9738msgstr "Monticello, Utah, USA" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:139 9742msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9743msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9747msgid "Montserrat" 9748msgstr "Montserrat" 9749 9750#: app/Date/JalaliDate.php:263 9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9752msgid "Mor" 9753msgstr "Mor" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:133 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:223 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:178 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:88 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9781msgid "Morocco" 9782msgstr "Maroko" 9783 9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9786msgid "Most SMTP servers require a password." 9787msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9788 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9792msgid "Most common surnames" 9793msgstr "Nejčastější příjmení" 9794 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9796msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9797msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9800msgid "Most mail servers require a valid email address." 9801msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9802 9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9806msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9807 9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9810msgid "Most servers do not use secure connections." 9811msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9817msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9821msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9825msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9829msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9830 9831#. I18N: Name of a module 9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9833msgid "Most viewed pages" 9834msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9835 9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9843msgid "Mother" 9844msgstr "Matka" 9845 9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9847#, php-format 9848msgid "Mother: %s" 9849msgstr "Matka: %s" 9850 9851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9852msgid "Mother’s age" 9853msgstr "Matčin věk" 9854 9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9856#: app/Individual.php:907 9857#, php-format 9858msgid "Mother’s family with %s" 9859msgstr "Matčina rodina s %s" 9860 9861#. I18N: A step-family. 9862#: app/Individual.php:911 9863msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9864msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:140 9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:46 9872#: resources/views/admin/components.phtml:152 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9874msgid "Move down" 9875msgstr "Posunout dolů" 9876 9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9878msgid "Move the media object?" 9879msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:45 9882#: resources/views/admin/components.phtml:146 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9884msgid "Move up" 9885msgstr "Posunout nahoru" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9889msgid "Mozambique" 9890msgstr "Mosambik" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:128 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "al-muharram" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:218 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "al-muharram" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:173 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "al-muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:83 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "al-muharram" 9915 9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9917msgid "Multiple marriages" 9918msgstr "Vícečetné sňatky" 9919 9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9922msgid "My account" 9923msgstr "Můj účet" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9926msgid "My family tree" 9927msgstr "Můj rodokmen" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9930msgid "My individual record" 9931msgstr "Můj osobní záznam" 9932 9933#. I18N: Name of a module 9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9938msgid "My page" 9939msgstr "Moje stránka" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9942msgid "My pages" 9943msgstr "Moje stránky" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9946msgid "My pedigree" 9947msgstr "Můj rodokmen" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9951msgid "Myanmar" 9952msgstr "Myanmar" 9953 9954#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9959#: resources/views/individual-name.phtml:42 9960#: resources/views/individual-name.phtml:53 9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9982msgid "Name" 9983msgstr "Jméno" 9984 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9986#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9987msgctxt "Repository" 9988msgid "Name" 9989msgstr "Název" 9990 9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9992msgid "Name in Hebrew" 9993msgstr "Jméno v hebrejštině" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9996#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9997msgid "Name prefix" 9998msgstr "Titul (před)" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "Titul (za)" 10004 10005#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10009msgid "Names" 10010msgstr "Jména" 10011 10012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10013#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10014msgid "Namesake" 10015msgstr "Po kom byl pojmenován" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10019msgid "Namibia" 10020msgstr "Namibie" 10021 10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10023msgid "Nanny" 10024msgstr "Chůva" 10025 10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10027msgid "Narrative description" 10028msgstr "Vypravěčský popis" 10029 10030#. I18N: Location of an LDS church temple 10031#: app/Elements/TempleCode.php:141 10032msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10033msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10034 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10036msgid "Nationality" 10037msgstr "Národnost" 10038 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10040msgid "Naturalization" 10041msgstr "Udělení občanství" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10045msgid "Nauru" 10046msgstr "Nauru" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:142 10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10051msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:143 10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10056msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10060msgid "Nepal" 10061msgstr "Nepál" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10065msgid "Netherlands" 10066msgstr "Nizozemsko" 10067 10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10069#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10070msgid "Never" 10071msgstr "Nikdy" 10072 10073#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10074#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10075msgid "Never married" 10076msgstr "Celý život svobodná/ý" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10080msgid "New Caledonia" 10081msgstr "Nová Kaledonie" 10082 10083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10086msgid "New GEDCOM tag" 10087msgstr "Nový tag GEDCOM" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:146 10091msgid "New York, New York, United States" 10092msgstr "New York, New York, USA" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10096msgid "New Zealand" 10097msgstr "Nový Zéland" 10098 10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10100msgid "New data" 10101msgstr "Nová data" 10102 10103#. I18N: %s is a server name/URL 10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10105#, php-format 10106msgid "New registration at %s" 10107msgstr "Nová registrace na %s" 10108 10109#. I18N: %s is a server name/URL 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10112#, php-format 10113msgid "New user at %s" 10114msgstr "Nový uživatel na %s" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:144 10118msgid "Newport Beach, California, United States" 10119msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10120 10121#. I18N: Name of a module 10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10123msgid "News" 10124msgstr "Novinky" 10125 10126#. I18N: Type of media object 10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10128msgid "Newspaper" 10129msgstr "Noviny" 10130 10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10132msgid "Next email reminder will be sent after " 10133msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10134 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10137msgid "Next image" 10138msgstr "Další obrázek" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10142msgid "Nicaragua" 10143msgstr "Nikaragua" 10144 10145#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10146#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10147msgid "Nickname" 10148msgstr "Přezdívka" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10152msgid "Niger" 10153msgstr "Niger" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10157msgid "Nigeria" 10158msgstr "Nigérie" 10159 10160#. I18N: a month in the Jewish calendar 10161#: app/Date/JewishDate.php:192 10162msgctxt "GENITIVE" 10163msgid "Nissan" 10164msgstr "Nisan" 10165 10166#. I18N: a month in the Jewish calendar 10167#: app/Date/JewishDate.php:296 10168msgctxt "INSTRUMENTAL" 10169msgid "Nissan" 10170msgstr "Nisan" 10171 10172#. I18N: a month in the Jewish calendar 10173#: app/Date/JewishDate.php:244 10174msgctxt "LOCATIVE" 10175msgid "Nissan" 10176msgstr "Nisan" 10177 10178#. I18N: a month in the Jewish calendar 10179#: app/Date/JewishDate.php:140 10180msgctxt "NOMINATIVE" 10181msgid "Nissan" 10182msgstr "Nisan" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10186msgid "Niue" 10187msgstr "Niue" 10188 10189#. I18N: a month in the French republican calendar 10190#: app/Date/FrenchDate.php:141 10191msgctxt "GENITIVE" 10192msgid "Nivose" 10193msgstr "Nivôse" 10194 10195#. I18N: a month in the French republican calendar 10196#: app/Date/FrenchDate.php:235 10197msgctxt "INSTRUMENTAL" 10198msgid "Nivose" 10199msgstr "Nivôse" 10200 10201#. I18N: a month in the French republican calendar 10202#: app/Date/FrenchDate.php:188 10203msgctxt "LOCATIVE" 10204msgid "Nivose" 10205msgstr "Nivôse" 10206 10207#. I18N: a month in the French republican calendar 10208#: app/Date/FrenchDate.php:93 10209msgctxt "NOMINATIVE" 10210msgid "Nivose" 10211msgstr "Nivôse" 10212 10213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10214msgid "No" 10215msgstr "Ne" 10216 10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10219msgid "No GEDCOM file was received." 10220msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10221 10222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10223msgid "No GEDCOM files found." 10224msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10228msgid "No calendar conversion" 10229msgstr "Bez konverze kalendáře" 10230 10231#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10232#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10233msgid "No children" 10234msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10235 10236#: app/Services/MessageService.php:228 10237msgid "No contact" 10238msgstr "Bez kontaktu" 10239 10240#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10241msgid "No duplicates have been found." 10242msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10243 10244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10245msgid "No errors have been found." 10246msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10247 10248#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10250#, php-format 10251msgid "No events exist for the next %s day." 10252msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10253msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10254msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10255msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10256 10257#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10258msgid "No events exist for today." 10259msgstr "Žádné události pro dnešek." 10260 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10262msgid "No events exist for tomorrow." 10263msgstr "Žádné události pro zítřek." 10264 10265#: resources/views/family-page.phtml:42 10266msgid "No facts exist for this family." 10267msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10268 10269#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10270#: app/Functions/Functions.php:53 10271msgid "No file was received. Please try again." 10272msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10273 10274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10275msgid "No link between the two individuals could be found." 10276msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10277 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10281msgid "No matching facts found" 10282msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10283 10284#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10286msgid "No news articles have been submitted." 10287msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10288 10289#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10290msgid "No predefined text" 10291msgstr "Žádný přednastavený text" 10292 10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10295msgid "No records to display" 10296msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10297 10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10299#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10301#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10303msgid "No results found." 10304msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10305 10306#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10307msgid "No signed-in and no anonymous users" 10308msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10309 10310#: app/Elements/TempleCode.php:211 10311msgid "No temple - living ordinance" 10312msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10313 10314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10316#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10317msgid "No upgrade information is available." 10318msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10319 10320#. I18N: The name of a colour-scheme 10321#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10322msgid "Nocturnal" 10323msgstr "Noční" 10324 10325#. I18N: https://nominatim.org 10326#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10327msgid "Nominatim" 10328msgstr "" 10329 10330#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10331#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10332#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10333#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10335#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10338msgid "None" 10339msgstr "Žádný" 10340 10341#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10342#: app/Date/FrenchDate.php:303 10343msgid "Nonidi" 10344msgstr "Nonidi" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10348msgid "Norfolk Island" 10349msgstr "Ostrov Norfolk" 10350 10351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10352msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10353msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10354 10355#. I18N: Name of a country or state 10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10357msgid "North Korea" 10358msgstr "Severní Korea" 10359 10360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10361msgid "Northern America" 10362msgstr "Severní Amerika" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10366msgid "Northern Ireland" 10367msgstr "Severní Irsko" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10371msgid "Northern Mariana Islands" 10372msgstr "Severní Mariany" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10376msgid "Norway" 10377msgstr "Norsko" 10378 10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10380msgid "Not approved by an administrator" 10381msgstr "Neověřeno správcem" 10382 10383#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10384msgid "Not living" 10385msgstr "Nežijící" 10386 10387#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10388#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10389#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10390msgid "Not married" 10391msgstr "Nesezdaní" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10394msgid "Not verified by the user" 10395msgstr "Neověřeno uživatelem" 10396 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10411#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10414#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10420#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10422#: resources/views/family-page.phtml:55 10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10434msgid "Note" 10435msgstr "Poznámka" 10436 10437#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10438msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10439msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10440 10441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10442msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10443msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10444 10445#. I18N: Name of a module 10446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10447#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10450#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10451#: resources/views/search-results.phtml:78 10452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10455msgid "Notes" 10456msgstr "Poznámky" 10457 10458#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10459msgid "Nothing found to cleanup" 10460msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10461 10462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10463#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10464msgid "Nothing found." 10465msgstr "Nic nenalezeno." 10466 10467#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10468#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10469msgid "Nothing to show" 10470msgstr "Není co zobrazit" 10471 10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10473msgctxt "Abbreviation for November" 10474msgid "Nov" 10475msgstr "lis" 10476 10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10478msgctxt "GENITIVE" 10479msgid "November" 10480msgstr "listopadu" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10483msgctxt "INSTRUMENTAL" 10484msgid "November" 10485msgstr "listopadem" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10488msgctxt "LOCATIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "listopadu" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10494#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10495msgctxt "NOMINATIVE" 10496msgid "November" 10497msgstr "listopad" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/Elements/TempleCode.php:145 10501msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10502msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10503 10504#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10506#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10508msgid "Number of children" 10509msgstr "Počet dětí" 10510 10511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10514msgid "Number of days to show" 10515msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10516 10517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10518#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10519msgid "Number of families without children" 10520msgstr "Počet rodin bez dětí" 10521 10522#. I18N: ... to show in a list 10523#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10524msgid "Number of given names" 10525msgstr "Počet křestních jmen" 10526 10527#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10528msgid "Number of marriages" 10529msgstr "Počet sňatků" 10530 10531#. I18N: ... to show in a list 10532#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10533msgid "Number of pages" 10534msgstr "Počet stránek" 10535 10536#. I18N: ... to show in a list 10537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10538#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10539msgid "Number of surnames" 10540msgstr "Počet příjmení" 10541 10542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10543msgid "Nurse" 10544msgstr "Kojná" 10545 10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10547msgctxt "FEMALE" 10548msgid "Nurse" 10549msgstr "Kojná" 10550 10551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10552msgctxt "MALE" 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Kojná" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:148 10558msgid "Oakland, California, United States" 10559msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:149 10563msgid "Oaxaca, Mexico" 10564msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10565 10566#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10569msgid "Occupation" 10570msgstr "Zaměstnání" 10571 10572#. I18N: Name of a report 10573#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10576msgid "Occupations" 10577msgstr "Zaměstnání" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10581msgid "Occupied Palestinian Territory" 10582msgstr "Palestina" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10585msgctxt "Abbreviation for October" 10586msgid "Oct" 10587msgstr "říj" 10588 10589#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10590#: app/Date/FrenchDate.php:301 10591msgid "Octidi" 10592msgstr "Octidi" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10595msgctxt "GENITIVE" 10596msgid "October" 10597msgstr "října" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10600msgctxt "INSTRUMENTAL" 10601msgid "October" 10602msgstr "říjnem" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10605msgctxt "LOCATIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "říjnu" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10612msgctxt "NOMINATIVE" 10613msgid "October" 10614msgstr "říjen" 10615 10616#. I18N: Location of an LDS church temple 10617#: app/Elements/TempleCode.php:150 10618msgid "Ogden, Utah, United States" 10619msgstr "Ogden, Utah, USA" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/Elements/TempleCode.php:151 10623msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10624msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10625 10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10627msgid "Old data" 10628msgstr "Stará data" 10629 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10631msgid "Old files found" 10632msgstr "Nalezeny staré soubory" 10633 10634#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10635msgid "Oldest father" 10636msgstr "Nejstarší otec" 10637 10638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10639msgid "Oldest female" 10640msgstr "Nejstarší žena" 10641 10642#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10643msgid "Oldest living individuals" 10644msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10647msgid "Oldest male" 10648msgstr "Nejstarší muž" 10649 10650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10651msgid "Oldest mother" 10652msgstr "Nejstarší matka" 10653 10654#. I18N: The name of a colour-scheme 10655#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10656msgid "Olivia" 10657msgstr "Oliva" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10661msgid "Oman" 10662msgstr "Omán" 10663 10664#. I18N: Name of a module 10665#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10666msgid "On this day" 10667msgstr "Toho dne" 10668 10669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10670msgid "On this day…" 10671msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10672 10673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10674msgid "Only add new records" 10675msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10676 10677#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10679#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10680msgid "Only managers can edit" 10681msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10684msgid "Only update existing records" 10685msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10686 10687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10688msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10689msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10690 10691#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10692msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10693msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10694 10695#. I18N: https://openrouteservice.org 10696#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10697#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10698msgid "OpenRouteService" 10699msgstr "" 10700 10701#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10702msgid "OpenStreetMap™" 10703msgstr "OpenStreetMap™" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:152 10707msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10708msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10709 10710#: app/Date/JalaliDate.php:260 10711msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10712msgid "Ord" 10713msgstr "Ord" 10714 10715#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10716#: app/Date/JalaliDate.php:127 10717msgctxt "GENITIVE" 10718msgid "Ordibehesht" 10719msgstr "Ordibehesht" 10720 10721#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10722#: app/Date/JalaliDate.php:217 10723msgctxt "INSTRUMENTAL" 10724msgid "Ordibehesht" 10725msgstr "Ordibehesht" 10726 10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10728#: app/Date/JalaliDate.php:172 10729msgctxt "LOCATIVE" 10730msgid "Ordibehesht" 10731msgstr "Ordibehesht" 10732 10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10734#: app/Date/JalaliDate.php:82 10735msgctxt "NOMINATIVE" 10736msgid "Ordibehesht" 10737msgstr "Ordibehesht" 10738 10739#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10740msgid "Ordinance" 10741msgstr "Ustanovení" 10742 10743#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10744msgid "Ordination" 10745msgstr "Vysvěcení na kněze" 10746 10747#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10748#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10749msgid "Ordnance Survey historic maps" 10750msgstr "" 10751 10752#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10754msgid "Orientation" 10755msgstr "Natočení" 10756 10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10761msgid "Original text" 10762msgstr "" 10763 10764#. I18N: Location of an LDS church temple 10765#: app/Elements/TempleCode.php:153 10766msgid "Orlando, Florida, United States" 10767msgstr "Orlando, Florida, USA" 10768 10769#. I18N: Type of media object 10770#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10771#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10773#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10776msgid "Other" 10777msgstr "Ostatní" 10778 10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10780msgid "Other facts to show in charts" 10781msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10782 10783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10784msgid "Other preferences" 10785msgstr "Jiná nastavení" 10786 10787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10788msgid "Owner" 10789msgstr "Vlastník" 10790 10791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10792msgctxt "FEMALE" 10793msgid "Owner" 10794msgstr "Vlastník" 10795 10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10797msgctxt "MALE" 10798msgid "Owner" 10799msgstr "Vlastník" 10800 10801#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10802#: app/Functions/Functions.php:62 10803msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10804msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10805 10806#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10807#: app/Functions/Functions.php:59 10808msgid "PHP failed to write to disk." 10809msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10810 10811#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10812msgid "PHP information" 10813msgstr "Informace o PHP" 10814 10815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10820#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10830msgid "Page" 10831msgstr "Strana" 10832 10833#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10834#, php-format 10835msgid "Page %s of %s" 10836msgstr "Strana %s z %s" 10837 10838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10842#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10843#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10854msgid "Page size" 10855msgstr "Velikost stránky" 10856 10857#. I18N: Type of media object 10858#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10859msgid "Painting" 10860msgstr "Kresba" 10861 10862#. I18N: Name of a country or state 10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10864msgid "Pakistan" 10865msgstr "Pákistán" 10866 10867#. I18N: Name of a country or state 10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10869msgid "Palau" 10870msgstr "Palau" 10871 10872#. I18N: A colour scheme 10873#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10874msgid "Palette" 10875msgstr "Paleta barev" 10876 10877#. I18N: Location of an LDS church temple 10878#: app/Elements/TempleCode.php:155 10879msgid "Palmyra, New York, United States" 10880msgstr "Palmyra, New York, USA" 10881 10882#. I18N: Name of a country or state 10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10884msgid "Panama" 10885msgstr "Panama" 10886 10887#. I18N: Location of an LDS church temple 10888#: app/Elements/TempleCode.php:156 10889msgid "Panama City, Panama" 10890msgstr "Panama City, Panama" 10891 10892#. I18N: Location of an LDS church temple 10893#: app/Elements/TempleCode.php:157 10894msgid "Papeete, Tahiti" 10895msgstr "Papeete, Tahiti" 10896 10897#. I18N: Name of a country or state 10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10899msgid "Papua New Guinea" 10900msgstr "Papua - Nová Guinea" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10904msgid "Paraguay" 10905msgstr "Paraguay" 10906 10907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10908msgid "Parent" 10909msgstr "Rodič" 10910 10911#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10912#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10914#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10915msgid "Parents" 10916msgstr "Rodiče" 10917 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10923msgid "Parents and siblings" 10924msgstr "Rodiče a sourozenci" 10925 10926#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10927msgid "Parent’s age" 10928msgstr "Věk rodičů" 10929 10930#. I18N: A configuration setting 10931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10932#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10934#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10935#: resources/views/login-page.phtml:44 10936#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10937#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10938#: resources/views/register-page.phtml:72 10939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10940msgid "Password" 10941msgstr "Heslo" 10942 10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10947#: resources/views/register-page.phtml:78 10948msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10949msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:158 10953msgid "Payson, Utah, United States" 10954msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10955 10956#. I18N: Name of a module/chart 10957#. I18N: Name of a report 10958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10960#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10961#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10964msgid "Pedigree" 10965msgstr "Vývod" 10966 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10968msgid "Pedigree chart" 10969msgstr "Vývod" 10970 10971#. I18N: Name of a module 10972#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10973msgid "Pedigree map" 10974msgstr "Mapa rodokmenu" 10975 10976#. I18N: %s is an individual’s name 10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10978#, php-format 10979msgid "Pedigree map of %s" 10980msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10981 10982#. I18N: %s is an individual’s name 10983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10984#, php-format 10985msgid "Pedigree tree of %s" 10986msgstr "Vývod pro %s" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10990#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10992#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10995#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10997msgid "Pending changes" 10998msgstr "Dosud neschválené změny" 10999 11000#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11001msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11002msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11003 11004#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11006msgid "Permanent number" 11007msgstr "Trvalé číslo" 11008 11009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11011msgid "Permanently delete these records?" 11012msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11013 11014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11015msgid "Personal data" 11016msgstr "Osobní data" 11017 11018#. I18N: Location of an LDS church temple 11019#: app/Elements/TempleCode.php:159 11020msgid "Perth, Australia" 11021msgstr "Perth, Austrálie" 11022 11023#. I18N: Name of a country or state 11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11025msgid "Peru" 11026msgstr "Peru" 11027 11028#. I18N: Name of a country or state 11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11030msgid "Philippines" 11031msgstr "Filipíny" 11032 11033#. I18N: Location of an LDS church temple 11034#: app/Elements/TempleCode.php:160 11035msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11036msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11037 11038#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11040#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11041#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11042msgid "Phone" 11043msgstr "Telefon" 11044 11045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11046msgid "Phonetic algorithm" 11047msgstr "Fonetický algoritmus" 11048 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11050msgid "Phonetic name" 11051msgstr "Fonetické jméno" 11052 11053#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11054msgid "Phonetic place" 11055msgstr "Fonetické místo" 11056 11057#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11058#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11059#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11060msgid "Phonetic search" 11061msgstr "Fonetické vyhledávání" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11064msgid "Phonetic type" 11065msgstr "Fonetický typ" 11066 11067#. I18N: Type of media object 11068#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11071#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11072#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11073msgid "Photo" 11074msgstr "Fotografie" 11075 11076#. I18N: The name of a colour-scheme 11077#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11078msgid "Pink Plastic" 11079msgstr "Plastická růžová" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11083msgid "Pitcairn" 11084msgstr "Pitcairn" 11085 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11090#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11093#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11094#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11106#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11109msgid "Place" 11110msgstr "Místo" 11111 11112#. I18N: Name of a module/list 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11114#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11115#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11116#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11117msgid "Place hierarchy" 11118msgstr "Hierarchie míst" 11119 11120#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11121msgid "Place in Hebrew" 11122msgstr "Místo v hebrejštině" 11123 11124#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11125msgid "Place list" 11126msgstr "Seznam míst" 11127 11128#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11130msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11131msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11132 11133#: resources/views/help/place.phtml:12 11134msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11135msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11136 11137#: resources/views/help/place.phtml:8 11138msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11139msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11140 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11142msgid "Place of LDS baptism" 11143msgstr "Místo křtu LDS" 11144 11145#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11146msgid "Place of LDS child sealing" 11147msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11148 11149#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11150msgid "Place of LDS confirmation" 11151msgstr "Místo konfirmace LDS" 11152 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11154msgid "Place of LDS endowment" 11155msgstr "Místo LDS věna" 11156 11157#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11158msgid "Place of LDS spouse sealing" 11159msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11160 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11162msgid "Place of adoption" 11163msgstr "Místo adopce" 11164 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11167msgid "Place of baptism" 11168msgstr "Místo křtu" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11172msgid "Place of bar mitzvah" 11173msgstr "Místo bar micva" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11177msgid "Place of bat mitzvah" 11178msgstr "Místo bat micva" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11183msgid "Place of birth" 11184msgstr "Místo narození" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11187msgid "Place of blessing" 11188msgstr "Místo požehnání" 11189 11190#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11191msgid "Place of brit milah" 11192msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11196msgid "Place of burial" 11197msgstr "Místo pohřbení" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11201msgid "Place of christening" 11202msgstr "Místo křtu" 11203 11204#. I18N: German Bürgerort 11205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11206msgid "Place of citizenship" 11207msgstr "" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11211msgid "Place of confirmation" 11212msgstr "Místo biřmování" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11215msgid "Place of cremation" 11216msgstr "Místo kremace" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11221msgid "Place of death" 11222msgstr "Místo úmrtí" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11225msgid "Place of emigration" 11226msgstr "Místo emigrace" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11230msgid "Place of engagement" 11231msgstr "Místo zasnoubení" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11234msgid "Place of event" 11235msgstr "Místo události" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11239msgid "Place of first communion" 11240msgstr "Místo prvního přijímání" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11243msgid "Place of immigration" 11244msgstr "Místo imigrace" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11247#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11250msgid "Place of marriage" 11251msgstr "Místo sňatku" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11255msgid "Place of marriage banns" 11256msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11259msgid "Place of naturalization" 11260msgstr "Místo udělení občanství" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11263msgid "Place of ordination" 11264msgstr "Místo vysvěcení" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11267msgid "Place of residence" 11268msgstr "Místo bydliště" 11269 11270#. I18N: Name of a module 11271#: app/Module/PlacesModule.php:84 11272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11273#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11274#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11275msgid "Places" 11276msgstr "Místa" 11277 11278#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11281msgid "Play" 11282msgstr "Přehrát" 11283 11284#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11285msgid "Please enter a valid email address." 11286msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11287 11288#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11289#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11291#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11292msgid "Please try again." 11293msgstr "Zkuste znova, prosím." 11294 11295#. I18N: a month in the French republican calendar 11296#: app/Date/FrenchDate.php:143 11297msgctxt "GENITIVE" 11298msgid "Pluviose" 11299msgstr "Pluviôse" 11300 11301#. I18N: a month in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:237 11303msgctxt "INSTRUMENTAL" 11304msgid "Pluviose" 11305msgstr "Pluviôse" 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:190 11309msgctxt "LOCATIVE" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "Pluviôse" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:95 11315msgctxt "NOMINATIVE" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "Pluviôse" 11318 11319#. I18N: Name of a country or state 11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11321msgid "Poland" 11322msgstr "Polsko" 11323 11324#: app/SurnameTradition.php:100 11325msgctxt "Surname tradition" 11326msgid "Polish" 11327msgstr "polská" 11328 11329#. I18N: A configuration setting 11330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11334msgid "Port number" 11335msgstr "Číslo portu" 11336 11337#. I18N: Location of an LDS church temple 11338#: app/Elements/TempleCode.php:162 11339msgid "Portland, Oregon, United States" 11340msgstr "Portland, Oregon, USA" 11341 11342#. I18N: Location of an LDS church temple 11343#: app/Elements/TempleCode.php:154 11344msgid "Porto Alegre, Brazil" 11345msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11346 11347#. I18N: page orientation 11348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11349#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11351msgid "Portrait" 11352msgstr "Na výšku" 11353 11354#. I18N: Name of a country or state 11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11356msgid "Portugal" 11357msgstr "Portugalsko" 11358 11359#: app/SurnameTradition.php:94 11360msgctxt "Surname tradition" 11361msgid "Portuguese" 11362msgstr "portugalská" 11363 11364#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11365#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11366#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11367#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11368#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11369msgid "Postal code" 11370msgstr "PSČ" 11371 11372#. I18N: Name of a module 11373#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11374msgid "Powered by webtrees™" 11375msgstr "Běží ve webtrees™" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:151 11379msgctxt "GENITIVE" 11380msgid "Prairial" 11381msgstr "Prairial" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:245 11385msgctxt "INSTRUMENTAL" 11386msgid "Prairial" 11387msgstr "Prairial" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:198 11391msgctxt "LOCATIVE" 11392msgid "Prairial" 11393msgstr "Prairial" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:104 11397msgctxt "NOMINATIVE" 11398msgid "Prairial" 11399msgstr "Prairial" 11400 11401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11402msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11403msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11404 11405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11406msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11407msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11410msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11411msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11415#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11416#: resources/views/admin/components.phtml:61 11417#: resources/views/admin/components.phtml:64 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11421#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11422#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11423#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11424#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11425msgid "Preferences" 11426msgstr "Předvolby" 11427 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11429#, php-format 11430msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11431msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11432 11433#. I18N: A configuration setting 11434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11435msgid "Preferred contact method" 11436msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11437 11438#. I18N: Label for a configuration option 11439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11440#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11441#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11442#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11443#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11444#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11445msgid "Presentation style" 11446msgstr "Styl prezentace" 11447 11448#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11449#: app/Elements/TempleCode.php:161 11450msgid "President’s Office" 11451msgstr "Kancelář prezidenta" 11452 11453#. I18N: Location of an LDS church temple 11454#: app/Elements/TempleCode.php:163 11455msgid "Preston, England" 11456msgstr "Preston, Anglie" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11460#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11461msgid "Preview" 11462msgstr "Předběžný náhled" 11463 11464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11465msgid "Priest" 11466msgstr "Kněz" 11467 11468#. I18N: The first day in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:287 11470msgid "Primidi" 11471msgstr "Primidi" 11472 11473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11474msgid "Print basic events when blank" 11475msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11476 11477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11478msgid "Priority" 11479msgstr "Priorita" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11482#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11483msgid "Privacy" 11484msgstr "Soukromí" 11485 11486#. I18N: Name of a module 11487#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11488#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11489msgid "Privacy policy" 11490msgstr "Strategie soukromí" 11491 11492#. I18N: a restrction on viewing data 11493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11494msgid "Privacy restriction" 11495msgstr "Utajovací omezení" 11496 11497#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11499msgid "Privacy restrictions" 11500msgstr "Omezení soukromí" 11501 11502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11503msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11504msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11505 11506#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11507#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11509msgid "Private" 11510msgstr "Soukromé" 11511 11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11513msgid "Private key" 11514msgstr "Privátní klíč" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11517msgid "Probate" 11518msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11521msgid "Property" 11522msgstr "Vlastnictví" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:164 11526msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11527msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11528 11529#. I18N: Location of an LDS church temple 11530#: app/Elements/TempleCode.php:165 11531msgid "Provo, Utah, United States" 11532msgstr "Provo, Utah, USA" 11533 11534#. I18N: An individual that represents another 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11536msgid "Proxy" 11537msgstr "" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11542msgid "Publication" 11543msgstr "Publikace" 11544 11545#. I18N: Name of a country or state 11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11547msgid "Puerto Rico" 11548msgstr "Portoriko" 11549 11550#. I18N: Name of a country or state 11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11552msgid "Qatar" 11553msgstr "Katar" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11557#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11564msgid "Quality of data" 11565msgstr "Kvalita údajů" 11566 11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11568#: app/Date/FrenchDate.php:293 11569msgid "Quartidi" 11570msgstr "Quartidi" 11571 11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11574msgid "Question" 11575msgstr "Otázka" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:166 11579msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11580msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11581 11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11583msgid "Quick family facts" 11584msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11587msgid "Quick individual facts" 11588msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11589 11590#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11591#: app/Date/FrenchDate.php:295 11592msgid "Quintidi" 11593msgstr "Quintidi" 11594 11595#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11598msgid "RE: " 11599msgstr "Odpověď: " 11600 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11602msgid "Rabbi" 11603msgstr "Rabín" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11606#: app/Date/HijriDate.php:132 11607msgctxt "GENITIVE" 11608msgid "Rabi’ al-awwal" 11609msgstr "rabí' al-avval" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11612#: app/Date/HijriDate.php:222 11613msgctxt "INSTRUMENTAL" 11614msgid "Rabi’ al-awwal" 11615msgstr "rabí' al-avval" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11618#: app/Date/HijriDate.php:177 11619msgctxt "LOCATIVE" 11620msgid "Rabi’ al-awwal" 11621msgstr "rabí' al-avval" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11624#: app/Date/HijriDate.php:87 11625msgctxt "NOMINATIVE" 11626msgid "Rabi’ al-awwal" 11627msgstr "rabí' al-avval" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11630#: app/Date/HijriDate.php:134 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-thani" 11633msgstr "rabí' ath-thání" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11636#: app/Date/HijriDate.php:224 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-thani" 11639msgstr "rabí' ath-thání" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11642#: app/Date/HijriDate.php:179 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-thani" 11645msgstr "rabí' ath-thání" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11648#: app/Date/HijriDate.php:89 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-thani" 11651msgstr "rabí' ath-thání" 11652 11653#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11655msgctxt "Female pedigree" 11656msgid "Rada" 11657msgstr "Rada" 11658 11659#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11661msgctxt "Male pedigree" 11662msgid "Rada" 11663msgstr "Rada" 11664 11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11667msgctxt "Pedigree" 11668msgid "Rada" 11669msgstr "Rada" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11672#: app/Date/HijriDate.php:140 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rajab" 11675msgstr "radžab" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11678#: app/Date/HijriDate.php:230 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rajab" 11681msgstr "radžab" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11684#: app/Date/HijriDate.php:185 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rajab" 11687msgstr "radžab" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11690#: app/Date/HijriDate.php:95 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rajab" 11693msgstr "radžab" 11694 11695#. I18N: Location of an LDS church temple 11696#: app/Elements/TempleCode.php:167 11697msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11698msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11701#: app/Date/HijriDate.php:144 11702msgctxt "GENITIVE" 11703msgid "Ramadan" 11704msgstr "ramadán" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11707#: app/Date/HijriDate.php:234 11708msgctxt "INSTRUMENTAL" 11709msgid "Ramadan" 11710msgstr "ramadán" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11713#: app/Date/HijriDate.php:189 11714msgctxt "LOCATIVE" 11715msgid "Ramadan" 11716msgstr "ramadán" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11719#: app/Date/HijriDate.php:99 11720msgctxt "NOMINATIVE" 11721msgid "Ramadan" 11722msgstr "ramadán" 11723 11724#. I18N: Description of the “Slide show” module 11725#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11726msgid "Random images from the current family tree." 11727msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11728 11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11730#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11731#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11733msgid "Re-order children" 11734msgstr "Seřadit děti" 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11739#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11740msgid "Re-order families" 11741msgstr "Přeřadit rodiny" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11747msgid "Re-order media" 11748msgstr "Přeřadit média" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11753msgid "Re-order names" 11754msgstr "Přeřadit jména" 11755 11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11758#: resources/views/admin/users.phtml:27 11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11762#: resources/views/register-page.phtml:36 11763msgid "Real name" 11764msgstr "Skutečné jméno" 11765 11766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11767msgid "Really delete all geographic data?" 11768msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11769 11770#. I18N: Name of a module 11771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11772#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11773msgid "Recent changes" 11774msgstr "Poslední změny" 11775 11776#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11777msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11778msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/Elements/TempleCode.php:168 11782msgid "Recife, Brazil" 11783msgstr "Recife, Brazílie" 11784 11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11787#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11789#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11790#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11792#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11793msgid "Record" 11794msgstr "Záznam" 11795 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11797#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11799#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11800msgid "Record ID number" 11801msgstr "Číslo záznamového ID" 11802 11803#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11804msgid "Record file number" 11805msgstr "Číslo záznamového spisu" 11806 11807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11808#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11809#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11810msgid "Records" 11811msgstr "Záznamy" 11812 11813#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11814#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11815msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11816msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11817 11818#. I18N: Location of an LDS church temple 11819#: app/Elements/TempleCode.php:169 11820msgid "Redlands, California, United States" 11821msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11822 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11826msgid "Reference number" 11827msgstr "Referenční číslo" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:170 11831msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11832msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11833 11834#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11836msgid "Registered partnership" 11837msgstr "Registrované partnerství" 11838 11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11840msgid "Registry officer" 11841msgstr "Matrikář" 11842 11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11844msgctxt "FEMALE" 11845msgid "Registry officer" 11846msgstr "Matrikářka" 11847 11848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11849msgctxt "MALE" 11850msgid "Registry officer" 11851msgstr "Matrikář" 11852 11853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11855msgid "Regular expression" 11856msgstr "Regulární výraz" 11857 11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11859msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11860msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11861 11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11864msgid "Reject" 11865msgstr "Odmítnout" 11866 11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11868msgid "Reject all changes" 11869msgstr "Odmítnout všechny změny" 11870 11871#. I18N: Name of a module/report 11872#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11874msgid "Related families" 11875msgstr "Příbuzné rodiny" 11876 11877#. I18N: Name of a report 11878#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11880msgid "Related individuals" 11881msgstr "Příbuzní jedinci" 11882 11883#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11885#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11887#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11888#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11889msgid "Relationship" 11890msgstr "Příbuzenský vztah" 11891 11892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11893msgid "Relationship to father" 11894msgstr "Vztah k otci" 11895 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11897msgid "Relationship to me" 11898msgstr "Vztah ke mně" 11899 11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11901msgid "Relationship to mother" 11902msgstr "Vztah k matce" 11903 11904#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11905msgid "Relationship to parents" 11906msgstr "Vztah s rodiči" 11907 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11909#, php-format 11910msgid "Relationship: %s" 11911msgstr "Vztah: %s" 11912 11913#. I18N: Name of a module/chart 11914#. I18N: Configuration option 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11918#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11919msgid "Relationships" 11920msgstr "Vztahy" 11921 11922#. I18N: %s are individual’s names 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11924#, php-format 11925msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11926msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11927 11928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11930msgid "Reliability of the information" 11931msgstr "" 11932 11933#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11934#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11937msgid "Religion" 11938msgstr "Náboženství" 11939 11940#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11941msgid "Religious institution" 11942msgstr "Náboženská instituce" 11943 11944#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11946msgid "Religious marriage" 11947msgstr "Církevní sňatek" 11948 11949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11950msgid "Religious name" 11951msgstr "Náboženské jméno" 11952 11953#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11954msgid "Reload map" 11955msgstr "Znovu nahrát mapu" 11956 11957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11958msgid "Reminder date" 11959msgstr "Datum připomínky" 11960 11961#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11962msgid "Reminder email frequency (days)" 11963msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11966msgid "Remote server" 11967msgstr "Vzdálený server" 11968 11969#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11971#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11974msgid "Remove" 11975msgstr "Odstranit" 11976 11977#. I18N: Name of a module 11978#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11979msgid "Remove duplicate links" 11980msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11981 11982#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11983msgid "Remove individual" 11984msgstr "Odstranit osobu" 11985 11986#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11988msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11989msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11990 11991#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11992msgid "Remove this location?" 11993msgstr "Odstranit toto umístění?" 11994 11995#. I18N: Location of an LDS church temple 11996#: app/Elements/TempleCode.php:171 11997msgid "Reno, Nevada, United States" 11998msgstr "Reno, Nevada, USA" 11999 12000#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12001msgid "Renumber" 12002msgstr "Přečíslovat" 12003 12004#. I18N: Renumber the records in a family tree 12005#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12008msgid "Renumber family tree" 12009msgstr "Přečíslovat rodokmen" 12010 12011#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12012msgid "Replace" 12013msgstr "Nahradit" 12014 12015#. I18N: Description of a “Data fix” module 12016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12017msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12018msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12019 12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12021msgid "Replace with" 12022msgstr "Nahradit za" 12023 12024#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12025msgid "Replacement text" 12026msgstr "Nahrazení textu" 12027 12028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12030msgid "Reply" 12031msgstr "Odpovědět" 12032 12033#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12034#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12036#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12037msgid "Report" 12038msgstr "Zpráva" 12039 12040#. I18N: Name of a module 12041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12042#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12044#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12045#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12046msgid "Reports" 12047msgstr "Zprávy" 12048 12049#. I18N: Name of a module/list 12050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12051#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12052#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12055#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12059#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12060#: resources/views/search-results.phtml:67 12061#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12062msgid "Repositories" 12063msgstr "Repozitáře" 12064 12065#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12067#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12068#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12071msgid "Repository" 12072msgstr "Repozitář" 12073 12074#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12075msgid "Repository name" 12076msgstr "Název repozitáře" 12077 12078#. I18N: Name of a country or state 12079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12080msgid "Republic of the Congo" 12081msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12082 12083#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12086msgid "Request a new password" 12087msgstr "Zažádat o nové heslo" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12091#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12093msgid "Request a new user account" 12094msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12095 12096#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12097msgid "Research" 12098msgstr "Bádání" 12099 12100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12105msgid "Research task" 12106msgstr "Badatelský úkol" 12107 12108#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12110msgid "Research tasks" 12111msgstr "Badatelské úkoly" 12112 12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12114msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12115msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12116 12117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12118msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12119msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12120 12121#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12122msgid "Residence" 12123msgstr "Bydliště" 12124 12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12126#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12127msgid "Restore the default block layout" 12128msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12132msgid "Restrict to immediate family" 12133msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12134 12135#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12138#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12142msgid "Restriction" 12143msgstr "Omezení" 12144 12145#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12146msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12147msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12148 12149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12150msgid "Results" 12151msgstr "Výsledky" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12154msgid "Retirement" 12155msgstr "Odchod do důchodu" 12156 12157#. I18N: Name of a country or state 12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12159msgid "Reunion" 12160msgstr "Réunion" 12161 12162#. I18N: Location of an LDS church temple 12163#: app/Elements/TempleCode.php:172 12164msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12165msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12166 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12170#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12172#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12174msgid "Role" 12175msgstr "Postavení" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12179msgid "Romania" 12180msgstr "Rumunsko" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12183msgid "Romanized" 12184msgstr "Latinkou" 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12187msgid "Romanized name" 12188msgstr "Romanizované jméno" 12189 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12191msgid "Romanized place" 12192msgstr "Místo latinkou" 12193 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12195msgid "Romanized type" 12196msgstr "Romanizovaný typ" 12197 12198#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12200msgid "Roots" 12201msgstr "Kořeny" 12202 12203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12204msgid "Rufname" 12205msgstr "Přezdívka" 12206 12207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12208#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12209#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12210msgid "Russell" 12211msgstr "Russell" 12212 12213#. I18N: Name of a country or state 12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12215msgid "Russia" 12216msgstr "Rusko" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12220msgid "Rwanda" 12221msgstr "Rwanda" 12222 12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12224msgid "SMTP mail server" 12225msgstr "Emailový server (SMTP)" 12226 12227#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12228msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12229msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12230 12231#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12232#, php-format 12233msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12234msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:173 12238msgid "Sacramento, California, United States" 12239msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12242#: app/Date/HijriDate.php:130 12243msgctxt "GENITIVE" 12244msgid "Safar" 12245msgstr "safar" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12248#: app/Date/HijriDate.php:220 12249msgctxt "INSTRUMENTAL" 12250msgid "Safar" 12251msgstr "safar" 12252 12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12254#: app/Date/HijriDate.php:175 12255msgctxt "LOCATIVE" 12256msgid "Safar" 12257msgstr "safar" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:85 12261msgctxt "NOMINATIVE" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "safar" 12264 12265#. I18N: The name of a colour-scheme 12266#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12267msgid "Sage" 12268msgstr "Šedozelené" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12272msgid "Saint Helena" 12273msgstr "Svatá Helena" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12277msgid "Saint Kitts and Nevis" 12278msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12282msgid "Saint Lucia" 12283msgstr "Svatá Lucie" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12287msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12288msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12292msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12293msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12294 12295#. I18N: Location of an LDS church temple 12296#: app/Elements/TempleCode.php:183 12297msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12298msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12299 12300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12301msgid "Same as uploaded file" 12302msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12306msgid "Samoa" 12307msgstr "Samoa" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:176 12311msgid "San Antonio, Texas, United States" 12312msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:177 12316msgid "San Diego, California, United States" 12317msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12318 12319#. I18N: Location of an LDS church temple 12320#: app/Elements/TempleCode.php:182 12321msgid "San Jose, Costa Rica" 12322msgstr "San Jose, Costa Rica" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12326msgid "San Marino" 12327msgstr "San Marino" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:174 12331msgid "San Salvador, El Salvador" 12332msgstr "San Salvador, El Salvador" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:175 12336msgid "Santiago, Chile" 12337msgstr "Santiago, Chile" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:178 12341msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12342msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:186 12346msgid "Sao Paulo, Brazil" 12347msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12351msgid "Sao Tome and Principe" 12352msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12353 12354#. I18N: abbreviation for Saturday 12355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12357msgid "Sat" 12358msgstr "so" 12359 12360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12361msgid "Saturday" 12362msgstr "sobota" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12366msgid "Saudi Arabia" 12367msgstr "Saúdská Arábie" 12368 12369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12370msgid "Schema" 12371msgstr "Schéma" 12372 12373#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12374msgid "School or college" 12375msgstr "Škola nebo univerzita" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12379msgid "Scotland" 12380msgstr "Skotsko" 12381 12382#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12383msgid "Scrapbook" 12384msgstr "Obrázkové album" 12385 12386#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12387#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12388msgctxt "Female pedigree" 12389msgid "Sealing" 12390msgstr "Sealing (snoubení)" 12391 12392#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12393#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12394msgctxt "Male pedigree" 12395msgid "Sealing" 12396msgstr "Sealing (snoubení)" 12397 12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12400msgctxt "Pedigree" 12401msgid "Sealing" 12402msgstr "Sealing (snoubení)" 12403 12404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12406msgid "Sealing canceled (divorce)" 12407msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12408 12409#. I18N: Name of a module 12410#. I18N: A button label. 12411#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12414#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12415#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12416#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12417#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12418#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12419#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12420#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12421msgid "Search" 12422msgstr "Hledat" 12423 12424#. I18N: Name of a module 12425#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12427msgid "Search and replace" 12428msgstr "Hledat a nahradit" 12429 12430#. I18N: Description of a “Data fix” module 12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12432msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12433msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12434 12435#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12437msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12438msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12439 12440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12441msgid "Search filters" 12442msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12443 12444#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12445#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12446msgid "Search for" 12447msgstr "Vyhledat" 12448 12449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12450msgid "Search for locations in an external database." 12451msgstr "" 12452 12453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12454msgid "Search for place names in an external database." 12455msgstr "" 12456 12457#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12458#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12459#, php-format 12460msgid "Search for place names using %s." 12461msgstr "" 12462 12463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12464msgid "Search method" 12465msgstr "Vyhledávací metoda" 12466 12467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12468msgid "Search text/pattern" 12469msgstr "Vyhledat text/výraz" 12470 12471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12472msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12473msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12474 12475#. I18N: Location of an LDS church temple 12476#: app/Elements/TempleCode.php:179 12477msgid "Seattle, Washington, United States" 12478msgstr "Seattle, Washington, USA" 12479 12480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12481msgid "Second record" 12482msgstr "Druhý záznam" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12486msgid "Secure connection" 12487msgstr "Zabezpečené připojení" 12488 12489#. I18N: A configuration setting 12490#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12491msgid "Security code" 12492msgstr "Bezpečnostní kód" 12493 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12496#, php-format 12497msgid "See %s for more information." 12498msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12499 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12503msgid "Select" 12504msgstr "Vybrat" 12505 12506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12507msgid "Select a GEDCOM file to import" 12508msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12509 12510#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12511#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12512msgid "Select a date" 12513msgstr "Vybrat datum" 12514 12515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12516msgid "Select individuals by place or date" 12517msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12518 12519#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12521msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12522msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12523 12524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12525msgid "Select the desired age interval" 12526msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12527 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12529msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12530msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12531 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12533msgid "Select two records to merge." 12534msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12535 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12537msgid "Selector" 12538msgstr "Selektor" 12539 12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12541msgid "Seller" 12542msgstr "Prodavač" 12543 12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12545msgctxt "FEMALE" 12546msgid "Seller" 12547msgstr "Prodavačka" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12550msgctxt "MALE" 12551msgid "Seller" 12552msgstr "Prodavač" 12553 12554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12555#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12556#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12558msgid "Send" 12559msgstr "Odeslat" 12560 12561#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12562#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12563#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12566msgid "Send a message" 12567msgstr "Poslat zprávu" 12568 12569#: app/Services/MessageService.php:208 12570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12571msgid "Send a message to all users" 12572msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12573 12574#: app/Services/MessageService.php:210 12575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12576msgid "Send a message to users who have never signed in" 12577msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12578 12579#: app/Services/MessageService.php:212 12580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12581msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12582msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12583 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12585msgid "Send a test email using these settings" 12586msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12587 12588#. I18N: Label for a configuration option 12589#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12590msgid "Send out reminder emails" 12591msgstr "Posílat emailem upozornění" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12595msgid "Sender email" 12596msgstr "" 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12600msgid "Sender name" 12601msgstr "Jméno odesílatele" 12602 12603#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12605msgid "Sending email" 12606msgstr "Posílání emailu" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12610msgid "Sending server name" 12611msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12612 12613#. I18N: Name of a country or state 12614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12615msgid "Senegal" 12616msgstr "Senegal" 12617 12618#. I18N: Location of an LDS church temple 12619#: app/Elements/TempleCode.php:180 12620msgid "Seoul, Korea" 12621msgstr "Soul, Jižní Korea" 12622 12623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12624msgctxt "Abbreviation for September" 12625msgid "Sep" 12626msgstr "zář" 12627 12628#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12629msgid "Separated" 12630msgstr "Odloučení" 12631 12632#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12633msgid "Separation" 12634msgstr "Rozluka" 12635 12636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12637msgctxt "GENITIVE" 12638msgid "September" 12639msgstr "září" 12640 12641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12642msgctxt "INSTRUMENTAL" 12643msgid "September" 12644msgstr "zářím" 12645 12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12647msgctxt "LOCATIVE" 12648msgid "September" 12649msgstr "září" 12650 12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12654msgctxt "NOMINATIVE" 12655msgid "September" 12656msgstr "září" 12657 12658#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12659#: app/Date/FrenchDate.php:299 12660msgid "Septidi" 12661msgstr "Septidi" 12662 12663#. I18N: Name of a country or state 12664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12665msgid "Serbia" 12666msgstr "Sbrsko" 12667 12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12669msgid "Servant" 12670msgstr "Sluha" 12671 12672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12673msgctxt "FEMALE" 12674msgid "Servant" 12675msgstr "Služka" 12676 12677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12678msgctxt "MALE" 12679msgid "Servant" 12680msgstr "Sluha" 12681 12682#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12684msgid "Server information" 12685msgstr "Informace o serveru" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12692msgid "Server name" 12693msgstr "Jméno serveru" 12694 12695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12696msgid "Set a new password" 12697msgstr "Nastavte nové heslo" 12698 12699#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12700msgid "Set as default" 12701msgstr "Nastavit jako výchozí" 12702 12703#. I18N: You need to: 12704#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12705#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12706msgid "Set the access level for each tree." 12707msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12708 12709#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12711msgid "Set the default blocks for new family trees" 12712msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12716msgid "Set the default blocks for new users" 12717msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12718 12719#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12721msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12722msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12723 12724#. I18N: You need to: 12725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12727msgid "Set the status to “approved”." 12728msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12729 12730#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12732msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12733msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12734 12735#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12736#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12737msgid "Setup wizard for webtrees" 12738msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12739 12740#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12741#: app/Date/FrenchDate.php:297 12742msgid "Sextidi" 12743msgstr "Sextidi" 12744 12745#. I18N: Name of a country or state 12746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12747msgid "Seychelles" 12748msgstr "Seychely" 12749 12750#: app/Date/JalaliDate.php:264 12751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12752msgid "Shah" 12753msgstr "Shah" 12754 12755#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12756#: app/Date/JalaliDate.php:135 12757msgctxt "GENITIVE" 12758msgid "Shahrivar" 12759msgstr "Shahrivar" 12760 12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12762#: app/Date/JalaliDate.php:225 12763msgctxt "INSTRUMENTAL" 12764msgid "Shahrivar" 12765msgstr "Shahrivar" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:180 12769msgctxt "LOCATIVE" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "Shahrivar" 12772 12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12774#: app/Date/JalaliDate.php:90 12775msgctxt "NOMINATIVE" 12776msgid "Shahrivar" 12777msgstr "Shahrivar" 12778 12779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12780#: resources/views/individual-page.phtml:56 12781msgid "Share" 12782msgstr "" 12783 12784#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12785msgid "Share the URL" 12786msgstr "" 12787 12788#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12789msgid "Share the anniversary of an event" 12790msgstr "" 12791 12792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12795#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12796#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12797#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12798msgid "Shared note" 12799msgstr "Sdílená poznámka" 12800 12801#. I18N: Name of a module/list 12802#: app/Module/NoteListModule.php:70 12803#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12804#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12805msgid "Shared notes" 12806msgstr "Sdílené poznámky" 12807 12808#. I18N: plural noun - things that can be shared 12809#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12811msgid "Shares" 12812msgstr "" 12813 12814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12815#: app/Date/HijriDate.php:146 12816msgctxt "GENITIVE" 12817msgid "Shawwal" 12818msgstr "šauvál" 12819 12820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12821#: app/Date/HijriDate.php:236 12822msgctxt "INSTRUMENTAL" 12823msgid "Shawwal" 12824msgstr "šauvál" 12825 12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12827#: app/Date/HijriDate.php:191 12828msgctxt "LOCATIVE" 12829msgid "Shawwal" 12830msgstr "šauvál" 12831 12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12833#: app/Date/HijriDate.php:101 12834msgctxt "NOMINATIVE" 12835msgid "Shawwal" 12836msgstr "šauvál" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12839#: app/Date/HijriDate.php:142 12840msgctxt "GENITIVE" 12841msgid "Sha’aban" 12842msgstr "ša'bán" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12845#: app/Date/HijriDate.php:232 12846msgctxt "INSTRUMENTAL" 12847msgid "Sha’aban" 12848msgstr "ša'bán" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12851#: app/Date/HijriDate.php:187 12852msgctxt "LOCATIVE" 12853msgid "Sha’aban" 12854msgstr "ša'bán" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12857#: app/Date/HijriDate.php:97 12858msgctxt "NOMINATIVE" 12859msgid "Sha’aban" 12860msgstr "ša'bán" 12861 12862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12863msgid "She " 12864msgstr "Ona " 12865 12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12867msgid "She died" 12868msgstr "Zemřela" 12869 12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12872msgid "She married" 12873msgstr "Vzala si" 12874 12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12876msgid "She resided at" 12877msgstr "Pobývala v" 12878 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12880msgid "She was born" 12881msgstr "Narodila se" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12884msgid "She was buried" 12885msgstr "Byla pohřbena" 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12888msgid "She was christened" 12889msgstr "Byla pokřtěna" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12892msgid "She was cremated" 12893msgstr "Byla zpopelněna" 12894 12895#. I18N: a month in the Jewish calendar 12896#: app/Date/JewishDate.php:186 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Shevat" 12899msgstr "Ševat" 12900 12901#. I18N: a month in the Jewish calendar 12902#: app/Date/JewishDate.php:290 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Shevat" 12905msgstr "Ševat" 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:238 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Shevat" 12911msgstr "Ševat" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:134 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Shevat" 12917msgstr "Ševat" 12918 12919#. I18N: The name of a colour-scheme 12920#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12921msgid "Shiny Tomato" 12922msgstr "Lesklé rajče" 12923 12924#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12925#: resources/views/help/date.phtml:110 12926msgid "Shortcut" 12927msgstr "Zkratka" 12928 12929#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12930msgid "Shortest marriage" 12931msgstr "Nejkratší manželství" 12932 12933#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12934msgid "Show" 12935msgstr "Ukázat" 12936 12937#. I18N: A configuration setting 12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12939msgid "Show a download link in the media viewer" 12940msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12941 12942#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12943#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12944msgid "Show a privacy policy." 12945msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12946 12947#. I18N: A configuration setting 12948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12949msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12950msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12951 12952#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12953msgid "Show all notes" 12954msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12955 12956#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12957msgid "Show all places in a list" 12958msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12959 12960#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12961msgid "Show all sources" 12962msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12963 12964#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12965#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12966msgid "Show an age cursor" 12967msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12970msgid "Show children of ancestors" 12971msgstr "Zobrazit děti předků" 12972 12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12974msgid "Show couples where either partner married more than once." 12975msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12976 12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12978msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12979msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12982msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12983msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12986msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12987msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12990msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12991msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12994msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12995msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12996 12997#. I18N: label for yes/no option 12998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12999msgid "Show date of last update" 13000msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13004msgid "Show dead individuals" 13005msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13006 13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13008msgid "Show divorced couples." 13009msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13010 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13012msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13013msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13014 13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13016msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13017msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13018 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13020msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13021msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13025msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13026msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13029msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13030msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13031 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13033msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13034msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13038msgid "Show list of family trees" 13039msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13043msgid "Show living individuals" 13044msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13048msgid "Show names of private individuals" 13049msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13055msgid "Show notes" 13056msgstr "Zobrazit poznámky" 13057 13058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13059msgid "Show occupations" 13060msgstr "Zobrazit zaměstnání" 13061 13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13064msgid "Show only events of living individuals" 13065msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13068msgid "Show only females." 13069msgstr "Zobrazit jen ženy." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13072msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13073msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13074 13075#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13076msgid "Show only individuals, events, or all" 13077msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13080msgid "Show only males." 13081msgstr "Zobrazit jen muže." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13085msgid "Show parents" 13086msgstr "Ukázat rodiče" 13087 13088#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13089msgid "Show pending changes" 13090msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13091 13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13095msgid "Show photos" 13096msgstr "Zobrazovat fotky" 13097 13098#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13099msgid "Show place hierarchy" 13100msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13104msgid "Show private relationships" 13105msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13106 13107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13108msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13109msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13110 13111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13112msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13113msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13114 13115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13116msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13117msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13118 13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13120msgid "Show residences" 13121msgstr "Zobrazit bydliště" 13122 13123#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13124msgid "Show slide show controls" 13125msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13126 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13132msgid "Show sources" 13133msgstr "Zobrazit prameny" 13134 13135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13136#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13138msgid "Show spouses" 13139msgstr "Zobrazit partnery" 13140 13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13143msgid "Show statistics charts" 13144msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13145 13146#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13148#, php-format 13149msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13150msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13151 13152#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13153#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13154msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13155msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13156 13157#. I18N: label for a yes/no option 13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13159msgid "Show the date and time" 13160msgstr "Zobrazit datum a čas" 13161 13162#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13163msgid "Show the date and time of update" 13164msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13165 13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13167msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13168msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13169 13170#. I18N: A configuration setting 13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13172msgid "Show the family tree" 13173msgstr "Zobrazit rodokmen" 13174 13175#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13176msgid "Show the list of individuals" 13177msgstr "Ukázat seznam osob" 13178 13179#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13180msgid "Show the list of surnames" 13181msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13182 13183#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13184#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13185msgid "Show the location of an event on an external map." 13186msgstr "" 13187 13188#. I18N: Description of the “Places” module 13189#: app/Module/PlacesModule.php:95 13190msgid "Show the location of events on a map." 13191msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13192 13193#. I18N: label for a yes/no option 13194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13195msgid "Show the user who made the change" 13196msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13197 13198#. I18N: Label for a configuration option 13199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13200#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13201#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13202msgid "Show this block for which languages" 13203msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13204 13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13206msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13207msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13208 13209#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13210#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13211#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13212#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13213#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13214msgid "Show to managers" 13215msgstr "Zobrazit správcům" 13216 13217#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13224msgid "Show to members" 13225msgstr "Zobrazit členům" 13226 13227#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13234msgid "Show to visitors" 13235msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13236 13237#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13239msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13240msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13241 13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13244msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13245msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13246 13247#. I18N: %s are placeholders for numbers 13248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13250#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13251#, php-format 13252msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13253msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13254 13255#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13256msgid "Sibling" 13257msgstr "Sourozenec" 13258 13259#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13260msgid "Siblings" 13261msgstr "Sourozenci" 13262 13263#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13264#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13265msgid "Sidebar" 13266msgstr "Postranní panel" 13267 13268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13270#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13271#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13272msgid "Sidebars" 13273msgstr "Postranní panely" 13274 13275#. I18N: Name of a country or state 13276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13277msgid "Sierra Leone" 13278msgstr "Sierra Leone" 13279 13280#. I18N: Name of a module 13281#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13282#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13283msgid "Sign in" 13284msgstr "Přihlásit se" 13285 13286#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13287#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13288msgid "Sign out" 13289msgstr "Odhlásit se" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13293msgid "Sign-in and registration" 13294msgstr "Přihlášení a registrace" 13295 13296#: resources/views/help/date.phtml:135 13297msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13298msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13299 13300#. I18N: Name of a country or state 13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13302msgid "Singapore" 13303msgstr "Singapur" 13304 13305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13307msgid "Sister" 13308msgstr "Sestra" 13309 13310#. I18N: A configuration setting 13311#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13312#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13313#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13314msgid "Site identification code" 13315msgstr "Identifikační kód webu" 13316 13317#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13319#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13320msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13321msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13322 13323#. I18N: A configuration setting 13324#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13325#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13326msgid "Site verification code" 13327msgstr "Ověřovací kód webu" 13328 13329#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13330#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13331msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13332msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13333 13334#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13335#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13336msgid "Sitemaps" 13337msgstr "Mapa webu" 13338 13339#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13341msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13342msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13343 13344#. I18N: a month in the Jewish calendar 13345#: app/Date/JewishDate.php:196 13346msgctxt "GENITIVE" 13347msgid "Sivan" 13348msgstr "Sivan" 13349 13350#. I18N: a month in the Jewish calendar 13351#: app/Date/JewishDate.php:300 13352msgctxt "INSTRUMENTAL" 13353msgid "Sivan" 13354msgstr "Sivan" 13355 13356#. I18N: a month in the Jewish calendar 13357#: app/Date/JewishDate.php:248 13358msgctxt "LOCATIVE" 13359msgid "Sivan" 13360msgstr "Sivan" 13361 13362#. I18N: a month in the Jewish calendar 13363#: app/Date/JewishDate.php:144 13364msgctxt "NOMINATIVE" 13365msgid "Sivan" 13366msgstr "Sivan" 13367 13368#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13370#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13371msgid "Skip to content" 13372msgstr "Přeskočit na obsah" 13373 13374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13375msgid "Slave" 13376msgstr "Otrok" 13377 13378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13379msgctxt "FEMALE" 13380msgid "Slave" 13381msgstr "Otrokyně" 13382 13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13384msgctxt "MALE" 13385msgid "Slave" 13386msgstr "Otrok" 13387 13388#. I18N: Name of a module 13389#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13390#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13391msgid "Slide show" 13392msgstr "Promítání obrázků" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13396msgid "Slovakia" 13397msgstr "Slovensko" 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13401msgid "Slovenia" 13402msgstr "Slovinsko" 13403 13404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13405msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13406msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13407 13408#. I18N: Location of an LDS church temple 13409#: app/Elements/TempleCode.php:185 13410msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13411msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13412 13413#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13414msgid "Social security number" 13415msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13419msgid "Solomon Islands" 13420msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13424msgid "Somalia" 13425msgstr "Somálsko" 13426 13427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13429msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13430msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13431 13432#. I18N: Description of a “Data fix” module 13433#: app/Module/FixNameTags.php:94 13434msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13435msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13436 13437#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13439msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13440msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13441 13442#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13444msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13445msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13446 13447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13451msgid "Son" 13452msgstr "Syn" 13453 13454#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13455#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13456#, php-format 13457msgid "Son of %s" 13458msgstr "Syn od %s" 13459 13460#. I18N: Label for a configuration option 13461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13462#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13464#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13465#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13469#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13470#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13476msgid "Sort order" 13477msgstr "Řazení" 13478 13479#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13481msgid "Sosa" 13482msgstr "Sosa" 13483 13484#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13485msgid "Sosa-Stradonitz number" 13486msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13487 13488#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13489msgid "Sounds like" 13490msgstr "Zní jako" 13491 13492#. I18N: Name of a module/report 13493#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13494#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13495#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13496#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13498#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13504#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13506#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13507#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13516#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13532msgid "Source" 13533msgstr "Pramen" 13534 13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13536#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13537msgid "Source citation" 13538msgstr "Citace pramene" 13539 13540#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13542msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13543msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13544 13545#. I18N: A configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13548msgid "Source type" 13549msgstr "Typ pramene" 13550 13551#. I18N: Name of a module/list 13552#. I18N: Name of a module 13553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13554#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13555#: app/Services/AdminService.php:186 13556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13558#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13559#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13560#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13561#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13562#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13566#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13567#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13568#: resources/views/search-results.phtml:56 13569#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13570#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13576msgid "Sources" 13577msgstr "Prameny" 13578 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13580msgid "Sources to the events" 13581msgstr "Prameny k událostem" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13585msgid "South Africa" 13586msgstr "Jihoafrická republika" 13587 13588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13589msgid "South America" 13590msgstr "Jižní Amerika" 13591 13592#. I18N: Name of a country or state 13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13594msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13595msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13596 13597#. I18N: Name of a country or state 13598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13599msgid "South Sudan" 13600msgstr "Jižní Súdán" 13601 13602#. I18N: Name of a country or state 13603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13604msgid "Spain" 13605msgstr "Španělsko" 13606 13607#: app/SurnameTradition.php:91 13608msgctxt "Surname tradition" 13609msgid "Spanish" 13610msgstr "španělská" 13611 13612#. I18N: Location of an LDS church temple 13613#: app/Elements/TempleCode.php:188 13614msgid "Spokane, Washington, United States" 13615msgstr "Spokane, Washington, USA" 13616 13617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13620#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13624msgid "Spouse" 13625msgstr "Partner" 13626 13627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13628msgid "Spouse note" 13629msgstr "Poznámka k partnerství" 13630 13631#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13632#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13634#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13635msgid "Spouses" 13636msgstr "Manžel(ka)" 13637 13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13643msgid "Spouses and children" 13644msgstr "Partneři a děti" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13648msgid "Sri Lanka" 13649msgstr "Srí Lanka" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/Elements/TempleCode.php:181 13653msgid "St. George, Utah, United States" 13654msgstr "St. George, Utah, USA" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:184 13658msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13659msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13660 13661#. I18N: Location of an LDS church temple 13662#: app/Elements/TempleCode.php:187 13663msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13664msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13665 13666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13667msgid "Start slide show on page load" 13668msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13669 13670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13671msgid "Start year" 13672msgstr "Počáteční rok" 13673 13674#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13675msgid "Starting range of change dates" 13676msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13677 13678#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13679msgid "Statcounter™" 13680msgstr "Statcounter™" 13681 13682#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13683#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13684#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13685msgid "State" 13686msgstr "Stát/provincie" 13687 13688#. I18N: Name of a module 13689#. I18N: Name of a module/chart 13690#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13695msgid "Statistics" 13696msgstr "Statistika" 13697 13698#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13699#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13700#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13704msgid "Status" 13705msgstr "Stav" 13706 13707#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13708#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13709#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13710msgid "Status change date" 13711msgstr "Datum změny stavu" 13712 13713#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13714msgid "Stillborn" 13715msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13716 13717#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13718#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13719#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13720#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13721msgid "Stillborn: exempt" 13722msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13723 13724#. I18N: Location of an LDS church temple 13725#: app/Elements/TempleCode.php:189 13726msgid "Stockholm, Sweden" 13727msgstr "Stockholm, Švédsko" 13728 13729#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13730#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13731#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13732msgid "Stop" 13733msgstr "Zastavit" 13734 13735#. I18N: Name of a module 13736#: app/Module/StoriesModule.php:208 13737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13738msgid "Stories" 13739msgstr "Příběhy" 13740 13741#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13742msgid "Story" 13743msgstr "Příběh" 13744 13745#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13747#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13748msgid "Story title" 13749msgstr "Název příběhu" 13750 13751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13753msgid "Street name" 13754msgstr "" 13755 13756#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13757#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13758#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13760msgid "Subject" 13761msgstr "Předmět" 13762 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13764#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13765msgid "Submission" 13766msgstr "Podání" 13767 13768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13772#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13773msgid "Submitted but not yet cleared" 13774msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13775 13776#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13777#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13778#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13779#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13781msgid "Submitter" 13782msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13783 13784#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13785msgid "Submitter name" 13786msgstr "Jméno předkladatele" 13787 13788#. I18N: Name of a module/list 13789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13790#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13793#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13794msgid "Submitters" 13795msgstr "Předkladatelé" 13796 13797#. I18N: Name of a country or state 13798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13799msgid "Sudan" 13800msgstr "Súdán" 13801 13802#. I18N: abbreviation for Sunday 13803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13805msgid "Sun" 13806msgstr "ne" 13807 13808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13809msgid "Sunday" 13810msgstr "neděle" 13811 13812#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13814#, php-format 13815msgid "Support and documentation can be found at %s." 13816msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13817 13818#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13819msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13820msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13821 13822#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13823msgid "Support for SQL Server is experimental." 13824msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13825 13826#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13827#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13828msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13829msgstr "" 13830 13831#. I18N: Name of a country or state 13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13833msgid "Suriname" 13834msgstr "Suriname" 13835 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13838#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13841#: resources/views/branches-page.phtml:27 13842#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13843#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13845#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13848msgid "Surname" 13849msgstr "Příjmení" 13850 13851#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13852msgid "Surname distribution chart" 13853msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13854 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13856msgid "Surname list style" 13857msgstr "Styl seznamu příjmení" 13858 13859#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13860msgid "Surname option" 13861msgstr "Nastavení příjmení" 13862 13863#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13864#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13865msgid "Surname prefix" 13866msgstr "Předpona pro příjmení" 13867 13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13869msgid "Surname tradition" 13870msgstr "Tradice příjmení" 13871 13872#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13876msgid "Surnames" 13877msgstr "Příjmení" 13878 13879#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13880#: app/SurnameTradition.php:113 13881msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13882msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13883 13884#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13885#: app/SurnameTradition.php:106 13886msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13887msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13888 13889#. I18N: Location of an LDS church temple 13890#: app/Elements/TempleCode.php:190 13891msgid "Suva, Fiji" 13892msgstr "Suva, Fiji" 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13896msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13897msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13898 13899#. I18N: Reverse the order of two individuals 13900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13901msgid "Swap individuals" 13902msgstr "Prohodit osoby" 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13906msgid "Swaziland" 13907msgstr "Svazijsko" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13911msgid "Sweden" 13912msgstr "Švédsko" 13913 13914#. I18N: Name of a country or state 13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13916msgid "Switzerland" 13917msgstr "Švýcarsko" 13918 13919#. I18N: Location of an LDS church temple 13920#: app/Elements/TempleCode.php:192 13921msgid "Sydney, Australia" 13922msgstr "Sydney, Austrálie" 13923 13924#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13925msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13926msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13930msgid "Syria" 13931msgstr "Sýrie" 13932 13933#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13934#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13935msgid "Tab" 13936msgstr "Panel" 13937 13938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13942msgid "Table prefix" 13943msgstr "Předpona tabulek" 13944 13945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13949#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13960msgctxt "paper size" 13961msgid "Tabloid" 13962msgstr "Tabloid" 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13966#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13967#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13968msgid "Tabs" 13969msgstr "Panely" 13970 13971#. I18N: Location of an LDS church temple 13972#: app/Elements/TempleCode.php:193 13973msgid "Taipei, Taiwan" 13974msgstr "Taipei, Taiwan" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13978msgid "Taiwan" 13979msgstr "Tchaj-wan" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13983msgid "Tajikistan" 13984msgstr "Tádžikistán" 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:194 13988msgid "Tampico, Mexico" 13989msgstr "Tampico, Mexiko" 13990 13991#. I18N: a month in the Jewish calendar 13992#: app/Date/JewishDate.php:198 13993msgctxt "GENITIVE" 13994msgid "Tamuz" 13995msgstr "Tamuz" 13996 13997#. I18N: a month in the Jewish calendar 13998#: app/Date/JewishDate.php:302 13999msgctxt "INSTRUMENTAL" 14000msgid "Tamuz" 14001msgstr "Tamuz" 14002 14003#. I18N: a month in the Jewish calendar 14004#: app/Date/JewishDate.php:250 14005msgctxt "LOCATIVE" 14006msgid "Tamuz" 14007msgstr "Tamuz" 14008 14009#. I18N: a month in the Jewish calendar 14010#: app/Date/JewishDate.php:146 14011msgctxt "NOMINATIVE" 14012msgid "Tamuz" 14013msgstr "Tamuz" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14017msgid "Tanzania" 14018msgstr "Tanzanie" 14019 14020#. I18N: The name of a colour-scheme 14021#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14022msgid "Teal Top" 14023msgstr "Modrozelené" 14024 14025#. I18N: A configuration setting 14026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14027msgid "Technical help contact" 14028msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14029 14030#. I18N: Location of an LDS church temple 14031#: app/Elements/TempleCode.php:195 14032msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14033msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14034 14035#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14036msgid "Templates" 14037msgstr "Šablony" 14038 14039#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14040#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14041#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14042#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14044msgid "Temple" 14045msgstr "Chrám (Temple)" 14046 14047#. I18N: a month in the Jewish calendar 14048#: app/Date/JewishDate.php:184 14049msgctxt "GENITIVE" 14050msgid "Tevet" 14051msgstr "Tevet" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:288 14055msgctxt "INSTRUMENTAL" 14056msgid "Tevet" 14057msgstr "Tevet" 14058 14059#. I18N: a month in the Jewish calendar 14060#: app/Date/JewishDate.php:236 14061msgctxt "LOCATIVE" 14062msgid "Tevet" 14063msgstr "Tevet" 14064 14065#. I18N: a month in the Jewish calendar 14066#: app/Date/JewishDate.php:132 14067msgctxt "NOMINATIVE" 14068msgid "Tevet" 14069msgstr "Tevet" 14070 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14073#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14074#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14075#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14078#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14081msgid "Text" 14082msgstr "Text" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14086msgid "Thailand" 14087msgstr "Thajsko" 14088 14089#: resources/views/help/name.phtml:8 14090msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14091msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14092 14093#: resources/views/help/surname.phtml:8 14094msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14095msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14098#, php-format 14099msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14100msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14101 14102#. I18N: Location of an LDS church temple 14103#: app/Elements/TempleCode.php:104 14104msgid "The Hague, Netherlands" 14105msgstr "Den Haag, Nizozemsko" 14106 14107#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14108#, php-format 14109msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14110msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14111 14112#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14113#, php-format 14114msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14115msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14116 14117#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14118#: app/Functions/Functions.php:56 14119msgid "The PHP temporary folder is missing." 14120msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14121 14122#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14123#, php-format 14124msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14125msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14126 14127#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14128#, php-format 14129msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14130msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14131 14132#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14133msgid "The URL was copied to the clipboard" 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14137#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14138#, php-format 14139msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14140msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14141 14142#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14143msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14144msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14145 14146#. I18N: Description of the “Calendar” module 14147#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14148msgid "The calendar menu." 14149msgstr "Menu Kalendář." 14150 14151#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14152#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14153#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14154#, php-format 14155msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14156msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14157 14158#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14159#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14161#, php-format 14162msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14163msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14164 14165#. I18N: Description of the “Charts” module 14166#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14167msgid "The charts menu." 14168msgstr "Menu Diagramy." 14169 14170#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14171msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14172msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14173 14174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14175msgid "The date and time of the last update" 14176msgstr "Datum a čas poslední změny" 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14179#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14180#, php-format 14181msgid "The details for “%s” have been updated." 14182msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14183 14184#. I18N: %s is a filename 14185#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14187#, php-format 14188msgid "The family tree has been exported to %s." 14189msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14192#, php-format 14193msgid "The family tree “%s” already exists." 14194msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14197#, php-format 14198msgid "The family tree “%s” has been created." 14199msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a family tree 14202#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14204#, php-format 14205msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14206msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14207 14208#. I18N: %s is the name of a family tree 14209#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14210#, php-format 14211msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14212msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14215msgid "The family trees have been merged successfully." 14216msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14217 14218#. I18N: Description of the “Family trees” module 14219#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14220msgid "The family trees menu." 14221msgstr "Menu Rodokmeny." 14222 14223#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14224#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14225#, php-format 14226msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14227msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14230#, php-format 14231msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14232msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14235#, php-format 14236msgid "The file %s could not be created." 14237msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14240#, php-format 14241msgid "The file %s could not be deleted." 14242msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14245#, php-format 14246msgid "The file %s has been deleted." 14247msgstr "Soubor %s byl smazán." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14250#, php-format 14251msgid "The file %s has been uploaded." 14252msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14253 14254#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14255#: app/Functions/Functions.php:50 14256msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14257msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14258 14259#. I18N: %s is a filename 14260#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14261#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14262#, php-format 14263msgid "The file “%s” does not exist." 14264msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14265 14266#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14267msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14268msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14271#, php-format 14272msgid "The folder %s could not be deleted." 14273msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14276#, php-format 14277msgid "The folder %s has been created." 14278msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14281#, php-format 14282msgid "The folder %s has been deleted." 14283msgstr "Složka %s byla smazána." 14284 14285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14286msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14287msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14290#, php-format 14291msgid "The folder “%s” does not exist." 14292msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14293 14294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14295msgid "The following facts and events were found in both records." 14296msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14297 14298#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14301#, php-format 14302msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14303msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14304 14305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14306msgid "The following list shows typical requirements." 14307msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14310msgid "The help text has not been written for this item." 14311msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14315msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14316msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14317 14318#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14320msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14321msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14322 14323#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14326#, php-format 14327msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14328msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14331#, php-format 14332msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14333msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14334 14335#. I18N: Description of the “Lists” module 14336#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14337msgid "The lists menu." 14338msgstr "Menu Seznamy." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14342msgid "The location has been created" 14343msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14344 14345#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14346msgid "The location of this place is not known." 14347msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14350#, php-format 14351msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14352msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14355#, php-format 14356msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14357msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14360msgid "The media object has been created" 14361msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14362 14363#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14364msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14365msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14369#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14370#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14371msgid "The message was not sent." 14372msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14376#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14377#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14378#, php-format 14379msgid "The message was successfully sent to %s." 14380msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14384#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14386#, php-format 14387msgid "The module “%s” has been disabled." 14388msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14392#, php-format 14393msgid "The module “%s” has been enabled." 14394msgstr "Module “%s” je aktivován." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14398msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14399msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14403msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14404msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14405 14406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14407msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14408msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14411msgid "The note has been created" 14412msgstr "Je vytvořena poznámka" 14413 14414#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14415#, php-format 14416msgid "The parameter “%s” is missing." 14417msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14420msgid "The password needs to be at least six characters long." 14421msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14422 14423#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14425msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14426msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14429#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14430msgid "The password reset link has expired." 14431msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14432 14433#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14434#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14435msgid "The place hierarchy." 14436msgstr "Hierarchie míst." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14440msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14441msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14445msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14446msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14449#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14450#, php-format 14451msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14452msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14455#, php-format 14456msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14457msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14458 14459#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14460#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14461#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14462#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14463#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14464#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14465#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14466#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14467#, php-format 14468msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14469msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14470 14471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14475msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14476msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14477 14478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14479msgid "The problem" 14480msgstr "Problém" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14483msgid "The record has been copied to the clipboard." 14484msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14487#, php-format 14488msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14489msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14490 14491#. I18N: Description of the “Reports” module 14492#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14493msgid "The reports menu." 14494msgstr "Menu Zprávy." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14497msgid "The repository has been created" 14498msgstr "Je vytvořen repozitář" 14499 14500#. I18N: Description of the “Search” module 14501#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14502msgid "The search menu." 14503msgstr "Menu Hledat." 14504 14505#: app/Services/SearchService.php:1170 14506msgid "The search returned too many results." 14507msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14508 14509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14510msgid "The server configuration is OK." 14511msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14512 14513#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14514msgid "The server could not understand this request." 14515msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14516 14517#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14518msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14519msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14522#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14523msgid "The server’s time limit has been reached." 14524msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14525 14526#. I18N: Description of “Statistics” module 14527#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14528msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14529msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14530 14531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14532msgid "The solution" 14533msgstr "Řešení" 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14536msgid "The source has been created" 14537msgstr "Je vytvořen pramen" 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14540msgid "The submission has been created" 14541msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14544msgid "The submitter has been created" 14545msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14546 14547#: resources/views/help/name.phtml:13 14548#, php-format 14549msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14550msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14551 14552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14554#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14555msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14556msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14557 14558#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14560#, php-format 14561msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14562msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14563msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14564msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14565msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14568msgid "The upgrade is complete." 14569msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14570 14571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14572#: app/Functions/Functions.php:47 14573msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14574msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14577#, php-format 14578msgid "The user %s has been deleted." 14579msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14580 14581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14583msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14584msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14588msgid "The username or password is incorrect." 14589msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14590 14591#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14593msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14594msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14616#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14618msgid "The website preferences have been updated." 14619msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14620 14621#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14622#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14623msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14624msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14625 14626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14627#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14628#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14630msgid "Theme" 14631msgstr "Motiv" 14632 14633#. I18N: Name of a module 14634#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14635msgid "Theme change" 14636msgstr "Změna vzhledu" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14640#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14641#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14642msgid "Themes" 14643msgstr "Motivy" 14644 14645#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14646msgid "There are no facts for this individual." 14647msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14650msgid "There are no links to this media object." 14651msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14652 14653#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14654msgid "There are no media objects for this individual." 14655msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14656 14657#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14658msgid "There are no notes for this individual." 14659msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14663msgid "There are no pending changes." 14664msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14665 14666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14667msgid "There are no research tasks in this family tree." 14668msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14669 14670#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14671msgid "There are no source citations for this individual." 14672msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14673 14674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14675#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14676#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14677msgid "There are pending changes for you to moderate." 14678msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14679 14680#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14681#, php-format 14682msgid "There have been no changes within the last %s day." 14683msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14684msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14685msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14686msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14689#, php-format 14690msgid "There is no user account with the email “%s”." 14691msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14694#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14695#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14696#: app/Services/MediaFileService.php:223 14697msgid "There was an error uploading your file." 14698msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14699 14700#. I18N: a month in the French republican calendar 14701#: app/Date/FrenchDate.php:155 14702msgctxt "GENITIVE" 14703msgid "Thermidor" 14704msgstr "Thermidor" 14705 14706#. I18N: a month in the French republican calendar 14707#: app/Date/FrenchDate.php:249 14708msgctxt "INSTRUMENTAL" 14709msgid "Thermidor" 14710msgstr "Thermidor" 14711 14712#. I18N: a month in the French republican calendar 14713#: app/Date/FrenchDate.php:202 14714msgctxt "LOCATIVE" 14715msgid "Thermidor" 14716msgstr "Thermidor" 14717 14718#. I18N: a month in the French republican calendar 14719#: app/Date/FrenchDate.php:108 14720msgctxt "NOMINATIVE" 14721msgid "Thermidor" 14722msgstr "Thermidor" 14723 14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14725msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14726msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14727 14728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14729#, php-format 14730msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14731msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14732 14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14734msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14735msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14738msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14739msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14742msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14743msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14744 14745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14746msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14747msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14748 14749#. I18N: %s is a URL 14750#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14751#, php-format 14752msgid "This could be caused by an error at %s" 14753msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 14754 14755#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14757#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14758#: resources/views/register-page.phtml:53 14759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14760msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14761msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14762 14763#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14764msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14765msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14766 14767#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14768#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14769msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14770msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14771 14772#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14773msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14774msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14775 14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14777#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14778#, php-format 14779msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14780msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14781 14782#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14783msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14784msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14785 14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14787#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14788#, php-format 14789msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14790msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14791 14792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14793#, php-format 14794msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14795msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14796msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14797msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14798msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14799 14800#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14801msgid "This family tree has no images to display." 14802msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14803 14804#. I18N: do not translate the #keywords# 14805#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14806msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14807msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14808 14809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14811#, php-format 14812msgid "This family tree was last updated on %s." 14813msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14814 14815#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14817msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14818msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14819 14820#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14822msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14823msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14824 14825#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14826msgid "This form has expired. Try again." 14827msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14828 14829#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14830#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14831msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14832msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14833 14834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14835msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14836msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14837 14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14840#, php-format 14841msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14842msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14843 14844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14845msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14850#, php-format 14851msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14852msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14853 14854#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14857msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14858msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14859 14860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14862#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14868#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14872#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14874#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14875#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14879#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14880#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14881#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14882#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14883#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14884#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14885#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14887#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14888msgid "This information is not available." 14889msgstr "Tato informace není dostupná." 14890 14891#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14905msgid "This information is private and cannot be shown." 14906msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14907 14908#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14910msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14911msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14915msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14916msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14920msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14921msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14925msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14926msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 14927 14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14929msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14930msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14931 14932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14938msgid "This is case sensitive." 14939msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14940 14941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14944msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14945msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14946 14947#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14949msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14950msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 14951 14952#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14954msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14955msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14959msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14960msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14964msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14965msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14969msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14970msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14971 14972#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14975#: resources/views/register-page.phtml:41 14976#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14977msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14978msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14979 14980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14981msgid "This link is valid for one hour." 14982msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14983 14984#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14985msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14986msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14987 14988#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14989#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14990msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14991msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14992 14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14994msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14995msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14996 14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14999#, php-format 15000msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15001msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15002 15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15004msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15009#, php-format 15010msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15011msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15012 15013#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15014#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15015#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15016#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15017msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15018msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15019 15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15021msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15022msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15027msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15028msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15029 15030#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15031#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15032msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15033msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15034 15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15036msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15041#, php-format 15042msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15043msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15044 15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15046msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15047msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15048 15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15051#, php-format 15052msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15053msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15057msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15058msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15062msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15063msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15067msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15068msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15069 15070#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15072msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15073msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15077msgid "This option will make it easier for users to download images." 15078msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15082msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15083msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15087msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15088msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15089 15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15092msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15093msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15094 15095#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15096#, php-format 15097msgid "This page has been viewed %s time." 15098msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15099msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15100msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15101msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15102 15103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15104msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15105msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15106 15107#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15108#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15109msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15110msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15111 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15113msgid "This record does not exist." 15114msgstr "Tento záznam neexistuje." 15115 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15117msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15122#, php-format 15123msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15125 15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15127msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15132#, php-format 15133msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15135 15136#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15140 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15143msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15147msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15151msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15155msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15159msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15163msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15164 15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15166#, php-format 15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15168msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15173msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15174 15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15179 15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15183msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15184 15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15187msgid "This type of link is not allowed here." 15188msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 15189 15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15191msgid "This user account does not have access to any tree." 15192msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15196msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15197 15198#: app/Services/UpgradeService.php:265 15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15200msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15201 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15204msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15207msgid "This website is operated by the following individuals." 15208msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15209 15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15213msgid "This website is temporarily unavailable" 15214msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15218msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15222msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15226msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15230msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15231 15232#. I18N: %s is the name of a family tree 15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15234#, php-format 15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15236msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15237 15238#. I18N: abbreviation for Thursday 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15241msgid "Thu" 15242msgstr "čt" 15243 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15246msgid "Thumbnail image" 15247msgstr "Náhledový obrázek" 15248 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15251msgid "Thumbnail images" 15252msgstr "Náhledové obrázky" 15253 15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15255msgid "Thursday" 15256msgstr "čtvrtek" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/Elements/TempleCode.php:197 15260msgid "Tijuana, Mexico" 15261msgstr "Tijuana, Mexiko" 15262 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15264#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15270msgid "Time" 15271msgstr "Čas" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "Časové pásmo" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Časová osa" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Časové razítko" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Východní Timor" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:262 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:131 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:221 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:176 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:86 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:178 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tišri" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:282 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tišri" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:230 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tišri" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:126 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tišri" 15347 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15363msgid "Title" 15364msgstr "Název" 15365 15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15369msgctxt "Email recipient" 15370msgid "To" 15371msgstr "Do" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15375msgctxt "End of date range" 15376msgid "To" 15377msgstr "Do" 15378 15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15381msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15382 15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15385msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15386 15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15390msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15391 15392#. I18N: “Apache” is a software program. 15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15395msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15396 15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15399msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 15400 15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15403msgid "To set a new password, follow this link." 15404msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15405 15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15409msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15410 15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15413msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15414 15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15421msgid "To use this service, you need an API key." 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15425msgid "To use this service, you need an account." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15430msgid "Togo" 15431msgstr "Togo" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15435msgid "Tokelau" 15436msgstr "Tokelau" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:198 15440msgid "Tokyo, Japan" 15441msgstr "Tokio, Japonsko" 15442 15443#. I18N: Type of media object 15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15445msgid "Tombstone" 15446msgstr "Náhrobek" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15450msgid "Tonga" 15451msgstr "Tonga" 15452 15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15455#, php-format 15456msgid "Top %s given name" 15457msgid_plural "Top %s given names" 15458msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15459msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15460msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15461 15462#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15464#, php-format 15465msgid "Top %s surname" 15466msgid_plural "Top %s surnames" 15467msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15468msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15469msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15470 15471#. I18N: i.e. most popular given name. 15472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15473msgid "Top given name" 15474msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15475 15476#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15478#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15479msgid "Top given names" 15480msgstr "Nejčastější křestní jména" 15481 15482#. I18N: i.e. most popular surname. 15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15484msgid "Top surname" 15485msgstr "Nejčastější příjmení" 15486 15487#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15489#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15490msgid "Top surnames" 15491msgstr "Nejčastější příjmení" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:199 15495msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15496msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15497 15498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15499#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15502#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15503#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15504#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15508#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15509#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15510#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15512#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15514#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15515#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15516msgid "Total" 15517msgstr "Celkem" 15518 15519#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15520msgid "Total accepted changes: " 15521msgstr "Celkem přijatých změn: " 15522 15523#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15524msgid "Total births" 15525msgstr "Celkem narození" 15526 15527#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15528msgid "Total dead" 15529msgstr "Celkem zesnulých" 15530 15531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15532msgid "Total deaths" 15533msgstr "Celkem úmrtí" 15534 15535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15536msgid "Total divorces" 15537msgstr "Celkem rozvodů" 15538 15539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15542msgid "Total events" 15543msgstr "Celkem událostí" 15544 15545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15552msgid "Total families" 15553msgstr "Celkem rodin" 15554 15555#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15556msgid "Total females" 15557msgstr "Celkem žen" 15558 15559#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15560msgid "Total given names" 15561msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15562 15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15567#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15575msgid "Total individuals" 15576msgstr "Celkem osob" 15577 15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15579msgid "Total living" 15580msgstr "Celkem žijících" 15581 15582#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15583msgid "Total males" 15584msgstr "Celkem mužů" 15585 15586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15587msgid "Total marriages" 15588msgstr "Celkem manželství" 15589 15590#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15591msgid "Total pending changes: " 15592msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15593 15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15596#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15597msgid "Total surnames" 15598msgstr "Celkem příjmení" 15599 15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15601msgid "Total users" 15602msgstr "Celkem uživatelů" 15603 15604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15605#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15606#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15613msgid "Tracking and analytics" 15614msgstr "Sledování a analytika" 15615 15616#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15617msgid "Trailer" 15618msgstr "Trailer" 15619 15620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15624msgid "Tree" 15625msgstr "Strom" 15626 15627#. I18N: The third day in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:291 15629msgid "Tridi" 15630msgstr "Tridi" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15634msgid "Trinidad and Tobago" 15635msgstr "Trinidad a Tobago" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/Elements/TempleCode.php:200 15639msgid "Trujillo, Peru" 15640msgstr "Trujillo, Peru" 15641 15642#. I18N: abbreviation for Tuesday 15643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15645msgid "Tue" 15646msgstr "út" 15647 15648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15649msgid "Tuesday" 15650msgstr "úterý" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15654msgid "Tunisia" 15655msgstr "Tunisko" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15659msgid "Turkey" 15660msgstr "Turecko" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15664msgid "Turkmenistan" 15665msgstr "Turkmenistán" 15666 15667#. I18N: Name of a country or state 15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15669msgid "Turks and Caicos Islands" 15670msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15674msgid "Tuvalu" 15675msgstr "Tuvalu" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/Elements/TempleCode.php:196 15679msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15680msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15681 15682#. I18N: Location of an LDS church temple 15683#: app/Elements/TempleCode.php:201 15684msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15685msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15686 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15692#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15693#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15696#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15697#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15698#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15704msgid "Type" 15705msgstr "Typ" 15706 15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15708msgid "Type of abbreviation" 15709msgstr "Typ zkratky" 15710 15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15712msgid "Type of administrative ID" 15713msgstr "Typ administrativního ID" 15714 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15716msgid "Type of demographic data" 15717msgstr "Typ demografického údaje" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15721msgid "Type of event" 15722msgstr "Typ události" 15723 15724#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15725msgid "Type of fact" 15726msgstr "Typ faktu" 15727 15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15729msgid "Type of location" 15730msgstr "Typ místa" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15733msgid "Type of marriage" 15734msgstr "Typ sňatku" 15735 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15737msgid "Type of name" 15738msgstr "Typ jména" 15739 15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15741msgid "Type of research task" 15742msgstr "Typ badatelského úkolu" 15743 15744#. I18N: A configuration setting 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15748#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15749#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15750#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15751#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15752#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15754#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15758#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15759#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15760#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15761msgid "URL" 15762msgstr "URL" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15766msgid "US Minor Outlying Islands" 15767msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15771msgid "US Virgin Islands" 15772msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15776msgid "Uganda" 15777msgstr "Uganda" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15781msgid "Ukraine" 15782msgstr "Ukrajina" 15783 15784#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15785#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15786#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15787#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15788#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15789msgid "Uncleared: insufficient data" 15790msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15791 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15793msgid "Unique family facts" 15794msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 15795 15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15806msgid "Unique identifier" 15807msgstr "Jedinečný identifikátor" 15808 15809#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15811msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15812msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15813 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15815msgid "Unique individual facts" 15816msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15820msgid "United Arab Emirates" 15821msgstr "Spojené arabské emiráty" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15825msgid "United Kingdom" 15826msgstr "Velká Británie" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15830msgid "United States" 15831msgstr "Spojené státy" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15835#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15838msgid "Unknown" 15839msgstr "Neznámé" 15840 15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15842msgctxt "unknown century" 15843msgid "Unknown" 15844msgstr "Neznámé" 15845 15846#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15852msgctxt "unknown gender" 15853msgid "Unknown" 15854msgstr "Neznámé" 15855 15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15857msgctxt "unknown people" 15858msgid "Unknown" 15859msgstr "Neznámí" 15860 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15863msgid "Unlink" 15864msgstr "" 15865 15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15867msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15868msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15869 15870#: resources/views/admin/media.phtml:50 15871msgid "Unused files" 15872msgstr "Nepoužité soubory" 15873 15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15875#, php-format 15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15877msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15878 15879#. I18N: Name of a module 15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15881msgid "Upcoming events" 15882msgstr "Nadcházející události" 15883 15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15885#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15886msgid "Update" 15887msgstr "Aktualizovat" 15888 15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15892msgid "Update all" 15893msgstr "Aktualizovat všechno" 15894 15895#. I18N: Name of a module 15896#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15897msgid "Update place names" 15898msgstr "Aktualizovat jména míst" 15899 15900#. I18N: Description of a “Data fix” module 15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15902msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15903msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15904 15905#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15906#. I18N: %s is a version number 15907#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15910#, php-format 15911msgid "Upgrade to webtrees %s." 15912msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15916msgid "Upgrade wizard" 15917msgstr "Průvodce aktualizací" 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15921msgid "Upload media files" 15922msgstr "Nahrát soubory médií" 15923 15924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15925msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15926msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15930msgid "Uruguay" 15931msgstr "Uruguay" 15932 15933#: app/Services/EmailService.php:229 15934msgid "Use SMTP to send messages" 15935msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15936 15937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15938msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15939msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15940 15941#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15942msgid "Use an external service to find locations." 15943msgstr "" 15944 15945#. I18N: placeholder text for new-password field 15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15948#: resources/views/register-page.phtml:76 15949#, php-format 15950msgid "Use at least %s character." 15951msgid_plural "Use at least %s characters." 15952msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15953msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15954msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15955 15956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15959msgid "Use colors" 15960msgstr "Použít barvy" 15961 15962#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15963msgid "Use compact layout" 15964msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15965 15966#. I18N: A configuration setting 15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15968msgid "Use full source citations" 15969msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15970 15971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15976msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15977msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15978 15979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15980msgid "Use maps in webtrees." 15981msgstr "" 15982 15983#. I18N: A configuration setting 15984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15985msgid "Use password" 15986msgstr "Použij heslo" 15987 15988#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15989#: app/Services/EmailService.php:228 15990msgid "Use sendmail to send messages" 15991msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15992 15993#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15995msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15996msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15997 15998#. I18N: A configuration setting 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16000msgid "Use silhouettes" 16001msgstr "Používat siluety" 16002 16003#: resources/views/register-page.phtml:91 16004msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16005msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16006 16007#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16012msgid "User" 16013msgstr "Uživatel" 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 16017#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16021msgid "User administration" 16022msgstr "Správa uživatelů" 16023 16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16025msgid "User didn’t verify within 7 days." 16026msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16027 16028#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16029msgid "User not verified by administrator." 16030msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16033msgid "User verification" 16034msgstr "Ověření uživatele" 16035 16036#. I18N: A configuration setting 16037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16040#: resources/views/admin/users.phtml:26 16041#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16044#: resources/views/login-page.phtml:35 16045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16047#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16048#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16049#: resources/views/register-page.phtml:60 16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16051msgid "Username" 16052msgstr "Uživatelské jméno" 16053 16054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16056msgid "Username or email address" 16057msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16058 16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16062#: resources/views/register-page.phtml:65 16063msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16064msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16065 16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16069msgid "Users" 16070msgstr "Uživatelé" 16071 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16073msgid "User’s account has been inactive too long: " 16074msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16075 16076#. I18N: Name of a country or state 16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16078msgid "Uzbekistan" 16079msgstr "Uzbekistán" 16080 16081#. I18N: Location of an LDS church temple 16082#: app/Elements/TempleCode.php:202 16083msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16084msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16085 16086#. I18N: Name of a country or state 16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16088msgid "Vanuatu" 16089msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16090 16091#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16093msgid "Various statistics charts." 16094msgstr "Různé statistické diagramy." 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16098msgid "Vatican City" 16099msgstr "Vatikán" 16100 16101#. I18N: a month in the French republican calendar 16102#: app/Date/FrenchDate.php:135 16103msgctxt "GENITIVE" 16104msgid "Vendemiaire" 16105msgstr "Vendémiaire" 16106 16107#. I18N: a month in the French republican calendar 16108#: app/Date/FrenchDate.php:229 16109msgctxt "INSTRUMENTAL" 16110msgid "Vendemiaire" 16111msgstr "Vendémiaire" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:182 16115msgctxt "LOCATIVE" 16116msgid "Vendemiaire" 16117msgstr "Vendémiaire" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:87 16121msgctxt "NOMINATIVE" 16122msgid "Vendemiaire" 16123msgstr "Vendémiaire" 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16127msgid "Venezuela" 16128msgstr "Venezuela" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:145 16132msgctxt "GENITIVE" 16133msgid "Ventose" 16134msgstr "Ventôse" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:239 16138msgctxt "INSTRUMENTAL" 16139msgid "Ventose" 16140msgstr "Ventôse" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:192 16144msgctxt "LOCATIVE" 16145msgid "Ventose" 16146msgstr "Ventôse" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:97 16150msgctxt "NOMINATIVE" 16151msgid "Ventose" 16152msgstr "Ventôse" 16153 16154#. I18N: Location of an LDS church temple 16155#: app/Elements/TempleCode.php:203 16156msgid "Veracruz, Mexico" 16157msgstr "Veracruz, Mexiko" 16158 16159#: resources/views/admin/users.phtml:34 16160msgid "Verified" 16161msgstr "Ověřeno" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:204 16165msgid "Vernal, Utah, United States" 16166msgstr "Vernal, Utah, USA" 16167 16168#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16169#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16170msgid "Version" 16171msgstr "Verze" 16172 16173#. I18N: Type of media object 16174#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16177msgid "Video" 16178msgstr "Video" 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16182msgid "Vietnam" 16183msgstr "Vietnam" 16184 16185#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16186msgid "View" 16187msgstr "Zobrazit" 16188 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16190#, php-format 16191msgid "View table of events occurring in %s" 16192msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16193 16194#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16195msgid "View this day" 16196msgstr "Zobrazit tento den" 16197 16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16202msgid "View this family" 16203msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16204 16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16206#, php-format 16207msgid "View this location using %s" 16208msgstr "" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16211msgid "View this month" 16212msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16213 16214#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16215msgid "View this year" 16216msgstr "Zobrazit tento rok" 16217 16218#. I18N: Location of an LDS church temple 16219#: app/Elements/TempleCode.php:205 16220msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16221msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16222 16223#. I18N: A configuration setting 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16226msgid "Visible online" 16227msgstr "Viditelný online" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16232msgid "Visible to other users when online" 16233msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16234 16235#. I18N: Listbox entry; name of a role 16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16241msgid "Visitor" 16242msgstr "Návštěvník" 16243 16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16246#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16249msgid "Vital records" 16250msgstr "Životní záznamy" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16254msgid "Wales" 16255msgstr "Wales" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16259msgid "Wallis and Futuna" 16260msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16263msgid "Ward" 16264msgstr "Svěřenec" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16267msgctxt "FEMALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "Svěřenkyně" 16270 16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16272msgctxt "MALE" 16273msgid "Ward" 16274msgstr "Svěřenec" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:206 16278msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16279msgstr "Washington, DC, USA" 16280 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16282msgid "Watermarks" 16283msgstr "Vodoznaky" 16284 16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16288msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16289 16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16291#, php-format 16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16293msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16294 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16298msgid "Website" 16299msgstr "Webová stránka" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16303msgid "Website logs" 16304msgstr "Deníky webové stránky" 16305 16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16308msgid "Website preferences" 16309msgstr "Předvolby webové stránky" 16310 16311#. I18N: abbreviation for Wednesday 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16314msgid "Wed" 16315msgstr "st" 16316 16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16318msgid "Wednesday" 16319msgstr "středa" 16320 16321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16322msgid "Weight" 16323msgstr "Váha" 16324 16325#. I18N: A %s is the user’s name 16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16327#, php-format 16328msgid "Welcome %s" 16329msgstr "Vítejte %s" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16333msgid "Welcome text on sign-in page" 16334msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16335 16336#: resources/views/login-page.phtml:22 16337msgid "Welcome to this genealogy website" 16338msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16342msgid "Western Sahara" 16343msgstr "Západní Sahara" 16344 16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16348msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16349 16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16352msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16353 16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16357msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16358 16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16361msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16362 16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16366msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16367 16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16370msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16371 16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16374msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16375 16376#. I18N: Label for a configuration option 16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16379msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16383msgid "Who can upload new media files" 16384msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16385 16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16388msgid "Who is online" 16389msgstr "Kdo je online" 16390 16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16393msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16394 16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16396msgid "Widow" 16397msgstr "Vdova" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16400msgid "Widower" 16401msgstr "Vdovec" 16402 16403#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16417msgid "Wife" 16418msgstr "Manželka" 16419 16420#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16422msgid "Wife’s age" 16423msgstr "Manželčin věk" 16424 16425#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16426msgid "Will" 16427msgstr "Závěť" 16428 16429#. I18N: Location of an LDS church temple 16430#: app/Elements/TempleCode.php:207 16431msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16432msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16433 16434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16435#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16436msgid "With sources" 16437msgstr "S prameny" 16438 16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16441msgid "Without sources" 16442msgstr "Bez pramenů" 16443 16444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16447msgid "Witness" 16448msgstr "Svědek" 16449 16450#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16451#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16452#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16453#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16454#: app/SurnameTradition.php:111 16455msgid "Wives take their husband’s surname." 16456msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16462msgid "World" 16463msgstr "Svět" 16464 16465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16466#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16467msgid "Yahrzeit" 16468msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16469 16470#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16471#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16472msgid "Yahrzeiten" 16473msgstr "Yahrzeiten" 16474 16475#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16476msgid "Year" 16477msgstr "Rok" 16478 16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16481msgid "Year:" 16482msgstr "Rok:" 16483 16484#. I18N: Name of a country or state 16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16486msgid "Yemen" 16487msgstr "Jemen" 16488 16489#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16492#, php-format 16493msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16494msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16495 16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16498msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16499msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16500 16501#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16502#, php-format 16503msgid "You are signed in as %s." 16504msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16507msgid "You can apply for an account using the link below." 16508msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16509 16510#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16512msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16513msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16514 16515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16516#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16517msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16518msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16519 16520#. I18N: %s is a URL 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16523#, php-format 16524msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16525msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16526 16527#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16528msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16529msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16530 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16532msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16533msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16534 16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16536msgid "You can renumber this family tree." 16537msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16538 16539#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16541msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16542msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16543 16544#. I18N: Description of a “Data fix” module 16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16547msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16551msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16552 16553#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16554#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16555msgid "You do not have permission to view this page." 16556msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16557 16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16560msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16561 16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16564msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16567msgid "You have signed out." 16568msgstr "Jste odhlášen/a." 16569 16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16572msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16575msgid "You must enter all the administrator account fields." 16576msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16580msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16581 16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16584msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16585 16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16588msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16591msgid "You need to be a family member to access this website." 16592msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16595msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16596msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16597 16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16600msgid "You need to create a family tree." 16601msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16602 16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16605msgid "You need to review the account details." 16606msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16607 16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16610msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16611 16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16615msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16619msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16620 16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16624#, php-format 16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16626msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16627 16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16630msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16631 16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16635msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16636 16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16638msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16639msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16640 16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16642msgid "Youngest father" 16643msgstr "Nejmladší otec" 16644 16645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16646msgid "Youngest female" 16647msgstr "Nejmladší žena" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16650msgid "Youngest male" 16651msgstr "Nejmladší muž" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16654msgid "Youngest mother" 16655msgstr "Nejmladší matka" 16656 16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16658msgid "Your clippings cart is empty." 16659msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16660 16661#: resources/views/contact-page.phtml:42 16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16663msgid "Your name" 16664msgstr "Vaše jméno" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16667msgid "Your password has been updated." 16668msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16671#, php-format 16672msgid "Your registration at %s" 16673msgstr "Vaše registrace na %s" 16674 16675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16676msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16677msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 16678 16679#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16680#, php-format 16681msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16682msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16686msgid "Zambia" 16687msgstr "Zambie" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16691msgid "Zimbabwe" 16692msgstr "Zimbabwe" 16693 16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16695msgid "Zoom" 16696msgstr "Přiblížení" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16700msgid "Zoom in" 16701msgstr "Zvětšit" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16705msgid "Zoom out" 16706msgstr "Zmenšit" 16707 16708#. I18N: Gedcom ABT dates 16709#: app/Date.php:339 16710#, php-format 16711msgid "about %s" 16712msgstr "kolem %s" 16713 16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16720msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16721msgid "accept" 16722msgstr "přijmout" 16723 16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16731msgid "accept" 16732msgstr "přijmout" 16733 16734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16736msgid "accepted" 16737msgstr "přijata" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16742#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16746msgid "add" 16747msgstr "přidat" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16751msgid "add place" 16752msgstr "přidat místo" 16753 16754#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16755#: app/Elements/NameType.php:47 16756msgid "adopted name" 16757msgstr "adoptované jméno" 16758 16759#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16760msgid "adoption" 16761msgstr "adopce" 16762 16763#. I18N: Gedcom AFT dates 16764#: app/Date.php:359 16765#, php-format 16766msgid "after %s" 16767msgstr "po %s" 16768 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16772msgid "age" 16773msgstr "věk" 16774 16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16776#: app/Elements/NameType.php:49 16777msgid "also known as" 16778msgstr "také známý(á) jako" 16779 16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16791msgid "and" 16792msgstr "a" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:778 16795msgctxt "father’s brother’s wife" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "teta" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:536 16800msgctxt "father’s sister" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "teta" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:858 16805msgctxt "mother’s brother’s wife" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "teta" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:574 16810msgctxt "mother’s sister" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "teta" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:910 16815msgctxt "parent’s brother’s wife" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "teta" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:592 16820msgctxt "parent’s sister" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "teta" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:534 16825msgctxt "father’s sibling" 16826msgid "aunt/uncle" 16827msgstr "teta/strýc" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:572 16830msgctxt "mother’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "teta/strýc" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:590 16835msgctxt "parent’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "teta/strýc" 16838 16839#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16840msgid "back to top" 16841msgstr "zpět nahoru" 16842 16843#. I18N: Gedcom BEF dates 16844#: app/Date.php:355 16845#, php-format 16846msgid "before %s" 16847msgstr "před %s" 16848 16849#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16850#: app/Date.php:371 16851#, php-format 16852msgid "between %s and %s" 16853msgstr "mezi %s a %s" 16854 16855#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16856msgid "birth" 16857msgstr "narození" 16858 16859#. I18N: The name given to an individual at their birth 16860#: app/Elements/NameType.php:51 16861msgid "birth name" 16862msgstr "rodné jméno" 16863 16864#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16866#, php-format 16867msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16868msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:448 16871msgid "brother" 16872msgstr "bratr" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:716 16875msgctxt "brother’s wife’s brother" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "švagr" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:542 16880msgctxt "husband’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "švagr" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:832 16885msgctxt "husband’s sister’s husband" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "švagr" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:610 16890msgctxt "sister’s husband" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "švagr" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16895msgctxt "sister’s husband’s brother" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "švagr" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:622 16900msgctxt "spouse’s brother" 16901msgid "brother-in-law" 16902msgstr "švagr" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:640 16905msgctxt "wife’s brother" 16906msgid "brother-in-law" 16907msgstr "švagr" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16910msgctxt "wife’s sister’s husband" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "švagr" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:718 16915msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "švagr/švagrová" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:552 16920msgctxt "husband’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "švagr/švagrová" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:604 16925msgctxt "sibling’s spouse" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "švagr/švagrová" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16930msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16931msgid "brother/sister-in-law" 16932msgstr "švagr/švagrová" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:638 16935msgctxt "spouse’s sibling" 16936msgid "brother/sister-in-law" 16937msgstr "švagr/švagrová" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:650 16940msgctxt "wife’s sibling" 16941msgid "brother/sister-in-law" 16942msgstr "švagr/švagrová" 16943 16944#. I18N: An option in a list-box 16945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16946msgid "bullet list" 16947msgstr "odrážky" 16948 16949#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16950msgid "burial" 16951msgstr "pohřbení" 16952 16953#. I18N: Gedcom CAL dates 16954#: app/Date.php:343 16955#, php-format 16956msgid "calculated %s" 16957msgstr "dopočítáno %s" 16958 16959#. I18N: A button label. 16960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16962#: resources/views/admin/components.phtml:169 16963#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16964#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16971#: resources/views/contact-page.phtml:82 16972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16986#: resources/views/message-page.phtml:71 16987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16988#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16995#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17004msgid "cancel" 17005msgstr "zrušit" 17006 17007#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17008msgid "census added" 17009msgstr "sčítání přidáno" 17010 17011#. I18N: Status of child-parent link 17012#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17013msgid "challenged" 17014msgstr "zpochybněný" 17015 17016#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17017#: app/Elements/NameType.php:53 17018msgid "change of name" 17019msgstr "změněné jméno" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:427 17022msgid "child" 17023msgstr "dítě" 17024 17025#. I18N: Type of demographic data 17026#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17027msgid "citizen" 17028msgstr "občan" 17029 17030#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17031#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17032#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17033#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17035#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17036#: resources/views/modals/header.phtml:15 17037#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17038msgid "close" 17039msgstr "zavřít" 17040 17041#. I18N: Name of a theme. 17042#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17043msgid "clouds" 17044msgstr "mraky" 17045 17046#. I18N: Name of a theme. 17047#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17048msgid "colors" 17049msgstr "barvy" 17050 17051#. I18N: An option in a list-box 17052#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17053msgid "compact list" 17054msgstr "kompaktní seznam" 17055 17056#. I18N: A button label. 17057#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17058#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17061#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17066#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17067#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17068#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17069#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17070#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17072#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17073#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17075#: resources/views/register-page.phtml:101 17076#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17077msgid "continue" 17078msgstr "pokračovat" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17082msgid "create" 17083msgstr "vytvořit" 17084 17085#. I18N: Type of location hierarchy 17086#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17087msgid "cultural" 17088msgstr "kulturní" 17089 17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17091msgid "date periods" 17092msgstr "časové období" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:425 17095msgid "daughter" 17096msgstr "dcera" 17097 17098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17099msgid "daughter of" 17100msgstr "dcera od" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:512 17103msgctxt "child’s wife" 17104msgid "daughter-in-law" 17105msgstr "snacha" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:620 17108msgctxt "son’s wife" 17109msgid "daughter-in-law" 17110msgstr "snacha" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17113msgctxt "son’s wife’s father" 17114msgid "daughter-in-law’s father" 17115msgstr "snašin otec" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17118msgctxt "son’s wife’s mother" 17119msgid "daughter-in-law’s mother" 17120msgstr "snašina matka" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17123msgctxt "son’s wife’s parent" 17124msgid "daughter-in-law’s parent" 17125msgstr "snašin rodič" 17126 17127#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17128msgid "death" 17129msgstr "úmrtí" 17130 17131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17133msgid "degrees" 17134msgstr "stupně" 17135 17136#. I18N: A button label. 17137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17138#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17142msgid "delete" 17143msgstr "vymazat" 17144 17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "died" 17149msgstr "zemřela" 17150 17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "died" 17155msgstr "zemřel" 17156 17157#. I18N: Status of child-parent link 17158#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17159msgid "disproven" 17160msgstr "vyvrácený" 17161 17162#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17164#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17165msgid "down" 17166msgstr "dolů" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17171#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17172#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17173#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17174msgid "download" 17175msgstr "stáhnout" 17176 17177#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17178msgid "d’Aboville number" 17179msgstr "Číslo d’Aboville" 17180 17181#: resources/views/admin/components.phtml:139 17182#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17183#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17184#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17185#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17186msgid "edit" 17187msgstr "upravit" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17190msgid "eighth cousin" 17191msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17194msgctxt "FEMALE" 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17197 17198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17200msgctxt "MALE" 17201msgid "eighth cousin" 17202msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:443 17205msgid "elder brother" 17206msgstr "starší bratr" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:485 17209msgid "elder sibling" 17210msgstr "starší sourozenec" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:464 17213msgid "elder sister" 17214msgstr "starší sestra" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17217msgid "eleventh cousin" 17218msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17221msgctxt "FEMALE" 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17224 17225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17227msgctxt "MALE" 17228msgid "eleventh cousin" 17229msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17230 17231#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17232#: app/Elements/NameType.php:55 17233msgid "estate name" 17234msgstr "jméno podle místa" 17235 17236#. I18N: Gedcom EST dates 17237#: app/Date.php:347 17238#, php-format 17239msgid "estimated %s" 17240msgstr "odhadem %s" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:362 17243msgid "ex-husband" 17244msgstr "ex-manžel" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:409 17247msgid "ex-spouse" 17248msgstr "ex-choť" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:386 17251msgid "ex-wife" 17252msgstr "ex-manželka" 17253 17254#. I18N: A button label. 17255#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17256msgid "export file" 17257msgstr "exportovat soubor" 17258 17259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17261msgid "facts" 17262msgstr "fakta" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:348 17265msgid "father" 17266msgstr "otec" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:548 17269msgctxt "husband’s father" 17270msgid "father-in-law" 17271msgstr "tchán" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:628 17274msgctxt "spouse’s father" 17275msgid "father-in-law" 17276msgstr "tchán" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:646 17279msgctxt "wife’s father" 17280msgid "father-in-law" 17281msgstr "tchán" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:366 17284msgid "fiancé" 17285msgstr "snoubenec" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:413 17288msgid "fiancé(e)" 17289msgstr "snoubenec(ka)" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:390 17292msgid "fiancée" 17293msgstr "snoubenka" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17296msgid "fifteenth cousin" 17297msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17300msgctxt "FEMALE" 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17303 17304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17306msgctxt "MALE" 17307msgid "fifteenth cousin" 17308msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17309 17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17312#, php-format 17313msgid "fifth %s" 17314msgstr "pátý %s" 17315 17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17318#, php-format 17319msgctxt "FEMALE" 17320msgid "fifth %s" 17321msgstr "pátá %s" 17322 17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17325#, php-format 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "fifth %s" 17328msgstr "pátý %s" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17331msgid "fifth cousin" 17332msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17335msgctxt "FEMALE" 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17338 17339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17341msgctxt "MALE" 17342msgid "fifth cousin" 17343msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17344 17345#. I18N: A button label, first page 17346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17347#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17349#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17350msgid "first" 17351msgstr "první" 17352 17353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17354msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17355msgid "first" 17356msgstr "první" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17360#, php-format 17361msgid "first %s" 17362msgstr "první %s" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17366#, php-format 17367msgctxt "FEMALE" 17368msgid "first %s" 17369msgstr "první %s" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17373#, php-format 17374msgctxt "MALE" 17375msgid "first %s" 17376msgstr "první %s" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "bratranec/sestřenice" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "sestřenice" 17386 17387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17389msgctxt "MALE" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "bratranec" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:772 17394msgctxt "father’s brother’s child" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "bratranec/sestřenice" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:774 17399msgctxt "father’s brother’s daughter" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "sestřenice" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:776 17404msgctxt "father’s brother’s son" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "bratranec" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:816 17409msgctxt "father’s sister’s child" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "bratranec/sestřenice" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:818 17414msgctxt "father’s sister’s daughter" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "sestřenice" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:822 17419msgctxt "father’s sister’s son" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "bratranec" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:852 17424msgctxt "mother’s brother’s child" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "bratranec/sestřenice" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:854 17429msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "sestřenice" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:856 17434msgctxt "mother’s brother’s son" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "bratranec" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:902 17439msgctxt "mother’s sister’s child" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "bratranec/sestřenice" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:904 17444msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "sestřenice" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:908 17449msgctxt "mother’s sister’s son" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "bratranec" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17454msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17459msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "otcova sestřenice" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17464msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "otcův bratranec" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17469msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17474msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "otcova sestřenice" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17479msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "otcův bratranec" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17484msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17489msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "otcova sestřenice" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17494msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "otcův bratranec" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17499msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17504msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "otcova sestřenice" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17509msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "otcův bratranec" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17514msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17519msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "matčina sestřenice" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17524msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "matčin bratranec" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17529msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17534msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "matčina sestřenice" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17539msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "matčin bratranec" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17549msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "matčina sestřenice" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "matčin bratranec" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17564msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "matčina sestřenice" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "matčin bratranec" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17574msgid "fourteenth cousin" 17575msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17578msgctxt "FEMALE" 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17581 17582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17584msgctxt "MALE" 17585msgid "fourteenth cousin" 17586msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17587 17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17590#, php-format 17591msgid "fourth %s" 17592msgstr "čtvrtý %s" 17593 17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17596#, php-format 17597msgctxt "FEMALE" 17598msgid "fourth %s" 17599msgstr "čtvrtá %s" 17600 17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17603#, php-format 17604msgctxt "MALE" 17605msgid "fourth %s" 17606msgstr "čtvrtý %s" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17609msgid "fourth cousin" 17610msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17613msgctxt "FEMALE" 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17616 17617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17619msgctxt "MALE" 17620msgid "fourth cousin" 17621msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17622 17623#. I18N: from 1700 interval 50 years 17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17630#, php-format 17631msgid "from %1$s interval %2$s year" 17632msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17633msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17634msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17635msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17636 17637#. I18N: Gedcom FROM dates 17638#: app/Date.php:363 17639#, php-format 17640msgid "from %s" 17641msgstr "od %s" 17642 17643#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17644#: app/Date.php:375 17645#, php-format 17646msgid "from %s to %s" 17647msgstr "od %s do %s" 17648 17649#. I18N: layout option for the fan chart 17650#: app/Module/FanChartModule.php:587 17651msgid "full circle" 17652msgstr "plný kruh" 17653 17654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17655msgid "gender" 17656msgstr "pohlaví" 17657 17658#. I18N: Type of location hierarchy 17659#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17660msgid "geographic" 17661msgstr "zeměpisný" 17662 17663#. I18N: A button label. 17664#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17665msgid "go to new individual" 17666msgstr "přejít na novou osobu" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:502 17669msgctxt "child’s child" 17670msgid "grandchild" 17671msgstr "vnuk" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:514 17674msgctxt "daughter’s child" 17675msgid "grandchild" 17676msgstr "vnuk" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:614 17679msgctxt "son’s child" 17680msgid "grandchild" 17681msgstr "vnuk" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:504 17684msgctxt "child’s daughter" 17685msgid "granddaughter" 17686msgstr "vnučka" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:516 17689msgctxt "daughter’s daughter" 17690msgid "granddaughter" 17691msgstr "vnučka" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:616 17694msgctxt "son’s daughter" 17695msgid "granddaughter" 17696msgstr "vnučka" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:732 17699msgctxt "child’s daughter’s husband" 17700msgid "granddaughter’s husband" 17701msgstr "vnuččin manžel" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:754 17704msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17705msgid "granddaughter’s husband" 17706msgstr "vnuččin manžel" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17709msgctxt "son’s daughter’s husband" 17710msgid "granddaughter’s husband" 17711msgstr "vnuččin manžel" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:584 17714msgctxt "parent’s father" 17715msgid "grandfather" 17716msgstr "děda" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:586 17719msgctxt "parent’s mother" 17720msgid "grandmother" 17721msgstr "bába" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:588 17724msgctxt "parent’s parent" 17725msgid "grandparent" 17726msgstr "prarodič" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:508 17729msgctxt "child’s son" 17730msgid "grandson" 17731msgstr "vnuk" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:520 17734msgctxt "daughter’s son" 17735msgid "grandson" 17736msgstr "vnuk" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:618 17739msgctxt "son’s son" 17740msgid "grandson" 17741msgstr "vnuk" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:742 17744msgctxt "child’s son’s wife" 17745msgid "grandson’s wife" 17746msgstr "vnukova manželka" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:770 17749msgctxt "daughter’s son’s wife" 17750msgid "grandson’s wife" 17751msgstr "vnukova manželka" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17754msgctxt "son’s son’s wife" 17755msgid "grandson’s wife" 17756msgstr "vnukova manželka" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s aunt" 17765msgstr "%s× prateta" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s aunt/uncle" 17774msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17780#, php-format 17781msgid "great ×%s grandchild" 17782msgstr "%s× pravnouče" 17783 17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s granddaughter" 17790msgstr "%s× pravnučka" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s grandfather" 17800msgstr "%s× praděda" 17801 17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s grandmother" 17810msgstr "%s× prabába" 17811 17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s grandparent" 17820msgstr "%s× prabába/praděd" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandson" 17828msgstr "%s× pravnuk" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s nephew" 17836msgstr "%s× prasynovec" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17840#, php-format 17841msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17842msgid "great ×%s nephew" 17843msgstr "%s× prasynovec" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17847#, php-format 17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17849msgid "great ×%s nephew" 17850msgstr "%s× prasynovec" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17854#, php-format 17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17856msgid "great ×%s nephew" 17857msgstr "%s× prasynovec" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s nephew/niece" 17864msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17868#, php-format 17869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17870msgid "great ×%s nephew/niece" 17871msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17875#, php-format 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17877msgid "great ×%s nephew/niece" 17878msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17882#, php-format 17883msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17884msgid "great ×%s nephew/niece" 17885msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s niece" 17892msgstr "%s× praneteř" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17896#, php-format 17897msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17898msgid "great ×%s niece" 17899msgstr "%s× praneteř" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17905msgid "great ×%s niece" 17906msgstr "%s× praneteř" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17910#, php-format 17911msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17912msgid "great ×%s niece" 17913msgstr "%s× praneteř" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17920#, php-format 17921msgid "great ×%s uncle" 17922msgstr "%s× prastrýc" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17925#, php-format 17926msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17927msgid "great ×%s uncle" 17928msgstr "%s× prastrýc" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17931#, php-format 17932msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17933msgid "great ×%s uncle" 17934msgstr "%s× prastrýc" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17937#, php-format 17938msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17939msgid "great ×%s uncle" 17940msgstr "%s× prastrýc" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17943msgid "great ×4 aunt" 17944msgstr "4× prateta" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17947msgid "great ×4 aunt/uncle" 17948msgstr "4× prateta/prastrýc" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17951msgid "great ×4 grandchild" 17952msgstr "4× pravnouče" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17955msgid "great ×4 granddaughter" 17956msgstr "4× pravnučka" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17959msgid "great ×4 grandfather" 17960msgstr "4× praděda" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17963msgid "great ×4 grandmother" 17964msgstr "4× prabába" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17967msgid "great ×4 grandparent" 17968msgstr "4× prarodič" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17971msgid "great ×4 grandson" 17972msgstr "4× pravnuk" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17976msgid "great ×4 nephew" 17977msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17981msgid "great ×4 nephew" 17982msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17985msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17986msgid "great ×4 nephew" 17987msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17991msgid "great ×4 nephew/niece" 17992msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17996msgid "great ×4 nephew/niece" 17997msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18001msgid "great ×4 nephew/niece" 18002msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18005msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18006msgid "great ×4 niece" 18007msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18010msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18011msgid "great ×4 niece" 18012msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18015msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18016msgid "great ×4 niece" 18017msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18020msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18021msgid "great ×4 uncle" 18022msgstr "4× prastrýc" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18025msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18026msgid "great ×4 uncle" 18027msgstr "4× prastrýc" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18030msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18031msgid "great ×4 uncle" 18032msgstr "4× prastrýc" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18035msgid "great ×5 aunt" 18036msgstr "5× prateta" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18039msgid "great ×5 aunt/uncle" 18040msgstr "5× prateta/prastrýc" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18043msgid "great ×5 grandchild" 18044msgstr "5× pravnouče" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18047msgid "great ×5 granddaughter" 18048msgstr "5× pravnučka" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18051msgid "great ×5 grandfather" 18052msgstr "5× praděda" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18055msgid "great ×5 grandmother" 18056msgstr "5× prabába" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18059msgid "great ×5 grandparent" 18060msgstr "6× prarodič" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18063msgid "great ×5 grandson" 18064msgstr "5× pravnuk" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18068msgid "great ×5 nephew" 18069msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18073msgid "great ×5 nephew" 18074msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18077msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18078msgid "great ×5 nephew" 18079msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18083msgid "great ×5 nephew/niece" 18084msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18088msgid "great ×5 nephew/niece" 18089msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18093msgid "great ×5 nephew/niece" 18094msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18098msgid "great ×5 niece" 18099msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18103msgid "great ×5 niece" 18104msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18107msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18108msgid "great ×5 niece" 18109msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18112msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18113msgid "great ×5 uncle" 18114msgstr "5× prastrýc" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18117msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18118msgid "great ×5 uncle" 18119msgstr "5× prastrýc" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18122msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18123msgid "great ×5 uncle" 18124msgstr "5× prastrýc" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18127msgid "great ×6 aunt" 18128msgstr "6× prateta" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18131msgid "great ×6 aunt/uncle" 18132msgstr "6× prateta/prastrýc" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18135msgid "great ×6 grandchild" 18136msgstr "6× pravnouče" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18139msgid "great ×6 granddaughter" 18140msgstr "6× pravnučka" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18143msgid "great ×6 grandfather" 18144msgstr "6× praděda" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18147msgid "great ×6 grandmother" 18148msgstr "6× prabába" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18151msgid "great ×6 grandparent" 18152msgstr "7× prarodič" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18155msgid "great ×6 grandson" 18156msgstr "6× pravnuk" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18159msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18160msgid "great ×6 uncle" 18161msgstr "6× prastrýc" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18164msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18165msgid "great ×6 uncle" 18166msgstr "6× prastrýc" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18169msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18170msgid "great ×6 uncle" 18171msgstr "6× prastrýc" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18174msgid "great ×7 aunt" 18175msgstr "7× prateta" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18178msgid "great ×7 aunt/uncle" 18179msgstr "7× prateta/prastrýc" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18182msgid "great ×7 grandchild" 18183msgstr "7× pravnouče" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18186msgid "great ×7 granddaughter" 18187msgstr "7× pravnučka" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18190msgid "great ×7 grandfather" 18191msgstr "7× praděda" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18194msgid "great ×7 grandmother" 18195msgstr "7× prabába" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18198msgid "great ×7 grandparent" 18199msgstr "8× prarodič" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18202msgid "great ×7 grandson" 18203msgstr "7× pravnuk" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18206msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18207msgid "great ×7 uncle" 18208msgstr "7× prastrýc" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18211msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18212msgid "great ×7 uncle" 18213msgstr "7× prastrýc" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18216msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18217msgid "great ×7 uncle" 18218msgstr "7× prastrýc" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18221msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "prateta" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:790 18226msgctxt "father’s father’s sister" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "prateta" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18231msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "prateta" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:802 18236msgctxt "father’s mother’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "prateta" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18241msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "prateta" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:814 18246msgctxt "father’s parent’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "prateta" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18251msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "prateta" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:870 18256msgctxt "mother’s father’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "prateta" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18261msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "prateta" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:888 18266msgctxt "mother’s mother’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "prateta" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18271msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "prateta" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:900 18276msgctxt "mother’s parent’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "prateta" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18281msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "prateta" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:922 18286msgctxt "parent’s father’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "prateta" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18291msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "prateta" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:934 18296msgctxt "parent’s mother’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "prateta" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18301msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "prateta" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:946 18306msgctxt "parent’s parent’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "prateta" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:788 18311msgctxt "father’s father’s sibling" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "prateta/prastrýc" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18316msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "prateta/prastrýc" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:800 18321msgctxt "father’s mother’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "prateta/prastrýc" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18326msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "prateta/prastrýc" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:812 18331msgctxt "father’s parent’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "prateta/prastrýc" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18336msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "prateta/prastrýc" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:868 18341msgctxt "mother’s father’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "prateta/prastrýc" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18346msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "prateta/prastrýc" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:886 18351msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "prateta/prastrýc" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18356msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "prateta/prastrýc" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:898 18361msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "prateta/prastrýc" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18366msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "prateta/prastrýc" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:920 18371msgctxt "parent’s father’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "prateta/prastrýc" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18376msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "prateta/prastrýc" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:932 18381msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "prateta/prastrýc" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18386msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "prateta/prastrýc" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:944 18391msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "prateta/prastrýc" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18396msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "prateta/prastrýc" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:722 18401msgctxt "child’s child’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "pravnouče" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:728 18406msgctxt "child’s daughter’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "pravnouče" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:736 18411msgctxt "child’s son’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "pravnouče" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:744 18416msgctxt "daughter’s child’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "pravnouče" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:750 18421msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "pravnouče" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:764 18426msgctxt "daughter’s son’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "pravnouče" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18431msgctxt "son’s child’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "pravnouče" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18436msgctxt "son’s daughter’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "pravnouče" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18441msgctxt "son’s son’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "pravnouče" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:724 18446msgctxt "child’s child’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "pravnučka" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:730 18451msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "pravnučka" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:738 18456msgctxt "child’s son’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "pravnučka" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:746 18461msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "pravnučka" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:752 18466msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "pravnučka" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:766 18471msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "pravnučka" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18476msgctxt "son’s child’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "pravnučka" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18481msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "pravnučka" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18486msgctxt "son’s son’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "pravnučka" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:782 18491msgctxt "father’s father’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "praděda" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:794 18496msgctxt "father’s mother’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "praděda" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:806 18501msgctxt "father’s parent’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "praděda" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:862 18506msgctxt "mother’s father’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "praděda" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:880 18511msgctxt "mother’s mother’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "praděda" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:892 18516msgctxt "mother’s parent’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "praděda" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:914 18521msgctxt "parent’s father’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "praděda" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:926 18526msgctxt "parent’s mother’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "praděda" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:938 18531msgctxt "parent’s parent’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "praděda" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:784 18536msgctxt "father’s father’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "prabába" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:796 18541msgctxt "father’s mother’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "prabába" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:808 18546msgctxt "father’s parent’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "prabába" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:864 18551msgctxt "mother’s father’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "prabába" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:882 18556msgctxt "mother’s mother’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "prabába" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:894 18561msgctxt "mother’s parent’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "prabába" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:916 18566msgctxt "parent’s father’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "prabába" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:928 18571msgctxt "parent’s mother’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "prabába" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:940 18576msgctxt "parent’s parent’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "prabába" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:786 18581msgctxt "father’s father’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "praprarodič" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:798 18586msgctxt "father’s mother’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "praprarodič" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:810 18591msgctxt "father’s parent’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "praprarodič" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:866 18596msgctxt "mother’s father’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "praprarodič" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:884 18601msgctxt "mother’s mother’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "praprarodič" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:896 18606msgctxt "mother’s parent’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "praprarodič" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:918 18611msgctxt "parent’s father’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "praprarodič" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:930 18616msgctxt "parent’s mother’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "praprarodič" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:942 18621msgctxt "parent’s parent’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "praprarodič" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:726 18626msgctxt "child’s child’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "pravnuk" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:734 18631msgctxt "child’s daughter’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "pravnuk" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:740 18636msgctxt "child’s son’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "pravnuk" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:748 18641msgctxt "daughter’s child’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "pravnuk" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:756 18646msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "pravnuk" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:768 18651msgctxt "daughter’s son’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "pravnuk" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18656msgctxt "son’s child’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "pravnuk" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18661msgctxt "son’s daughter’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "pravnuk" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18666msgctxt "son’s son’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "pravnuk" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18671msgid "great-great-aunt" 18672msgstr "praprateta" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18675msgid "great-great-aunt/uncle" 18676msgstr "praprateta/praprastrýc" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18679msgid "great-great-grandchild" 18680msgstr "prapravnouče" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18683msgid "great-great-granddaughter" 18684msgstr "prapravnučka" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18687msgid "great-great-grandfather" 18688msgstr "prapraděda" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18691msgid "great-great-grandmother" 18692msgstr "praprabába" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18695msgid "great-great-grandparent" 18696msgstr "prapraprarodič" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18699msgid "great-great-grandson" 18700msgstr "prapravnuk" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18703msgid "great-great-great-aunt" 18704msgstr "prapraprateta" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18707msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18708msgstr "praprapra-teta/strýc" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18711msgid "great-great-great-grandchild" 18712msgstr "praprapravnouče" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18715msgid "great-great-great-granddaughter" 18716msgstr "praprapravnučka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18719msgid "great-great-great-grandfather" 18720msgstr "praprapraděda" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18723msgid "great-great-great-grandmother" 18724msgstr "prapraprabába" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18727msgid "great-great-great-grandparent" 18728msgstr "praprapraprarodič" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18731msgid "great-great-great-grandson" 18732msgstr "praprapravnuk" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18736msgid "great-great-great-nephew" 18737msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18741msgid "great-great-great-nephew" 18742msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18745msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18746msgid "great-great-great-nephew" 18747msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18751msgid "great-great-great-nephew/niece" 18752msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18756msgid "great-great-great-nephew/niece" 18757msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18761msgid "great-great-great-nephew/niece" 18762msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18766msgid "great-great-great-niece" 18767msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18771msgid "great-great-great-niece" 18772msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18775msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18776msgid "great-great-great-niece" 18777msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18780msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18781msgid "great-great-great-uncle" 18782msgstr "prapraprastrýc" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18785msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18786msgid "great-great-great-uncle" 18787msgstr "prapraprastrýc" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18790msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18791msgid "great-great-great-uncle" 18792msgstr "prapraprastrýc" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18796msgid "great-great-nephew" 18797msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18801msgid "great-great-nephew" 18802msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18806msgid "great-great-nephew" 18807msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18811msgid "great-great-nephew/niece" 18812msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18816msgid "great-great-nephew/niece" 18817msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18821msgid "great-great-nephew/niece" 18822msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18826msgid "great-great-niece" 18827msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18831msgid "great-great-niece" 18832msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18836msgid "great-great-niece" 18837msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18840msgctxt "great-grandfather’s brother" 18841msgid "great-great-uncle" 18842msgstr "praprastrýc" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18845msgctxt "great-grandmother’s brother" 18846msgid "great-great-uncle" 18847msgstr "praprastrýc" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18850msgctxt "great-grandparent’s brother" 18851msgid "great-great-uncle" 18852msgstr "praprastrýc" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:671 18855msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:691 18860msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:709 18865msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:991 18870msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18875msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18880msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:674 18885msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:694 18890msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:712 18895msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:994 18900msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18905msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18910msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:960 18915msgctxt "sibling’s child’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:968 18920msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:974 18925msgctxt "sibling’s son’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:659 18930msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:677 18935msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:697 18940msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:979 18945msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:997 18950msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18955msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:662 18960msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:680 18965msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:700 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:982 18975msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18980msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:956 18990msgctxt "sibling’s child’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:962 18995msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:970 19000msgctxt "sibling’s son’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:665 19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:683 19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:703 19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:985 19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:668 19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:686 19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:706 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:988 19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:958 19065msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:964 19070msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:972 19075msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:780 19080msgctxt "father’s father’s brother" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "prastrýc" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19085msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "prastrýc" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:792 19090msgctxt "father’s mother’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "prastrýc" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19095msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "prastrýc" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:804 19100msgctxt "father’s parent’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "prastrýc" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19105msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "prastrýc" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:860 19110msgctxt "mother’s father’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "prastrýc" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19115msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "prastrýc" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:878 19120msgctxt "mother’s mother’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "prastrýc" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19125msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "prastrýc" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:890 19130msgctxt "mother’s parent’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "prastrýc" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19135msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "prastrýc" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:912 19140msgctxt "parent’s father’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "prastrýc" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19145msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "prastrýc" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:924 19150msgctxt "parent’s mother’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "prastrýc" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19155msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "prastrýc" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:936 19160msgctxt "parent’s parent’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "prastrýc" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19165msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "prastrýc" 19168 19169#. I18N: layout option for the fan chart 19170#: app/Module/FanChartModule.php:583 19171msgid "half circle" 19172msgstr "půlkruh" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:538 19175msgctxt "father’s son" 19176msgid "half-brother" 19177msgstr "polorodý bratr" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:576 19180msgctxt "mother’s son" 19181msgid "half-brother" 19182msgstr "polorodý bratr" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:594 19185msgctxt "parent’s son" 19186msgid "half-brother" 19187msgstr "polorodý bratr" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:524 19190msgctxt "father’s child" 19191msgid "half-sibling" 19192msgstr "polorodý sourozenec" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:560 19195msgctxt "mother’s child" 19196msgid "half-sibling" 19197msgstr "polorodý sourozenec" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:580 19200msgctxt "parent’s child" 19201msgid "half-sibling" 19202msgstr "polorodý sourozenec" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:526 19205msgctxt "father’s daughter" 19206msgid "half-sister" 19207msgstr "polorodá sestra" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:562 19210msgctxt "mother’s daughter" 19211msgid "half-sister" 19212msgstr "polorodá sestra" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:582 19215msgctxt "parent’s daughter" 19216msgid "half-sister" 19217msgstr "polorodá sestra" 19218 19219#. I18N: reflexive pronoun 19220#: app/Services/RelationshipService.php:244 19221msgid "herself" 19222msgstr "ona sama" 19223 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19231msgid "hide" 19232msgstr "skrýt" 19233 19234#. I18N: reflexive pronoun 19235#: app/Services/RelationshipService.php:241 19236msgid "himself" 19237msgstr "on sám" 19238 19239#. I18N: Type of demographic data 19240#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19241msgid "household" 19242msgstr "domácnost" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:364 19245msgid "husband" 19246msgstr "manžel" 19247 19248#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19249#: app/Elements/NameType.php:57 19250msgid "immigration name" 19251msgstr "imigrační jméno" 19252 19253#. I18N: A button label. 19254#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19255msgid "import file" 19256msgstr "importovat soubor" 19257 19258#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19259msgid "inline note" 19260msgstr "" 19261 19262#. I18N: Gedcom INT dates 19263#: app/Date.php:351 19264#, php-format 19265msgid "interpreted %s (%s)" 19266msgstr "interpretován %s (%s)" 19267 19268#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19269#: resources/views/search-trees.phtml:53 19270msgid "invert selection" 19271msgstr "převrátit výběr" 19272 19273#. I18N: a month in the French republican calendar 19274#: app/Date/FrenchDate.php:159 19275msgctxt "GENITIVE" 19276msgid "jours complementaires" 19277msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19278 19279#. I18N: a month in the French republican calendar 19280#: app/Date/FrenchDate.php:253 19281msgctxt "INSTRUMENTAL" 19282msgid "jours complementaires" 19283msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19284 19285#. I18N: a month in the French republican calendar 19286#: app/Date/FrenchDate.php:206 19287msgctxt "LOCATIVE" 19288msgid "jours complementaires" 19289msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19290 19291#. I18N: a month in the French republican calendar 19292#: app/Date/FrenchDate.php:112 19293msgctxt "NOMINATIVE" 19294msgid "jours complementaires" 19295msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19296 19297#. I18N: A button label, last page 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19299#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19301#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19302msgid "last" 19303msgstr "poslední" 19304 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19306msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19307msgid "last" 19308msgstr "poslední" 19309 19310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19311#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19312msgid "left" 19313msgstr "vlevo" 19314 19315#. I18N: Layout option for lists of names 19316#. I18N: An option in a list-box 19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19318#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19321#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19322msgid "list" 19323msgstr "seznam" 19324 19325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19326#, php-format 19327msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19328msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19329 19330#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19331#: app/Elements/NameType.php:59 19332msgid "maiden name" 19333msgstr "jméno za svobodna" 19334 19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19336msgid "managers" 19337msgstr "správci" 19338 19339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19341msgid "markdown" 19342msgstr "markdown" 19343 19344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19345msgid "marriage" 19346msgstr "sňatek" 19347 19348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19349msgctxt "FEMALE" 19350msgid "married" 19351msgstr "si vzala" 19352 19353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19354msgctxt "MALE" 19355msgid "married" 19356msgstr "si vzal" 19357 19358#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19359#: app/Elements/NameType.php:61 19360msgid "married name" 19361msgstr "manželské jméno" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:564 19364msgctxt "mother’s father" 19365msgid "maternal grandfather" 19366msgstr "děda (matčina strana)" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:568 19369msgctxt "mother’s mother" 19370msgid "maternal grandmother" 19371msgstr "bába (matčina strana)" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:570 19374msgctxt "mother’s parent" 19375msgid "maternal grandparent" 19376msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19377 19378#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19379#: app/SurnameTradition.php:88 19380msgid "matrilineal" 19381msgstr "mateřsko-rodový" 19382 19383#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19385#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19386#, php-format 19387msgid "maximum %s day" 19388msgid_plural "maximum %s days" 19389msgstr[0] "maximálně %s den" 19390msgstr[1] "maximálně %s dny" 19391msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19392 19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19398msgid "members" 19399msgstr "členové" 19400 19401#. I18N: Name of a theme. 19402#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19403msgid "minimal" 19404msgstr "minimalistické" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:346 19407msgid "mother" 19408msgstr "matka" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:550 19411msgctxt "husband’s mother" 19412msgid "mother-in-law" 19413msgstr "tchýně" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:630 19416msgctxt "spouse’s mother" 19417msgid "mother-in-law" 19418msgstr "tchýně" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:648 19421msgctxt "wife’s mother" 19422msgid "mother-in-law" 19423msgstr "tchýně" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:636 19426msgctxt "spouse’s parent" 19427msgid "mother/father-in-law" 19428msgstr "tchán/tchýně" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:498 19431msgctxt "brother’s son" 19432msgid "nephew" 19433msgstr "synovec" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:850 19436msgctxt "husband’s brother’s son" 19437msgid "nephew" 19438msgstr "synovec" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:846 19441msgctxt "husband’s sibling’s son" 19442msgid "nephew" 19443msgstr "synovec" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:848 19446msgctxt "husband’s sister’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "synovec" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:602 19451msgctxt "sibling’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "synovec" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:612 19456msgctxt "sister’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "synovec" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19461msgctxt "wife’s brother’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "synovec" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19466msgctxt "wife’s sibling’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "synovec" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19471msgctxt "wife’s sister’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "synovec" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:688 19476msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19477msgid "nephew-in-law" 19478msgstr "manžel neteře" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:966 19481msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19482msgid "nephew-in-law" 19483msgstr "manžel neteře" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19486msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19487msgid "nephew-in-law" 19488msgstr "manžel neteře" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:494 19491msgctxt "brother’s child" 19492msgid "nephew/niece" 19493msgstr "synovec/neteř" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:838 19496msgctxt "husband’s brother’s child" 19497msgid "nephew/niece" 19498msgstr "synovec/neteř" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:834 19501msgctxt "husband’s sibling’s child" 19502msgid "nephew/niece" 19503msgstr "synovec/neteř" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:836 19506msgctxt "husband’s sister’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "synovec/neteř" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:598 19511msgctxt "sibling’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "synovec/neteř" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:606 19516msgctxt "sister’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "synovec/neteř" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19521msgctxt "wife’s brother’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "synovec/neteř" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19526msgctxt "wife’s sibling’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "synovec/neteř" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19531msgctxt "wife’s sister’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "synovec/neteř" 19534 19535#. I18N: A button label, next page 19536#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19537#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19538#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19540#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19542#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19543#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19545#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19551msgid "next" 19552msgstr "další" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:496 19555msgctxt "brother’s daughter" 19556msgid "niece" 19557msgstr "neteř" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:844 19560msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19561msgid "niece" 19562msgstr "neteř" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:840 19565msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19566msgid "niece" 19567msgstr "neteř" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:842 19570msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "neteř" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:600 19575msgctxt "sibling’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "neteř" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:608 19580msgctxt "sister’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "neteř" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19585msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "neteř" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19590msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "neteř" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19595msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "neteř" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:714 19600msgctxt "brother’s son’s wife" 19601msgid "niece-in-law" 19602msgstr "manželka synovce" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:976 19605msgctxt "sibling’s son’s wife" 19606msgid "niece-in-law" 19607msgstr "manželka synovce" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19610msgctxt "sisters’s son’s wife" 19611msgid "niece-in-law" 19612msgstr "manželka synovce" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19615msgid "ninth cousin" 19616msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19619msgctxt "FEMALE" 19620msgid "ninth cousin" 19621msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19622 19623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19624#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19625msgctxt "MALE" 19626msgid "ninth cousin" 19627msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19628 19629#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19630#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19631#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19632#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19633#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19636#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19637#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19645#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19647#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19650#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19652#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19657#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19658#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19665msgid "no" 19666msgstr "ne" 19667 19668#. I18N: None of the other options 19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19672#: app/Services/EmailService.php:211 19673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19674msgid "none" 19675msgstr "žádné" 19676 19677#: app/SurnameTradition.php:114 19678msgctxt "Surname tradition" 19679msgid "none" 19680msgstr "žádná" 19681 19682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19683msgid "numbers" 19684msgstr "čísla" 19685 19686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19690#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19691#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19697#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19699msgid "of" 19700msgstr "z" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:350 19703msgid "parent" 19704msgstr "rodič" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:420 19707msgid "partner" 19708msgstr "partner/ka" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:397 19711msgctxt "FEMALE" 19712msgid "partner" 19713msgstr "partnerka" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:373 19716msgctxt "MALE" 19717msgid "partner" 19718msgstr "partner" 19719 19720#: app/SurnameTradition.php:77 19721msgctxt "Surname tradition" 19722msgid "paternal" 19723msgstr "otcovská" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:528 19726msgctxt "father’s father" 19727msgid "paternal grandfather" 19728msgstr "děda (otcova strana)" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:530 19731msgctxt "father’s mother" 19732msgid "paternal grandmother" 19733msgstr "bába (otcova strana)" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:532 19736msgctxt "father’s parent" 19737msgid "paternal grandparent" 19738msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19739 19740#. I18N: A system where children take their father’s surname 19741#: app/SurnameTradition.php:84 19742msgid "patrilineal" 19743msgstr "otcovsko-rodový" 19744 19745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19747msgid "pending" 19748msgstr "čeká" 19749 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19751msgid "percentage" 19752msgstr "procento" 19753 19754#. I18N: Type of location hierarchy 19755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19756msgid "political" 19757msgstr "politický" 19758 19759#. I18N: A button label, previous page 19760#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19761#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19763#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19764#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19765#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19766#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19767#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19773msgid "previous" 19774msgstr "předchozí" 19775 19776#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19777#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19778msgid "primary evidence" 19779msgstr "hlavní důkaz" 19780 19781#. I18N: Status of child-parent link 19782#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19783msgid "proven" 19784msgstr "prokázaný" 19785 19786#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19787#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19788msgid "questionable evidence" 19789msgstr "sporný důkaz" 19790 19791#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19793msgid "records" 19794msgstr "záznamy" 19795 19796#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19798#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19799#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19800#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19802msgid "reject" 19803msgstr "odmítnout" 19804 19805#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19807#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19808#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19809#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19810msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19811msgid "reject" 19812msgstr "odmítnout" 19813 19814#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19816msgid "rejected" 19817msgstr "odmítnuta" 19818 19819#. I18N: Type of location hierarchy 19820#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19821msgid "religious" 19822msgstr "náboženský" 19823 19824#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19825#: app/Elements/NameType.php:63 19826msgid "religious name" 19827msgstr "náboženské jméno" 19828 19829#. I18N: A button label. 19830#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19831msgid "replace" 19832msgstr "nahradit" 19833 19834#. I18N: A button label. 19835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19838#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19839#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19840msgid "reset" 19841msgstr "vynulovat" 19842 19843#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19845msgid "right" 19846msgstr "vpravo" 19847 19848#. I18N: A button label. 19849#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19850#: resources/views/admin/components.phtml:164 19851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19853#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19859#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19861#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19864#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19865#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19866#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19867#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19868#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19869#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19870#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19871#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19873#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19874#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19875#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19876#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19877#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19878#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19884#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19885#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19886#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19887#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19888#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19889#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19894msgid "save" 19895msgstr "uložit" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19901#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19902#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19904msgid "search" 19905msgstr "hledat" 19906 19907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19908#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19909#, php-format 19910msgid "second %s" 19911msgstr "druhý %s" 19912 19913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19914#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19915#, php-format 19916msgctxt "FEMALE" 19917msgid "second %s" 19918msgstr "druhá %s" 19919 19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19921#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19922#, php-format 19923msgctxt "MALE" 19924msgid "second %s" 19925msgstr "druhý %s" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19932msgctxt "FEMALE" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19935 19936#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19938msgctxt "MALE" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19943msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19948msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19953msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19958msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19963msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19968msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19973msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19978msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19983msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19988msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19993msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19998msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20003msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20008msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20013msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20018msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20023msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20028msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20033msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20038msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20043msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20048msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20053msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20058msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20063msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20068msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20073msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20076 20077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20078#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20079msgid "secondary evidence" 20080msgstr "druhotný důkaz" 20081 20082#. I18N: select all (of a list of options) 20083#: resources/views/search-trees.phtml:46 20084msgid "select all" 20085msgstr "vybrat vše" 20086 20087#. I18N: select none (of a list of options) 20088#: resources/views/search-trees.phtml:49 20089msgid "select none" 20090msgstr "nevybrat žádné" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:343 20093msgid "self" 20094msgstr "já" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20097msgid "seventh cousin" 20098msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "seventh cousin" 20103msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20104 20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20106#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20107msgctxt "MALE" 20108msgid "seventh cousin" 20109msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20110 20111#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20112msgid "shared note" 20113msgstr "" 20114 20115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20124msgid "show" 20125msgstr "zobrazit" 20126 20127#. I18N: An option in a list-box 20128#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20129msgid "show changes made in webtrees" 20130msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20131 20132#. I18N: An option in a list-box 20133#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20134msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20135msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20136 20137#. I18N: button label 20138#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20141#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20142#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20143msgid "show more" 20144msgstr "zobrazit více" 20145 20146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20147msgid "show the chart" 20148msgstr "ukaž graf" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:490 20151msgid "sibling" 20152msgstr "sourozenec" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/login-page.phtml:57 20156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20157msgid "sign in" 20158msgstr "přihlásit se" 20159 20160#. I18N: A button label. 20161#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20162msgid "sign out" 20163msgstr "odhlásit se" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:469 20166msgid "sister" 20167msgstr "sestra" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:500 20170msgctxt "brother’s wife" 20171msgid "sister-in-law" 20172msgstr "švagrová" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:720 20175msgctxt "brother’s wife’s sister" 20176msgid "sister-in-law" 20177msgstr "švagrová" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:830 20180msgctxt "husband’s brother’s wife" 20181msgid "sister-in-law" 20182msgstr "švagrová" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:554 20185msgctxt "husband’s sister" 20186msgid "sister-in-law" 20187msgstr "švagrová" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20190msgctxt "sister’s husband’s sister" 20191msgid "sister-in-law" 20192msgstr "švagrová" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:632 20195msgctxt "spouse’s sister" 20196msgid "sister-in-law" 20197msgstr "švagrová" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20200msgctxt "wife’s brother’s wife" 20201msgid "sister-in-law" 20202msgstr "švagrová" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:652 20205msgctxt "wife’s sister" 20206msgid "sister-in-law" 20207msgstr "švagrová" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20210msgid "sixth cousin" 20211msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20214msgctxt "FEMALE" 20215msgid "sixth cousin" 20216msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20217 20218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20220msgctxt "MALE" 20221msgid "sixth cousin" 20222msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:423 20225msgid "son" 20226msgstr "syn" 20227 20228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20229msgid "son of" 20230msgstr "syn od" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:506 20233msgctxt "child’s husband" 20234msgid "son-in-law" 20235msgstr "zeť" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:518 20238msgctxt "daughter’s husband" 20239msgid "son-in-law" 20240msgstr "zeť" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:758 20243msgctxt "daughter’s husband’s father" 20244msgid "son-in-law’s father" 20245msgstr "zeťův otec" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:760 20248msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20249msgid "son-in-law’s mother" 20250msgstr "zeťova matka" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:762 20253msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20254msgid "son-in-law’s parent" 20255msgstr "zeťův rodič" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:510 20258msgctxt "child’s spouse" 20259msgid "son/daughter-in-law" 20260msgstr "zeť/snacha" 20261 20262#. I18N: An option in a list-box 20263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20264#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20265msgid "sort by date" 20266msgstr "seřadit podle data" 20267 20268#. I18N: A button label. 20269#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20272#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20277msgid "sort by date of birth" 20278msgstr "seřadit podle data narození" 20279 20280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20282#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20284msgid "sort by date of death" 20285msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20286 20287#. I18N: A button label. 20288#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20290msgid "sort by date of marriage" 20291msgstr "seřadit podle data sňatku" 20292 20293#. I18N: An option in a list-box 20294#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20295msgid "sort by date, newest first" 20296msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20297 20298#. I18N: An option in a list-box 20299#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20300msgid "sort by date, oldest first" 20301msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20302 20303#. I18N: An option in a list-box 20304#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20310#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20316msgid "sort by name" 20317msgstr "seřadit podle jména" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:411 20320msgid "spouse" 20321msgstr "partner" 20322 20323#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20324#: app/Services/EmailService.php:213 20325msgid "ssl" 20326msgstr "SSL" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:828 20329msgctxt "father’s wife’s son" 20330msgid "step-brother" 20331msgstr "nevlastní bratr" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:876 20334msgctxt "mother’s husband’s son" 20335msgid "step-brother" 20336msgstr "nevlastní bratr" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:954 20339msgctxt "parent’s spouse’s son" 20340msgid "step-brother" 20341msgstr "nevlastní bratr" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:544 20344msgctxt "husband’s child" 20345msgid "step-child" 20346msgstr "nevlastní dítě" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:624 20349msgctxt "spouse’s child" 20350msgid "step-child" 20351msgstr "nevlastní dítě" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:642 20354msgctxt "wife’s child" 20355msgid "step-child" 20356msgstr "nevlastní dítě" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:546 20359msgctxt "husband’s daughter" 20360msgid "step-daughter" 20361msgstr "nevlastní dcera" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:626 20364msgctxt "spouse’s daughter" 20365msgid "step-daughter" 20366msgstr "nevlastní dcera" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:644 20369msgctxt "wife’s daughter" 20370msgid "step-daughter" 20371msgstr "nevlastní dcera" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:566 20374msgctxt "mother’s husband" 20375msgid "step-father" 20376msgstr "otčím" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:540 20379msgctxt "father’s wife" 20380msgid "step-mother" 20381msgstr "macecha" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:596 20384msgctxt "parent’s spouse" 20385msgid "step-parent" 20386msgstr "nevlastní rodič" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:824 20389msgctxt "father’s wife’s child" 20390msgid "step-sibling" 20391msgstr "nevlastní sourozenec" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:872 20394msgctxt "mother’s husband’s child" 20395msgid "step-sibling" 20396msgstr "nevlastní sourozenec" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:950 20399msgctxt "parent’s spouse’s child" 20400msgid "step-sibling" 20401msgstr "nevlastní sourozenec" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:826 20404msgctxt "father’s wife’s daughter" 20405msgid "step-sister" 20406msgstr "nevlastní sestra" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:874 20409msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20410msgid "step-sister" 20411msgstr "nevlastní sestra" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:952 20414msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20415msgid "step-sister" 20416msgstr "nevlastní sestra" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:556 20419msgctxt "husband’s son" 20420msgid "step-son" 20421msgstr "nevlastní syn" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:634 20424msgctxt "spouse’s son" 20425msgid "step-son" 20426msgstr "nevlastní syn" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:654 20429msgctxt "wife’s son" 20430msgid "step-son" 20431msgstr "nevlastní syn" 20432 20433#. I18N: Layout option for lists of names 20434#. I18N: An option in a list-box 20435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20439#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20440msgid "table" 20441msgstr "tabulka" 20442 20443#. I18N: Layout option for lists of names 20444#. I18N: An option in a list-box 20445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20446#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20447msgid "tag cloud" 20448msgstr "množina tagů" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20451msgid "tenth cousin" 20452msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20455msgctxt "FEMALE" 20456msgid "tenth cousin" 20457msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20458 20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20460#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20461msgctxt "MALE" 20462msgid "tenth cousin" 20463msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20464 20465#. I18N: [you should check that:] ... 20466#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20467msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20468msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20469 20470#. I18N: [you should check that:] ... 20471#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20472msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20473msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20474 20475#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20476#: app/Services/RelationshipService.php:247 20477msgid "themself" 20478msgstr "oni sami" 20479 20480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20481#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20482#, php-format 20483msgid "third %s" 20484msgstr "třetí %s" 20485 20486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20488#, php-format 20489msgctxt "FEMALE" 20490msgid "third %s" 20491msgstr "třetí %s" 20492 20493#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20495#, php-format 20496msgctxt "MALE" 20497msgid "third %s" 20498msgstr "třetí %s" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20501msgid "third cousin" 20502msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20505msgctxt "FEMALE" 20506msgid "third cousin" 20507msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20508 20509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20511msgctxt "MALE" 20512msgid "third cousin" 20513msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20516msgid "thirteenth cousin" 20517msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20520msgctxt "FEMALE" 20521msgid "thirteenth cousin" 20522msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20523 20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20526msgctxt "MALE" 20527msgid "thirteenth cousin" 20528msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20529 20530#. I18N: layout option for the fan chart 20531#: app/Module/FanChartModule.php:585 20532msgid "three-quarter circle" 20533msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20534 20535#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20536#: app/Services/EmailService.php:215 20537msgid "tls" 20538msgstr "TLS" 20539 20540#. I18N: Gedcom TO dates 20541#: app/Date.php:367 20542#, php-format 20543msgid "to %s" 20544msgstr "do %s" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20547msgid "twelfth cousin" 20548msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "twelfth cousin" 20553msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20554 20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20557msgctxt "MALE" 20558msgid "twelfth cousin" 20559msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:435 20562msgid "twin brother" 20563msgstr "dvojče (bratr)" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:477 20566msgid "twin sibling" 20567msgstr "dvojče (sourozenec)" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:456 20570msgid "twin sister" 20571msgstr "dvojče (sestra)" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:522 20574msgctxt "father’s brother" 20575msgid "uncle" 20576msgstr "strýc" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:820 20579msgctxt "father’s sister’s husband" 20580msgid "uncle" 20581msgstr "strýc" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:558 20584msgctxt "mother’s brother" 20585msgid "uncle" 20586msgstr "strýc" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:906 20589msgctxt "mother’s sister’s husband" 20590msgid "uncle" 20591msgstr "strýc" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:578 20594msgctxt "parent’s brother" 20595msgid "uncle" 20596msgstr "strýc" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:948 20599msgctxt "parent’s sister’s husband" 20600msgid "uncle" 20601msgstr "strýc" 20602 20603#: app/Place.php:246 20604msgid "unknown" 20605msgstr "neznámý" 20606 20607#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20608msgctxt "unknown family" 20609msgid "unknown" 20610msgstr "neznámá" 20611 20612#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20613msgid "unlimited" 20614msgstr "bez omezení" 20615 20616#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20617#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20618msgid "unreliable evidence" 20619msgstr "nespolehlivý důkaz" 20620 20621#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20623#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20624msgid "up" 20625msgstr "nahoru" 20626 20627#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20628msgid "update" 20629msgstr "Aktualizovat" 20630 20631#. I18N: A button label. 20632#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20633msgid "upload" 20634msgstr "nahrát" 20635 20636#. I18N: A button label. 20637#: resources/views/branches-page.phtml:53 20638#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20639#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20640#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20642#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20644#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20645#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20646#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20647#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20648#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20649#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20650msgid "view" 20651msgstr "zobrazit" 20652 20653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20658msgid "visitors" 20659msgstr "návštěvníci" 20660 20661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20663msgctxt "FEMALE" 20664msgid "was born" 20665msgstr "se narodila" 20666 20667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20669msgctxt "MALE" 20670msgid "was born" 20671msgstr "se narodil" 20672 20673#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20674msgid "webtrees" 20675msgstr "webtrees" 20676 20677#: app/Services/MessageService.php:125 20678msgid "webtrees message" 20679msgstr "Zpráva webtrees" 20680 20681#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20682msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20683msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20684 20685#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20687msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20688msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20689 20690#: app/Services/MessageService.php:226 20691msgid "webtrees sends emails with no storage" 20692msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20693 20694#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20695msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20696msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:388 20699msgid "wife" 20700msgstr "manželka" 20701 20702#. I18N: Name of a theme. 20703#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20704msgid "xenea" 20705msgstr "xenea" 20706 20707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20708msgid "years" 20709msgstr "roky" 20710 20711#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20712#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20713#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20714#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20718#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20727#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20729#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20735#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20740#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20747msgid "yes" 20748msgstr "ano" 20749 20750#. I18N: [you should check that:] ... 20751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20752msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20753msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:439 20756msgid "younger brother" 20757msgstr "mladší bratr" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:481 20760msgid "younger sibling" 20761msgstr "mladší sourozenec" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:460 20764msgid "younger sister" 20765msgstr "mladší sestra" 20766 20767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20768#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20772#, php-format 20773msgid "±%s year" 20774msgid_plural "±%s years" 20775msgstr[0] "±%s rok" 20776msgstr[1] "±%s roky" 20777msgstr[2] "±%s let" 20778 20779#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20781#, php-format 20782msgid "“%s” has been deleted." 20783msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20784 20785#. I18N: Description of a “Data fix” module 20786#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20787msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20788msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20789 20790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20791#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20792#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20793msgid "…" 20794msgstr "…" 20795 20796#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20797#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20798#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20799#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20800msgctxt "Unknown given name" 20801msgid "…" 20802msgstr "…" 20803 20804#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20805#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20806#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20807#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20808#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20809msgctxt "Unknown surname" 20810msgid "…" 20811msgstr "…" 20812 20813#~ msgid " per gender" 20814#~ msgstr " na pohlaví" 20815 20816#~ msgid " per time period" 20817#~ msgstr " za časové období" 20818 20819#, php-format 20820#~ msgid "#%s" 20821#~ msgstr "%s." 20822 20823#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20824#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20825#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20826#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20827#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20828 20829#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20830#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20831#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20832#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20833#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20834 20835#~ msgid "%s day ago" 20836#~ msgid_plural "%s days ago" 20837#~ msgstr[0] "včera" 20838#~ msgstr[1] "před %s dny" 20839#~ msgstr[2] "před %s dny" 20840 20841#~ msgid "%s hour ago" 20842#~ msgid_plural "%s hours ago" 20843#~ msgstr[0] "před hodinou" 20844#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20845#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20846 20847#~ msgid "%s individual is private." 20848#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20849#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20850#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20851#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20852 20853#, php-format 20854#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20855#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20856#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20857#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20858#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20859 20860#, php-format 20861#~ msgid "%s individual with events in %s" 20862#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20863#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20864#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20865#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20866 20867#, php-format 20868#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20869#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20870#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20871#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20872#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20873 20874#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20875#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "%s location has been imported." 20879#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20880#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20881#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20882#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20883 20884#~ msgid "%s minute ago" 20885#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20886#~ msgstr[0] "před minutou" 20887#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20888#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20889 20890#~ msgid "%s month ago" 20891#~ msgid_plural "%s months ago" 20892#~ msgstr[0] "před měsícem" 20893#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20894#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20895 20896#~ msgid "%s second ago" 20897#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20898#~ msgstr[0] "před sekundou" 20899#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20900#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20901 20902#~ msgid "%s year ago" 20903#~ msgid_plural "%s years ago" 20904#~ msgstr[0] "před rokem" 20905#~ msgstr[1] "před %s lety" 20906#~ msgstr[2] "před %s lety" 20907 20908#, php-format 20909#~ msgid "(aged less than %s)" 20910#~ msgstr "(méně než %s let)" 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "(aged more than %s)" 20914#~ msgstr "(více než %s let)" 20915 20916#~ msgid "(in childhood)" 20917#~ msgstr "(jako dítě)" 20918 20919#~ msgid "(in infancy)" 20920#~ msgstr "(jako kojenec)" 20921 20922#~ msgid "(stillborn)" 20923#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20924 20925#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20926#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20927 20928#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20929#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20930 20931#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20932#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20933 20934#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20935#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20936 20937#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20938#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20939 20940#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20941#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20942 20943#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20944#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20945 20946#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20947#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20948 20949#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20950#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20951 20952#~ msgid "A.M." 20953#~ msgstr "Dopoledne" 20954 20955#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20956#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20957 20958#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20959#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20960 20961#~ msgid "Acadia" 20962#~ msgstr "Acadia" 20963 20964#~ msgid "Add a blank row" 20965#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20966 20967#~ msgid "Add a brother or sister" 20968#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20969 20970#~ msgid "Add a child to this family" 20971#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20972 20973#~ msgid "Add a geographic location" 20974#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20975 20976#~ msgid "Add a husband to this family" 20977#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20978 20979#~ msgid "Add a restriction" 20980#~ msgstr "Přidat omezení" 20981 20982#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20983#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20984 20985#~ msgid "Add a shared note" 20986#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20987 20988#~ msgid "Add a son or daughter" 20989#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20990 20991#~ msgid "Add a wife to this family" 20992#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20993 20994#~ msgid "Add an associate" 20995#~ msgstr "Přidat společníka" 20996 20997#~ msgid "Add an event" 20998#~ msgstr "Přidat událost" 20999 21000#~ msgid "Add another individual to the chart" 21001#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21002 21003#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21004#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21005 21006#~ msgid "Add links" 21007#~ msgstr "Přidat odkazy" 21008 21009#~ msgid "Add married names" 21010#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21011 21012#~ msgid "Add missing married names" 21013#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21014 21015#~ msgid "Add to favorites" 21016#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21017 21018#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21019#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21020 21021#~ msgctxt "FEMALE" 21022#~ msgid "Adopted by both parents" 21023#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21024 21025#~ msgctxt "MALE" 21026#~ msgid "Adopted by both parents" 21027#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21028 21029#~ msgctxt "FEMALE" 21030#~ msgid "Adopted by father" 21031#~ msgstr "Adoptována otcem" 21032 21033#~ msgctxt "MALE" 21034#~ msgid "Adopted by father" 21035#~ msgstr "Adoptován otcem" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Adopted by mother" 21039#~ msgstr "Adoptována matkou" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Adopted by mother" 21043#~ msgstr "Adoptován matkou" 21044 21045#~ msgid "Advanced" 21046#~ msgstr "Pokročilé" 21047 21048#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21049#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21050 21051#~ msgid "Age of item" 21052#~ msgstr "Stáří položky" 21053 21054#~ msgid "Age related to birth year" 21055#~ msgstr "Věk v roce narození" 21056 21057#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21058#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21059 21060#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21061#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21062 21063#~ msgid "All files have read and write permission." 21064#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21065 21066#~ msgid "All repository facts" 21067#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21068 21069#~ msgid "All source facts" 21070#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21071 21072#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21073#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21074 21075#~ msgctxt "FEMALE" 21076#~ msgid "Also known as" 21077#~ msgstr "Také známa jako" 21078 21079#~ msgctxt "MALE" 21080#~ msgid "Also known as" 21081#~ msgstr "Také znám jako" 21082 21083#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21084#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21085 21086#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21087#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21088 21089#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21090#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21091 21092#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21093#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21094 21095#~ msgid "An unknown error occurred" 21096#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21097 21098#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21099#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21100 21101#~ msgid "Approval of account at %s" 21102#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21103 21104#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21105#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21106 21107#~ msgid "Associates" 21108#~ msgstr "Společníci" 21109 21110#, fuzzy 21111#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21112#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21113 21114#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21115#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21116 21117#~ msgid "Available blocks" 21118#~ msgstr "Dostupné bloky" 21119 21120#~ msgid "Basic" 21121#~ msgstr "Základní" 21122 21123#~ msgid "Bearing" 21124#~ msgstr "Azimut" 21125 21126#~ msgid "Body" 21127#~ msgstr "Text:" 21128 21129#~ msgid "Booklet" 21130#~ msgstr "Kniha" 21131 21132#~ msgid "Brit milah of a brother" 21133#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21134 21135#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21136#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21137 21138#~ msgctxt "daughter’s son" 21139#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21140#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21141 21142#~ msgctxt "son’s son" 21143#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21144#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21145 21146#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21147#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21148 21149#~ msgid "Brit milah of a son" 21150#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21151 21152#~ msgid "British West Indies" 21153#~ msgstr "British West Indies" 21154 21155#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21156#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21157 21158#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21159#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21160 21161#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21162#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21163 21164#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21165#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21166#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21167#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21168#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21169 21170#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21171#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21172 21173#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21174#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21175 21176#~ msgid "Cannot create" 21177#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21178 21179#~ msgid "Cape Colony" 21180#~ msgstr "Cape Colony" 21181 21182#~ msgid "Catalonia" 21183#~ msgstr "Katalánsko" 21184 21185#~ msgid "Caution!" 21186#~ msgstr "Výstraha!" 21187 21188#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21189#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21190 21191#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21192#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21193 21194#~ msgid "Cemeteries" 21195#~ msgstr "Hřbitovy" 21196 21197#~ msgid "Center map here" 21198#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21199 21200#~ msgid "Change" 21201#~ msgstr "Změnit" 21202 21203#~ msgid "Change flag" 21204#~ msgstr "Příznak Změnit" 21205 21206#~ msgid "Change language" 21207#~ msgstr "Změnit jazyk" 21208 21209#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21210#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21211 21212#~ msgid "Channel Islands" 21213#~ msgstr "Channel Islands" 21214 21215#~ msgid "Check file permissions…" 21216#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21217 21218#~ msgid "Check for custom modules…" 21219#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21220 21221#~ msgid "Check for custom themes…" 21222#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21223 21224#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21225#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21226 21227#~ msgid "Check the settings and try again." 21228#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21229 21230#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21231#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21232 21233#~ msgid "Choose: " 21234#~ msgstr "Vyberte: " 21235 21236#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21237#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21238 21239#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21240#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21241 21242#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21243#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21244 21245#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21246#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21247 21248#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21249#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21250 21251#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21252#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21253 21254#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21255#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21256 21257#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21258#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21259 21260#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21261#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21262 21263#~ msgid "Columns per page" 21264#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21265 21266#~ msgid "Concatenation" 21267#~ msgstr "Zřetězení" 21268 21269#~ msgid "Configure" 21270#~ msgstr "Nastavení" 21271 21272#~ msgid "Confirm password" 21273#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21274 21275#~ msgid "Continue adding" 21276#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21277 21278#~ msgid "Continued" 21279#~ msgstr "Pokračování" 21280 21281#~ msgid "Cookie warning" 21282#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21283 21284#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21285#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21286 21287#~ msgid "Countries" 21288#~ msgstr "Země" 21289 21290#~ msgid "Counts " 21291#~ msgstr "Počty " 21292 21293#~ msgid "County" 21294#~ msgstr "Kraj" 21295 21296#~ msgid "Create a family" 21297#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21298 21299#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21300#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21301 21302#~ msgid "Create a website access rule" 21303#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21304 21305#~ msgid "Current" 21306#~ msgstr "Současný" 21307 21308#~ msgid "Custom tags" 21309#~ msgstr "Vlastní tagy" 21310 21311#~ msgid "Custom theme" 21312#~ msgstr "Vlastní téma" 21313 21314#~ msgid "Czechoslovakia" 21315#~ msgstr "Československo" 21316 21317#~ msgid "Dashboard" 21318#~ msgstr "Ovládací panel" 21319 21320#~ msgid "Data Fixes" 21321#~ msgstr "Opravy údajů" 21322 21323#~ msgid "Database and table names" 21324#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21325 21326#~ msgid "Default" 21327#~ msgstr "Výchozí" 21328 21329#~ msgid "Default map type" 21330#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21331 21332#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21333#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21334 21335#~ msgid "Default pedigree generations" 21336#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21337 21338#~ msgid "Delete old files…" 21339#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21340 21341#~ msgid "Delete temporary files…" 21342#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21343 21344#~ msgid "Description unavailable" 21345#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21346 21347#~ msgid "Desired password" 21348#~ msgstr "Požadované heslo" 21349 21350#~ msgid "Desired username" 21351#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21352 21353#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21354#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21355 21356#~ msgid "Disable these modules" 21357#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21358 21359#~ msgid "Disable these themes" 21360#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21361 21362#~ msgid "Display all" 21363#~ msgstr "Zobrazit vše" 21364 21365#~ msgid "Display map coordinates" 21366#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21367 21368#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21369#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21370 21371#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21372#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21373 21374#~ msgid "Do not use maps" 21375#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21376 21377#~ msgid "Down" 21378#~ msgstr "Dolů" 21379 21380#~ msgid "Download geographic data" 21381#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21382 21383#~ msgid "Earliest birth year" 21384#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21385 21386#~ msgid "Earliest death year" 21387#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21388 21389#~ msgid "Edit a website access rule" 21390#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21391 21392#~ msgid "Edit media" 21393#~ msgstr "Upravit média" 21394 21395#~ msgid "Edit the details" 21396#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21397 21398#~ msgid "Edit the media object" 21399#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21400 21401#~ msgid "Edit the note" 21402#~ msgstr "Upravit poznámku" 21403 21404#~ msgid "Edit the repository" 21405#~ msgstr "Upravit repozitář" 21406 21407#~ msgid "Edit the source" 21408#~ msgstr "Upravit pramen" 21409 21410#~ msgid "Eire" 21411#~ msgstr "Irsko" 21412 21413#~ msgid "Elevation" 21414#~ msgstr "Nadmořská výška" 21415 21416#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21417#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21418 21419#~ msgid "Embedded variable" 21420#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21421 21422#~ msgid "End IP address" 21423#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21424 21425#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21426#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21427 21428#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21429#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21430 21431#~ msgid "Enter report values" 21432#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21433 21434#~ msgid "Exact text" 21435#~ msgstr "Přesný text" 21436 21437#~ msgid "FAQ position" 21438#~ msgstr "Umístění FAQ" 21439 21440#~ msgid "FAQ visibility" 21441#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21442 21443#~ msgid "Facts for repository records" 21444#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21445 21446#~ msgid "Facts for source records" 21447#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21448 21449#~ msgid "Family ID prefix" 21450#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21451 21452#~ msgid "Family group information" 21453#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21454 21455#~ msgid "Family list" 21456#~ msgstr "Seznam rodin" 21457 21458#~ msgid "File containing places (CSV)" 21459#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21460 21461#~ msgid "Find a fact or event" 21462#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21463 21464#~ msgid "Find a family" 21465#~ msgstr "Hledat rodinu" 21466 21467#~ msgid "Find a media object" 21468#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21469 21470#~ msgid "Find a place" 21471#~ msgstr "Hledat místo" 21472 21473#~ msgid "Find a repository" 21474#~ msgstr "Najít repozitář" 21475 21476#~ msgid "Find a shared note" 21477#~ msgstr "Hledat poznámku" 21478 21479#~ msgid "Find an individual" 21480#~ msgstr "Hledat osobu" 21481 21482#, php-format 21483#~ msgid "Flag of %s" 21484#~ msgstr "Vlajka %s" 21485 21486#~ msgid "From" 21487#~ msgstr "Od" 21488 21489#~ msgid "Gender icon on charts" 21490#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21491 21492#~ msgid "Get an API key from Google." 21493#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21494 21495#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21496#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21497 21498#~ msgid "Google Street View™" 21499#~ msgstr "Google Street View™" 21500 21501#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21502#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21503 21504#~ msgid "Google™ maps preferences" 21505#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21506 21507#~ msgid "Grandparents" 21508#~ msgstr "Prarodiče" 21509 21510#~ msgid "Head of household" 21511#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21512 21513#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21514#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21515 21516#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21517#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21518 21519#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21520#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21521 21522#~ msgid "Highest population" 21523#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21524 21525#~ msgid "Historical facts" 21526#~ msgstr "Historické údaje" 21527 21528#~ msgid "House" 21529#~ msgstr "Dům" 21530 21531#~ msgid "Hybrid" 21532#~ msgstr "Hybridní" 21533 21534#~ msgid "Icon" 21535#~ msgstr "Ikona" 21536 21537#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21538#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21539 21540#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21541#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21542 21543#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21544#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21545 21546#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21547#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21548 21549#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21550#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21551 21552#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21553#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21554 21555#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21556#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21557 21558#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21559#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21560 21561#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21562#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21563 21564#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21565#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21566 21567#~ msgid "Import Options." 21568#~ msgstr "Možnosti importu." 21569 21570#~ msgid "Import all places from a family tree" 21571#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21572 21573#~ msgid "Include fully matched places" 21574#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21575 21576#~ msgid "Individual ID prefix" 21577#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21578 21579#~ msgid "Individual distribution" 21580#~ msgstr "Rozmístění osob" 21581 21582#~ msgid "Individual list" 21583#~ msgstr "Seznam osob" 21584 21585#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21586#~ msgstr "Byla použita následující data." 21587 21588#~ msgid "Installation folder" 21589#~ msgstr "Instalační složka" 21590 21591#~ msgid "Instructions for Google mail" 21592#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21593 21594#~ msgid "Interred" 21595#~ msgstr "Pohřben" 21596 21597#~ msgctxt "FEMALE" 21598#~ msgid "Interred" 21599#~ msgstr "Pohřbena" 21600 21601#~ msgctxt "MALE" 21602#~ msgid "Interred" 21603#~ msgstr "Pohřben" 21604 21605#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21606#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21607 21608#~ msgid "Keep" 21609#~ msgstr "Zachovat" 21610 21611#~ msgid "Keep link in list" 21612#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21613 21614#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21615#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21616 21617#~ msgid "LDS temple" 21618#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21619 21620#~ msgid "Latest birth year" 21621#~ msgstr "Rok posledního narození" 21622 21623#~ msgid "Latest death year" 21624#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21625 21626#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21627#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21628 21629#~ msgid "Left" 21630#~ msgstr "Levý" 21631 21632#~ msgctxt "paper size" 21633#~ msgid "Legal" 21634#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21635 21636#~ msgid "Level" 21637#~ msgstr "Úroveň" 21638 21639#~ msgid "Limit" 21640#~ msgstr "Omezení" 21641 21642#~ msgid "Limit display by" 21643#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21644 21645#~ msgid "Link to an existing media object" 21646#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21647 21648#~ msgid "Linked database ID" 21649#~ msgstr "ID napojené databáze" 21650 21651#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21652#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21653 21654#~ msgid "Login ID" 21655#~ msgstr "Login ID" 21656 21657#~ msgid "Longevity versus time" 21658#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21659 21660#~ msgid "Lost password request" 21661#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21662 21663#~ msgid "Lowest population" 21664#~ msgstr "Nejnižší populace" 21665 21666#~ msgid "Main section blocks" 21667#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21668 21669#~ msgid "Manage family trees " 21670#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21671 21672#~ msgid "Manage the links" 21673#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21674 21675#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21676#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21677 21678#~ msgid "Map provider" 21679#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21680 21681#~ msgid "Marriage status" 21682#~ msgstr "Status manželství" 21683 21684#~ msgid "Married surname" 21685#~ msgstr "Příjmení manželů" 21686 21687#~ msgid "Match calendar" 21688#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21689 21690#~ msgid "Max" 21691#~ msgstr "Max" 21692 21693#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21694#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21695 21696#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21697#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21698 21699#~ msgid "Media ID prefix" 21700#~ msgstr "ID prefix pro média" 21701 21702#~ msgid "Media contains" 21703#~ msgstr "Média obsahují" 21704 21705#~ msgid "Medical condition" 21706#~ msgstr "Zdravotní stav" 21707 21708#~ msgid "Memory limit" 21709#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21710 21711#~ msgid "Midnight" 21712#~ msgstr "Půlnoc" 21713 21714#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21715#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21716 21717#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21718#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21719 21720#~ msgid "Moderate pending changes" 21721#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21722 21723#~ msgid "More news articles" 21724#~ msgstr "Další články novinek" 21725 21726#~ msgid "Move left" 21727#~ msgstr "Přesunout doleva" 21728 21729#~ msgid "Move right" 21730#~ msgstr "Přesunout doprava" 21731 21732#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21733#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21734 21735#~ msgid "MySQL variables" 21736#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21737 21738#~ msgid "Name contains" 21739#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21740 21741#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21742#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21743 21744#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21745#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21746 21747#~ msgid "Neighborhood" 21748#~ msgstr "Blízké okolí" 21749 21750#~ msgid "Netherlands Antilles" 21751#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21752 21753#~ msgid "Neutral Zone" 21754#~ msgstr "Neutrální území" 21755 21756#~ msgctxt "FEMALE" 21757#~ msgid "Never married" 21758#~ msgstr "Celý život svobodná" 21759 21760#~ msgctxt "MALE" 21761#~ msgid "Never married" 21762#~ msgstr "Celý život svobodný" 21763 21764#~ msgid "No ancestors in the database." 21765#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21766 21767#~ msgid "No custom modules are enabled." 21768#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21769 21770#~ msgid "No custom themes are enabled." 21771#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21772 21773#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21774#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21775 21776#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21777#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21778 21779#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21780#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21781#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21782#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21783#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21784 21785#~ msgid "No limit" 21786#~ msgstr "Bez omezení" 21787 21788#~ msgid "No map data exists for this individual" 21789#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21790 21791#~ msgid "No mappable items" 21792#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21793 21794#~ msgid "No media file was provided." 21795#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21796 21797#~ msgid "No places found" 21798#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21799 21800#~ msgid "No places have been found." 21801#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21802 21803#~ msgid "Nobody at all" 21804#~ msgstr "Nikdo" 21805 21806#~ msgid "Noon" 21807#~ msgstr "Poledne" 21808 21809#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21810#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21811 21812#~ msgctxt "FEMALE" 21813#~ msgid "Not married" 21814#~ msgstr "Nesezdaná" 21815 21816#~ msgctxt "MALE" 21817#~ msgid "Not married" 21818#~ msgstr "Nesezdaný" 21819 21820#~ msgid "Note ID prefix" 21821#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21822 21823#~ msgid "Number of generations" 21824#~ msgstr "Počet generací" 21825 21826#~ msgid "Number of items" 21827#~ msgstr "Počet položek" 21828 21829#~ msgid "Number of items to show" 21830#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21831 21832#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21833#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21834 21835#~ msgid "Oldest at bottom" 21836#~ msgstr "Nejstarší dole" 21837 21838#~ msgid "Oldest at top" 21839#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21840 21841#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21842#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21843 21844#~ msgid "Order" 21845#~ msgstr "Řazení" 21846 21847#~ msgid "Other folder… please type in" 21848#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21849 21850#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21851#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21852 21853#~ msgid "Others" 21854#~ msgstr "Ostatní" 21855 21856#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21857#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21858 21859#~ msgid "Own charts" 21860#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21861 21862#~ msgid "P.M." 21863#~ msgstr "Odpoledne" 21864 21865#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21866#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21867 21868#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21869#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21870 21871#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21872#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21873 21874#~ msgid "PHP time limit" 21875#~ msgstr "Časový limit PHP" 21876 21877#~ msgid "Passwords do not match." 21878#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21879 21880#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21881#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21882 21883#~ msgid "Pedigree of %s" 21884#~ msgstr "Vývod: %s" 21885 21886#~ msgid "Phonetic" 21887#~ msgstr "Fonetický přepis" 21888 21889#~ msgid "Phonetic title" 21890#~ msgstr "Název foneticky" 21891 21892#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21893#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21894 21895#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21896#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21897 21898#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21899#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21900 21901#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21902#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21903 21904#~ msgid "Place check" 21905#~ msgstr "Kontrola místa" 21906 21907#~ msgid "Place contains" 21908#~ msgstr "Místo obsahuje" 21909 21910#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21911#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21912 21913#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21914#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21915 21916#~ msgid "Places found" 21917#~ msgstr "Nalezená místa" 21918 21919#~ msgid "Places in %s" 21920#~ msgstr "Místa v %s" 21921 21922#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21923#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21924 21925#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21926#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21927 21928#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21929#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21930 21931#~ msgid "Please enter a message subject." 21932#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21933 21934#~ msgid "Please enter more than one character." 21935#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21936 21937#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21938#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21939 21940#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21941#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21942 21943#~ msgid "Precision" 21944#~ msgstr "Přesnost" 21945 21946#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21947#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 21948 21949#~ msgid "Prefixes" 21950#~ msgstr "Předpony" 21951 21952#~ msgid "Quick repository facts" 21953#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 21954 21955#~ msgid "Quick source facts" 21956#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 21957 21958#~ msgid "README documentation" 21959#~ msgstr "README dokumentace" 21960 21961#~ msgid "Rada" 21962#~ msgstr "Rada" 21963 21964#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21965#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 21966 21967#~ msgid "Redraw map" 21968#~ msgstr "Překreslit mapu" 21969 21970#~ msgctxt "FEMALE" 21971#~ msgid "Religious name" 21972#~ msgstr "Náboženské jméno" 21973 21974#~ msgctxt "MALE" 21975#~ msgid "Religious name" 21976#~ msgstr "Náboženské jméno" 21977 21978#~ msgid "Remove flag" 21979#~ msgstr "Příznak Odstranit" 21980 21981#~ msgid "Remove link from list" 21982#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 21983 21984#~ msgid "Repositories found" 21985#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 21986 21987#~ msgid "Repository ID prefix" 21988#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 21989 21990#~ msgid "Repository contains" 21991#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 21992 21993#~ msgid "Reset to initial map state" 21994#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 21995 21996#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21997#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 21998 21999#~ msgid "Resulting value" 22000#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22001 22002#~ msgid "Right" 22003#~ msgstr "Pravý" 22004 22005#~ msgid "Right section blocks" 22006#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22007 22008#~ msgid "Romanized title" 22009#~ msgstr "Název v latince" 22010 22011#~ msgid "Rule" 22012#~ msgstr "Pravidlo" 22013 22014#~ msgid "Satellite" 22015#~ msgstr "Družice" 22016 22017#~ msgid "Search engine" 22018#~ msgstr "Vyhledávač" 22019 22020#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22021#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22022 22023#~ msgid "Search globally" 22024#~ msgstr "Hledat globálně" 22025 22026#~ msgid "Search locally" 22027#~ msgstr "Hledat lokálně" 22028 22029#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22030#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22031 22032#~ msgid "Select chart type" 22033#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22034 22035#~ msgid "Select events" 22036#~ msgstr "Vybrat události" 22037 22038#~ msgid "Select flag" 22039#~ msgstr "Příznak Označit" 22040 22041#~ msgid "Select the desired count interval" 22042#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22043 22044#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22045#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22046 22047#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22048#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22049 22050#~ msgid "Send broadcast messages" 22051#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22052 22053#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22054#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22055 22056#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22057#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22058 22059#~ msgid "Session timeout" 22060#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22061 22062#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22063#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22064 22065#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22066#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22067 22068#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22069#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22070 22071#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22072#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22073 22074#~ msgid "Shared note contains" 22075#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22076 22077#~ msgid "Shared notes found" 22078#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22079 22080#~ msgid "Short version" 22081#~ msgstr "Zkráceně" 22082 22083#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22084#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22085 22086#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22087#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22088 22089#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22090#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22091 22092#~ msgid "Show all tags" 22093#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22094 22095#~ msgid "Show chart details by default" 22096#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22097 22098#~ msgid "Show common surnames" 22099#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22100 22101#~ msgid "Show counts before or after name" 22102#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22103 22104#~ msgid "Show cousins" 22105#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22106 22107#~ msgid "Show date differences" 22108#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22109 22110#~ msgid "Show details" 22111#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22112 22113#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22114#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22115 22116#~ msgid "Show images" 22117#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22118 22119#~ msgid "Show inactive places" 22120#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22121 22122#~ msgid "Show lifespans" 22123#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22124 22125#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22126#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22127 22128#~ msgid "Show only the selected tags" 22129#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22130 22131#~ msgid "Show places in hierarchy" 22132#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22133 22134#~ msgid "Show related individuals/families" 22135#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22136 22137#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22138#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22139 22140#~ msgid "Sicily" 22141#~ msgstr "Sicílie" 22142 22143#~ msgid "Sign-in URL" 22144#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22145 22146#~ msgid "Signed-in as " 22147#~ msgstr "Přihlášen jako " 22148 22149#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22150#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22151 22152#~ msgid "Site preferences" 22153#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22154 22155#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22156#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22157 22158#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22159#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22160 22161#~ msgid "Source ID prefix" 22162#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22163 22164#~ msgid "Source contains" 22165#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22166 22167#~ msgid "Spouse census date" 22168#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22169 22170#~ msgid "Spouse census place" 22171#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22172 22173#~ msgid "Standard" 22174#~ msgstr "Standardní" 22175 22176#~ msgid "Start IP address" 22177#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22178 22179#~ msgid "Start at parents" 22180#~ msgstr "Začít u rodičů" 22181 22182#~ msgid "Statistics chart" 22183#~ msgstr "Graf četnosti" 22184 22185#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22186#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22187 22188#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22189#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22190 22191#~ msgid "Subdivision" 22192#~ msgstr "Další členění" 22193 22194#~ msgid "Suffixes" 22195#~ msgstr "Přípony" 22196 22197#~ msgid "System settings" 22198#~ msgstr "Nastavení systému" 22199 22200#~ msgid "Tag" 22201#~ msgstr "Popisek" 22202 22203#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22204#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22205 22206#~ msgid "Terrain" 22207#~ msgstr "Krajina" 22208 22209#~ msgid "The FAQ list is empty." 22210#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22211 22212#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22213#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22214 22215#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22216#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22217 22218#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22219#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22220 22221#~ msgid "The database reported the following error message:" 22222#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22223 22224#~ msgid "The details of this family are private." 22225#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22226 22227#~ msgid "The details of this individual are private." 22228#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22229 22230#~ msgid "The file %s could not be updated." 22231#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22232 22233#~ msgid "The file %s has been created." 22234#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22235 22236#, php-format 22237#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22238#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22239 22240#~ msgid "The following places have been changed:" 22241#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22242 22243#~ msgid "The following places would be changed:" 22244#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22245 22246#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22247#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22248 22249#~ msgid "The media file %s does not exist." 22250#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22251 22252#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22253#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22254 22255#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22256#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22257 22258#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22259#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22260 22261#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22262#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22263 22264#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22265#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22266 22267#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22268#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22269 22270#~ msgid "The passwords do not match." 22271#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22272 22273#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22274#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22275 22276#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22277#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22278 22279#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22280#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22281 22282#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22283#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22284 22285#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22286#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22287 22288#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22289#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22290 22291#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22292#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22293 22294#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22295#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22296 22297#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22298#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22299 22300#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22301#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22302 22303#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22304#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22305 22306#~ msgid "The version of %s is too new." 22307#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22308 22309#~ msgid "The version of %s is too old." 22310#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22311 22312#~ msgid "The website access rule has been created." 22313#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22314 22315#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22316#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22317 22318#~ msgid "The website access rule has been updated." 22319#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22320 22321#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22322#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22323 22324#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22325#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22326 22327#~ msgid "Theme menu" 22328#~ msgstr "Menu motivů" 22329 22330#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22331#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22332 22333#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22334#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22335 22336#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22337#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22338 22339#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22340#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22341 22342#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22343#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22344 22345#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22346#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22347 22348#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22349#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22350 22351#~ msgid "This family remained childless" 22352#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22353 22354#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22355#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22356 22357#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22358#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22359 22360#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22361#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22362 22363#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22364#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22365 22366#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22367#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22368 22369#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22370#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22371 22372#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22373#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22374 22375#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22376#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22377 22378#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22379#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22380 22381#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22382#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22383 22384#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22385#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22386 22387#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22388#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22389 22390#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22391#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22392 22393#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22394#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22395 22396#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22397#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22398 22399#~ msgid "This media file does not exist." 22400#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22401 22402#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22403#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22404 22405#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22406#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22407 22408#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22409#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22410 22411#~ msgid "This message will be sent to %s" 22412#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22413 22414#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22415#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22416 22417#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22418#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22419 22420#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22421#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22422 22423#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22424#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22425 22426#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22427#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22428 22429#~ msgid "This place has no coordinates" 22430#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22431 22432#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22433#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22434 22435#, php-format 22436#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22437#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22438 22439#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22440#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22441 22442#, php-format 22443#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22444#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22445 22446#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22447#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22448 22449#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22450#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22451 22452#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22453#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22454 22455#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22456#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22457 22458#, php-format 22459#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22460#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22461 22462#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22463#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22464 22465#, php-format 22466#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22467#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22468 22469#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22470#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22471 22472#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22473#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22474 22475#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22476#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22477 22478#~ msgid "Thumbnail to upload" 22479#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22480 22481#~ msgid "Title in Hebrew" 22482#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22483 22484#~ msgid "To" 22485#~ msgstr "Na" 22486 22487#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22488#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22489 22490#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22491#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22492 22493#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22494#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22495 22496#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22497#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22498 22499#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22500#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22501 22502#~ msgid "Top level" 22503#~ msgstr "Horní úroveň" 22504 22505#, php-format 22506#~ msgid "Total families: %s" 22507#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22508 22509#, php-format 22510#~ msgid "Total individuals: %s" 22511#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22512 22513#~ msgid "Total number of users" 22514#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22515 22516#~ msgid "Total places: %s" 22517#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22518 22519#~ msgid "Total sources: %s" 22520#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22521 22522#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22523#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22524 22525#~ msgid "Transylvania" 22526#~ msgstr "Transylvánie" 22527 22528#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22529#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22530 22531#~ msgid "Type the password again." 22532#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22533 22534#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22535#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22536 22537#~ msgid "Types of error" 22538#~ msgstr "Druhy chyb" 22539 22540#~ msgid "USA" 22541#~ msgstr "USA" 22542 22543#~ msgid "USSR" 22544#~ msgstr "SSSR" 22545 22546#~ msgid "UTC" 22547#~ msgstr "UTC" 22548 22549#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22550#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22551 22552#~ msgid "Unable to find record with ID" 22553#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22554 22555#~ msgid "Unique repository facts" 22556#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22557 22558#~ msgid "Unique source facts" 22559#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22560 22561#~ msgid "Unlink the media object" 22562#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22563 22564#~ msgid "Up" 22565#~ msgstr "Nahoru" 22566 22567#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22568#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22569 22570#~ msgid "Upgrade anyway" 22571#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22572 22573#~ msgid "Upload" 22574#~ msgstr "Nahrát" 22575 22576#~ msgid "Upload geographic data" 22577#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22578 22579#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22580#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22581 22582#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22583#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22584 22585#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22586#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22587 22588#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22589#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22590 22591#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22592#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22593 22594#~ msgid "Use this value" 22595#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22596 22597#~ msgid "User preferences" 22598#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22599 22600#~ msgid "User-agent string" 22601#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22602 22603#~ msgid "Users who are signed in" 22604#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22605 22606#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22607#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22608 22609#~ msgid "Verification code" 22610#~ msgstr "Ověřovací kód" 22611 22612#~ msgid "View all records found in this place" 22613#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22614 22615#~ msgid "View the archive" 22616#~ msgstr "Zobrazit archív" 22617 22618#~ msgid "View the details" 22619#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22620 22621#~ msgid "View the notes" 22622#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22623 22624#~ msgid "View the statistics as graphs" 22625#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22626 22627#~ msgid "View this individual" 22628#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22629 22630#~ msgid "View this source" 22631#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22632 22633#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22634#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22635 22636#~ msgid "Website URL" 22637#~ msgstr "URL webových stránek" 22638 22639#~ msgid "Website access rules" 22640#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22641 22642#~ msgid "Website and META tag settings" 22643#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22644 22645#~ msgid "West Africa" 22646#~ msgstr "Západní Afrika" 22647 22648#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22649#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22650 22651#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22652#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22653 22654#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22655#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22656 22657#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22658#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22659 22660#~ msgid "Whole words only" 22661#~ msgstr "Pouze celá slova" 22662 22663#~ msgid "Width" 22664#~ msgstr "Šířka vějíře" 22665 22666#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22667#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22668 22669#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22670#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22671 22672#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22673#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22674 22675#~ msgid "Wildcards" 22676#~ msgstr "Výraz" 22677 22678#~ msgid "XREF prefixes" 22679#~ msgstr "Předpony XREF" 22680 22681#~ msgid "Year input box" 22682#~ msgstr "Políčko pro rok" 22683 22684#~ msgid "Yes" 22685#~ msgstr "Ano" 22686 22687#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22688#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22689 22690#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22691#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22692 22693#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22694#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22695 22696#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22697#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22698 22699#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22700#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22701 22702#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22703#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22704 22705#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22706#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22707 22708#~ msgid "You have not created any journal items." 22709#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22710 22711#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22712#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22713 22714#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22715#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22716 22717#~ msgid "You must change this before you can continue." 22718#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22719 22720#~ msgid "You must enter a name" 22721#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22722 22723#~ msgid "You must enter a real name." 22724#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22725 22726#~ msgid "You must enter a username." 22727#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22728 22729#~ msgid "You must provide a repository name." 22730#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22731 22732#~ msgid "You must provide a source title" 22733#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22734 22735#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22736#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22737 22738#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22739#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22740 22741#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22742#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22743 22744#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22745#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22746 22747#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22748#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22749 22750#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22751#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22752 22753#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22754#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22755 22756#~ msgid "Yugoslavia" 22757#~ msgstr "Jugoslávie" 22758 22759#~ msgid "Zaire" 22760#~ msgstr "Zair" 22761 22762#~ msgid "Zip file(s)" 22763#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22764 22765#~ msgid "Zoom in here" 22766#~ msgstr "Zde přiblížit" 22767 22768#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22769#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22770 22771#~ msgid "Zoom level" 22772#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22773 22774#~ msgid "Zoom level of map" 22775#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22776 22777#~ msgid "Zoom out here" 22778#~ msgstr "Zde oddálit" 22779 22780#~ msgid "Zoom=" 22781#~ msgstr "Zoom=" 22782 22783#~ msgid "a URL" 22784#~ msgstr "URL" 22785 22786#~ msgid "a file on the server" 22787#~ msgstr "soubor na serveru" 22788 22789#~ msgid "a file on your computer" 22790#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22791 22792#~ msgid "a.m." 22793#~ msgstr "dopoledne" 22794 22795#~ msgctxt "FEMALE" 22796#~ msgid "adopted name" 22797#~ msgstr "adoptované jméno" 22798 22799#~ msgctxt "MALE" 22800#~ msgid "adopted name" 22801#~ msgstr "adoptované jméno" 22802 22803#~ msgid "after" 22804#~ msgstr "po" 22805 22806#~ msgid "after death" 22807#~ msgstr "po smrti" 22808 22809#~ msgid "allow" 22810#~ msgstr "povolit" 22811 22812#~ msgctxt "FEMALE" 22813#~ msgid "also known as" 22814#~ msgstr "také známá jako" 22815 22816#~ msgctxt "MALE" 22817#~ msgid "also known as" 22818#~ msgstr "také známý jako" 22819 22820#~ msgid "always" 22821#~ msgstr "vždy" 22822 22823#~ msgid "before" 22824#~ msgstr "před" 22825 22826#~ msgctxt "FEMALE" 22827#~ msgid "birth name" 22828#~ msgstr "rodné jméno" 22829 22830#~ msgctxt "MALE" 22831#~ msgid "birth name" 22832#~ msgstr "rodné jméno" 22833 22834#~ msgid "by" 22835#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22836 22837#~ msgid "century" 22838#~ msgstr "století" 22839 22840#~ msgctxt "FEMALE" 22841#~ msgid "change of name" 22842#~ msgstr "změněné jméno" 22843 22844#~ msgctxt "MALE" 22845#~ msgid "change of name" 22846#~ msgstr "změněné jméno" 22847 22848#~ msgid "children" 22849#~ msgstr "děti" 22850 22851#~ msgid "creating thumbnails of images" 22852#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22853 22854#~ msgid "deny" 22855#~ msgstr "zakázat" 22856 22857#~ msgid "east" 22858#~ msgstr "východ" 22859 22860#~ msgctxt "FEMALE" 22861#~ msgid "estate name" 22862#~ msgstr "jméno podle místa" 22863 22864#~ msgctxt "MALE" 22865#~ msgid "estate name" 22866#~ msgstr "jméno podle místa" 22867 22868#~ msgid "ex-partner" 22869#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22870 22871#~ msgctxt "FEMALE" 22872#~ msgid "ex-partner" 22873#~ msgstr "bývalá partnerka" 22874 22875#~ msgctxt "MALE" 22876#~ msgid "ex-partner" 22877#~ msgstr "bývalý partner" 22878 22879#~ msgid "file upload capability" 22880#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 22881 22882#~ msgid "half-year after marriage" 22883#~ msgstr "půlrok po sňatku" 22884 22885#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22886#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 22887 22888#~ msgctxt "FEMALE" 22889#~ msgid "immigration name" 22890#~ msgstr "imigrační jméno" 22891 22892#~ msgctxt "MALE" 22893#~ msgid "immigration name" 22894#~ msgstr "imigrační jméno" 22895 22896#~ msgid "import" 22897#~ msgstr "importovat" 22898 22899#~ msgid "interval %s year" 22900#~ msgid_plural "interval %s years" 22901#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 22902#~ msgstr[1] "doba %s let" 22903#~ msgstr[2] "doba %s let" 22904 22905#~ msgid "interval one child" 22906#~ msgstr "interval jedno dítě" 22907 22908#~ msgid "interval two children" 22909#~ msgstr "interval dvě děti" 22910 22911#~ msgid "less than" 22912#~ msgstr "méně než" 22913 22914#~ msgid "link" 22915#~ msgstr "odkaz" 22916 22917#~ msgctxt "FEMALE" 22918#~ msgid "married name" 22919#~ msgstr "manželské jméno" 22920 22921#~ msgctxt "MALE" 22922#~ msgid "married name" 22923#~ msgstr "manželské jméno" 22924 22925#~ msgid "maximum" 22926#~ msgstr "maximum" 22927 22928#~ msgid "midnight" 22929#~ msgstr "Půlnoc" 22930 22931#~ msgid "minimum" 22932#~ msgstr "minimum" 22933 22934#~ msgid "month" 22935#~ msgstr "měsíc" 22936 22937#~ msgid "months after marriage" 22938#~ msgstr "měsíce po sňatku" 22939 22940#~ msgid "months before and after marriage" 22941#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 22942 22943#~ msgid "never" 22944#~ msgstr "nikdy" 22945 22946#~ msgid "noon" 22947#~ msgstr "poledne" 22948 22949#~ msgid "north" 22950#~ msgstr "sever" 22951 22952#~ msgid "over" 22953#~ msgstr "více než" 22954 22955#~ msgid "overall" 22956#~ msgstr "celkem" 22957 22958#~ msgid "p.m." 22959#~ msgstr "odpoledne" 22960 22961#~ msgid "pixels" 22962#~ msgstr "pixely" 22963 22964#~ msgid "preview" 22965#~ msgstr "Náhled" 22966 22967#~ msgid "quarters after marriage" 22968#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 22969 22970#~ msgctxt "FEMALE" 22971#~ msgid "religious name" 22972#~ msgstr "náboženské jméno" 22973 22974#~ msgctxt "MALE" 22975#~ msgid "religious name" 22976#~ msgstr "náboženské jméno" 22977 22978#~ msgid "reporting" 22979#~ msgstr "datové výstupy" 22980 22981#~ msgid "robot" 22982#~ msgstr "robot" 22983 22984#~ msgid "sort by filename" 22985#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 22986 22987#~ msgid "sort by title" 22988#~ msgstr "seřadit podle názvu" 22989 22990#~ msgid "south" 22991#~ msgstr "jih" 22992 22993#~ msgid "this record does not exist" 22994#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 22995 22996#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22997#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 22998 22999#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23000#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23001 23002#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23003#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23004 23005#~ msgid "webtrees reply address" 23006#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23007 23008#~ msgid "webtrees wiki" 23009#~ msgstr "webtrees wiki" 23010 23011#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23012#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23013 23014#~ msgid "west" 23015#~ msgstr "západ" 23016 23017#, php-format 23018#~ msgid "“%s”" 23019#~ msgstr "„%s“" 23020 23021#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23022#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23023