xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision a0e7c4295c1f0b23b4dae10740838cc05665866f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-01-03 13:32+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2374
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2378
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s neexistuje"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s neexistuje."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
99
100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
102#, php-format
103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:577
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:555
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:532
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
140
141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
142#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr ""
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2396
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%2$s od %1$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%G:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s př. n. l."
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
175#: app/Services/MediaFileService.php:89
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s a její předkové"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s a jeho předci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s a jejich děti"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s a jejich potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
212msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
213msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:14
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dítě"
224msgstr[1] "%s děti"
225msgstr[2] "%s dětí"
226
227#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:22
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s rodina"
243msgstr[1] "%s rodiny"
244msgstr[2] "%s rodin"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:113
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s rodokmen"
260msgstr[1] "%s rodokmeny"
261msgstr[2] "%s rodokmenů"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s vnouče"
269msgstr[1] "%s vnoučata"
270msgstr[2] "%s vnoučat"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
274#: resources/views/calendar-list.phtml:17
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osoby"
280msgstr[2] "%s osob"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s zpráva"
297msgstr[1] "%s zprávy"
298msgstr[2] "%s zpráv"
299
300#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s měsíc"
309msgstr[1] "%s měsíce"
310msgstr[2] "%s měsíců"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
317msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
318msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2350
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s o generaci výše"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2354
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s o generaci níže"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
337msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
338msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
339
340#. I18N: %s is a person's name
341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
343#, php-format
344msgid "%s sent you the following message."
345msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
346
347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
348#, php-format
349msgid "%s signed-in user"
350msgid_plural "%s signed-in users"
351msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
352msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
353msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
354
355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
356#, php-format
357msgid "%s source has been updated."
358msgid_plural "%s sources have been updated."
359msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
360msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
361msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2366
365#, php-format
366msgid "%s three times removed ascending"
367msgstr "%s o tři generace výše"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2370
371#, php-format
372msgid "%s three times removed descending"
373msgstr "%s o tři generace níže"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2358
377#, php-format
378msgid "%s twice removed ascending"
379msgstr "%s o dvě generace výše"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2362
383#, php-format
384msgid "%s twice removed descending"
385msgstr "%s o dvě generace níže"
386
387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
388#, php-format
389msgid "%s week"
390msgid_plural "%s weeks"
391msgstr[0] "%s týden"
392msgstr[1] "%s týdny"
393msgstr[2] "%s týdnů"
394
395#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s rok"
406msgstr[1] "%s roky"
407msgstr[2] "%s let"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s let výročí"
414
415#: app/Functions/Functions.php:497
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
419
420#: app/Functions/Functions.php:461
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Functions/Functions.php:424
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n. l."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, její manželé a děti"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, její manželé a potomci"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, jeho manželky a děti"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
490
491#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;vyberte&gt;"
496
497#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s po smrti)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(věk %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
511#, php-format
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(ve věku %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr ""
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
526#, php-format
527msgctxt "Male"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr ""
530
531#. I18N: %s is a number
532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
533#, php-format
534msgid "(filtered from %s total entries)"
535msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
536
537#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(v den úmrtí)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:324
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<výchozí vzhled>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:24
657msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
658msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
659
660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
661#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
663#, php-format
664msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
665msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666
667#. I18N: URL = web address
668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
669msgid "A URL"
670msgstr "URL"
671
672#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
674msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
675msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
676
677#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
678#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
679msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
680msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
681
682#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
683#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
685msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
686
687#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
690msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
691
692#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
694msgid "A chart of an individual’s ancestors."
695msgstr "Diagram předků osoby."
696
697#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
699msgid "A chart of an individual’s descendants."
700msgstr "Diagram potomků osoby."
701
702#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
703#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
704msgid "A chart of individuals’ lifespans."
705msgstr "Diagram doby života osoby."
706
707#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
708msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
709msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
710
711#. I18N: Description of a “Data fix” module
712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
715
716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
717#: app/Module/FanChartModule.php:130
718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
719msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
726msgid "A file on the server"
727msgstr "Soubor na serveru"
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
734msgid "A file on your computer"
735msgstr "Soubor ve vašem počítači"
736
737#. I18N: Description of the “My page” module
738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
739msgid "A greeting message and useful links for a user."
740msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
741
742#. I18N: Description of the “Home page” module
743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
744msgid "A greeting message for site visitors."
745msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
746
747#. I18N: Description of the “Contact information” module
748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
749msgid "A link to the site contacts."
750msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
751
752#. I18N: Description of the “webtrees” module
753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
754msgid "A link to the webtrees home page."
755msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
756
757#. I18N: Description of the “Branches” module
758#: app/Module/BranchesListModule.php:117
759msgid "A list of branches of a family."
760msgstr "Seznam větví rodiny."
761
762#. I18N: Description of the “Pending changes” module
763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
765msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
766
767#. I18N: Description of the “Families” module
768#: app/Module/FamilyListModule.php:57
769msgid "A list of families."
770msgstr "Seznam rodin."
771
772#. I18N: Description of the “FAQ” module
773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
774msgid "A list of frequently asked questions and answers."
775msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
776
777#. I18N: Description of the “Individuals” module
778#: app/Module/IndividualListModule.php:111
779msgid "A list of individuals."
780msgstr "Seznam jednotlivců."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:94
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "Seznam objektů medií."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Seznam repozitářů."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:81
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Seznam sdílených poznámek."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:83
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Seznam pramenů."
806
807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Seznam předkladatelů."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:66
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:73
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#. I18N: Location of an LDS church temple
1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1078msgid "Aba, Nigeria"
1079msgstr "Aba, Nigérie"
1080
1081#: app/Date/JalaliDate.php:266
1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:139
1088msgctxt "GENITIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:229
1094msgctxt "INSTRUMENTAL"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:184
1100msgctxt "LOCATIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:94
1106msgctxt "NOMINATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: A configuration setting
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1114msgid "Abbreviate place names"
1115msgstr "Zkrátit jména míst"
1116
1117#. I18N: gedcom tag ABBR
1118#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Zkratka"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Přijmout"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Schválit všechny změny"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:99
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Úroveň přístupových práv"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Přístup k rodokmenům"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Akkra, Ghana"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1152msgid "Action"
1153msgstr "Akce"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1228#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1229msgid "Add"
1230msgstr "Přidat"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1238#, php-format
1239msgid "Add %s to the clippings cart"
1240msgstr "Přidat %s do schránky"
1241
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1243msgid "Add a brother"
1244msgstr "Přidat bratra"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1249msgid "Add a child"
1250msgstr "Přidat dítě"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1254msgid "Add a child to create a one-parent family"
1255msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1258#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1260msgid "Add a daughter"
1261msgstr "Přidat dceru"
1262
1263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1264msgid "Add a fact"
1265msgstr "Přidat fakt"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1271msgid "Add a father"
1272msgstr "Přidat otce"
1273
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1276msgid "Add a favorite"
1277msgstr "Přidat oblíbeného"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1282#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1285msgid "Add a husband"
1286msgstr "Přidat manžela"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1290msgid "Add a husband using an existing individual"
1291msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1292
1293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1294msgid "Add a journal entry"
1295msgstr "Přidat do deníku záznam"
1296
1297#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1298#: resources/views/media-page.phtml:199
1299#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1300msgid "Add a media file"
1301msgstr "Přidat mediální soubor"
1302
1303#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1304#: resources/views/family-page.phtml:91
1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1306#: resources/views/individual-page.phtml:90
1307#: resources/views/source-page.phtml:93
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "Přidat objekt médií"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "Přidat matku"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Přidat jméno"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "Přidat novinku"
1326
1327#: resources/views/family-page.phtml:68
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Přidat poznámku"
1331
1332#: resources/views/media-page.phtml:189
1333msgid "Add a restriction"
1334msgstr "Přidat omezení"
1335
1336#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1338msgid "Add a shared note"
1339msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Přidat sourozence"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Přidat sestru"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Přidat syna"
1354
1355#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Přidat citaci pramene"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:297
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Přidat příběh"
1365
1366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Přidat uživatele"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Přidat manželku"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1390
1391#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1392msgid "Add an event"
1393msgstr "Přidat událost"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Přidat ze schránky"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Přidat osoby"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1421msgid "Add married names"
1422msgstr "Přidat manželská jména"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Přidat více políček"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:78
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADDR
1489#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adresa"
1493
1494#. I18N: gedcom tag ADD1
1495#: app/GedcomTag.php:451
1496msgid "Address line 1"
1497msgstr "1. řádek adresy"
1498
1499#. I18N: gedcom tag ADD2
1500#: app/GedcomTag.php:454
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "2. řádek adresy"
1503
1504#. I18N: gedcom tag ADD2
1505#: app/GedcomTag.php:457
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr ""
1508
1509#. I18N: Location of an LDS church temple
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1511msgid "Adelaide, Australia"
1512msgstr "Adelaide, Austrálie"
1513
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1516msgid "Administrator"
1517msgstr "Správce webu"
1518
1519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1520msgid "Administrator account"
1521msgstr "Správcovský účet"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1524msgid "Administrator comments on user"
1525msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1526
1527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1528msgid "Administrators"
1529msgstr "Správci"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1532msgctxt "Female pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Adoptována"
1535
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1537msgctxt "Male pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "Adoptován"
1540
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1542msgctxt "Pedigree"
1543msgid "Adopted"
1544msgstr "Adoptován"
1545
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1547msgid "Adopted by both parents"
1548msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Adoptován otcem"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Adoptován matkou"
1559
1560#. I18N: gedcom tag ADOP
1561#: app/GedcomTag.php:460
1562msgid "Adoption"
1563msgstr "Adopce"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1566msgid "Adoption of a brother"
1567msgstr "Adopce bratra"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1570msgid "Adoption of a child"
1571msgstr "Adopce dítěte"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1574msgid "Adoption of a daughter"
1575msgstr "Adopce dcery"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1580msgid "Adoption of a grandchild"
1581msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Adopce vnučky"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1588msgctxt "daughter’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Adopce vnučky"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1593msgctxt "son’s daughter"
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Adopce vnučky"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Adopce vnuka"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1602msgctxt "daughter’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Adopce vnuka"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1607msgctxt "son’s son"
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Adopce vnuka"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1612msgid "Adoption of a half-brother"
1613msgstr "Adopce polorodého bratra"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1616msgid "Adoption of a half-sibling"
1617msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1620msgid "Adoption of a half-sister"
1621msgstr "Adopce polorodé sestry"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1624msgid "Adoption of a sibling"
1625msgstr "Osvojení sourozence"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1628msgid "Adoption of a sister"
1629msgstr "Adopce sestry"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1632msgid "Adoption of a son"
1633msgstr "Adopce syna"
1634
1635#. I18N: gedcom tag CHRA
1636#: app/GedcomTag.php:590
1637msgid "Adult christening"
1638msgstr "Křest v dospělosti"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1641msgid "Advanced fact preferences"
1642msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
1643
1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1645msgid "Advanced name facts"
1646msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1649msgid "Advanced place name facts"
1650msgstr "Pokročilé fakty o místech"
1651
1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "Rozšířené hledání"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "Afghánistán"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1663msgid "Africa"
1664msgstr "Afrika"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1669
1670#. I18N: gedcom tag AGE
1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1672#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1673#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1681msgid "Age"
1682msgstr "Věk"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Věk v době narození dítěte"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Věkový rozdíl"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1717#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1718msgid "Age in year of marriage"
1719msgstr "Věk v roce sňatku"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1724msgid "Age interval"
1725msgstr "Interval věku"
1726
1727#. I18N: A configuration setting
1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1730msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1731
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1734msgid "Age related to death year"
1735msgstr "Věk v době úmrtí"
1736
1737#. I18N: gedcom tag AGNC
1738#: app/GedcomTag.php:473
1739msgid "Agency"
1740msgstr "Instituce"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1744msgid "Aland Islands"
1745msgstr "Alandy"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1749msgid "Albania"
1750msgstr "Albánie"
1751
1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1755msgid "Album"
1756msgstr "Album"
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1765msgid "Algeria"
1766msgstr "Alžírsko"
1767
1768#. I18N: gedcom tag ALIA
1769#: app/GedcomTag.php:476
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Přezdívka"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Naživu"
1776
1777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1785#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799msgid "All"
1800msgstr "Všechny"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1804msgid "All facts and events"
1805msgstr "Všechna fakta a události"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1808msgid "All family facts"
1809msgstr "Všechna fakta o rodině"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Vyplňte všechna pole."
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1816msgid "All individual facts"
1817msgstr "Všechna osobní fakta"
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Všichni lidé"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1825#: resources/views/admin/components.phtml:28
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Všechny moduly"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1832msgid "All records"
1833msgstr "Všechny záznamy"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1836msgid "All repository facts"
1837msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1840msgid "All source facts"
1841msgstr "Všechna fakta o pramenech"
1842
1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1844#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1846msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1851msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1855msgid "Allow visitors to request a new user account"
1856msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1057
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Také znám(a) jako"
1862
1863#. I18N: Name of a country or state
1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1865msgid "American Samoa"
1866msgstr "Americká Samoa"
1867
1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1871msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1872
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1875msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1876
1877#. I18N: Description of the “Album” module
1878#: app/Module/AlbumModule.php:53
1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1880msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1881
1882#. I18N: Description of the “Charts” module
1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1884msgid "An alternative way to display charts."
1885msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1886
1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1890msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1891
1892#. I18N: Description of the “Theme change” module
1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1894msgid "An alternative way to select a new theme."
1895msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1896
1897#. I18N: Description of the “Sign in” module
1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1899msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1900msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1901
1902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1903msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1904msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
1905
1906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1907msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1908msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
1909
1910#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1911#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1912msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1913msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1914
1915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1916msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1917msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1918
1919#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1921msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1922msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1923
1924#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1925#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1926msgid "An unexpected database error occurred."
1927msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1928
1929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1930msgid "An upgrade is available."
1931msgstr "Je dostupná aktualizace."
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "Předci"
1940
1941#. I18N: gedcom tag ANCI
1942#: app/GedcomTag.php:482
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "Zájem předků"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Předek od "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Předci od %s"
1955
1956#. I18N: gedcom tag AFN
1957#: app/GedcomTag.php:467
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Číslo souboru předků"
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "Andorra"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr "Angola"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr "Anguilla"
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Výročí"
1988
1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "Kalendář výročí"
1992
1993#. I18N: gedcom tag ANUL
1994#: app/GedcomTag.php:485
1995msgid "Annulment"
1996msgstr "Anulování"
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Odpověď"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "Antarktida"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "Antigua a Barbuda"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr "Apia, Samoa"
2020
2021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2024msgid "Apply privacy settings"
2025msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2030msgid "Apply these preferences to all family trees"
2031msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2036msgid "Apply these preferences to new family trees"
2037msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2038
2039#: resources/views/admin/users.phtml:29
2040msgid "Approved"
2041msgstr "Schváleno"
2042
2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2044msgid "Approved by administrator"
2045msgstr "Schváleno správcem"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2048msgctxt "Abbreviation for April"
2049msgid "Apr"
2050msgstr "dub"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2053msgctxt "GENITIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "dubna"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2058msgctxt "INSTRUMENTAL"
2059msgid "April"
2060msgstr "dubnem"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2063msgctxt "LOCATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "dubnu"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2070msgctxt "NOMINATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "duben"
2073
2074#. I18N: The name of a colour-scheme
2075#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2076msgid "Aqua Marine"
2077msgstr "Akvamarín"
2078
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2080#: resources/views/individual-name.phtml:92
2081#: resources/views/media-page.phtml:103
2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2083msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2084
2085#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2088
2089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2093#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2100#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Arménie"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Popel"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asie"
2163
2164#. I18N: gedcom tag ASSO
2165#. I18N: gedcom tag _ASSO
2166#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2167#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2168msgid "Associate"
2169msgstr "Společník"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paraguay"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "U moře"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Pomocník"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Pomocnice"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Pomocník"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Obsluhující"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Obsluhující"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Obsluhující"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/GedcomTag.php:1533
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "srp"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "srpna"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "srpnem"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "srpnu"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpen"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Austrálie"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Rakousko"
2259
2260#. I18N: gedcom tag AUTH
2261#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2263msgid "Author"
2264msgstr "Autor"
2265
2266#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2267#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2268msgid "Author of last change"
2269msgstr "Autor poslední změny"
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:200
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:304
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:252
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:148
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2313msgid "Average age"
2314msgstr "Průměrný věk"
2315
2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2323msgid "Average age at death"
2324msgstr "Průměrná délka života"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2327msgid "Average age at marriage"
2328msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2331msgid "Average age in century of marriage"
2332msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2335msgid "Average age related to death century"
2336msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2339msgid "Average number"
2340msgstr "Průměrný počet"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2346#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2347msgid "Average number of children per family"
2348msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2349
2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2354msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:267
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:141
2363msgctxt "GENITIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:231
2369msgctxt "INSTRUMENTAL"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:186
2375msgctxt "LOCATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:96
2381msgctxt "NOMINATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2387msgid "Azerbaijan"
2388msgstr "Ázerbájdžán"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2392msgid "Azores"
2393msgstr "Azory"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:269
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2397msgid "Bah"
2398msgstr "Bah"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2402msgid "Bahamas"
2403msgstr "Bahamy"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:145
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:235
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:190
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:100
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahrain"
2432msgstr "Bahrajn"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2436msgid "Bangladesh"
2437msgstr "Bangladéš"
2438
2439#. I18N: gedcom tag BAPM
2440#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "Křest"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "Křest bratra (protest.)"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "Křest dítěte"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "Křest dcery (protest.)"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Křest vnuka"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Křest polorodého sourozence"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Křest sourozence"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Křest sestry (protest.)"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Křest syna (protest.)"
2516
2517#. I18N: gedcom tag BARM
2518#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Bar micva"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "Barbados"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BASM
2528#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat micva"
2531
2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2533msgid "Batch update"
2534msgstr "Aktualizace dávkou"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2540
2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "Začíná"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "Bělorusko"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "Belgická čokoláda"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "Belgie"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2562msgid "Belize"
2563msgstr "Belize"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2567msgid "Benin"
2568msgstr "Benin"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "Bermudy"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "Bern, Švýcarsko"
2579
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2581msgid "Best man"
2582msgstr "Svědek (ženichův)"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "Bhútán"
2588
2589#. I18N: gedcom tag _BIBL
2590#: app/GedcomTag.php:1069
2591msgid "Bibliography"
2592msgstr "Bibliografie"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2596msgid "Billings, Montana, United States"
2597msgstr "Billings, Montana, USA"
2598
2599#. I18N: gedcom tag BLOB
2600#: app/GedcomTag.php:538
2601msgid "Binary data object"
2602msgstr "Binární datový objekt"
2603
2604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2605msgid "Bing Maps™"
2606msgstr "Bing Mapy™"
2607
2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2609msgid "Bing™ webmaster tools"
2610msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2616
2617#. I18N: gedcom tag BIRT
2618#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Narození"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Narozena"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Narozen"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Narozen"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Narození podle země"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Konec rozmezí data narození"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2774
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "Narození bratra"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2781msgid "Birth of a child"
2782msgstr "Narození dítěte"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2785msgid "Birth of a daughter"
2786msgstr "Narození dcery"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2792msgid "Birth of a grandchild"
2793msgstr "Narození vnuka"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "Narození vnučky"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2800msgctxt "daughter’s daughter"
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Narození vnučky"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2805msgctxt "son’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Narození vnučky"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "Narození vnuka"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2814msgctxt "daughter’s son"
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Narození vnuka"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2819msgctxt "son’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Narození vnuka"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2824msgid "Birth of a half-brother"
2825msgstr "Narození polorodého bratra"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2828msgid "Birth of a half-sibling"
2829msgstr "Narození polorodého sourozence"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2832msgid "Birth of a half-sister"
2833msgstr "Narození polorodé sestry"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2837msgid "Birth of a sibling"
2838msgstr "Narození sourozence"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2841msgid "Birth of a sister"
2842msgstr "Narození sestry"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2845msgid "Birth of a son"
2846msgstr "Narození syna"
2847
2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Místa narození"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Místo narození obsahuje"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Narození"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Narození podle století"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2873
2874#. I18N: gedcom tag BLES
2875#: app/GedcomTag.php:531
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Požehnání"
2878
2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2880msgid "Block"
2881msgstr "Blok"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Bloky"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Modrá laguna"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Námořnická modř"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Kolumbie"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, USA"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolívie"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/GedcomTag.php:1536
2917msgid "Book"
2918msgstr "Kniha"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Narození v manželství"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosna a Hercegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Oba naživu"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Oba zemřelí"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botswana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvetův ostrov"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Větve"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "Větve rodiny %s"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brazílie"
2974
2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "Družička"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Austrálie"
2988
2989#. I18N: gedcom tag _BRTM
2990#: app/GedcomTag.php:1073
2991msgid "Brit milah"
2992msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2996msgid "British Indian Ocean Territory"
2997msgstr "Britské indickooceánské území"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3001msgid "British Virgin Islands"
3002msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3003
3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3006msgid "Brother"
3007msgstr "Bratr"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:137
3011msgctxt "GENITIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:231
3017msgctxt "INSTRUMENTAL"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:184
3023msgctxt "LOCATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:89
3029msgctxt "NOMINATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3035msgid "Brunei Darussalam"
3036msgstr "Brunejský Darussalam"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3040msgid "Buenos Aires, Argentina"
3041msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3045msgid "Bulgaria"
3046msgstr "Bulharsko"
3047
3048#. I18N: gedcom tag BURI
3049#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3054msgid "Burial"
3055msgstr "Pohřbení"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3058msgid "Burial of a brother"
3059msgstr "Pohřbení bratra"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3062msgid "Burial of a child"
3063msgstr "Pohřbení dítěte"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3066msgid "Burial of a daughter"
3067msgstr "Pohřbení dcery"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3070msgid "Burial of a father"
3071msgstr "Pohřbení otce"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3076msgid "Burial of a grandchild"
3077msgstr "Pohřbení vnuka"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Pohřbení vnučky"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3084msgctxt "daughter’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Pohřbení vnučky"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3089msgctxt "son’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pohřbení vnučky"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3094msgid "Burial of a grandfather"
3095msgstr "Pohřbení dědy"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3098msgid "Burial of a grandmother"
3099msgstr "Pohřbení báby"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3104msgid "Burial of a grandparent"
3105msgstr "Pohřbení prarodiče"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Pohřbení vnuka"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3112msgctxt "daughter’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Pohřbení vnuka"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3117msgctxt "son’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pohřbení vnuka"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3122msgid "Burial of a half-brother"
3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3126msgid "Burial of a half-sibling"
3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3130msgid "Burial of a half-sister"
3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3134msgid "Burial of a husband"
3135msgstr "Pohřbení manžela"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3138msgid "Burial of a maternal grandfather"
3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3142msgid "Burial of a maternal grandmother"
3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3146msgid "Burial of a mother"
3147msgstr "Pohřbení matky"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3150msgid "Burial of a parent"
3151msgstr "Pohřbení rodiče"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3154msgid "Burial of a paternal grandfather"
3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3158msgid "Burial of a paternal grandmother"
3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3162msgid "Burial of a sibling"
3163msgstr "Pohřbení sourozence"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3166msgid "Burial of a sister"
3167msgstr "Pohřbení sestry"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3170msgid "Burial of a son"
3171msgstr "Pohřbení syna"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3174msgid "Burial of a spouse"
3175msgstr "Pohřbení partnera"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3178msgid "Burial of a wife"
3179msgstr "Pohřbení manželky"
3180
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3182msgid "Burial place contains"
3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3184
3185#. I18N: Name of a module/report
3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3189msgid "Burials"
3190msgstr "Pohřbení"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3194msgid "Burkina Faso"
3195msgstr "Burkina Faso"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3199msgid "Burundi"
3200msgstr "Burundi"
3201
3202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kupující"
3205
3206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3207msgctxt "FEMALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Kupující"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3212msgctxt "MALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Kupující"
3215
3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3218msgid "By default, SMTP works on port 25."
3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3220
3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3223msgid "CKEditor™"
3224msgstr "CKEditor™"
3225
3226#. I18N: Name of a module.
3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3228msgid "CSS and JS"
3229msgstr "CSS a JS"
3230
3231#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3233msgid "Calculating…"
3234msgstr "Počítám…"
3235
3236#. I18N: Name of a module
3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3239msgid "Calendar"
3240msgstr "Kalendář"
3241
3242#. I18N: A configuration setting
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3246msgid "Calendar conversion"
3247msgstr "Převod kalendáře"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3251msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3253
3254#. I18N: gedcom tag CALN
3255#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3256msgid "Call number"
3257msgstr "Signatura"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3261msgid "Cambodia"
3262msgstr "Kambodža"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3266msgid "Cameroon"
3267msgstr "Kamerun"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3271msgid "Campinas, Brazil"
3272msgstr "Campinas, Brazílie"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3276msgid "Canada"
3277msgstr "Kanada"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3281msgid "Cape Verde"
3282msgstr "Kapverdy"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3286msgid "Caracas, Venezuela"
3287msgstr "Caracas, Venezuela"
3288
3289#. I18N: Type of media object
3290#: app/GedcomTag.php:1539
3291msgid "Card"
3292msgstr "Karta"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3296msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3297msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3298
3299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3300msgid "Case insensitive"
3301msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
3302
3303#. I18N: gedcom tag CAST
3304#: app/GedcomTag.php:551
3305msgid "Caste"
3306msgstr "Kasta"
3307
3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3309msgid "Categories"
3310msgstr "Kategorie"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CAUS
3313#: app/GedcomTag.php:554
3314msgid "Cause"
3315msgstr "Příčina"
3316
3317#: app/GedcomTag.php:645
3318msgid "Cause of death"
3319msgstr "Příčina smrti"
3320
3321#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3322#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3323#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3325msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3329msgid "Cayman Islands"
3330msgstr "Kajmanské ostrovy"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3334msgid "Cebu City, Philippines"
3335msgstr "Cebu City, Filipíny"
3336
3337#. I18N: gedcom tag CEME
3338#: app/GedcomTag.php:557
3339msgid "Cemetery"
3340msgstr "Hřbitov"
3341
3342#. I18N: gedcom tag CENS
3343#: app/GedcomTag.php:560
3344msgid "Census"
3345msgstr "Sčítání lidu"
3346
3347#. I18N: Name of a module
3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3349msgid "Census assistant"
3350msgstr "Sčítací asistent"
3351
3352#: app/GedcomTag.php:562
3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3354msgid "Census date"
3355msgstr "Datum sčítání"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:564
3358msgid "Census place"
3359msgstr "Místo sčítání"
3360
3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3362msgid "Census transcript"
3363msgstr "Přepis sčítacího archu"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3367msgid "Central African Republic"
3368msgstr "Středoafrická republika"
3369
3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3389msgid "Century"
3390msgstr "Století"
3391
3392#. I18N: Type of media object
3393#: app/GedcomTag.php:1542
3394msgid "Certificate"
3395msgstr "Certifikát"
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3399msgid "Chad"
3400msgstr "Čad"
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3404msgid "Change family members"
3405msgstr "Změnit členy rodiny"
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3408msgid "Change the “Home page” blocks"
3409msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3412msgid "Change the “My page” blocks"
3413msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3417#, php-format
3418msgid "Changed by %1$s"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s"
3425msgstr "Změněno dne %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3431msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3432
3433#. I18N: Name of a module/report
3434#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3440msgid "Changes"
3441msgstr "Změny"
3442
3443#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3444#, php-format
3445msgid "Changes in the last %s day"
3446msgid_plural "Changes in the last %s days"
3447msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3448msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3449msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "Log změn"
3455
3456#. I18N: gedcom tag CHAR
3457#: app/GedcomTag.php:577
3458msgid "Character set"
3459msgstr "Znaková sada"
3460
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3462#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3463msgid "Chart"
3464msgstr "Diagram"
3465
3466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3467msgid "Chart preferences"
3468msgstr "Předvolby diagramu"
3469
3470#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3474msgid "Chart type"
3475msgstr "Typ diagramu"
3476
3477#. I18N: Name of a module/block
3478#. I18N: Name of a module
3479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3481#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3486msgid "Charts"
3487msgstr "Diagramy"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3490#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3491msgid "Check for errors"
3492msgstr "Vyhledat chyby"
3493
3494#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3510
3511#. I18N: gedcom tag CHIL
3512#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3513#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3516msgid "Child"
3517msgstr "Dítě"
3518
3519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3521msgid "Child of "
3522msgstr "Dítě od "
3523
3524#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3526#, php-format
3527msgid "Child of %s"
3528msgstr "Dítě od %s"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3539msgid "Children"
3540msgstr "Děti"
3541
3542#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "Děti v rodině"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "Děti od "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition.php:99
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:93
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:96
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3565
3566#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3568#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3569#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3571#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3572msgid "Children take their father’s surname."
3573msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3574
3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:90
3577msgid "Children take their mother’s surname."
3578msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3582msgid "Chile"
3583msgstr "Chile"
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3587msgid "China"
3588msgstr "Čína"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3591msgid "Choose a report to run"
3592msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3593
3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3597msgid "Choose relatives"
3598msgstr "Vyberte příbuzné"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3601msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3602msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3603
3604#. I18N: gedcom tag CHR
3605#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3609msgid "Christening"
3610msgstr "Křest (křesťanský)"
3611
3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3613msgid "Christening of a brother"
3614msgstr "Křest bratra"
3615
3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3617msgid "Christening of a child"
3618msgstr "Křest dítěte"
3619
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3621msgid "Christening of a daughter"
3622msgstr "Křest dcery"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3627msgid "Christening of a grandchild"
3628msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Křest vnučky"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3635msgctxt "daughter’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Křest vnučky"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3640msgctxt "son’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Křest vnučky"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Křest vnuka"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3649msgctxt "daughter’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Křest vnuka"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3654msgctxt "son’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Křest vnuka"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3659msgid "Christening of a half-brother"
3660msgstr "Křest polorodého bratra"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3663msgid "Christening of a half-sibling"
3664msgstr "Křest polorodého sourozence"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3667msgid "Christening of a half-sister"
3668msgstr "Křest polorodé sestry"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3671msgid "Christening of a sibling"
3672msgstr "Křest sourozence"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3675msgid "Christening of a sister"
3676msgstr "Křest sestry"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3679msgid "Christening of a son"
3680msgstr "Křest syna"
3681
3682#. I18N: Name of a country or state
3683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3684msgid "Christmas Island"
3685msgstr "Vánoční ostrov"
3686
3687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3688msgid "Circumciser"
3689msgstr "Obřezávač"
3690
3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3692msgid "Citation"
3693msgstr "Citace"
3694
3695#. I18N: gedcom tag PAGE
3696#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "Podrobnosti citace"
3702
3703#. I18N: gedcom tag CITN
3704#: app/GedcomTag.php:593
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "Občanství"
3707
3708#. I18N: gedcom tag CITY
3709#: app/GedcomTag.php:596
3710msgid "City"
3711msgstr "Město"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3717
3718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Civilní sňatek"
3723
3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Oddávající"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Oddávající"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Oddávající"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Vyčistit složku s daty"
3742
3743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3745msgid "Cleared but not yet completed"
3746msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
3747
3748#. I18N: Name of a module
3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3750msgid "Clippings cart"
3751msgstr "Výstřižky"
3752
3753#. I18N: Type of media object
3754#: app/GedcomTag.php:1545
3755msgid "Coat of arms"
3756msgstr "Erb"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3760msgid "Cochabamba, Bolivia"
3761msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3765msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3766msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3770msgid "Coffee and Cream"
3771msgstr "Káva a smetana"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3775msgid "Cold Day"
3776msgstr "Studený den"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3780msgid "Colombia"
3781msgstr "Kolumbie"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3785msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3786msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3790msgid "Columbia River, Washington, United States"
3791msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3795msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3796msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3800msgid "Columbus, Ohio, United States"
3801msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3802
3803#. I18N: gedcom tag COMM
3804#: app/GedcomTag.php:599
3805msgid "Comment"
3806msgstr "Komentář"
3807
3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3811#: resources/views/register-page.phtml:83
3812msgid "Comments"
3813msgstr "Komentář"
3814
3815#. I18N: gedcom tag _COML
3816#: app/GedcomTag.php:1081
3817msgid "Common law marriage"
3818msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3819
3820#. I18N: Description of the “Messages” module
3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3823msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3827msgid "Comoros"
3828msgstr "Komorské ostrovy"
3829
3830#. I18N: Name of a module/chart
3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3832msgid "Compact tree"
3833msgstr "Kompaktní strom"
3834
3835#. I18N: %s is an individual’s name
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3837#, php-format
3838msgid "Compact tree of %s"
3839msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3840
3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3842msgid "Comparison"
3843msgstr "Porovnání"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3854
3855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3857msgid "Compress the GEDCOM file"
3858msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3859
3860#. I18N: gedcom tag CONC
3861#: app/GedcomTag.php:602
3862msgid "Concatenation"
3863msgstr "Zřetězení"
3864
3865#. I18N: gedcom tag CONF
3866#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3867msgid "Confirmation"
3868msgstr "Biřmování"
3869
3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3871msgid "Connection to database server"
3872msgstr "Připojení na databázový server"
3873
3874#. I18N: Name of a module
3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3877msgid "Contact information"
3878msgstr "Kontaktní informace"
3879
3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3881msgid "Contact method"
3882msgstr "Metoda kontaktu"
3883
3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3885msgid "Contains"
3886msgstr "Obsahuje"
3887
3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3891msgid "Content"
3892msgstr "Obsah"
3893
3894#. I18N: gedcom tag CONT
3895#: app/GedcomTag.php:605
3896msgid "Continued"
3897msgstr "Pokračování"
3898
3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3907#: resources/views/admin/components.phtml:28
3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3913#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3915#: resources/views/admin/media.phtml:16
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3940#: resources/views/admin/users.phtml:9
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3950msgid "Control panel"
3951msgstr "Panel správy"
3952
3953#. I18N: Name of a module
3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3955msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/FixNameTags.php:85
3960msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
3967
3968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3972msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
3973
3974#. I18N: Label for option
3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3976msgid "Convert to"
3977msgstr "Převést do"
3978
3979#. I18N: Name of a country or state
3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3981msgid "Cook Islands"
3982msgstr "Cookovy ostrovy"
3983
3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3985msgid "Cookies"
3986msgstr "Cookies"
3987
3988#. I18N: gedcom tag MAP
3989#: app/GedcomTag.php:791
3990msgid "Coordinates"
3991msgstr ""
3992
3993#. I18N: Location of an LDS church temple
3994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3995msgid "Copenhagen, Denmark"
3996msgstr "Kodaň, Dánsko"
3997
3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4000#: resources/views/individual-name.phtml:86
4001#: resources/views/individual-name.phtml:88
4002msgid "Copy"
4003msgstr "Kopírovat"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr "Kopíruji soubory…"
4014
4015#. I18N: gedcom tag COPR
4016#: app/GedcomTag.php:618
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Autorská práva"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr "Cordoba, Argentina"
4024
4025#. I18N: gedcom tag CORP
4026#: app/GedcomTag.php:621
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Společnost"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4037msgid "Costa Rica"
4038msgstr "Kostarika"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4042msgid "Cote d’Ivoire"
4043msgstr "Pobřeží slonoviny"
4044
4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4047msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4048
4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4051msgid "Count the visits to each page"
4052msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4053
4054#. I18N: gedcom tag CTRY
4055#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4056msgid "Country"
4057msgstr "Země"
4058
4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4060msgid "Create"
4061msgstr "Vytvořit"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4064msgid "Create a family"
4065msgstr "Vytvořit rodinu"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4075msgid "Create a media object"
4076msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4080msgid "Create a repository"
4081msgstr "Vytvořit repozitář"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4085msgid "Create a shared note"
4086msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4087
4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4089msgid "Create a shared note using the census assistant"
4090msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4094msgid "Create a source"
4095msgstr "Vytvořit nový pramen"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4099msgid "Create a submitter"
4100msgstr "Vytvořit předkladatele"
4101
4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4103msgid "Create a temporary folder…"
4104msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4105
4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4107msgid "Create a unique filename"
4108msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4109
4110#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4111msgid "Create an individual"
4112msgstr "Vytvořit novou osobu"
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4121
4122#. I18N: gedcom tag CREM
4123#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4129msgid "Cremation"
4130msgstr "Kremace"
4131
4132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4133msgid "Cremation of a brother"
4134msgstr "Kremace bratra"
4135
4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4137msgid "Cremation of a child"
4138msgstr "Kremace dítěte"
4139
4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4141msgid "Cremation of a daughter"
4142msgstr "Kremace dcery"
4143
4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4145msgid "Cremation of a father"
4146msgstr "Kremace otce"
4147
4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4149msgid "Cremation of a grandchild"
4150msgstr "Kremace vnuka"
4151
4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Kremace vnučky"
4155
4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4157msgctxt "daughter’s daughter"
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Kremace vnučky"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4162msgctxt "son’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Kremace vnučky"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4167msgid "Cremation of a grandfather"
4168msgstr "Kremace dědy"
4169
4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4171msgid "Cremation of a grandmother"
4172msgstr "Kremace báby"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4177msgid "Cremation of a grandparent"
4178msgstr "Kremace prarodiče"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4181msgid "Cremation of a grandson"
4182msgstr "Kremace vnuka"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4185msgctxt "daughter’s son"
4186msgid "Cremation of a grandson"
4187msgstr "Kremace vnuka"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4190msgctxt "son’s son"
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Kremace vnuka"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4195msgid "Cremation of a half-brother"
4196msgstr "Kremace polorodého bratra"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4199msgid "Cremation of a half-sibling"
4200msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4203msgid "Cremation of a half-sister"
4204msgstr "Kremace polorodé sestry"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4207msgid "Cremation of a husband"
4208msgstr "Kremace manžela"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4211msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4212msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4215msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4216msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4219msgid "Cremation of a mother"
4220msgstr "Kremace matky"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4223msgid "Cremation of a parent"
4224msgstr "Kremace rodiče"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4227msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4228msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4231msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4232msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4235msgid "Cremation of a sibling"
4236msgstr "Kremace sourozence"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4239msgid "Cremation of a sister"
4240msgstr "Kremace sestry"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4243msgid "Cremation of a son"
4244msgstr "Kremace syna"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4247msgid "Cremation of a spouse"
4248msgstr "Kremace partnera"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4251msgid "Cremation of a wife"
4252msgstr "Kremace manželky"
4253
4254#. I18N: Name of a country or state
4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4256msgid "Croatia"
4257msgstr "Chorvatsko"
4258
4259#. I18N: Name of a country or state
4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4261msgid "Cuba"
4262msgstr "Kuba"
4263
4264#. I18N: Location of an LDS church temple
4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4266msgid "Curitiba, Brazil"
4267msgstr "Curitiba, Brazílie"
4268
4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4270msgid "Custom"
4271msgstr "Vlastní"
4272
4273#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4275msgid "Custom event"
4276msgstr "Vlastní událost"
4277
4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4279msgid "Custom fact"
4280msgstr "Vlastní fakt"
4281
4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4283msgid "Custom module"
4284msgstr "Vlastní modul"
4285
4286#. I18N: A configuration setting
4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4288msgid "Custom welcome text"
4289msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4290
4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4292msgid "Customize this page"
4293msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4297msgid "Cyprus"
4298msgstr "Kypr"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4302msgid "Czech Republic"
4303msgstr "Česko"
4304
4305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4307msgid "DKIM digital signature"
4308msgstr "Digitální podpis DKIM"
4309
4310#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4311#: app/GedcomTag.php:1095
4312msgid "DNA markers"
4313msgstr "Kód DNA"
4314
4315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4316#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4318msgid "Daitch-Mokotoff"
4319msgstr "Daitch-Mokotoff"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4323msgid "Dallas, Texas, United States"
4324msgstr "Dallas, Texas, USA"
4325
4326#. I18N: gedcom tag DATA
4327#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4328msgid "Data"
4329msgstr "Údaje"
4330
4331#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4332msgid "Data controller"
4333msgstr "Správce dat"
4334
4335#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4336#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4337msgid "Data fix"
4338msgstr "Oprava údaje"
4339
4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4345#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4346#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4347msgid "Data fixes"
4348msgstr "Opravy údajů"
4349
4350#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4351msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4352msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4353
4354#. I18N: A configuration setting
4355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4356msgid "Data folder"
4357msgstr "Složka dat"
4358
4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4363msgid "Database connection"
4364msgstr "Připojení do databáze"
4365
4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4370msgid "Database name"
4371msgstr "Jméno databáze"
4372
4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4376msgid "Database password"
4377msgstr "Heslo databáze"
4378
4379#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4380msgid "Database type"
4381msgstr "Typ databáze"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4386msgid "Database user account"
4387msgstr "Uživatelský účet databáze"
4388
4389#. I18N: gedcom tag DATE
4390#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4391#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4392#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4394#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4399#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4404msgid "Date"
4405msgstr "Datum"
4406
4407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4408msgid "Date differences"
4409msgstr "Rozdíly dat"
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:497
4413msgid "Date of LDS baptism"
4414msgstr "Datum křtu LDS"
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:973
4418msgid "Date of LDS child sealing"
4419msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:690
4423msgid "Date of LDS endowment"
4424msgstr "Datum LDS věna"
4425
4426#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4427msgid "Date of LDS spouse sealing"
4428msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:462
4431msgid "Date of adoption"
4432msgstr "Den adopce"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4435msgid "Date of baptism"
4436msgstr "Datum křtu"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4439msgid "Date of bar mitzvah"
4440msgstr "Datum bar micva"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4443msgid "Date of bat mitzvah"
4444msgstr "Datum bat micva"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4450msgid "Date of birth"
4451msgstr "Datum narození"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:533
4454msgid "Date of blessing"
4455msgstr "Datum požehnání"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:1075
4458msgid "Date of brit milah"
4459msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4462msgid "Date of burial"
4463msgstr "Datum pohřbu"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4466msgid "Date of christening"
4467msgstr "Datum křtu"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4470msgid "Date of confirmation"
4471msgstr "Datum biřmování"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:626
4474msgid "Date of cremation"
4475msgstr "Datum kremace"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4480msgid "Date of death"
4481msgstr "Datum úmrtí"
4482
4483#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4484msgid "Date of divorce"
4485msgstr "Datum rozvodu"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:682
4488msgid "Date of emigration"
4489msgstr "Datum emigrace"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4492msgid "Date of engagement"
4493msgstr "Datum zasnoubení"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4496msgid "Date of entry in original source"
4497msgstr "Datum v originále"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:705
4500msgid "Date of event"
4501msgstr "Datum události"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4504msgid "Date of first communion"
4505msgstr "Datum prvního přijímání"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:768
4508msgid "Date of immigration"
4509msgstr "Datum imigrace"
4510
4511#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4512#: app/GedcomTag.php:571
4513msgid "Date of last change"
4514msgstr "Datum poslední změny"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4519msgid "Date of marriage"
4520msgstr "Datum sňatku"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4523msgid "Date of marriage banns"
4524msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:840
4527msgid "Date of naturalization"
4528msgstr "Datum udělení občanství"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:878
4531msgid "Date of ordination"
4532msgstr "Datum vysvěcení"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:933
4535msgid "Date of residence"
4536msgstr "Datum bydliště"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:91
4539msgid "Date period"
4540msgstr "Časové období"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:84
4543msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4544msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:53
4547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4548msgid "Date range"
4549msgstr "Časové rozmezí"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:46
4552msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4553msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4554
4555#: resources/views/admin/users.phtml:25
4556msgid "Date registered"
4557msgstr "Datum zapsáno"
4558
4559#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4560msgid "Date sent"
4561msgstr "Datum odeslání"
4562
4563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4565#, php-format
4566msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4567msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:8
4570msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4571msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4572
4573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4577msgid "Daughter"
4578msgstr "Dcera"
4579
4580#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4582#, php-format
4583msgid "Daughter of %s"
4584msgstr "Dcera od %s"
4585
4586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4587msgid "Day"
4588msgstr "Den"
4589
4590#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4591msgid "Day not set"
4592msgstr "Datum nezadáno"
4593
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4597msgid "Day:"
4598msgstr "Den:"
4599
4600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4602msgid "Dead"
4603msgstr "Zesnulí"
4604
4605#. I18N: gedcom tag DEAT
4606#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4607#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4611#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4732msgid "Death"
4733msgstr "Úmrtí"
4734
4735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4736msgid "Death by country"
4737msgstr "Úmrtí podle země"
4738
4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4741msgid "Death date range end"
4742msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4743
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4746msgid "Death date range start"
4747msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4748
4749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4750msgid "Death of a brother"
4751msgstr "Úmrtí bratra"
4752
4753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4755msgid "Death of a child"
4756msgstr "Úmrtí dítěte"
4757
4758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4759msgid "Death of a daughter"
4760msgstr "Úmrtí dcery"
4761
4762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4764msgid "Death of a father"
4765msgstr "Úmrtí otce"
4766
4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4771msgid "Death of a grandchild"
4772msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4773
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4775msgid "Death of a granddaughter"
4776msgstr "Úmrtí vnučky"
4777
4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4779msgctxt "daughter’s daughter"
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Úmrtí vnučky"
4782
4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4784msgctxt "son’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Úmrtí vnučky"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4789msgid "Death of a grandfather"
4790msgstr "Úmrtí dědy"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4793msgid "Death of a grandmother"
4794msgstr "Úmrtí báby"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4800msgid "Death of a grandparent"
4801msgstr "Úmrtí prarodiče"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4804msgid "Death of a grandson"
4805msgstr "Úmrtí vnuka"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4808msgctxt "daughter’s son"
4809msgid "Death of a grandson"
4810msgstr "Úmrtí vnuka"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4813msgctxt "son’s son"
4814msgid "Death of a grandson"
4815msgstr "Úmrtí vnuka"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4818msgid "Death of a half-brother"
4819msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4822msgid "Death of a half-sibling"
4823msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4826msgid "Death of a half-sister"
4827msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4830msgid "Death of a husband"
4831msgstr "Úmrtí manžela"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4834msgid "Death of a maternal grandfather"
4835msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4838msgid "Death of a maternal grandmother"
4839msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4840
4841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4843msgid "Death of a mother"
4844msgstr "Úmrtí matky"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4848msgid "Death of a parent"
4849msgstr "Úmrtí rodiče"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4852msgid "Death of a paternal grandfather"
4853msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4856msgid "Death of a paternal grandmother"
4857msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4861msgid "Death of a sibling"
4862msgstr "Úmrtí sourozence"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4865msgid "Death of a sister"
4866msgstr "Úmrtí sestry"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4869msgid "Death of a son"
4870msgstr "Úmrtí syna"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4874msgid "Death of a spouse"
4875msgstr "Úmrtí partnera"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4878msgid "Death of a wife"
4879msgstr "Úmrtí manželky"
4880
4881#. I18N: gedcom tag _DETS
4882#: app/GedcomTag.php:1092
4883msgid "Death of one spouse"
4884msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4885
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4887msgid "Death place contains"
4888msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4889
4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4891msgid "Death places"
4892msgstr "Místa úmrtí"
4893
4894#. I18N: Name of a module/report
4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4899msgid "Deaths"
4900msgstr "Úmrtí"
4901
4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4904msgid "Deaths by century"
4905msgstr "Úmrtí podle století"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4908msgctxt "Abbreviation for December"
4909msgid "Dec"
4910msgstr "pro"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4916msgid "Decade of birth"
4917msgstr "Desetiletí narození"
4918
4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4921msgid "Decade of death"
4922msgstr "Desetiletí úmrtí"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4926msgid "Decade of marriage"
4927msgstr "Desetiletí manželství"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4930msgctxt "GENITIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "prosince"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4935msgctxt "INSTRUMENTAL"
4936msgid "December"
4937msgstr "prosincem"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4940msgctxt "LOCATIVE"
4941msgid "December"
4942msgstr "prosinci"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4947msgctxt "NOMINATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "prosinec"
4950
4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4952#: app/Date/FrenchDate.php:305
4953msgid "Decidi"
4954msgstr "Decidi"
4955
4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4957msgid "Default chart"
4958msgstr "Výchozí diagram"
4959
4960#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4961msgid "Default family tree"
4962msgstr "Výchozí rodokmen"
4963
4964#. I18N: A configuration setting
4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4968msgid "Default individual"
4969msgstr "Výchozí osoba"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4973msgid "Default theme"
4974msgstr "Výchozí motiv"
4975
4976#. I18N: gedcom tag _DEG
4977#: app/GedcomTag.php:1089
4978msgid "Degree"
4979msgstr "Hodnost"
4980
4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4997msgctxt "font name"
4998msgid "DejaVu"
4999msgstr "DejaVu"
5000
5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
5002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
5004#: resources/views/admin/locations.phtml:46
5005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5007#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5015#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5024#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5025msgid "Delete"
5026msgstr "Smazat"
5027
5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5030msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5034msgid "Delete inactive users"
5035msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5036
5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5038msgid "Delete selected messages"
5039msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5040
5041#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5042msgid "Delete the preferences for this module."
5043msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5044
5045#: resources/views/individual-name.phtml:94
5046#: resources/views/individual-name.phtml:96
5047msgid "Delete this name"
5048msgstr "Smazat jméno"
5049
5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5051msgid "Delete your account"
5052msgstr "Vymažte svůj účet"
5053
5054#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5055msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5056msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5057
5058#. I18N: Name of a country or state
5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5060msgid "Democratic Republic of the Congo"
5061msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5062
5063#. I18N: Name of a country or state
5064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5065msgid "Denmark"
5066msgstr "Dánsko"
5067
5068#. I18N: Location of an LDS church temple
5069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5070msgid "Denver, Colorado, United States"
5071msgstr "Denver, Colorado, USA"
5072
5073#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5074msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5075msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5076
5077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5078msgid "Descendant generations"
5079msgstr "Generace potomků"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DESC
5082#. I18N: Name of a module/chart
5083#. I18N: Name of a module/sidebar
5084#. I18N: Name of a module/report
5085#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5086#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5088#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5089#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5094msgid "Descendants"
5095msgstr "Potomci"
5096
5097#. I18N: gedcom tag DESI
5098#: app/GedcomTag.php:655
5099msgid "Descendants interest"
5100msgstr "Zájem potomků"
5101
5102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5103msgid "Descendants of "
5104msgstr "Potomci od "
5105
5106#. I18N: %s is an individual’s name
5107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5108#, php-format
5109msgid "Descendants of %s"
5110msgstr "Potomci od %s"
5111
5112#. I18N: gedcom tag DSCR
5113#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5114#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5115msgid "Description"
5116msgstr "Popis"
5117
5118#. I18N: A configuration setting
5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5120msgid "Description META tag"
5121msgstr "META tag s popisem"
5122
5123#. I18N: gedcom tag DEST
5124#: app/GedcomTag.php:658
5125msgid "Destination"
5126msgstr "Cíl"
5127
5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5132#: resources/views/media-page.phtml:53
5133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5134#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5135#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5136msgid "Details"
5137msgstr "Podrobnosti"
5138
5139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5140msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5141msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5142
5143#. I18N: Location of an LDS church temple
5144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5145msgid "Detroit, Michigan, United States"
5146msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5147
5148#: app/Date/JalaliDate.php:268
5149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:143
5155msgctxt "GENITIVE"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:233
5161msgctxt "INSTRUMENTAL"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5166#: app/Date/JalaliDate.php:188
5167msgctxt "LOCATIVE"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5172#: app/Date/JalaliDate.php:98
5173msgctxt "NOMINATIVE"
5174msgid "Dey"
5175msgstr "Dey"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:150
5179msgctxt "GENITIVE"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "dhú'l-hidždža"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:240
5185msgctxt "INSTRUMENTAL"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "dhú'l-hidždža"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5190#: app/Date/HijriDate.php:195
5191msgctxt "LOCATIVE"
5192msgid "Dhu al-Hijjah"
5193msgstr "dhú'l-hidždža"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5196#: app/Date/HijriDate.php:105
5197msgctxt "NOMINATIVE"
5198msgid "Dhu al-Hijjah"
5199msgstr "dhú'l-hidždža"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:148
5203msgctxt "GENITIVE"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "dhú l-ka'da"
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:238
5209msgctxt "INSTRUMENTAL"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "dhú l-ka'da"
5212
5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5214#: app/Date/HijriDate.php:193
5215msgctxt "LOCATIVE"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr "dhú l-ka'da"
5218
5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:103
5221msgctxt "NOMINATIVE"
5222msgid "Dhu al-Qi’dah"
5223msgstr "dhú l-ka'da"
5224
5225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5227msgid "Died as a child: exempt"
5228msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5229
5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5232msgid "Died as an infant: exempt"
5233msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5234
5235#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5236msgid "Differences"
5237msgstr "Rozdíly"
5238
5239#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5241msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5242msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5243
5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5247msgid "Direct line ancestors"
5248msgstr "Přímá linie předků"
5249
5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5253msgid "Direct line ancestors and their families"
5254msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5255
5256#. I18N: %s is a number of records per page
5257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5258#, php-format
5259msgid "Display %s"
5260msgstr "Zobrazit %s"
5261
5262#. I18N: Description of the “Favorites” module
5263#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5264msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5265msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5266
5267#. I18N: Description of the “Favorites” module
5268#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5269msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5270msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5271
5272#. I18N: gedcom tag DIV
5273#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5274#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5275msgid "Divorce"
5276msgstr "Rozvod"
5277
5278#. I18N: gedcom tag DIVF
5279#: app/GedcomTag.php:664
5280msgid "Divorce filed"
5281msgstr "Rozvodový spis"
5282
5283#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5284#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5285msgid "Divorces by century"
5286msgstr "Rozvody podle století"
5287
5288#. I18N: Name of a country or state
5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5290msgid "Djibouti"
5291msgstr "Džibutsko"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5295msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5296msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5300msgid "Do not seal: unauthorized"
5301msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5302
5303#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5304msgid "Do not use maps"
5305msgstr "Nepoužívat mapy"
5306
5307#. I18N: Type of media object
5308#: app/GedcomTag.php:1548
5309msgid "Document"
5310msgstr "Dokument"
5311
5312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5313msgid "Domain name"
5314msgstr "Jméno domény"
5315
5316#. I18N: Name of a country or state
5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5318msgid "Dominica"
5319msgstr "Dominika"
5320
5321#. I18N: Name of a country or state
5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5323msgid "Dominican Republic"
5324msgstr "Dominikánská republika"
5325
5326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5327msgid "Down"
5328msgstr "Dolů"
5329
5330#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5331#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5332msgid "Download"
5333msgstr "Stáhnout"
5334
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5336#, php-format
5337msgid "Download %s…"
5338msgstr "Stahuji %s…"
5339
5340#: resources/views/media-page.phtml:148
5341msgid "Download file"
5342msgstr "Stáhnout soubor"
5343
5344#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5345msgid "Drag the blocks to change their position."
5346msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5347
5348#. I18N: Location of an LDS church temple
5349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5350msgid "Draper, Utah, United States"
5351msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5352
5353#. I18N: The second day in the French republican calendar
5354#: app/Date/FrenchDate.php:289
5355msgid "Duodi"
5356msgstr "Duodi"
5357
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5360#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5362msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5363msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5364
5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5367#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5369msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5370msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5371
5372#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5373msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5374msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5375
5376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5377msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5378msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5379
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5384msgid "Earliest birth"
5385msgstr "Nejdřívější narození"
5386
5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5390#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5391msgid "Earliest death"
5392msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5393
5394#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5395msgid "Earliest divorce"
5396msgstr "Nejdřívější rozvod"
5397
5398#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5399msgid "Earliest marriage"
5400msgstr "Nejdřívější manželství"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5404msgid "Ecuador"
5405msgstr "Ekvádor"
5406
5407#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5408#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5411#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5412#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5413#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5414#: resources/views/admin/users.phtml:18
5415#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5416#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5417#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5418#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5419#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5420#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5422#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5423#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5424msgid "Edit"
5425msgstr "Upravit"
5426
5427#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5428#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5429msgid "Edit a media file"
5430msgstr "Editovat soubor media"
5431
5432#. I18N: Options for editing
5433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5434msgid "Edit preferences"
5435msgstr "Upravit nastavení"
5436
5437#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5438msgid "Edit the FAQ"
5439msgstr "Upravit FAQ"
5440
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5443#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5444#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5445msgid "Edit the gender"
5446msgstr "Upravit pohlaví"
5447
5448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5449#: resources/views/individual-name.phtml:81
5450#: resources/views/individual-name.phtml:83
5451msgid "Edit the name"
5452msgstr "Upravit jméno"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5455#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5457#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5458#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5459#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5461#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5462#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5463#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5464#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5465#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5466msgid "Edit the raw GEDCOM"
5467msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5468
5469#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5470msgid "Edit the shared note"
5471msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5472
5473#: app/Module/StoriesModule.php:308
5474#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5475msgid "Edit the story"
5476msgstr "Upravit příběh"
5477
5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5479msgid "Edit the user"
5480msgstr "Upravit uživatele"
5481
5482#: app/Services/TreeService.php:203
5483msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5484msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5485
5486#. I18N: A restriction on editing data
5487#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5488msgid "Editing restriction"
5489msgstr "Omezení úpravy"
5490
5491#. I18N: Listbox entry; name of a role
5492#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5496msgid "Editor"
5497msgstr "Editor"
5498
5499#. I18N: Location of an LDS church temple
5500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5501msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5502msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5503
5504#. I18N: gedcom tag EDUC
5505#: app/GedcomTag.php:670
5506msgid "Education"
5507msgstr "Vzdělání"
5508
5509#. I18N: Name of a country or state
5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5511msgid "Egypt"
5512msgstr "Egypt"
5513
5514#. I18N: Name of a country or state
5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5516msgid "El Salvador"
5517msgstr "Salvador"
5518
5519#. I18N: Type of media object
5520#: app/GedcomTag.php:1551
5521msgid "Electronic"
5522msgstr "Elektronický"
5523
5524#. I18N: a month in the Jewish calendar
5525#: app/Date/JewishDate.php:202
5526msgctxt "GENITIVE"
5527msgid "Elul"
5528msgstr "Elul"
5529
5530#. I18N: a month in the Jewish calendar
5531#: app/Date/JewishDate.php:306
5532msgctxt "INSTRUMENTAL"
5533msgid "Elul"
5534msgstr "Elul"
5535
5536#. I18N: a month in the Jewish calendar
5537#: app/Date/JewishDate.php:254
5538msgctxt "LOCATIVE"
5539msgid "Elul"
5540msgstr "Elul"
5541
5542#. I18N: a month in the Jewish calendar
5543#: app/Date/JewishDate.php:150
5544msgctxt "NOMINATIVE"
5545msgid "Elul"
5546msgstr "Elul"
5547
5548#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5549msgid "Email"
5550msgstr "Email"
5551
5552#. I18N: gedcom tag EMAIL
5553#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5554#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5555#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5556#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5558#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5559#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5560#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5561#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5562#: resources/views/register-page.phtml:46
5563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5564msgid "Email address"
5565msgstr "Emailová adresa"
5566
5567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5568msgid "Email verified"
5569msgstr "Email ověřen"
5570
5571#. I18N: gedcom tag EMIG
5572#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5573msgid "Emigration"
5574msgstr "Emigrace"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Zaměstnanec"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5581msgctxt "FEMALE"
5582msgid "Employee"
5583msgstr "Zaměstnankyně"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5586msgctxt "MALE"
5587msgid "Employee"
5588msgstr "Zaměstnanec"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5591#: app/GedcomTag.php:943
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Zaměstnavatel"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5596msgctxt "FEMALE"
5597msgid "Employer"
5598msgstr "Zaměstnavatelka"
5599
5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5601msgctxt "MALE"
5602msgid "Employer"
5603msgstr "Zaměstnavatel"
5604
5605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5606msgid "Empty the clippings cart"
5607msgstr "Vyprázdnit schránku"
5608
5609#: resources/views/admin/components.phtml:40
5610#: resources/views/admin/components.phtml:80
5611#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5612msgid "Enabled"
5613msgstr "Povoleno"
5614
5615#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5617msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5618msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5619
5620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5621msgid "End year"
5622msgstr "Koncový rok"
5623
5624#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5625msgid "Ending range of change dates"
5626msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5627
5628#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5630msgid "Endowment House"
5631msgstr "Endowment House"
5632
5633#. I18N: gedcom tag ENGA
5634#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5635msgid "Engagement"
5636msgstr "Zasnoubení"
5637
5638#. I18N: Name of a country or state
5639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5640msgid "England"
5641msgstr "Anglie"
5642
5643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5644msgid "Enter an optional note about this favorite"
5645msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5646
5647#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5648msgid "Entire record"
5649msgstr "Celý záznam"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5653msgid "Equatorial Guinea"
5654msgstr "Rovníková Guinea"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5658msgid "Eritrea"
5659msgstr "Eritrea"
5660
5661#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5662#, php-format
5663msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5664msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5665
5666#: app/Date/JalaliDate.php:270
5667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5668msgid "Esf"
5669msgstr "Esf"
5670
5671#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5672#: app/Date/JalaliDate.php:147
5673msgctxt "GENITIVE"
5674msgid "Esfand"
5675msgstr "Esfand"
5676
5677#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5678#: app/Date/JalaliDate.php:237
5679msgctxt "INSTRUMENTAL"
5680msgid "Esfand"
5681msgstr "Esfand"
5682
5683#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5684#: app/Date/JalaliDate.php:192
5685msgctxt "LOCATIVE"
5686msgid "Esfand"
5687msgstr "Esfand"
5688
5689#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5690#: app/Date/JalaliDate.php:102
5691msgctxt "NOMINATIVE"
5692msgid "Esfand"
5693msgstr "Esfand"
5694
5695#. I18N: A configuration setting
5696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5697msgid "Estimated dates for birth and death"
5698msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5702msgid "Estonia"
5703msgstr "Estonsko"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5707msgid "Ethiopia"
5708msgstr "Etiopie"
5709
5710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5711msgid "Europe"
5712msgstr "Evropa"
5713
5714#. I18N: gedcom tag EVEN
5715#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5719msgid "Event"
5720msgstr "Událost"
5721
5722#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5724#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5726#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5727#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5728msgid "Events"
5729msgstr "Události"
5730
5731#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5732msgid "Events in countries"
5733msgstr "Události v zemích"
5734
5735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5736msgid "Events of close relatives"
5737msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5738
5739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5740msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5741msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5742
5743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5744msgid "Exact"
5745msgstr "Přesný"
5746
5747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5748msgid "Exact date"
5749msgstr "Přesný datum"
5750
5751#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5752#, php-format
5753msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5754msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5755
5756#: resources/views/admin/media.phtml:70
5757msgid "Exclude subfolders"
5758msgstr "Mimo podsložek"
5759
5760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5762msgid "Excluded from this submission"
5763msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5764
5765#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5766#: resources/views/register-page.phtml:87
5767msgid "Explain why you are requesting an account."
5768msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5769
5770#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5771msgid "Export"
5772msgstr "Export"
5773
5774#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5775msgid "Export a GEDCOM file"
5776msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5777
5778#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5779msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5780msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5781
5782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5783msgid "Export preferences"
5784msgstr "Nastavení exportu"
5785
5786#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5788msgid "Extend privacy to dead individuals"
5789msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5790
5791#. I18N: “External files” are stored on other computers
5792#: resources/views/admin/media.phtml:40
5793msgid "External files"
5794msgstr "Vzdálené soubory"
5795
5796#: resources/views/admin/media.phtml:74
5797msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5798msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5799
5800#. I18N: Name of a module/sidebar
5801#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5802msgid "Extra information"
5803msgstr "Více informací"
5804
5805#. I18N: gedcom tag _EYEC
5806#: app/GedcomTag.php:1101
5807msgid "Eye color"
5808msgstr "Barva očí"
5809
5810#. I18N: Name of a theme.
5811#: app/Module/FabTheme.php:39
5812msgid "F.A.B."
5813msgstr "F.A.B."
5814
5815#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5817msgid "FAQ"
5818msgstr "Časté dotazy"
5819
5820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5822msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5823msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5824
5825#. I18N: gedcom tag FACT
5826#: app/GedcomTag.php:712
5827msgid "Fact"
5828msgstr "Fakt"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1103
5831msgid "Fact 1"
5832msgstr "Fakt 1"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1121
5835msgid "Fact 10"
5836msgstr "Fakt 10"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1123
5839msgid "Fact 11"
5840msgstr "Fakt 11"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1125
5843msgid "Fact 12"
5844msgstr "Fakt 12"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1127
5847msgid "Fact 13"
5848msgstr "Fakt 13"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1105
5851msgid "Fact 2"
5852msgstr "Fakt 2"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1107
5855msgid "Fact 3"
5856msgstr "Fakt 3"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1109
5859msgid "Fact 4"
5860msgstr "Fakt 4"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1111
5863msgid "Fact 5"
5864msgstr "Fakt 5"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1113
5867msgid "Fact 6"
5868msgstr "Fakt 6"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1115
5871msgid "Fact 7"
5872msgstr "Fakt 7"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1117
5875msgid "Fact 8"
5876msgstr "Fakt 8"
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1119
5879msgid "Fact 9"
5880msgstr "Fakt 9"
5881
5882#. I18N: A configuration setting
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5884msgid "Fact icons"
5885msgstr "Ikony faktů"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5888#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5889msgid "Fact or event"
5890msgstr "Fakt nebo událost"
5891
5892#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5895#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5896#: resources/views/family-page.phtml:44
5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5900msgid "Facts and events"
5901msgstr "Fakta a události"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5904msgid "Facts for family records"
5905msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5908msgid "Facts for individual records"
5909msgstr "Fakta pro záznamy osob"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5912msgid "Facts for new families"
5913msgstr "Fakta pro nové rodiny"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5916msgid "Facts for new individuals"
5917msgstr "Fakta pro nové osoby"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5920msgid "Facts for repository records"
5921msgstr "Fakta pro repozitáře"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5924msgid "Facts for source records"
5925msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
5926
5927#. I18N: Name of a country or state
5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5929msgid "Falkland Islands"
5930msgstr "Falklandy"
5931
5932#. I18N: Name of a module/list
5933#. I18N: Name of a module
5934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5935#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5937#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5945#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5948#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5949#: resources/views/media-page.phtml:66
5950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5955#: resources/views/note-page.phtml:72
5956#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5957#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5958#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5961msgid "Families"
5962msgstr "Rodiny"
5963
5964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5965#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5966msgid "Families with sources"
5967msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
5968
5969#. I18N: gedcom tag FAM
5970#. I18N: Name of a module/report
5971#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5973#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5975#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5976#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5985msgid "Family"
5986msgstr "Rodina"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMC
5989#: app/GedcomTag.php:720
5990msgid "Family as a child"
5991msgstr "Rodina jako dítě"
5992
5993#. I18N: gedcom tag FAMS
5994#: app/GedcomTag.php:726
5995msgid "Family as a spouse"
5996msgstr "Rodina jako partner"
5997
5998#. I18N: Name of a module/chart
5999#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6000msgid "Family book"
6001msgstr "Rodinná kniha"
6002
6003#. I18N: %s is an individual’s name
6004#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6005#, php-format
6006msgid "Family book of %s"
6007msgstr "Rodinná kniha: %s"
6008
6009#. I18N: gedcom tag FAMF
6010#: app/GedcomTag.php:723
6011msgid "Family file"
6012msgstr "Rodinný spis"
6013
6014#. I18N: Name of a module/sidebar
6015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6016msgid "Family navigator"
6017msgstr "Rodinný navigátor"
6018
6019#. I18N: Description of the “News” module
6020#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6021msgid "Family news and site announcements."
6022msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6023
6024#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6025#, php-format
6026msgid "Family of %s"
6027msgstr "Rodina od %s"
6028
6029#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6035#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6040#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6042msgid "Family tree"
6043msgstr "Rodokmen"
6044
6045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6047msgid "Family tree clippings cart"
6048msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6052msgid "Family tree title"
6053msgstr "Název rodokmenu"
6054
6055#. I18N: Name of a module
6056#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6059#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6061msgid "Family trees"
6062msgstr "Rodokmeny"
6063
6064#. I18N: %s is the spouse name
6065#: app/Individual.php:994
6066#, php-format
6067msgid "Family with %s"
6068msgstr "Rodina s %s"
6069
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6071msgid "Family with adoptive parents"
6072msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6073
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6075msgid "Family with foster parents"
6076msgstr "Rodina s pěstouny"
6077
6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6080msgid "Family with husband"
6081msgstr "Rodina s manželem"
6082
6083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6084#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6087msgid "Family with parents"
6088msgstr "Rodina s rodiči"
6089
6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6092msgid "Family with rada parents"
6093msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6094
6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6097msgid "Family with sealing parents"
6098msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6099
6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6101msgid "Family with spouse"
6102msgstr "Rodina s partnerem"
6103
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6107msgid "Family with the most children"
6108msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6109
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6112msgid "Family with wife"
6113msgstr "Rodina s manželkou"
6114
6115#. I18N: Name of a module/chart
6116#: app/Module/FanChartModule.php:119
6117msgid "Fan chart"
6118msgstr "Vějířový diagram"
6119
6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6121#: app/Module/FanChartModule.php:165
6122#, php-format
6123msgid "Fan chart of %s"
6124msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6125
6126#: app/Date/JalaliDate.php:259
6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6128msgid "Far"
6129msgstr "Far"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6133msgid "Faroe Islands"
6134msgstr "Faerské ostrovy"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:125
6138msgctxt "GENITIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Farvardin"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:215
6144msgctxt "INSTRUMENTAL"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "Farvardin"
6147
6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6149#: app/Date/JalaliDate.php:170
6150msgctxt "LOCATIVE"
6151msgid "Farvardin"
6152msgstr "Farvardin"
6153
6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6155#: app/Date/JalaliDate.php:80
6156msgctxt "NOMINATIVE"
6157msgid "Farvardin"
6158msgstr "Farvardin"
6159
6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6167msgid "Father"
6168msgstr "Otec"
6169
6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6171#, php-format
6172msgid "Father: %s"
6173msgstr "Otec: %s"
6174
6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6176msgid "Father’s age"
6177msgstr "Otcův věk"
6178
6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6180#: app/Individual.php:955
6181#, php-format
6182msgid "Father’s family with %s"
6183msgstr "Otcova rodina s %s"
6184
6185#. I18N: A step-family.
6186#: app/Individual.php:959
6187msgid "Father’s family with an unknown individual"
6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6189
6190#. I18N: Name of a module
6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6193msgid "Favorites"
6194msgstr "Oblíbené"
6195
6196#. I18N: gedcom tag FAX
6197#: app/GedcomTag.php:729
6198msgid "Fax"
6199msgstr "Fax"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6202msgctxt "Abbreviation for February"
6203msgid "Feb"
6204msgstr "úno"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6207msgctxt "GENITIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "února"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6212msgctxt "INSTRUMENTAL"
6213msgid "February"
6214msgstr "únorem"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6217msgctxt "LOCATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "únoru"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6224msgctxt "NOMINATIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "únor"
6227
6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6229#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6230msgid "Female"
6231msgstr "Žena"
6232
6233#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6234#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6235#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6236#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6246#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6247#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6248#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6249#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6250msgid "Females"
6251msgstr "Ženy"
6252
6253#. I18N: Name of a country or state
6254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6255msgid "Fiji"
6256msgstr "Fidži"
6257
6258#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6259msgid "File size"
6260msgstr "Velikost souboru"
6261
6262#: app/Functions/Functions.php:45
6263msgid "File successfully uploaded"
6264msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6265
6266#. I18N: gedcom tag FILE
6267#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6268msgid "Filename"
6269msgstr "Název souboru"
6270
6271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6273msgid "Filename on server"
6274msgstr "Jméno souboru na serveru"
6275
6276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6277#, php-format
6278msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6279msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6280
6281#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6282#, php-format
6283msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6284msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6285
6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6287msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6288msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6289
6290#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6291#, php-format
6292msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6293msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6294
6295#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6297msgid "Filter"
6298msgstr "Prohledat"
6299
6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6301msgid "Find a source"
6302msgstr "Hledat pramen"
6303
6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6308msgid "Find a special character"
6309msgstr "Hledat speciální znak"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6312msgid "Find all possible relationships"
6313msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6316msgid "Find any relationship"
6317msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6318
6319#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6321msgid "Find duplicates"
6322msgstr "Najít duplikáty"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6325msgid "Find other relationships"
6326msgstr "Najít jiné vztahy"
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6330msgid "Find relationships via ancestors"
6331msgstr "Najít vztah skrze předky"
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6335msgid "Find the closest relationships"
6336msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6337
6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6340msgid "Find unrelated individuals"
6341msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6345msgid "Finland"
6346msgstr "Finsko"
6347
6348#. I18N: gedcom tag FCOM
6349#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6350msgid "First communion"
6351msgstr "První přijímání"
6352
6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6354msgid "First event"
6355msgstr "První událost"
6356
6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6358msgid "First record"
6359msgstr "První záznam"
6360
6361#. I18N: Name of a module
6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6363msgid "Fix name slashes and spaces"
6364msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6365
6366#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6367msgid "Flag"
6368msgstr "Příznak"
6369
6370#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6371#, php-format
6372msgid "Flag of %s"
6373msgstr "Vlajka %s"
6374
6375#. I18N: Name of a country or state
6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6377msgid "Flanders"
6378msgstr "Flandry"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:149
6382msgctxt "GENITIVE"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:243
6388msgctxt "INSTRUMENTAL"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:196
6394msgctxt "LOCATIVE"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:102
6400msgctxt "NOMINATIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6406msgid "Folder"
6407msgstr "Složka"
6408
6409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6410msgid "Folder name on server"
6411msgstr "Jméno složky na serveru"
6412
6413#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6414#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6415msgid "Follow this link to verify your email address."
6416msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6417
6418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6434msgid "Font"
6435msgstr "Písmo"
6436
6437#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6439msgid "Footer"
6440msgstr "Zápatí"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6446msgid "Footers"
6447msgstr "Zápatí"
6448
6449#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6451#, php-format
6452msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6453msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6454
6455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6456msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6457msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6458
6459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6460msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6461msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6462
6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6464#, php-format
6465msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6466msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6467
6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6469#, php-format
6470msgid "For technical support and information contact %s."
6471msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6472
6473#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6474#, php-format
6475msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6476msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6477
6478#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6480msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6481msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6482
6483#: resources/views/login-page.phtml:60
6484#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6485msgid "Forgot password?"
6486msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6487
6488#. I18N: gedcom tag FORM
6489#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6490#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6491#: resources/views/help/date.phtml:132
6492#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6493msgid "Format"
6494msgstr "Formát"
6495
6496#. I18N: A configuration setting
6497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6498msgid "Format text and notes"
6499msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6500
6501#. I18N: Location of an LDS church temple
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6503msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6504msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6507msgctxt "Female pedigree"
6508msgid "Foster"
6509msgstr "V pěstounské péči"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6512msgctxt "Male pedigree"
6513msgid "Foster"
6514msgstr "V pěstounské péči"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6517msgctxt "Pedigree"
6518msgid "Foster"
6519msgstr "V pěstounské péči"
6520
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6522msgid "Foster child"
6523msgstr "schovanec"
6524
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6526msgid "Foster father"
6527msgstr "Pěstoun"
6528
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6530msgid "Foster mother"
6531msgstr "Pěstounka"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6535msgid "France"
6536msgstr "Francie"
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6540msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6541msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6542
6543#. I18N: Location of an LDS church temple
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6545msgid "Freiburg, Germany"
6546msgstr "Freiburg, Německo"
6547
6548#. I18N: The French calendar
6549#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6550msgid "French"
6551msgstr "Francouzština"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6555msgid "French Guiana"
6556msgstr "Francouzská Guyana"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6560msgid "French Polynesia"
6561msgstr "Francouzská Polynésie"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6565msgid "French Southern Territories"
6566msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6567
6568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6571msgid "Frequently asked questions"
6572msgstr "Časté dotazy"
6573
6574#. I18N: Location of an LDS church temple
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6576msgid "Fresno, California, United States"
6577msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6578
6579#. I18N: abbreviation for Friday
6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6582msgid "Fri"
6583msgstr "pá"
6584
6585#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6586msgid "Friday"
6587msgstr "pátek"
6588
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6590msgid "Friend"
6591msgstr "Přítel"
6592
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6594msgctxt "FEMALE"
6595msgid "Friend"
6596msgstr "Přítelkyně"
6597
6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6599msgctxt "MALE"
6600msgid "Friend"
6601msgstr "Přítel"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:139
6605msgctxt "GENITIVE"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:233
6611msgctxt "INSTRUMENTAL"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:186
6617msgctxt "LOCATIVE"
6618msgid "Frimaire"
6619msgstr "Frimaire"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:91
6623msgctxt "NOMINATIVE"
6624msgid "Frimaire"
6625msgstr "Frimaire"
6626
6627#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6628#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6629#: resources/views/message-page.phtml:17
6630msgctxt "Email sender"
6631msgid "From"
6632msgstr "Od"
6633
6634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6636msgctxt "Start of date range"
6637msgid "From"
6638msgstr "Od"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:157
6642msgctxt "GENITIVE"
6643msgid "Fructidor"
6644msgstr "Fructidor"
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:251
6648msgctxt "INSTRUMENTAL"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr "Fructidor"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:204
6654msgctxt "LOCATIVE"
6655msgid "Fructidor"
6656msgstr "Fructidor"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:110
6660msgctxt "NOMINATIVE"
6661msgid "Fructidor"
6662msgstr "Fructidor"
6663
6664#. I18N: Location of an LDS church temple
6665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6666msgid "Fukuoka, Japan"
6667msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6668
6669#. I18N: gedcom tag _FNRL
6670#: app/GedcomTag.php:1130
6671msgid "Funeral"
6672msgstr "Pohřeb"
6673
6674#. I18N: A configuration setting
6675#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6677msgid "GEDCOM errors"
6678msgstr "GEDCOM chyby"
6679
6680#. I18N: gedcom tag GEDC
6681#. I18N: gedcom tag _GEDF
6682#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6683#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6684msgid "GEDCOM file"
6685msgstr "Soubor GEDCOM"
6686
6687#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6688#: app/GedcomTag.php:1142
6689msgid "GOV identifier"
6690msgstr ""
6691
6692#. I18N: Name of a country or state
6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6694msgid "Gabon"
6695msgstr "Gabon"
6696
6697#. I18N: Name of a country or state
6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6699msgid "Gambia"
6700msgstr "Gambie"
6701
6702#. I18N: gedcom tag SEX
6703#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6709msgid "Gender"
6710msgstr "Pohlaví"
6711
6712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6713msgid "Genealogy"
6714msgstr "Genealogie"
6715
6716#. I18N: A configuration setting
6717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6718msgid "Genealogy contact"
6719msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6720
6721#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6722#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6723msgid "Genealogy data"
6724msgstr "Genealogické údaje"
6725
6726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6728msgid "General"
6729msgstr "Obecné"
6730
6731#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6732#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6733msgid "General search"
6734msgstr "Obecné vyhledávání"
6735
6736#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6737#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6738msgid "Generate sitemap files for search engines."
6739msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6740
6741#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6742#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6743#, php-format
6744msgid "Generated by %s"
6745msgstr "Vygenerováno v %s"
6746
6747#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6748msgid "Generation"
6749msgstr "Generace"
6750
6751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6753msgid "Generation "
6754msgstr "Generace "
6755
6756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6757#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6760#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6761#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6762#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6767msgid "Generations"
6768msgstr "Generace"
6769
6770#. I18N: gedcom tag ANCE
6771#: app/GedcomTag.php:479
6772msgid "Generations of ancestors"
6773msgstr "Generace předků"
6774
6775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6777msgid "Geographic area"
6778msgstr "Geografická oblast"
6779
6780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6781#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6784msgid "Geographic data"
6785msgstr "Geografická data"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6789msgid "Georgia"
6790msgstr "Gruzie"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6794msgid "Germany"
6795msgstr "Německo"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:147
6799msgctxt "GENITIVE"
6800msgid "Germinal"
6801msgstr "Germinal"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:241
6805msgctxt "INSTRUMENTAL"
6806msgid "Germinal"
6807msgstr "Germinal"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:194
6811msgctxt "LOCATIVE"
6812msgid "Germinal"
6813msgstr "Germinal"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:100
6818msgctxt "NOMINATIVE"
6819msgid "Germinal"
6820msgstr "Germinal"
6821
6822#. I18N: Name of a country or state
6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6824msgid "Ghana"
6825msgstr "Ghana"
6826
6827#. I18N: Name of a country or state
6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6829msgid "Gibraltar"
6830msgstr "Gibraltar"
6831
6832#. I18N: Location of an LDS church temple
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6834msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6835msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
6836
6837#. I18N: Location of an LDS church temple
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6839msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6840msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
6841
6842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6844msgid "Given name"
6845msgstr "Křestní jméno"
6846
6847#. I18N: gedcom tag GIVN
6848#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6851#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6852#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6854msgid "Given names"
6855msgstr "Křestní jména"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6858msgid "Godchild"
6859msgstr "Kmotřenec"
6860
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6862msgid "Goddaughter"
6863msgstr "Kmotřenka"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6866msgid "Godfather"
6867msgstr "Kmotr"
6868
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6870msgid "Godmother"
6871msgstr "Kmotra"
6872
6873#. I18N: gedcom tag _GODP
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6875msgid "Godparent"
6876msgstr "Kmotři"
6877
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6879msgid "Godson"
6880msgstr "Kmotřenec"
6881
6882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6883msgid "Google Maps™"
6884msgstr "Google Maps™"
6885
6886#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6887msgid "Google™ analytics"
6888msgstr "Analytika Google™"
6889
6890#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6891msgid "Google™ webmaster tools"
6892msgstr "Správcovské nástroje Google™"
6893
6894#. I18N: gedcom tag GRAD
6895#: app/GedcomTag.php:754
6896msgid "Graduation"
6897msgstr "Promoce"
6898
6899#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6900msgid "Greatest age at death"
6901msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
6902
6903#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6904msgid "Greatest age between siblings"
6905msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6909msgid "Greece"
6910msgstr "Řecko"
6911
6912#. I18N: The name of a colour-scheme
6913#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6914msgid "Green Beam"
6915msgstr "Zelený paprsek"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6919msgid "Greenland"
6920msgstr "Grónsko"
6921
6922#. I18N: The gregorian calendar
6923#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6924msgid "Gregorian"
6925msgstr "Gregoriánský"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6929msgid "Grenada"
6930msgstr "Grenada"
6931
6932#. I18N: Location of an LDS church temple
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6934msgid "Guadalajara, Mexico"
6935msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6939msgid "Guadeloupe"
6940msgstr "Guadeloupe"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6944msgid "Guam"
6945msgstr "Guam"
6946
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6948msgid "Guardian"
6949msgstr "Opatrovník"
6950
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6952msgctxt "FEMALE"
6953msgid "Guardian"
6954msgstr "Opatrovnice"
6955
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6957msgctxt "MALE"
6958msgid "Guardian"
6959msgstr "Opatrovník"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6963msgid "Guatemala"
6964msgstr "Guatemala"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6968msgid "Guatemala City, Guatemala"
6969msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6973msgid "Guayaquil, Ecuador"
6974msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6978msgid "Guernsey"
6979msgstr "Guernsey"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6983msgid "Guinea"
6984msgstr "Guinea"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6988msgid "Guinea-Bissau"
6989msgstr "Guinea-Bissau"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6993msgid "Guyana"
6994msgstr "Guyana"
6995
6996#. I18N: Name of a module
6997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6998msgid "HTML"
6999msgstr "HTML"
7000
7001#. I18N: gedcom tag _HAIR
7002#: app/GedcomTag.php:1145
7003msgid "Hair color"
7004msgstr "Barva vlasů"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7008msgid "Haiti"
7009msgstr "Haiti"
7010
7011#. I18N: Location of an LDS church temple
7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7013msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7014msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7015
7016#. I18N: Location of an LDS church temple
7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7018msgid "Hamilton, New Zealand"
7019msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7020
7021#. I18N: Location of an LDS church temple
7022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7023msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7024msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7025
7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7027msgid "He "
7028msgstr "On "
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7031msgid "He died"
7032msgstr "Zemřel"
7033
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7036msgid "He married"
7037msgstr "Vzal si"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7040msgid "He resided at"
7041msgstr "Pobýval v"
7042
7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7044msgid "He was born"
7045msgstr "Narodil se"
7046
7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7048msgid "He was buried"
7049msgstr "Byl pohřben"
7050
7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7052msgid "He was christened"
7053msgstr "Byl pokřtěn"
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7056msgid "He was cremated"
7057msgstr "Byl zpopelněn"
7058
7059#. I18N: gedcom tag HEAD
7060#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7061msgid "Header"
7062msgstr "Záhlaví"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7066msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7067msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HEB
7070#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7071msgid "Hebrew"
7072msgstr "Hebrejština"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HNM
7075#: app/GedcomTag.php:1154
7076msgid "Hebrew name"
7077msgstr "Hebrejské jméno"
7078
7079#. I18N: gedcom tag _HEIG
7080#: app/GedcomTag.php:1151
7081msgid "Height"
7082msgstr "Výška"
7083
7084#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7090#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7091#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7092#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7093#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7095#, php-format
7096msgid "Hello %s…"
7097msgstr "Nazdar %s …"
7098
7099#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7100#, php-format
7101msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7102msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7103
7104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7108msgid "Hello administrator…"
7109msgstr "Nazdar správce …"
7110
7111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7112#: resources/views/help/link.phtml:9
7113msgid "Help"
7114msgstr "Nápověda"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7118msgid "Helsinki, Finland"
7119msgstr "Helsinki, Finsko"
7120
7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7137msgctxt "font name"
7138msgid "Helvetica"
7139msgstr "Helvetica"
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7142msgid "Her occupation was"
7143msgstr "Její zaměstnání bylo"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7147msgid "Hermosillo, Mexico"
7148msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7149
7150#. I18N: a month in the Jewish calendar
7151#: app/Date/JewishDate.php:180
7152msgctxt "GENITIVE"
7153msgid "Heshvan"
7154msgstr "Chešvan"
7155
7156#. I18N: a month in the Jewish calendar
7157#: app/Date/JewishDate.php:284
7158msgctxt "INSTRUMENTAL"
7159msgid "Heshvan"
7160msgstr "Chešvan"
7161
7162#. I18N: a month in the Jewish calendar
7163#: app/Date/JewishDate.php:232
7164msgctxt "LOCATIVE"
7165msgid "Heshvan"
7166msgstr "Chešvan"
7167
7168#. I18N: a month in the Jewish calendar
7169#: app/Date/JewishDate.php:128
7170msgctxt "NOMINATIVE"
7171msgid "Heshvan"
7172msgstr "Chešvan"
7173
7174#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7175#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7176#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7178msgid "Hide from everyone"
7179msgstr "Schovat přede všemi"
7180
7181#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7182msgid "Hide unused locations"
7183msgstr ""
7184
7185#. I18N: gedcom tag _PRIM
7186#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7188msgid "Highlighted image"
7189msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7190
7191#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7192#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7193msgid "Hijri"
7194msgstr "Muslimský (Hijri)"
7195
7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7197msgid "His occupation was"
7198msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7199
7200#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7203#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7206#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7207msgid "Historic events"
7208msgstr "Historické události"
7209
7210#. I18N: Name of a module
7211#. I18N: A configuration setting
7212#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7214msgid "Hit counters"
7215msgstr "Počítadla přístupů"
7216
7217#. I18N: gedcom tag _HOL
7218#: app/GedcomTag.php:1157
7219msgid "Holocaust"
7220msgstr "Holokaust"
7221
7222#. I18N: Name of a module
7223#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7225#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7226#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7227msgid "Home page"
7228msgstr "Domovská stránka"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7232msgid "Honduras"
7233msgstr "Honduras"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7239msgid "Hong Kong"
7240msgstr "Hongkong"
7241
7242#. I18N: Name of a module/chart
7243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7244#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7245msgid "Hourglass chart"
7246msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7247
7248#. I18N: %s is an individual’s name
7249#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7250#, php-format
7251msgid "Hourglass chart of %s"
7252msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7253
7254#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7255msgid "Household"
7256msgstr "Domácnost"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7260msgid "Houston, Texas, United States"
7261msgstr "Houston, Texas, USA"
7262
7263#. I18N: Configuration option
7264#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7265msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7266msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7270msgid "Hungary"
7271msgstr "Maďarsko"
7272
7273#. I18N: gedcom tag HUSB
7274#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7277#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7289msgid "Husband"
7290msgstr "Manžel"
7291
7292#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7293msgid "Husband’s age"
7294msgstr "Manželův věk"
7295
7296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7297#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7298msgid "IP address"
7299msgstr "IP adresa"
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7303msgid "Iceland"
7304msgstr "Island"
7305
7306#: app/SurnameTradition.php:97
7307msgctxt "Surname tradition"
7308msgid "Icelandic"
7309msgstr "islandská"
7310
7311#. I18N: Location of an LDS church temple
7312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7313msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7314msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7315
7316#. I18N: gedcom tag IDNO
7317#: app/GedcomTag.php:763
7318msgid "Identification number"
7319msgstr "Identifikační číslo"
7320
7321#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7322msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7323msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7324
7325#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7327msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7328msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7329
7330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7331msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7332msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:22
7335#, php-format
7336msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7337msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:19
7340#, php-format
7341msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7342msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:28
7345#, php-format
7346msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7347msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7348
7349#: resources/views/help/name.phtml:25
7350#, php-format
7351msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7352msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7353
7354#: resources/views/help/name.phtml:16
7355#, php-format
7356msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7357msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7358
7359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7360msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7361msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7362
7363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7364msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7365msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7369msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7370msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7371
7372#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7374msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7375msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7376
7377#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7379msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7380msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7381
7382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7383msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7384msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7385
7386#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7387msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7388msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7389
7390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7391msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7392msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7393
7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7395msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7396msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7397
7398#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7399#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7400msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7401msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7402
7403#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7404#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7405msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7406msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7407
7408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7409msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7410msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7411
7412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7413msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7414msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7415
7416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7417msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7418msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7419
7420#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7422msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7423msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7424
7425#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7427msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7428msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7429
7430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7431msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7432msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7433
7434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7435msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7436msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7437
7438#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7439msgid "Image dimensions"
7440msgstr "Rozměry obrázku"
7441
7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7443msgid "Images without watermarks"
7444msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7445
7446#. I18N: gedcom tag IMMI
7447#: app/GedcomTag.php:766
7448msgid "Immigration"
7449msgstr "Imigrace"
7450
7451#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7452#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7453msgid "Import"
7454msgstr "Importovat"
7455
7456#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7457msgid "Import a GEDCOM file"
7458msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7459
7460#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7462msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7463msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7464
7465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7466msgid "Import geographic data"
7467msgstr "Importovat zeměpisná data"
7468
7469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7470msgid "Import preferences"
7471msgstr "Nastavení importu"
7472
7473#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7474#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7475msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7476msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7477
7478#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7479msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7480msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7481
7482#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7483msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7484msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7485
7486#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7488msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7489msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7490
7491#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7493msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7494msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7495
7496#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7497msgid "In this month…"
7498msgstr "V tomto měsíci …"
7499
7500#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7501msgid "In this year…"
7502msgstr "Tohoto roku …"
7503
7504#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7505#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7506msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7507msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7508
7509#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7510msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7511msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7512
7513#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7514msgid "Include aliases"
7515msgstr "Zahrnout aliasy"
7516
7517#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7518msgid "Include associates"
7519msgstr "Včetně společníků"
7520
7521#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7522#, php-format
7523msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7524msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7525
7526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7527msgid "Include media (automatically zips files)"
7528msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7529
7530#. I18N: Label for check-box
7531#: resources/views/admin/media.phtml:65
7532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7533msgid "Include subfolders"
7534msgstr "Včetně podsložek"
7535
7536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7537msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7538msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7539
7540#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7541msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7542msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7543
7544#. I18N: Label for a configuration option
7545#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7546msgid "Include the individual’s immediate family"
7547msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7551msgid "India"
7552msgstr "Indie"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7556msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7557msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7558
7559#. I18N: gedcom tag INDI
7560#. I18N: Name of a module/report
7561#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7562#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7564#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7565#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7566#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7569#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7571#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7575#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7577#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7578#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7582#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7583#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7585#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7595msgid "Individual"
7596msgstr "Osoba"
7597
7598#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7599msgid "Individual 1"
7600msgstr "Osoba 1"
7601
7602#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7603msgid "Individual 2"
7604msgstr "Osoba 2"
7605
7606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7607msgid "Individual distribution chart"
7608msgstr "Diagram rozmístění osob"
7609
7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7611msgid "Individual page"
7612msgstr "Stránka jednotlivce"
7613
7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7615msgid "Individual pages"
7616msgstr "Osobní stránky"
7617
7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7619#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7620msgid "Individual record"
7621msgstr "Osobní záznam"
7622
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7626msgid "Individual who lived the longest"
7627msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7628
7629#. I18N: Name of a module/list
7630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7633#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7634#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7644#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7645#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7648#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7650#: resources/views/media-page.phtml:59
7651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7660#: resources/views/note-page.phtml:65
7661#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7662#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7663#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7666msgid "Individuals"
7667msgstr "Jednotlivci"
7668
7669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7670#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7671msgid "Individuals with sources"
7672msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7673
7674#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7675#, php-format
7676msgid "Individuals with surname %s"
7677msgstr "Osoby s příjmením %s"
7678
7679#. I18N: Name of a country or state
7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7681msgid "Indonesia"
7682msgstr "Indonésie"
7683
7684#. I18N: gedcom tag INFL
7685#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7686#: app/GedcomTag.php:776
7687msgid "Infant"
7688msgstr "Nemluvně"
7689
7690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7691msgid "Informant"
7692msgstr "Zpravodaj"
7693
7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7695msgctxt "FEMALE"
7696msgid "Informant"
7697msgstr "Zpravodajka"
7698
7699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7700msgctxt "MALE"
7701msgid "Informant"
7702msgstr "Zpravodaj"
7703
7704#. I18N: Name of a module
7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7706#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7707msgid "Interactive tree"
7708msgstr "Interaktivní strom"
7709
7710#. I18N: %s is an individual’s name
7711#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7713#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7714#, php-format
7715msgid "Interactive tree of %s"
7716msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7717
7718#. I18N: gedcom tag _INTE
7719#: app/GedcomTag.php:1161
7720msgid "Interment"
7721msgstr ""
7722
7723#: app/Services/MessageService.php:226
7724msgid "Internal messaging"
7725msgstr "Vnitřní zprávy"
7726
7727#: app/Services/MessageService.php:227
7728msgid "Internal messaging with emails"
7729msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7732msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7733msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7734
7735#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7736msgid "Invalid GEDCOM record"
7737msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7738
7739#: app/Date.php:383
7740msgid "Invalid date"
7741msgstr "Neplatné datum"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7745msgid "Iran"
7746msgstr "Írán"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7750msgid "Iraq"
7751msgstr "Irák"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7755msgid "Ireland"
7756msgstr "Irsko"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7760msgid "Isle of Man"
7761msgstr "Ostrov Man"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7765msgid "Israel"
7766msgstr "Izrael"
7767
7768#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7769msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7770msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7774msgid "Italy"
7775msgstr "Itálie"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:194
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Ijar"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:298
7785msgctxt "INSTRUMENTAL"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Ijar"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:246
7791msgctxt "LOCATIVE"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Ijar"
7794
7795#. I18N: a month in the Jewish calendar
7796#: app/Date/JewishDate.php:142
7797msgctxt "NOMINATIVE"
7798msgid "Iyar"
7799msgstr "Ijar"
7800
7801#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7802#: app/Date.php:242
7803msgid "Jalali"
7804msgstr "Jalali"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7808msgid "Jamaica"
7809msgstr "Jamajka"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7812msgctxt "Abbreviation for January"
7813msgid "Jan"
7814msgstr "led"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7817msgctxt "GENITIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "ledna"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7822msgctxt "INSTRUMENTAL"
7823msgid "January"
7824msgstr "lednem"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7827msgctxt "LOCATIVE"
7828msgid "January"
7829msgstr "lednu"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7834msgctxt "NOMINATIVE"
7835msgid "January"
7836msgstr "leden"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7840msgid "Japan"
7841msgstr "Japonsko"
7842
7843#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7844#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7845#: resources/views/help/date.phtml:155
7846msgid "Jewish"
7847msgstr "Židovský"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7851msgid "Johannesburg, South Africa"
7852msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
7853
7854#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7855#: app/Services/TreeService.php:202
7856msgid "John /DOE/"
7857msgstr "Jan /Novák/"
7858
7859#. I18N: Name of a country or state
7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7861msgid "Jordan"
7862msgstr "Jordánsko"
7863
7864#. I18N: Location of an LDS church temple
7865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7866msgid "Jordan River, Utah, United States"
7867msgstr "Jordan River, Utah, USA"
7868
7869#. I18N: Name of a module
7870#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7871msgid "Journal"
7872msgstr "Deník"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7875msgctxt "Abbreviation for July"
7876msgid "Jul"
7877msgstr "čvc"
7878
7879#. I18N: The julian calendar
7880#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7881msgid "Julian"
7882msgstr "Juliánský"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7885msgctxt "GENITIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "července"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "July"
7892msgstr "červencem"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7895msgctxt "LOCATIVE"
7896msgid "July"
7897msgstr "červenci"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "July"
7904msgstr "červenec"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:136
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "džumádá l-úlá"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:226
7914msgctxt "INSTRUMENTAL"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "džumádá l-úlá"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:181
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "džumádá l-úlá"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7925#: app/Date/HijriDate.php:91
7926msgctxt "NOMINATIVE"
7927msgid "Jumada al-awwal"
7928msgstr "džumádá l-úlá"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:138
7932msgctxt "GENITIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "džumádá l-áchira"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:228
7938msgctxt "INSTRUMENTAL"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "džumádá l-áchira"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:183
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "džumádá l-áchira"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7949#: app/Date/HijriDate.php:93
7950msgctxt "NOMINATIVE"
7951msgid "Jumada al-thani"
7952msgstr "džumádá l-áchira"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7955msgctxt "Abbreviation for June"
7956msgid "Jun"
7957msgstr "čer"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7960msgctxt "GENITIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "června"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7965msgctxt "INSTRUMENTAL"
7966msgid "June"
7967msgstr "červnem"
7968
7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7970msgctxt "LOCATIVE"
7971msgid "June"
7972msgstr "červnu"
7973
7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7977msgctxt "NOMINATIVE"
7978msgid "June"
7979msgstr "červen"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7983msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7984msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7988msgid "Kazakhstan"
7989msgstr "Kazachstán"
7990
7991#. I18N: A configuration setting
7992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7993msgid "Keep media objects"
7994msgstr "Zachovat objekty médií"
7995
7996#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7997msgid "Keep open"
7998msgstr "Ponechat otevřené"
7999
8000#. I18N: A configuration setting
8001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
8002#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
8003#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8004msgid "Keep the existing “last change” information"
8005msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8009msgid "Kenya"
8010msgstr "Keňa"
8011
8012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8013msgid "Keyword examples"
8014msgstr "Příklady klíčových slov"
8015
8016#: app/Date/JalaliDate.php:261
8017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8018msgid "Khor"
8019msgstr "Khor"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:129
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Khordad"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:219
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Khordad"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:174
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:84
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8047msgid "Kiev, Ukraine"
8048msgstr "Kijev, Ukrajina"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8052msgid "Kiribati"
8053msgstr "Kiribati"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:182
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Kislev"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:286
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Kislev"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:234
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:130
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: Location of an LDS church temple
8080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8081msgid "Kona, Hawaii, United States"
8082msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8086msgid "Korea"
8087msgstr "Jižní Korea"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8091msgid "Kuwait"
8092msgstr "Kuvajt"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8096msgid "Kyrgyzstan"
8097msgstr "Kyrgyzstán"
8098
8099#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:494
8101msgid "LDS baptism"
8102msgstr "LDS křest"
8103
8104#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:970
8106msgid "LDS child sealing"
8107msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8108
8109#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:615
8111msgid "LDS confirmation"
8112msgstr "Biřmování LDS"
8113
8114#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8115#: app/GedcomTag.php:687
8116msgid "LDS endowment"
8117msgstr "Věno LDS"
8118
8119#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8120#: app/GedcomTag.php:979
8121msgid "LDS spouse sealing"
8122msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8123
8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8125msgid "LDS temple"
8126msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8130msgid "Laie, Hawaii, United States"
8131msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8132
8133#. I18N: page orientation
8134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8137msgid "Landscape"
8138msgstr "Na šířku"
8139
8140#. I18N: gedcom tag LANG
8141#. I18N: A configuration setting
8142#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8143#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8144#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8147#: resources/views/admin/users.phtml:23
8148#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8149#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8150#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8151msgid "Language"
8152msgstr "Jazyk"
8153
8154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8156#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8158msgid "Languages"
8159msgstr "Jazyky"
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8163msgid "Laos"
8164msgstr "Laos"
8165
8166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8167msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8168msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8169
8170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8172msgid "Largest families"
8173msgstr "Největší rodina"
8174
8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8176msgid "Largest number of grandchildren"
8177msgstr "Největší počet vnoučat"
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8181msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8182msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8183
8184#. I18N: gedcom tag CHAN
8185#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8186#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8187#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8189#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8193#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8198msgid "Last change"
8199msgstr "Poslední změna"
8200
8201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8202msgid "Last email reminder was sent "
8203msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8204
8205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8206msgid "Last event"
8207msgstr "Poslední událost"
8208
8209#: resources/views/admin/users.phtml:27
8210msgid "Last signed in"
8211msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8212
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8217msgid "Latest birth"
8218msgstr "Nejpozdější narození"
8219
8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8223#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8224msgid "Latest death"
8225msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8226
8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8228msgid "Latest divorce"
8229msgstr "Poslední rozvod"
8230
8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8232msgid "Latest marriage"
8233msgstr "Poslední manželství"
8234
8235#. I18N: gedcom tag LATI
8236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8238#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8241#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8242msgid "Latitude"
8243msgstr "Zeměpisná šířka"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8247msgid "Latvia"
8248msgstr "Lotyšsko"
8249
8250#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8251#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8254#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8255msgid "Layout"
8256msgstr "Rozložení"
8257
8258#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8259msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8260msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8261
8262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8263msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8264msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8265
8266#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8268msgid "Leaves"
8269msgstr "Listy"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8273msgid "Lebanon"
8274msgstr "Libanon"
8275
8276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8277msgid "Left"
8278msgstr "Levý"
8279
8280#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8281#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8282msgid "Legacy URLs"
8283msgstr "Historické URL"
8284
8285#. I18N: gedcom tag LEGA
8286#: app/GedcomTag.php:785
8287msgid "Legatee"
8288msgstr "Dědictví"
8289
8290#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8291msgid "Length of marriage"
8292msgstr "Délka manželství"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8296msgid "Lesotho"
8297msgstr "Lesotho"
8298
8299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8304#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8310#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8315msgctxt "paper size"
8316msgid "Letter"
8317msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8318
8319#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8320msgid "Level"
8321msgstr "Úroveň"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8325msgid "Liberia"
8326msgstr "Libérie"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8330msgid "Libya"
8331msgstr "Libye"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8335msgid "Liechtenstein"
8336msgstr "Lichtenštejnsko"
8337
8338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8339msgid "Lifespan"
8340msgstr "Délka života"
8341
8342#. I18N: Name of a module/chart
8343#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8344msgid "Lifespans"
8345msgstr "Délky životů"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8349msgid "Lima, Peru"
8350msgstr "Lima, Peru"
8351
8352#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8354msgid "Link media objects to facts and events"
8355msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8356
8357#. I18N: You need to:
8358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8360msgid "Link the user account to an individual."
8361msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8362
8363#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8365msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8366msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8367
8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8369#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8370msgid "Link this media object to a family"
8371msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8372
8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8374#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8375msgid "Link this media object to a source"
8376msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8377
8378#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8379#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8380msgid "Link this media object to an individual"
8381msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8382
8383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8384msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8385msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8386
8387#. I18N: gedcom tag _DBID
8388#: app/GedcomTag.php:1085
8389msgid "Linked database ID"
8390msgstr "ID napojené databáze"
8391
8392#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8393#: resources/views/chart-box.phtml:125
8394msgid "Links"
8395msgstr "Odkazy"
8396
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8399msgid "List"
8400msgstr "Seznam"
8401
8402#. I18N: Name of a module
8403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8404#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8409msgid "Lists"
8410msgstr "Seznamy"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8414msgid "Lithuania"
8415msgstr "Litva"
8416
8417#: app/SurnameTradition.php:107
8418msgctxt "Surname tradition"
8419msgid "Lithuanian"
8420msgstr "litevská"
8421
8422#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8423msgid "Living"
8424msgstr "Žijící"
8425
8426#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8427msgid "Living individuals"
8428msgstr "Žijící lidé"
8429
8430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8431msgid "Loading…"
8432msgstr "Načítá se…"
8433
8434#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8435#: resources/views/admin/media.phtml:35
8436msgid "Local files"
8437msgstr "Lokální soubory"
8438
8439#. I18N: gedcom tag _LOC
8440#: app/GedcomTag.php:1165
8441msgid "Location"
8442msgstr "Umístění"
8443
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8445msgid "Lodger"
8446msgstr "Nájemník"
8447
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8449msgctxt "FEMALE"
8450msgid "Lodger"
8451msgstr "Nájemnice"
8452
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8454msgctxt "MALE"
8455msgid "Lodger"
8456msgstr "Nájemník"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8460msgid "Logan, Utah, United States"
8461msgstr "Logan, Utah, USA"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8465msgid "London, England"
8466msgstr "Londýn, Anglie"
8467
8468#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8470msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8471msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8472
8473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8474msgid "Longest marriage"
8475msgstr "Nejdelší manželství"
8476
8477#. I18N: gedcom tag LONG
8478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8480#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8483#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8484msgid "Longitude"
8485msgstr "Zeměpisná délka"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8489msgid "Los Angeles, California, United States"
8490msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8494msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8495msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8499msgid "Lubbock, Texas, United States"
8500msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8504msgid "Luxembourg"
8505msgstr "Lucembursko"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8509msgid "Macau"
8510msgstr "Macau"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8514msgid "Macedonia"
8515msgstr "Makedonie"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8519msgid "Madagascar"
8520msgstr "Madagaskar"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8524msgid "Madrid, Spain"
8525msgstr "Madrid, Španělsko"
8526
8527#. I18N: Type of media object
8528#: app/GedcomTag.php:1560
8529msgid "Magazine"
8530msgstr "Magazín"
8531
8532#. I18N: gedcom tag _NAME
8533#: app/GedcomTag.php:1204
8534msgid "Mailing name"
8535msgstr "Korespondenční jméno"
8536
8537#: app/Services/MessageService.php:229
8538msgid "Mailto link"
8539msgstr "E-mail"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8543msgid "Malawi"
8544msgstr "Malawi"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8548msgid "Malaysia"
8549msgstr "Malajsie"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8553msgid "Maldives"
8554msgstr "Maledivy"
8555
8556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8557#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8558msgid "Male"
8559msgstr "Muž"
8560
8561#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8562#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8564#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8575#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8576#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8577#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8578msgid "Males"
8579msgstr "Muži"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8583msgid "Mali"
8584msgstr "Mali"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8588msgid "Malta"
8589msgstr "Malta"
8590
8591#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8593#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8594#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8598#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8603msgid "Manage family trees"
8604msgstr "Správa rodokmenů"
8605
8606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8607#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8608msgid "Manage family trees "
8609msgstr "Správa rodokmenů "
8610
8611#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8614msgid "Manage media"
8615msgstr "Správa médií"
8616
8617#. I18N: Listbox entry; name of a role
8618#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8622msgid "Manager"
8623msgstr "Správce"
8624
8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8626msgid "Managers"
8627msgstr "Správci"
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8631msgid "Manaus, Brazil"
8632msgstr "Manaus, Brazílie"
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8636msgid "Manhattan, New York, United States"
8637msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8641msgid "Manila, Philippines"
8642msgstr "Maila, Filipíny"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8646msgid "Manti, Utah, United States"
8647msgstr "Manti, Utah, USA"
8648
8649#. I18N: Type of media object
8650#: app/GedcomTag.php:1563
8651msgid "Manuscript"
8652msgstr "Rukopis"
8653
8654#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8656msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8657msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8658
8659#. I18N: Type of media object
8660#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8662msgid "Map"
8663msgstr "Mapa"
8664
8665#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8667#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8668msgid "Map provider"
8669msgstr "Poskytovatel mapy"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8672msgctxt "Abbreviation for March"
8673msgid "Mar"
8674msgstr "bře"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8677msgctxt "GENITIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "března"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8682msgctxt "INSTRUMENTAL"
8683msgid "March"
8684msgstr "březnem"
8685
8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8687msgctxt "LOCATIVE"
8688msgid "March"
8689msgstr "březnu"
8690
8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8694msgctxt "NOMINATIVE"
8695msgid "March"
8696msgstr "březen"
8697
8698#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8700msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8701msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8702
8703#. I18N: gedcom tag MARR
8704#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8705#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8759msgid "Marriage"
8760msgstr "Sňatek"
8761
8762#. I18N: gedcom tag MARB
8763#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8764msgid "Marriage banns"
8765msgstr "Svatební ohlášky"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8768#: app/GedcomTag.php:1201
8769msgid "Marriage beginning status"
8770msgstr "Status počátku manželství"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MBON
8773#: app/GedcomTag.php:1180
8774msgid "Marriage bond"
8775msgstr "Manželská smlouva"
8776
8777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8778msgid "Marriage by country"
8779msgstr "Sňatek podle země"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARC
8782#: app/GedcomTag.php:801
8783msgid "Marriage contract"
8784msgstr "Manželská smlouva"
8785
8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8787msgid "Marriage date range end"
8788msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
8789
8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8791msgid "Marriage date range start"
8792msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
8793
8794#. I18N: gedcom tag _MEND
8795#: app/GedcomTag.php:1189
8796msgid "Marriage ending status"
8797msgstr "Status ukončení manželství"
8798
8799#. I18N: gedcom tag _MARI
8800#: app/GedcomTag.php:1168
8801msgid "Marriage intention"
8802msgstr "Oznámení sňatku"
8803
8804#. I18N: gedcom tag MARL
8805#: app/GedcomTag.php:804
8806msgid "Marriage license"
8807msgstr "Povolení k sňatku"
8808
8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8810msgid "Marriage of a brother"
8811msgstr "Sňatek bratra"
8812
8813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8815msgid "Marriage of a child"
8816msgstr "Sňatek dítěte"
8817
8818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8819msgid "Marriage of a daughter"
8820msgstr "Sňatek dcery"
8821
8822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8823msgid "Marriage of a father"
8824msgstr "Sňatek otce"
8825
8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8830msgid "Marriage of a grandchild"
8831msgstr "Sňatek vnoučete"
8832
8833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8834msgid "Marriage of a granddaughter"
8835msgstr "Sňatek vnučky"
8836
8837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8838msgctxt "daughter’s daughter"
8839msgid "Marriage of a granddaughter"
8840msgstr "Sňatek vnučky"
8841
8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8843msgctxt "son’s daughter"
8844msgid "Marriage of a granddaughter"
8845msgstr "Sňatek vnučky"
8846
8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8848msgid "Marriage of a grandson"
8849msgstr "Sňatek vnuka"
8850
8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8852msgctxt "daughter’s son"
8853msgid "Marriage of a grandson"
8854msgstr "Sňatek vnuka"
8855
8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8857msgctxt "son’s son"
8858msgid "Marriage of a grandson"
8859msgstr "Sňatek vnuka"
8860
8861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8862msgid "Marriage of a half-brother"
8863msgstr "Sňatek polorodého bratra"
8864
8865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8866msgid "Marriage of a half-sibling"
8867msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
8868
8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8870msgid "Marriage of a half-sister"
8871msgstr "Sňatek polorodé sestry"
8872
8873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8874msgid "Marriage of a mother"
8875msgstr "Sňatek matky"
8876
8877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8879msgid "Marriage of a parent"
8880msgstr "Sňatek rodiče"
8881
8882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8884msgid "Marriage of a sibling"
8885msgstr "Sňatek sourozence"
8886
8887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8888msgid "Marriage of a sister"
8889msgstr "Sňatek sestry"
8890
8891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8892msgid "Marriage of a son"
8893msgstr "Sňatek syna"
8894
8895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8896msgid "Marriage of parents"
8897msgstr "Sňatek rodičů"
8898
8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8900msgid "Marriage place contains"
8901msgstr "Místo sňatku obsahuje"
8902
8903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8904msgid "Marriage places"
8905msgstr "Místa uzavření sňatků"
8906
8907#. I18N: gedcom tag MARS
8908#: app/GedcomTag.php:822
8909msgid "Marriage settlement"
8910msgstr "Vypořádání manželství"
8911
8912#. I18N: gedcom tag _STAT
8913#: app/GedcomTag.php:1241
8914msgid "Marriage status"
8915msgstr "Status manželství"
8916
8917#: app/GedcomTag.php:819
8918msgid "Marriage type unknown"
8919msgstr "Sňatek neznámého typu"
8920
8921#. I18N: Name of a module/report
8922#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8926msgid "Marriages"
8927msgstr "Sňatky"
8928
8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8931msgid "Marriages by century"
8932msgstr "Manželství podle století"
8933
8934#. I18N: gedcom tag _MARNM
8935#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8936#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8937msgid "Married name"
8938msgstr "Manželské jméno"
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1176
8941msgid "Married surname"
8942msgstr "Příjmení manželů"
8943
8944#. I18N: Name of a country or state
8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8946msgid "Marshall Islands"
8947msgstr "Marshallovy ostrovy"
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8951msgid "Martinique"
8952msgstr "Martinik"
8953
8954#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8955msgid "Masquerade as this user"
8956msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
8957
8958#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8960msgid "Match both upper and lower case letters."
8961msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
8962
8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8965msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
8966
8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8969msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
8970
8971#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8972msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8973msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8977msgid "Mauritania"
8978msgstr "Mauritánie"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8982msgid "Mauritius"
8983msgstr "Mauricius"
8984
8985#. I18N: A configuration setting
8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8987msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8988msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
8989
8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8992msgid "Maximum upload size: "
8993msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8996msgctxt "Abbreviation for May"
8997msgid "May"
8998msgstr "kvě"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9001msgctxt "GENITIVE"
9002msgid "May"
9003msgstr "května"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9006msgctxt "INSTRUMENTAL"
9007msgid "May"
9008msgstr "květnem"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9011msgctxt "LOCATIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "květnu"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9018msgctxt "NOMINATIVE"
9019msgid "May"
9020msgstr "květen"
9021
9022#. I18N: Name of a country or state
9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9024msgid "Mayotte"
9025msgstr "Mayotte"
9026
9027#. I18N: Location of an LDS church temple
9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9029msgid "Medford, Oregon, United States"
9030msgstr "Medford, Oregon, USA"
9031
9032#. I18N: Name of a module
9033#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9036#: resources/views/admin/media.phtml:99
9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9039msgid "Media"
9040msgstr "Média"
9041
9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9043#: resources/views/admin/media.phtml:95
9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9048msgid "Media file"
9049msgstr "Soubor médií"
9050
9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9052msgid "Media file to upload"
9053msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9054
9055#. I18N: %s is the name of a folder.
9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9057#, php-format
9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9059msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9060
9061#: resources/views/admin/media.phtml:26
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9063msgid "Media files"
9064msgstr "Soubory médií"
9065
9066#. I18N: A configuration setting
9067#: resources/views/admin/media.phtml:58
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9069msgid "Media folder"
9070msgstr "Složka médií"
9071
9072#: resources/views/admin/media.phtml:27
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9074msgid "Media folders"
9075msgstr "Složky médií"
9076
9077#. I18N: gedcom tag OBJE
9078#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9080#: resources/views/admin/media.phtml:103
9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9082#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9084#: resources/views/family-page.phtml:87
9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9086#: resources/views/source-page.phtml:89
9087msgid "Media object"
9088msgstr "Objekt médií"
9089
9090#. I18N: Name of a module/list
9091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9092#: app/Services/AdminService.php:183
9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9103#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9106msgid "Media objects"
9107msgstr "Objekty médií"
9108
9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9110msgid "Media objects found"
9111msgstr "Nalezeny objekty médií"
9112
9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9114msgid "Media objects per page"
9115msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9116
9117#. I18N: gedcom tag MEDI
9118#. I18N: gedcom tag _TYPE
9119#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9122msgid "Media type"
9123msgstr "Typ média"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MDCL
9126#: app/GedcomTag.php:1183
9127msgid "Medical"
9128msgstr "Lékařská informace"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MEDC
9131#: app/GedcomTag.php:1186
9132msgid "Medical condition"
9133msgstr "Zdravotní stav"
9134
9135#. I18N: The name of a colour-scheme
9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9137msgid "Mediterranio"
9138msgstr "Středomořská"
9139
9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9142msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9143
9144#: app/Date/JalaliDate.php:265
9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "Mehr"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:137
9151msgctxt "GENITIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "Mehr"
9154
9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9156#: app/Date/JalaliDate.php:227
9157msgctxt "INSTRUMENTAL"
9158msgid "Mehr"
9159msgstr "Mehr"
9160
9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9162#: app/Date/JalaliDate.php:182
9163msgctxt "LOCATIVE"
9164msgid "Mehr"
9165msgstr "Mehr"
9166
9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9168#: app/Date/JalaliDate.php:92
9169msgctxt "NOMINATIVE"
9170msgid "Mehr"
9171msgstr "Mehr"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9175msgid "Melbourne, Australia"
9176msgstr "Melbourne, Austrálie"
9177
9178#. I18N: Listbox entry; name of a role
9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9184msgid "Member"
9185msgstr "Člen"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9189msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9190msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9191
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9194msgid "Menu"
9195msgstr "Menu"
9196
9197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9201msgid "Menus"
9202msgstr "Menu"
9203
9204#. I18N: The name of a colour-scheme
9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9206msgid "Mercury"
9207msgstr "Rtuťové"
9208
9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9210msgid "Merge"
9211msgstr "Sloučit"
9212
9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9215msgid "Merge family trees"
9216msgstr "Sloučit rodokmeny"
9217
9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9220#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9221msgid "Merge records"
9222msgstr "Sloučit záznamy"
9223
9224#. I18N: Location of an LDS church temple
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9226msgid "Merida, Mexico"
9227msgstr "Merida, Mexiko"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9231msgid "Mesa, Arizona, United States"
9232msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9233
9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9239msgid "Message"
9240msgstr "Zpráva"
9241
9242#. I18N: Name of a module
9243#. I18N: A configuration setting
9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9246msgid "Messages"
9247msgstr "Zprávy"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:153
9251msgctxt "GENITIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "Messidor"
9254
9255#. I18N: a month in the French republican calendar
9256#: app/Date/FrenchDate.php:247
9257msgctxt "INSTRUMENTAL"
9258msgid "Messidor"
9259msgstr "Messidor"
9260
9261#. I18N: a month in the French republican calendar
9262#: app/Date/FrenchDate.php:200
9263msgctxt "LOCATIVE"
9264msgid "Messidor"
9265msgstr "Messidor"
9266
9267#. I18N: a month in the French republican calendar
9268#: app/Date/FrenchDate.php:106
9269msgctxt "NOMINATIVE"
9270msgid "Messidor"
9271msgstr "Messidor"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9275msgid "Mexico"
9276msgstr "Mexiko"
9277
9278#. I18N: Location of an LDS church temple
9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9280msgid "Mexico City, Mexico"
9281msgstr "Mexico City, Mexiko"
9282
9283#. I18N: Type of media object
9284#: app/GedcomTag.php:1554
9285msgid "Microfiche"
9286msgstr "Mikrofiš"
9287
9288#. I18N: Type of media object
9289#: app/GedcomTag.php:1557
9290msgid "Microfilm"
9291msgstr "Mikrofilm"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9295msgid "Micronesia"
9296msgstr "Mikronésie"
9297
9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9299msgid "Middle East"
9300msgstr "Střední východ"
9301
9302#. I18N: gedcom tag _MILI
9303#: app/GedcomTag.php:1192
9304msgid "Military"
9305msgstr "Vojenská služba"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _MILT
9308#: app/GedcomTag.php:1195
9309msgid "Military service"
9310msgstr "Vojenská služba"
9311
9312#. I18N: Name of a module/report
9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9316msgid "Missing data"
9317msgstr "Chybějící data"
9318
9319#. I18N: Listbox entry; name of a role
9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9322msgid "Moderator"
9323msgstr "Moderátor"
9324
9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9326msgid "Moderators"
9327msgstr "Moderátoři"
9328
9329#: resources/views/admin/components.phtml:39
9330#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9331msgid "Module"
9332msgstr "Modul"
9333
9334#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9336msgid "Module administration"
9337msgstr "Správa modulů"
9338
9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9347msgid "Modules"
9348msgstr "Moduly"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9352msgid "Moldova"
9353msgstr "Moldavsko"
9354
9355#. I18N: abbreviation for Monday
9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9358msgid "Mon"
9359msgstr "po"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9363msgid "Monaco"
9364msgstr "Monako"
9365
9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9367msgid "Monday"
9368msgstr "pondělí"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9372msgid "Mongolia"
9373msgstr "Mongolsko"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9377msgid "Montenegro"
9378msgstr "Černá Hora"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9382msgid "Monterrey, Mexico"
9383msgstr "Monterrey, Mexiko"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9387msgid "Montevideo, Uruguay"
9388msgstr "Montevideo, Uruguay"
9389
9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9396#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9397msgid "Month"
9398msgstr "Měsíc"
9399
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9402msgid "Month of birth"
9403msgstr "Měsíc narození"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9407msgid "Month of birth of first child in a relation"
9408msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9412msgid "Month of death"
9413msgstr "Měsíc úmrtí"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9417msgid "Month of first marriage"
9418msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9422msgid "Month of marriage"
9423msgstr "Měsíc sňatku"
9424
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9428msgid "Month:"
9429msgstr "Měsíc:"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9433msgid "Monticello, Utah, United States"
9434msgstr "Monticello, Utah, USA"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9438msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9439msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9440
9441#. I18N: Name of a country or state
9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9443msgid "Montserrat"
9444msgstr "Montserrat"
9445
9446#: app/Date/JalaliDate.php:263
9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9448msgid "Mor"
9449msgstr "Mor"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:133
9453msgctxt "GENITIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "Mordad"
9456
9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:223
9459msgctxt "INSTRUMENTAL"
9460msgid "Mordad"
9461msgstr "Mordad"
9462
9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:178
9465msgctxt "LOCATIVE"
9466msgid "Mordad"
9467msgstr "Mordad"
9468
9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:88
9471msgctxt "NOMINATIVE"
9472msgid "Mordad"
9473msgstr "Mordad"
9474
9475#. I18N: Name of a country or state
9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9477msgid "Morocco"
9478msgstr "Maroko"
9479
9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9482msgid "Most SMTP servers require a password."
9483msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9488msgid "Most common surnames"
9489msgstr "Nejčastější příjmení"
9490
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9492msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9493msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9494
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9496msgid "Most mail servers require a valid email address."
9497msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9498
9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9502msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9503
9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9506msgid "Most servers do not use secure connections."
9507msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9513msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9517msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9521msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9525msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9529msgid "Most viewed pages"
9530msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9531
9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9539msgid "Mother"
9540msgstr "Matka"
9541
9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9543#, php-format
9544msgid "Mother: %s"
9545msgstr "Matka: %s"
9546
9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9548msgid "Mother’s age"
9549msgstr "Matčin věk"
9550
9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9552#: app/Individual.php:965
9553#, php-format
9554msgid "Mother’s family with %s"
9555msgstr "Matčina rodina s %s"
9556
9557#. I18N: A step-family.
9558#: app/Individual.php:969
9559msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9560msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9565msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:46
9568#: resources/views/admin/components.phtml:146
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9570msgid "Move down"
9571msgstr "Posunout dolů"
9572
9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9574msgid "Move the media object?"
9575msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9576
9577#: resources/views/admin/components.phtml:45
9578#: resources/views/admin/components.phtml:140
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9580msgid "Move up"
9581msgstr "Posunout nahoru"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9585msgid "Mozambique"
9586msgstr "Mosambik"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:128
9590msgctxt "GENITIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "al-muharram"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:218
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "al-muharram"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:173
9602msgctxt "LOCATIVE"
9603msgid "Muharram"
9604msgstr "al-muharram"
9605
9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9607#: app/Date/HijriDate.php:83
9608msgctxt "NOMINATIVE"
9609msgid "Muharram"
9610msgstr "al-muharram"
9611
9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9613msgid "Multiple marriages"
9614msgstr "Vícečetné sňatky"
9615
9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9618msgid "My account"
9619msgstr "Můj účet"
9620
9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9622msgid "My family tree"
9623msgstr "Můj rodokmen"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9626msgid "My individual record"
9627msgstr "Můj osobní záznam"
9628
9629#. I18N: Name of a module
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9634msgid "My page"
9635msgstr "Moje stránka"
9636
9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9638msgid "My pages"
9639msgstr "Moje stránky"
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9642msgid "My pedigree"
9643msgstr "Můj rodokmen"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9647msgid "Myanmar"
9648msgstr "Myanmar"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NAME
9651#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9652#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9654#: resources/views/individual-name.phtml:44
9655#: resources/views/individual-name.phtml:55
9656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9676msgid "Name"
9677msgstr "Jméno"
9678
9679#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9680msgctxt "Repository"
9681msgid "Name"
9682msgstr "Název"
9683
9684#: app/GedcomTag.php:832
9685msgid "Name in Hebrew"
9686msgstr "Jméno v hebrejštině"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NPFX
9689#: app/GedcomTag.php:857
9690msgid "Name prefix"
9691msgstr "Titul (před)"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NSFX
9694#: app/GedcomTag.php:860
9695msgid "Name suffix"
9696msgstr "Titul (za)"
9697
9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9702msgid "Names"
9703msgstr "Jména"
9704
9705#. I18N: gedcom tag _NAMS
9706#: app/GedcomTag.php:1207
9707msgid "Namesake"
9708msgstr "Po kom byl pojmenován"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9712msgid "Namibia"
9713msgstr "Namibie"
9714
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9716msgid "Nanny"
9717msgstr "Chůva"
9718
9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9720msgid "Narrative description"
9721msgstr "Vypravěčský popis"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9725msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9726msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NATI
9729#: app/GedcomTag.php:835
9730msgid "Nationality"
9731msgstr "Národnost"
9732
9733#. I18N: gedcom tag NATU
9734#: app/GedcomTag.php:838
9735msgid "Naturalization"
9736msgstr "Udělení občanství"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9740msgid "Nauru"
9741msgstr "Nauru"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9746msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9751msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9755msgid "Nepal"
9756msgstr "Nepál"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9760msgid "Netherlands"
9761msgstr "Nizozemsko"
9762
9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9765msgid "Never"
9766msgstr "Nikdy"
9767
9768#. I18N: gedcom tag _NMAR
9769#: app/GedcomTag.php:1213
9770msgid "Never married"
9771msgstr "Celý život svobodná/ý"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9775msgid "New Caledonia"
9776msgstr "Nová Kaledonie"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9780msgid "New York, New York, United States"
9781msgstr "New York, New York, USA"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9785msgid "New Zealand"
9786msgstr "Nový Zéland"
9787
9788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9789msgid "New data"
9790msgstr "Nová data"
9791
9792#. I18N: %s is a server name/URL
9793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9794#, php-format
9795msgid "New registration at %s"
9796msgstr "Nová registrace na %s"
9797
9798#. I18N: %s is a server name/URL
9799#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9800#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9801#, php-format
9802msgid "New user at %s"
9803msgstr "Nový uživatel na %s"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9807msgid "Newport Beach, California, United States"
9808msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
9809
9810#. I18N: Name of a module
9811#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9812msgid "News"
9813msgstr "Novinky"
9814
9815#. I18N: Type of media object
9816#: app/GedcomTag.php:1569
9817msgid "Newspaper"
9818msgstr "Noviny"
9819
9820#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9821msgid "Next email reminder will be sent after "
9822msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
9823
9824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9826msgid "Next image"
9827msgstr "Další obrázek"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9831msgid "Nicaragua"
9832msgstr "Nikaragua"
9833
9834#. I18N: gedcom tag NICK
9835#: app/GedcomTag.php:848
9836msgid "Nickname"
9837msgstr "Přezdívka"
9838
9839#. I18N: Name of a country or state
9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9841msgid "Niger"
9842msgstr "Niger"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9846msgid "Nigeria"
9847msgstr "Nigérie"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:192
9851msgctxt "GENITIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nisan"
9854
9855#. I18N: a month in the Jewish calendar
9856#: app/Date/JewishDate.php:296
9857msgctxt "INSTRUMENTAL"
9858msgid "Nissan"
9859msgstr "Nisan"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:244
9863msgctxt "LOCATIVE"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "Nisan"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:140
9869msgctxt "NOMINATIVE"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "Nisan"
9872
9873#. I18N: Name of a country or state
9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9875msgid "Niue"
9876msgstr "Niue"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:141
9880msgctxt "GENITIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#. I18N: a month in the French republican calendar
9885#: app/Date/FrenchDate.php:235
9886msgctxt "INSTRUMENTAL"
9887msgid "Nivose"
9888msgstr "Nivôse"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:188
9892msgctxt "LOCATIVE"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "Nivôse"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:93
9898msgctxt "NOMINATIVE"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "Nivôse"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9904msgid "No"
9905msgstr "Ne"
9906
9907#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9908#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9909msgid "No GEDCOM file was received."
9910msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
9911
9912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9913msgid "No GEDCOM files found."
9914msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
9915
9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9919msgid "No calendar conversion"
9920msgstr "Bez konverze kalendáře"
9921
9922#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9923#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9924msgid "No children"
9925msgstr "Žádné zaznamenané děti"
9926
9927#: app/Services/MessageService.php:230
9928msgid "No contact"
9929msgstr "Bez kontaktu"
9930
9931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9932msgid "No duplicates have been found."
9933msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
9934
9935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9936msgid "No errors have been found."
9937msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
9938
9939#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9941#, php-format
9942msgid "No events exist for the next %s day."
9943msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9944msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
9945msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
9946msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
9947
9948#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9949msgid "No events exist for today."
9950msgstr "Žádné události pro dnešek."
9951
9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9953msgid "No events exist for tomorrow."
9954msgstr "Žádné události pro zítřek."
9955
9956#: resources/views/family-page.phtml:49
9957msgid "No facts exist for this family."
9958msgstr "K této rodině nejsou fakta."
9959
9960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9961#: app/Functions/Functions.php:55
9962msgid "No file was received. Please try again."
9963msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
9964
9965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9966msgid "No link between the two individuals could be found."
9967msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
9968
9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9972msgid "No matching facts found"
9973msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
9974
9975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9977msgid "No news articles have been submitted."
9978msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
9979
9980#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9981msgid "No predefined text"
9982msgstr "Žádný přednastavený text"
9983
9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9986msgid "No records to display"
9987msgstr "Žádné dostupné záznamy"
9988
9989#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9992#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9994msgid "No results found."
9995msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
9996
9997#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9998msgid "No signed-in and no anonymous users"
9999msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10000
10001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
10002msgid "No temple - living ordinance"
10003msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10004
10005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
10007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10008msgid "No upgrade information is available."
10009msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10010
10011#. I18N: The name of a colour-scheme
10012#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10013msgid "Nocturnal"
10014msgstr "Noční"
10015
10016#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10017#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10024msgid "None"
10025msgstr "Žádný"
10026
10027#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10028#: app/Date/FrenchDate.php:303
10029msgid "Nonidi"
10030msgstr "Nonidi"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10034msgid "Norfolk Island"
10035msgstr "Ostrov Norfolk"
10036
10037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10038msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10039msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10043msgid "North Korea"
10044msgstr "Severní Korea"
10045
10046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10047msgid "Northern America"
10048msgstr "Severní Amerika"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10052msgid "Northern Ireland"
10053msgstr "Severní Irsko"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10057msgid "Northern Mariana Islands"
10058msgstr "Severní Mariany"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10062msgid "Norway"
10063msgstr "Norsko"
10064
10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10066msgid "Not approved by an administrator"
10067msgstr "Neověřeno správcem"
10068
10069#. I18N: gedcom tag _NLIV
10070#: app/GedcomTag.php:1210
10071msgid "Not living"
10072msgstr "Nežijící"
10073
10074#. I18N: gedcom tag _NMR
10075#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10076#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10077msgid "Not married"
10078msgstr "Nesezdaní"
10079
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10081msgid "Not verified by the user"
10082msgstr "Neověřeno uživatelem"
10083
10084#. I18N: gedcom tag NOTE
10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10086#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10087#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10099msgid "Note"
10100msgstr "Poznámka"
10101
10102#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10104msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10105
10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10108msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10109
10110#. I18N: Name of a module
10111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10112#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10116#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10117#: resources/views/source-page.phtml:68
10118#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10121msgid "Notes"
10122msgstr "Poznámky"
10123
10124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10125msgid "Nothing found to cleanup"
10126msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10127
10128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10130msgid "Nothing found."
10131msgstr "Nic nenalezeno."
10132
10133#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10134#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10135msgid "Nothing to show"
10136msgstr "Není co zobrazit"
10137
10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10139msgctxt "Abbreviation for November"
10140msgid "Nov"
10141msgstr "lis"
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10144msgctxt "GENITIVE"
10145msgid "November"
10146msgstr "listopadu"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10149msgctxt "INSTRUMENTAL"
10150msgid "November"
10151msgstr "listopadem"
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10154msgctxt "LOCATIVE"
10155msgid "November"
10156msgstr "listopadu"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10161msgctxt "NOMINATIVE"
10162msgid "November"
10163msgstr "listopad"
10164
10165#. I18N: Location of an LDS church temple
10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10167msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10168msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10169
10170#. I18N: gedcom tag NCHI
10171#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10172#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10174msgid "Number of children"
10175msgstr "Počet dětí"
10176
10177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10179#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10180msgid "Number of days to show"
10181msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10182
10183#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10185msgid "Number of families without children"
10186msgstr "Počet rodin bez dětí"
10187
10188#. I18N: ... to show in a list
10189#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10190msgid "Number of given names"
10191msgstr "Počet křestních jmen"
10192
10193#. I18N: gedcom tag NMR
10194#: app/GedcomTag.php:851
10195msgid "Number of marriages"
10196msgstr "Počet sňatků"
10197
10198#. I18N: ... to show in a list
10199#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10200msgid "Number of pages"
10201msgstr "Počet stránek"
10202
10203#. I18N: ... to show in a list
10204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10205#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10206msgid "Number of surnames"
10207msgstr "Počet příjmení"
10208
10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10210msgid "Nurse"
10211msgstr "Kojná"
10212
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10214msgctxt "FEMALE"
10215msgid "Nurse"
10216msgstr "Kojná"
10217
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10219msgctxt "MALE"
10220msgid "Nurse"
10221msgstr "Kojná"
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10225msgid "Oakland, California, United States"
10226msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10227
10228#. I18N: Location of an LDS church temple
10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10230msgid "Oaxaca, Mexico"
10231msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10232
10233#. I18N: gedcom tag OCCU
10234#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10236msgid "Occupation"
10237msgstr "Zaměstnání"
10238
10239#. I18N: Name of a report
10240#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10243msgid "Occupations"
10244msgstr "Zaměstnání"
10245
10246#. I18N: Name of a country or state
10247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10248msgid "Occupied Palestinian Territory"
10249msgstr "Palestina"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10252msgctxt "Abbreviation for October"
10253msgid "Oct"
10254msgstr "říj"
10255
10256#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:301
10258msgid "Octidi"
10259msgstr "Octidi"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10262msgctxt "GENITIVE"
10263msgid "October"
10264msgstr "října"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10267msgctxt "INSTRUMENTAL"
10268msgid "October"
10269msgstr "říjnem"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10272msgctxt "LOCATIVE"
10273msgid "October"
10274msgstr "říjnu"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10279msgctxt "NOMINATIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "říjen"
10282
10283#. I18N: Location of an LDS church temple
10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10285msgid "Ogden, Utah, United States"
10286msgstr "Ogden, Utah, USA"
10287
10288#. I18N: Location of an LDS church temple
10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10290msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10291msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10292
10293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10294msgid "Old data"
10295msgstr "Stará data"
10296
10297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10298msgid "Old files found"
10299msgstr "Nalezeny staré soubory"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10302msgid "Oldest father"
10303msgstr "Nejstarší otec"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10306msgid "Oldest female"
10307msgstr "Nejstarší žena"
10308
10309#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10310msgid "Oldest living individuals"
10311msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10312
10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10314msgid "Oldest male"
10315msgstr "Nejstarší muž"
10316
10317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10318msgid "Oldest mother"
10319msgstr "Nejstarší matka"
10320
10321#. I18N: The name of a colour-scheme
10322#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10323msgid "Olivia"
10324msgstr "Oliva"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10328msgid "Oman"
10329msgstr "Omán"
10330
10331#. I18N: Name of a module
10332#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10333msgid "On this day"
10334msgstr "Toho dne"
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10337msgid "On this day…"
10338msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10339
10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10341msgid "Only add new records"
10342msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10343
10344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10350msgid "Only managers can edit"
10351msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10352
10353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10354msgid "Only update existing records"
10355msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10356
10357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10358msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10359msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10360
10361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10362msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10363msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10364
10365#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10366#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10367msgid "OpenStreetMap™"
10368msgstr "OpenStreetMap™"
10369
10370#. I18N: Location of an LDS church temple
10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10372msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10373msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10374
10375#: app/Date/JalaliDate.php:260
10376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10377msgid "Ord"
10378msgstr "Ord"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:127
10382msgctxt "GENITIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordibehesht"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:217
10388msgctxt "INSTRUMENTAL"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ordibehesht"
10391
10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10393#: app/Date/JalaliDate.php:172
10394msgctxt "LOCATIVE"
10395msgid "Ordibehesht"
10396msgstr "Ordibehesht"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:82
10400msgctxt "NOMINATIVE"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "Ordibehesht"
10403
10404#. I18N: gedcom tag ORDI
10405#: app/GedcomTag.php:871
10406msgid "Ordinance"
10407msgstr "Ustanovení"
10408
10409#. I18N: gedcom tag ORDN
10410#: app/GedcomTag.php:874
10411msgid "Ordination"
10412msgstr "Vysvěcení na kněze"
10413
10414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10416msgid "Orientation"
10417msgstr "Natočení"
10418
10419#. I18N: Location of an LDS church temple
10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10421msgid "Orlando, Florida, United States"
10422msgstr "Orlando, Florida, USA"
10423
10424#. I18N: Type of media object
10425#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10426#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10429msgid "Other"
10430msgstr "Ostatní"
10431
10432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10433msgid "Other facts to show in charts"
10434msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10435
10436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10437msgid "Other preferences"
10438msgstr "Jiná nastavení"
10439
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10441msgid "Owner"
10442msgstr "Vlastník"
10443
10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10445msgctxt "FEMALE"
10446msgid "Owner"
10447msgstr "Vlastník"
10448
10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10450msgctxt "MALE"
10451msgid "Owner"
10452msgstr "Vlastník"
10453
10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10455#: app/Functions/Functions.php:64
10456msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10457msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10458
10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10460#: app/Functions/Functions.php:61
10461msgid "PHP failed to write to disk."
10462msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10463
10464#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10465msgid "PHP information"
10466msgstr "Informace o PHP"
10467
10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10483msgid "Page"
10484msgstr "Strana"
10485
10486#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10487#, php-format
10488msgid "Page %s of %s"
10489msgstr "Strana %s z %s"
10490
10491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10496#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10507msgid "Page size"
10508msgstr "Velikost stránky"
10509
10510#. I18N: Type of media object
10511#: app/GedcomTag.php:1581
10512msgid "Painting"
10513msgstr "Kresba"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10517msgid "Pakistan"
10518msgstr "Pákistán"
10519
10520#. I18N: Name of a country or state
10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10522msgid "Palau"
10523msgstr "Palau"
10524
10525#. I18N: A colour scheme
10526#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10527msgid "Palette"
10528msgstr "Paleta barev"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10532msgid "Palmyra, New York, United States"
10533msgstr "Palmyra, New York, USA"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10537msgid "Panama"
10538msgstr "Panama"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10542msgid "Panama City, Panama"
10543msgstr "Panama City, Panama"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10547msgid "Papeete, Tahiti"
10548msgstr "Papeete, Tahiti"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10552msgid "Papua New Guinea"
10553msgstr "Papua - Nová Guinea"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10557msgid "Paraguay"
10558msgstr "Paraguay"
10559
10560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10562#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10563msgid "Parents"
10564msgstr "Rodiče"
10565
10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10569msgid "Parents and siblings"
10570msgstr "Rodiče a sourozenci"
10571
10572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10573msgid "Parent’s age"
10574msgstr "Věk rodičů"
10575
10576#. I18N: A configuration setting
10577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10581#: resources/views/login-page.phtml:43
10582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10584#: resources/views/register-page.phtml:70
10585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10586msgid "Password"
10587msgstr "Heslo"
10588
10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10592#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10593#: resources/views/register-page.phtml:76
10594msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10595msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10599msgid "Payson, Utah, United States"
10600msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10601
10602#. I18N: Name of a module/chart
10603#. I18N: Name of a report
10604#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10605#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10606#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10607#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10610msgid "Pedigree"
10611msgstr "Vývod"
10612
10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10614msgid "Pedigree chart"
10615msgstr "Vývod"
10616
10617#. I18N: Name of a module
10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10619msgid "Pedigree map"
10620msgstr "Mapa rodokmenu"
10621
10622#. I18N: %s is an individual’s name
10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10624#, php-format
10625msgid "Pedigree map of %s"
10626msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10627
10628#. I18N: %s is an individual’s name
10629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10630#, php-format
10631msgid "Pedigree tree of %s"
10632msgstr "Vývod pro %s"
10633
10634#. I18N: Name of a module
10635#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10643msgid "Pending changes"
10644msgstr "Dosud neschválené změny"
10645
10646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10647msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10648msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10649
10650#. I18N: gedcom tag _PRMN
10651#: app/GedcomTag.php:1226
10652msgid "Permanent number"
10653msgstr "Trvalé číslo"
10654
10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10657msgid "Permanently delete these records?"
10658msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10659
10660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10661msgid "Personal data"
10662msgstr "Osobní data"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10666msgid "Perth, Australia"
10667msgstr "Perth, Austrálie"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10671msgid "Peru"
10672msgstr "Peru"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10676msgid "Philippines"
10677msgstr "Filipíny"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10681msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10682msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
10683
10684#. I18N: gedcom tag PHON
10685#: app/GedcomTag.php:889
10686msgid "Phone"
10687msgstr "Telefon"
10688
10689#. I18N: gedcom tag FONE
10690#: app/GedcomTag.php:742
10691msgid "Phonetic"
10692msgstr "Fonetický přepis"
10693
10694#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10695msgid "Phonetic algorithm"
10696msgstr "Fonetický algoritmus"
10697
10698#: app/GedcomTag.php:830
10699msgid "Phonetic name"
10700msgstr "Fonetické jméno"
10701
10702#: app/GedcomTag.php:895
10703msgid "Phonetic place"
10704msgstr "Fonetické místo"
10705
10706#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10707#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10708#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10709msgid "Phonetic search"
10710msgstr "Fonetické vyhledávání"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:1019
10713msgid "Phonetic title"
10714msgstr "Název foneticky"
10715
10716#. I18N: Type of media object
10717#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10718msgid "Photo"
10719msgstr "Fotografie"
10720
10721#. I18N: The name of a colour-scheme
10722#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10723msgid "Pink Plastic"
10724msgstr "Plastická růžová"
10725
10726#. I18N: Name of a country or state
10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10728msgid "Pitcairn"
10729msgstr "Pitcairn"
10730
10731#. I18N: gedcom tag PLAC
10732#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10733#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10735#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10736#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10737#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10741#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10749#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10751#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10752msgid "Place"
10753msgstr "Místo"
10754
10755#. I18N: Name of a module/list
10756#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10759msgid "Place hierarchy"
10760msgstr "Hierarchie míst"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:899
10763msgid "Place in Hebrew"
10764msgstr "Místo v hebrejštině"
10765
10766#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10767msgid "Place list"
10768msgstr "Seznam míst"
10769
10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10773msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
10774
10775#: resources/views/help/place.phtml:12
10776msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10777msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
10778
10779#: resources/views/help/place.phtml:8
10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10781msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:500
10785msgid "Place of LDS baptism"
10786msgstr "Místo křtu LDS"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:976
10790msgid "Place of LDS child sealing"
10791msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
10792
10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10794#: app/GedcomTag.php:693
10795msgid "Place of LDS endowment"
10796msgstr "Místo LDS věna"
10797
10798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10799msgid "Place of LDS spouse sealing"
10800msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:464
10803msgid "Place of adoption"
10804msgstr "Místo adopce"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10807msgid "Place of baptism"
10808msgstr "Místo křtu"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10811msgid "Place of bar mitzvah"
10812msgstr "Místo bar micva"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10815msgid "Place of bat mitzvah"
10816msgstr "Místo bat micva"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10820msgid "Place of birth"
10821msgstr "Místo narození"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:535
10824msgid "Place of blessing"
10825msgstr "Místo požehnání"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:1077
10828msgid "Place of brit milah"
10829msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10832msgid "Place of burial"
10833msgstr "Místo pohřbení"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10836msgid "Place of christening"
10837msgstr "Místo křtu"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10840msgid "Place of confirmation"
10841msgstr "Místo biřmování"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:628
10844msgid "Place of cremation"
10845msgstr "Místo kremace"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10849msgid "Place of death"
10850msgstr "Místo úmrtí"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:684
10853msgid "Place of emigration"
10854msgstr "Místo emigrace"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10857msgid "Place of engagement"
10858msgstr "Místo zasnoubení"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:707
10861msgid "Place of event"
10862msgstr "Místo události"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10865msgid "Place of first communion"
10866msgstr "Místo prvního přijímání"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:770
10869msgid "Place of immigration"
10870msgstr "Místo imigrace"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10875msgid "Place of marriage"
10876msgstr "Místo sňatku"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10879msgid "Place of marriage banns"
10880msgstr "Místo svatebních ohlášek"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:842
10883msgid "Place of naturalization"
10884msgstr "Místo udělení občanství"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:880
10887msgid "Place of ordination"
10888msgstr "Místo vysvěcení"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:935
10891msgid "Place of residence"
10892msgstr "Místo bydliště"
10893
10894#. I18N: Name of a module
10895#: app/Module/PlacesModule.php:67
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10899msgid "Places"
10900msgstr "Místa"
10901
10902#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10903#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10905msgid "Play"
10906msgstr "Přehrát"
10907
10908#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10909msgid "Please enter a valid email address."
10910msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
10911
10912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10914#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10915#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10916msgid "Please try again."
10917msgstr "Zkuste znova, prosím."
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:143
10921msgctxt "GENITIVE"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "Pluviôse"
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:237
10927msgctxt "INSTRUMENTAL"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "Pluviôse"
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:190
10933msgctxt "LOCATIVE"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "Pluviôse"
10936
10937#. I18N: a month in the French republican calendar
10938#: app/Date/FrenchDate.php:95
10939msgctxt "NOMINATIVE"
10940msgid "Pluviose"
10941msgstr "Pluviôse"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10945msgid "Poland"
10946msgstr "Polsko"
10947
10948#: app/SurnameTradition.php:100
10949msgctxt "Surname tradition"
10950msgid "Polish"
10951msgstr "polská"
10952
10953#. I18N: A configuration setting
10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10958msgid "Port number"
10959msgstr "Číslo portu"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10963msgid "Portland, Oregon, United States"
10964msgstr "Portland, Oregon, USA"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10968msgid "Porto Alegre, Brazil"
10969msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
10970
10971#. I18N: page orientation
10972#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10973#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10975msgid "Portrait"
10976msgstr "Na výšku"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10980msgid "Portugal"
10981msgstr "Portugalsko"
10982
10983#: app/SurnameTradition.php:94
10984msgctxt "Surname tradition"
10985msgid "Portuguese"
10986msgstr "portugalská"
10987
10988#. I18N: gedcom tag POST
10989#: app/GedcomTag.php:902
10990msgid "Postal code"
10991msgstr "PSČ"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10995msgid "Powered by webtrees™"
10996msgstr "Běží ve webtrees™"
10997
10998#. I18N: a month in the French republican calendar
10999#: app/Date/FrenchDate.php:151
11000msgctxt "GENITIVE"
11001msgid "Prairial"
11002msgstr "Prairial"
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:245
11006msgctxt "INSTRUMENTAL"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "Prairial"
11009
11010#. I18N: a month in the French republican calendar
11011#: app/Date/FrenchDate.php:198
11012msgctxt "LOCATIVE"
11013msgid "Prairial"
11014msgstr "Prairial"
11015
11016#. I18N: a month in the French republican calendar
11017#: app/Date/FrenchDate.php:104
11018msgctxt "NOMINATIVE"
11019msgid "Prairial"
11020msgstr "Prairial"
11021
11022#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11023msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11024msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11025
11026#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11027msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11028msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11029
11030#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11031msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11032msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11033
11034#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11035#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11036#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11037#: resources/views/admin/components.phtml:60
11038#: resources/views/admin/components.phtml:63
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11044#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11045#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11046msgid "Preferences"
11047msgstr "Předvolby"
11048
11049#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11050#, php-format
11051msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11052msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11053
11054#. I18N: A configuration setting
11055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11056msgid "Preferred contact method"
11057msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11058
11059#. I18N: Label for a configuration option
11060#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11061#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11062#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11063#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11065#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11066msgid "Presentation style"
11067msgstr "Styl prezentace"
11068
11069#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11071msgid "President’s Office"
11072msgstr "Kancelář prezidenta"
11073
11074#. I18N: Location of an LDS church temple
11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11076msgid "Preston, England"
11077msgstr "Preston, Anglie"
11078
11079#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11080#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11082msgid "Preview"
11083msgstr "Předběžný náhled"
11084
11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11086msgid "Priest"
11087msgstr "Kněz"
11088
11089#. I18N: The first day in the French republican calendar
11090#: app/Date/FrenchDate.php:287
11091msgid "Primidi"
11092msgstr "Primidi"
11093
11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11095msgid "Print basic events when blank"
11096msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11097
11098#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11099#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11100msgid "Privacy"
11101msgstr "Soukromí"
11102
11103#. I18N: Name of a module
11104#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11105#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11106msgid "Privacy policy"
11107msgstr "Strategie soukromí"
11108
11109#. I18N: a restrction on viewing data
11110#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11111msgid "Privacy restriction"
11112msgstr "Utajovací omezení"
11113
11114#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11116msgid "Privacy restrictions"
11117msgstr "Omezení soukromí"
11118
11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11120msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11121msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11122
11123#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11124#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11125#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11126#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11127#: app/Submitter.php:75
11128msgid "Private"
11129msgstr "Soukromé"
11130
11131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11132msgid "Private key"
11133msgstr "Privátní klíč"
11134
11135#. I18N: gedcom tag PROB
11136#: app/GedcomTag.php:905
11137msgid "Probate"
11138msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11139
11140#. I18N: gedcom tag PROP
11141#: app/GedcomTag.php:908
11142msgid "Property"
11143msgstr "Vlastnictví"
11144
11145#. I18N: Location of an LDS church temple
11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11147msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11148msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11149
11150#. I18N: Location of an LDS church temple
11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11152msgid "Provo, Utah, United States"
11153msgstr "Provo, Utah, USA"
11154
11155#. I18N: gedcom tag PUBL
11156#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11158msgid "Publication"
11159msgstr "Publikace"
11160
11161#. I18N: Name of a country or state
11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11163msgid "Puerto Rico"
11164msgstr "Portoriko"
11165
11166#. I18N: Name of a country or state
11167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11168msgid "Qatar"
11169msgstr "Katar"
11170
11171#. I18N: gedcom tag QUAY
11172#: app/GedcomTag.php:914
11173msgid "Quality of data"
11174msgstr "Kvalita údajů"
11175
11176#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11177#: app/Date/FrenchDate.php:293
11178msgid "Quartidi"
11179msgstr "Quartidi"
11180
11181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11182#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11183msgid "Question"
11184msgstr "Otázka"
11185
11186#. I18N: Location of an LDS church temple
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11188msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11189msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11192msgid "Quick family facts"
11193msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11194
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11196msgid "Quick individual facts"
11197msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11198
11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11200msgid "Quick repository facts"
11201msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
11202
11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11204msgid "Quick source facts"
11205msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
11206
11207#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11208#: app/Date/FrenchDate.php:295
11209msgid "Quintidi"
11210msgstr "Quintidi"
11211
11212#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11213#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11214msgid "RE: "
11215msgstr "Odpověď: "
11216
11217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11218msgid "Rabbi"
11219msgstr "Rabín"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:132
11223msgctxt "GENITIVE"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr "rabí' al-avval"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11228#: app/Date/HijriDate.php:222
11229msgctxt "INSTRUMENTAL"
11230msgid "Rabi’ al-awwal"
11231msgstr "rabí' al-avval"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11234#: app/Date/HijriDate.php:177
11235msgctxt "LOCATIVE"
11236msgid "Rabi’ al-awwal"
11237msgstr "rabí' al-avval"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11240#: app/Date/HijriDate.php:87
11241msgctxt "NOMINATIVE"
11242msgid "Rabi’ al-awwal"
11243msgstr "rabí' al-avval"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:134
11247msgctxt "GENITIVE"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr "rabí' ath-thání"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11252#: app/Date/HijriDate.php:224
11253msgctxt "INSTRUMENTAL"
11254msgid "Rabi’ al-thani"
11255msgstr "rabí' ath-thání"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11258#: app/Date/HijriDate.php:179
11259msgctxt "LOCATIVE"
11260msgid "Rabi’ al-thani"
11261msgstr "rabí' ath-thání"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11264#: app/Date/HijriDate.php:89
11265msgctxt "NOMINATIVE"
11266msgid "Rabi’ al-thani"
11267msgstr "rabí' ath-thání"
11268
11269#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11270#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11271msgid "Rada"
11272msgstr "Rada"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:140
11276msgctxt "GENITIVE"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr "radžab"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11281#: app/Date/HijriDate.php:230
11282msgctxt "INSTRUMENTAL"
11283msgid "Rajab"
11284msgstr "radžab"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11287#: app/Date/HijriDate.php:185
11288msgctxt "LOCATIVE"
11289msgid "Rajab"
11290msgstr "radžab"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11293#: app/Date/HijriDate.php:95
11294msgctxt "NOMINATIVE"
11295msgid "Rajab"
11296msgstr "radžab"
11297
11298#. I18N: Location of an LDS church temple
11299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11300msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11301msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:144
11305msgctxt "GENITIVE"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr "ramadán"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11310#: app/Date/HijriDate.php:234
11311msgctxt "INSTRUMENTAL"
11312msgid "Ramadan"
11313msgstr "ramadán"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11316#: app/Date/HijriDate.php:189
11317msgctxt "LOCATIVE"
11318msgid "Ramadan"
11319msgstr "ramadán"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11322#: app/Date/HijriDate.php:99
11323msgctxt "NOMINATIVE"
11324msgid "Ramadan"
11325msgstr "ramadán"
11326
11327#. I18N: Description of the “Slide show” module
11328#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11329msgid "Random images from the current family tree."
11330msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11333#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11334#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11336msgid "Re-order children"
11337msgstr "Seřadit děti"
11338
11339#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11343msgid "Re-order families"
11344msgstr "Přeřadit rodiny"
11345
11346#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11347#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11348#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11351msgid "Re-order media"
11352msgstr "Přeřadit média"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11357msgid "Re-order names"
11358msgstr "Přeřadit jména"
11359
11360#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11362#: resources/views/admin/users.phtml:21
11363#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11364#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11365#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11366#: resources/views/register-page.phtml:34
11367msgid "Real name"
11368msgstr "Skutečné jméno"
11369
11370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11371msgid "Really delete all geographic data?"
11372msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11373
11374#. I18N: Name of a module
11375#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11377msgid "Recent changes"
11378msgstr "Poslední změny"
11379
11380#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11381msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11382msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11383
11384#. I18N: Location of an LDS church temple
11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11386msgid "Recife, Brazil"
11387msgstr "Recife, Brazílie"
11388
11389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11394#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11397msgid "Record"
11398msgstr "Záznam"
11399
11400#. I18N: gedcom tag RIN
11401#: app/GedcomTag.php:953
11402msgid "Record ID number"
11403msgstr "Číslo záznamového ID"
11404
11405#. I18N: gedcom tag RFN
11406#: app/GedcomTag.php:946
11407msgid "Record file number"
11408msgstr "Číslo záznamového spisu"
11409
11410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11411#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11412#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11413msgid "Records"
11414msgstr "Záznamy"
11415
11416#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11417#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11418msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11419msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11423msgid "Redlands, California, United States"
11424msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11425
11426#. I18N: gedcom tag REFN
11427#: app/GedcomTag.php:917
11428msgid "Reference number"
11429msgstr "Referenční číslo"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11433msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11434msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11435
11436#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11437#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11439msgid "Registered partnership"
11440msgstr "Registrované partnerství"
11441
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11443msgid "Registry officer"
11444msgstr "Matrikář"
11445
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11447msgctxt "FEMALE"
11448msgid "Registry officer"
11449msgstr "Matrikářka"
11450
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11452msgctxt "MALE"
11453msgid "Registry officer"
11454msgstr "Matrikář"
11455
11456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11458msgid "Regular expression"
11459msgstr "Regulární výraz"
11460
11461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11462msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11463msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11464
11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11467msgid "Reject"
11468msgstr "Odmítnout"
11469
11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11471msgid "Reject all changes"
11472msgstr "Odmítnout všechny změny"
11473
11474#. I18N: Name of a module/report
11475#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11478msgid "Related families"
11479msgstr "Příbuzné rodiny"
11480
11481#. I18N: Name of a report
11482#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11485msgid "Related individuals"
11486msgstr "Příbuzní jedinci"
11487
11488#. I18N: gedcom tag RELA
11489#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11490#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11491msgid "Relationship"
11492msgstr "Příbuzenský vztah"
11493
11494#. I18N: gedcom tag _FREL
11495#: app/GedcomTag.php:1133
11496msgid "Relationship to father"
11497msgstr "Vztah k otci"
11498
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11500msgid "Relationship to me"
11501msgstr "Vztah ke mně"
11502
11503#. I18N: gedcom tag _MREL
11504#: app/GedcomTag.php:1198
11505msgid "Relationship to mother"
11506msgstr "Vztah k matce"
11507
11508#. I18N: gedcom tag PEDI
11509#: app/GedcomTag.php:886
11510msgid "Relationship to parents"
11511msgstr "Vztah s rodiči"
11512
11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11514#, php-format
11515msgid "Relationship: %s"
11516msgstr "Vztah: %s"
11517
11518#. I18N: Name of a module/chart
11519#. I18N: Configuration option
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11524msgid "Relationships"
11525msgstr "Vztahy"
11526
11527#. I18N: %s are individual’s names
11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11529#, php-format
11530msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11531msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11532
11533#. I18N: gedcom tag RELI
11534#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11536msgid "Religion"
11537msgstr "Náboženství"
11538
11539#: app/GedcomTag.php:876
11540msgid "Religious institution"
11541msgstr "Náboženská instituce"
11542
11543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11544#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11546msgid "Religious marriage"
11547msgstr "Církevní sňatek"
11548
11549#: app/GedcomTag.php:1228
11550msgid "Religious name"
11551msgstr "Náboženské jméno"
11552
11553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11554#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11556msgid "Reload map"
11557msgstr "Znovu nahrát mapu"
11558
11559#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11560msgid "Reminder email frequency (days)"
11561msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11562
11563#. I18N: gedcom tag SERV
11564#: app/GedcomTag.php:962
11565msgid "Remote server"
11566msgstr "Vzdálený server"
11567
11568#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11569#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11570#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11573msgid "Remove"
11574msgstr "Odstranit"
11575
11576#. I18N: Name of a module
11577#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11578msgid "Remove duplicate links"
11579msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11580
11581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11582msgid "Remove individual"
11583msgstr "Odstranit osobu"
11584
11585#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11587msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11588msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11589
11590#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11591msgid "Remove this location?"
11592msgstr "Odstranit toto umístění?"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11596msgid "Reno, Nevada, United States"
11597msgstr "Reno, Nevada, USA"
11598
11599#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11600msgid "Renumber"
11601msgstr "Přečíslovat"
11602
11603#. I18N: Renumber the records in a family tree
11604#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11607msgid "Renumber family tree"
11608msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11609
11610#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11611msgid "Replace"
11612msgstr "Nahradit"
11613
11614#. I18N: Description of a “Data fix” module
11615#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11616msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11617msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11618
11619#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11620msgid "Replace with"
11621msgstr "Nahradit za"
11622
11623#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11624msgid "Replacement text"
11625msgstr "Nahrazení textu"
11626
11627#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11628msgid "Reply"
11629msgstr "Odpovědět"
11630
11631#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11632#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11633#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11634#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11635msgid "Report"
11636msgstr "Zpráva"
11637
11638#. I18N: Name of a module
11639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11640#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11642#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11643#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11644msgid "Reports"
11645msgstr "Zprávy"
11646
11647#. I18N: Name of a module/list
11648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11649#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11650#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11657#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11658#: resources/views/search-results.phtml:46
11659#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11660msgid "Repositories"
11661msgstr "Repozitáře"
11662
11663#. I18N: gedcom tag REPO
11664#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11665#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11666#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11667#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11668#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11669msgid "Repository"
11670msgstr "Repozitář"
11671
11672#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11673msgid "Repository name"
11674msgstr "Název repozitáře"
11675
11676#. I18N: Name of a country or state
11677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11678msgid "Republic of the Congo"
11679msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11680
11681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11682#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11684msgid "Request a new password"
11685msgstr "Zažádat o nové heslo"
11686
11687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11689#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11691msgid "Request a new user account"
11692msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
11693
11694#. I18N: gedcom tag _TODO
11695#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11696msgid "Research task"
11697msgstr "Badatelský úkol"
11698
11699#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11701msgid "Research tasks"
11702msgstr "Badatelské úkoly"
11703
11704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11705msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11706msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
11707
11708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11709msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11710msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
11711
11712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11713msgid "Reset to initial map state"
11714msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
11715
11716#. I18N: gedcom tag RESI
11717#: app/GedcomTag.php:931
11718msgid "Residence"
11719msgstr "Bydliště"
11720
11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11723msgid "Restore the default block layout"
11724msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
11725
11726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11728msgid "Restrict to immediate family"
11729msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
11730
11731#. I18N: gedcom tag RESN
11732#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11733#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11734#: resources/views/media-page.phtml:185
11735msgid "Restriction"
11736msgstr "Omezení"
11737
11738#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11739msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11740msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
11741
11742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11743msgid "Results"
11744msgstr "Výsledky"
11745
11746#. I18N: gedcom tag RETI
11747#: app/GedcomTag.php:941
11748msgid "Retirement"
11749msgstr "Odchod do důchodu"
11750
11751#. I18N: Name of a country or state
11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11753msgid "Reunion"
11754msgstr "Réunion"
11755
11756#. I18N: Location of an LDS church temple
11757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11758msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11759msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
11760
11761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11762msgid "Right"
11763msgstr "Pravý"
11764
11765#. I18N: gedcom tag ROLE
11766#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11767msgid "Role"
11768msgstr "Postavení"
11769
11770#. I18N: Name of a country or state
11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11772msgid "Romania"
11773msgstr "Rumunsko"
11774
11775#. I18N: gedcom tag ROMN
11776#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11777msgid "Romanized"
11778msgstr "Latinkou"
11779
11780#: app/GedcomTag.php:897
11781msgid "Romanized place"
11782msgstr "Místo latinkou"
11783
11784#: app/GedcomTag.php:1021
11785msgid "Romanized title"
11786msgstr "Název v latince"
11787
11788#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11790msgid "Roots"
11791msgstr "Kořeny"
11792
11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11794#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11796msgid "Russell"
11797msgstr "Russell"
11798
11799#. I18N: Name of a country or state
11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11801msgid "Russia"
11802msgstr "Rusko"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11806msgid "Rwanda"
11807msgstr "Rwanda"
11808
11809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11810msgid "SMTP mail server"
11811msgstr "Emailový server (SMTP)"
11812
11813#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11814msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11815msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
11816
11817#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11818#, php-format
11819msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11820msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
11821
11822#. I18N: Location of an LDS church temple
11823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11824msgid "Sacramento, California, United States"
11825msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
11826
11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11828#: app/Date/HijriDate.php:130
11829msgctxt "GENITIVE"
11830msgid "Safar"
11831msgstr "safar"
11832
11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11834#: app/Date/HijriDate.php:220
11835msgctxt "INSTRUMENTAL"
11836msgid "Safar"
11837msgstr "safar"
11838
11839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11840#: app/Date/HijriDate.php:175
11841msgctxt "LOCATIVE"
11842msgid "Safar"
11843msgstr "safar"
11844
11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11846#: app/Date/HijriDate.php:85
11847msgctxt "NOMINATIVE"
11848msgid "Safar"
11849msgstr "safar"
11850
11851#. I18N: The name of a colour-scheme
11852#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11853msgid "Sage"
11854msgstr "Šedozelené"
11855
11856#. I18N: Name of a country or state
11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11858msgid "Saint Helena"
11859msgstr "Svatá Helena"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11863msgid "Saint Kitts and Nevis"
11864msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11868msgid "Saint Lucia"
11869msgstr "Svatá Lucie"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11873msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11874msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11878msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11879msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11883msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11884msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
11885
11886#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11887msgid "Same as uploaded file"
11888msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
11889
11890#. I18N: Name of a country or state
11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11892msgid "Samoa"
11893msgstr "Samoa"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11897msgid "San Antonio, Texas, United States"
11898msgstr "San Antonio, Texas, USA"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11902msgid "San Diego, California, United States"
11903msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11907msgid "San Jose, Costa Rica"
11908msgstr "San Jose, Costa Rica"
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11912msgid "San Marino"
11913msgstr "San Marino"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11917msgid "San Salvador, El Salvador"
11918msgstr "San Salvador, El Salvador"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11922msgid "Santiago, Chile"
11923msgstr "Santiago, Chile"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11927msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11928msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11932msgid "Sao Paulo, Brazil"
11933msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11937msgid "Sao Tome and Principe"
11938msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
11939
11940#. I18N: abbreviation for Saturday
11941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11943msgid "Sat"
11944msgstr "so"
11945
11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11947msgid "Saturday"
11948msgstr "sobota"
11949
11950#. I18N: Name of a country or state
11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11952msgid "Saudi Arabia"
11953msgstr "Saúdská Arábie"
11954
11955#: app/GedcomTag.php:672
11956msgid "School or college"
11957msgstr "Škola nebo univerzita"
11958
11959#. I18N: Name of a country or state
11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11961msgid "Scotland"
11962msgstr "Skotsko"
11963
11964#. I18N: gedcom tag _SCBK
11965#: app/GedcomTag.php:1232
11966msgid "Scrapbook"
11967msgstr "Obrázkové album"
11968
11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11971msgctxt "Female pedigree"
11972msgid "Sealing"
11973msgstr "Sealing (snoubení)"
11974
11975#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11977msgctxt "Male pedigree"
11978msgid "Sealing"
11979msgstr "Sealing (snoubení)"
11980
11981#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11983msgctxt "Pedigree"
11984msgid "Sealing"
11985msgstr "Sealing (snoubení)"
11986
11987#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11989msgid "Sealing canceled (divorce)"
11990msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
11991
11992#. I18N: Name of a module
11993#. I18N: A button label.
11994#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11995#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11998#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11999#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12000#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12001#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12002#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12003#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12004msgid "Search"
12005msgstr "Hledat"
12006
12007#. I18N: Name of a module
12008#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12010msgid "Search and replace"
12011msgstr "Hledat a nahradit"
12012
12013#. I18N: Description of a “Data fix” module
12014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12015msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12016msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12017
12018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12020msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12021msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12022
12023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12024msgid "Search filters"
12025msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12026
12027#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12029msgid "Search for"
12030msgstr "Vyhledat"
12031
12032#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12033msgid "Search method"
12034msgstr "Vyhledávací metoda"
12035
12036#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12037msgid "Search text/pattern"
12038msgstr "Vyhledat text/výraz"
12039
12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12041msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12042msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12046msgid "Seattle, Washington, United States"
12047msgstr "Seattle, Washington, USA"
12048
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12050msgid "Second record"
12051msgstr "Druhý záznam"
12052
12053#. I18N: A configuration setting
12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12055msgid "Secure connection"
12056msgstr "Zabezpečené připojení"
12057
12058#. I18N: A configuration setting
12059#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12060msgid "Security code"
12061msgstr "Bezpečnostní kód"
12062
12063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12065#, php-format
12066msgid "See %s for more information."
12067msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12068
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12072msgid "Select"
12073msgstr "Vybrat"
12074
12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12076msgid "Select a GEDCOM file to import"
12077msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12078
12079#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12080#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12081msgid "Select a date"
12082msgstr "Vybrat datum"
12083
12084#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12085msgid "Select individuals by place or date"
12086msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12087
12088#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12089#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12090msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12091msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12092
12093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12094msgid "Select the desired age interval"
12095msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12096
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12098msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12099msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12100
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12102msgid "Select two records to merge."
12103msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12104
12105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12106msgid "Selector"
12107msgstr "Selektor"
12108
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12110msgid "Seller"
12111msgstr "Prodavač"
12112
12113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12114msgctxt "FEMALE"
12115msgid "Seller"
12116msgstr "Prodavačka"
12117
12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12119msgctxt "MALE"
12120msgid "Seller"
12121msgstr "Prodavač"
12122
12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12124#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12125#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12126#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12127msgid "Send"
12128msgstr "Odeslat"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12131#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12132#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12133#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12135msgid "Send a message"
12136msgstr "Poslat zprávu"
12137
12138#: app/Services/MessageService.php:210
12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12140msgid "Send a message to all users"
12141msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12142
12143#: app/Services/MessageService.php:212
12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12145msgid "Send a message to users who have never signed in"
12146msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12147
12148#: app/Services/MessageService.php:214
12149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12150msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12151msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12152
12153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12154msgid "Send a test email using these settings"
12155msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12156
12157#. I18N: Label for a configuration option
12158#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12159msgid "Send out reminder emails"
12160msgstr "Posílat emailem upozornění"
12161
12162#. I18N: A configuration setting
12163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12164msgid "Sender name"
12165msgstr "Jméno odesílatele"
12166
12167#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12169msgid "Sending email"
12170msgstr "Posílání emailu"
12171
12172#. I18N: A configuration setting
12173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12174msgid "Sending server name"
12175msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12179msgid "Senegal"
12180msgstr "Senegal"
12181
12182#. I18N: Location of an LDS church temple
12183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12184msgid "Seoul, Korea"
12185msgstr "Soul, Jižní Korea"
12186
12187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12188msgctxt "Abbreviation for September"
12189msgid "Sep"
12190msgstr "zář"
12191
12192#. I18N: gedcom tag _SEPR
12193#: app/GedcomTag.php:1235
12194msgid "Separation"
12195msgstr ""
12196
12197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12198msgctxt "GENITIVE"
12199msgid "September"
12200msgstr "září"
12201
12202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12203msgctxt "INSTRUMENTAL"
12204msgid "September"
12205msgstr "zářím"
12206
12207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12208msgctxt "LOCATIVE"
12209msgid "September"
12210msgstr "září"
12211
12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12215msgctxt "NOMINATIVE"
12216msgid "September"
12217msgstr "září"
12218
12219#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12220#: app/Date/FrenchDate.php:299
12221msgid "Septidi"
12222msgstr "Septidi"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12226msgid "Serbia"
12227msgstr "Sbrsko"
12228
12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12230msgid "Servant"
12231msgstr "Sluha"
12232
12233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12234msgctxt "FEMALE"
12235msgid "Servant"
12236msgstr "Služka"
12237
12238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12239msgctxt "MALE"
12240msgid "Servant"
12241msgstr "Sluha"
12242
12243#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12245msgid "Server information"
12246msgstr "Informace o serveru"
12247
12248#. I18N: A configuration setting
12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12253msgid "Server name"
12254msgstr "Jméno serveru"
12255
12256#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12257msgid "Set a new password"
12258msgstr "Nastavte nové heslo"
12259
12260#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12261msgid "Set as default"
12262msgstr "Nastavit jako výchozí"
12263
12264#. I18N: You need to:
12265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12267msgid "Set the access level for each tree."
12268msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12269
12270#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12272msgid "Set the default blocks for new family trees"
12273msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12274
12275#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12277msgid "Set the default blocks for new users"
12278msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12279
12280#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12282msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12283msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12284
12285#. I18N: You need to:
12286#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12287#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12288msgid "Set the status to “approved”."
12289msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12290
12291#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12293msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12294msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12295
12296#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12297#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12298msgid "Setup wizard for webtrees"
12299msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12300
12301#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12302#: app/Date/FrenchDate.php:297
12303msgid "Sextidi"
12304msgstr "Sextidi"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12308msgid "Seychelles"
12309msgstr "Seychely"
12310
12311#: app/Date/JalaliDate.php:264
12312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12313msgid "Shah"
12314msgstr "Shah"
12315
12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12317#: app/Date/JalaliDate.php:135
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Shahrivar"
12320msgstr "Shahrivar"
12321
12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12323#: app/Date/JalaliDate.php:225
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Shahrivar"
12326msgstr "Shahrivar"
12327
12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12329#: app/Date/JalaliDate.php:180
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Shahrivar"
12332msgstr "Shahrivar"
12333
12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12335#: app/Date/JalaliDate.php:90
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Shahrivar"
12338msgstr "Shahrivar"
12339
12340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12341#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12342#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12343#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12344#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12346#: resources/views/note-page.phtml:97
12347msgid "Shared note"
12348msgstr "Sdílená poznámka"
12349
12350#. I18N: Name of a module/list
12351#: app/Module/NoteListModule.php:70
12352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12353#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12354msgid "Shared notes"
12355msgstr "Sdílené poznámky"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12358#: app/Date/HijriDate.php:146
12359msgctxt "GENITIVE"
12360msgid "Shawwal"
12361msgstr "šauvál"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12364#: app/Date/HijriDate.php:236
12365msgctxt "INSTRUMENTAL"
12366msgid "Shawwal"
12367msgstr "šauvál"
12368
12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12370#: app/Date/HijriDate.php:191
12371msgctxt "LOCATIVE"
12372msgid "Shawwal"
12373msgstr "šauvál"
12374
12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12376#: app/Date/HijriDate.php:101
12377msgctxt "NOMINATIVE"
12378msgid "Shawwal"
12379msgstr "šauvál"
12380
12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12382#: app/Date/HijriDate.php:142
12383msgctxt "GENITIVE"
12384msgid "Sha’aban"
12385msgstr "ša'bán"
12386
12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12388#: app/Date/HijriDate.php:232
12389msgctxt "INSTRUMENTAL"
12390msgid "Sha’aban"
12391msgstr "ša'bán"
12392
12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12394#: app/Date/HijriDate.php:187
12395msgctxt "LOCATIVE"
12396msgid "Sha’aban"
12397msgstr "ša'bán"
12398
12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12400#: app/Date/HijriDate.php:97
12401msgctxt "NOMINATIVE"
12402msgid "Sha’aban"
12403msgstr "ša'bán"
12404
12405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12406msgid "She "
12407msgstr "Ona "
12408
12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12410msgid "She died"
12411msgstr "Zemřela"
12412
12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12415msgid "She married"
12416msgstr "Vzala si"
12417
12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12419msgid "She resided at"
12420msgstr "Pobývala v"
12421
12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12423msgid "She was born"
12424msgstr "Narodila se"
12425
12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12427msgid "She was buried"
12428msgstr "Byla pohřbena"
12429
12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12431msgid "She was christened"
12432msgstr "Byla pokřtěna"
12433
12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12435msgid "She was cremated"
12436msgstr "Byla zpopelněna"
12437
12438#. I18N: a month in the Jewish calendar
12439#: app/Date/JewishDate.php:186
12440msgctxt "GENITIVE"
12441msgid "Shevat"
12442msgstr "Ševat"
12443
12444#. I18N: a month in the Jewish calendar
12445#: app/Date/JewishDate.php:290
12446msgctxt "INSTRUMENTAL"
12447msgid "Shevat"
12448msgstr "Ševat"
12449
12450#. I18N: a month in the Jewish calendar
12451#: app/Date/JewishDate.php:238
12452msgctxt "LOCATIVE"
12453msgid "Shevat"
12454msgstr "Ševat"
12455
12456#. I18N: a month in the Jewish calendar
12457#: app/Date/JewishDate.php:134
12458msgctxt "NOMINATIVE"
12459msgid "Shevat"
12460msgstr "Ševat"
12461
12462#. I18N: The name of a colour-scheme
12463#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12464msgid "Shiny Tomato"
12465msgstr "Lesklé rajče"
12466
12467#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12468#: app/GedcomTag.php:1244
12469msgid "Short version"
12470msgstr "Zkráceně"
12471
12472#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12473#: resources/views/help/date.phtml:97
12474msgid "Shortcut"
12475msgstr "Zkratka"
12476
12477#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12478msgid "Shortest marriage"
12479msgstr "Nejkratší manželství"
12480
12481#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12482msgid "Show"
12483msgstr "Ukázat"
12484
12485#. I18N: A configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12487msgid "Show a download link in the media viewer"
12488msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12489
12490#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12491#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12492msgid "Show a privacy policy."
12493msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12494
12495#. I18N: A configuration setting
12496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12497msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12498msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12499
12500#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12501msgid "Show all notes"
12502msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12503
12504#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12505msgid "Show all places in a list"
12506msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12507
12508#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12509msgid "Show all sources"
12510msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12511
12512#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12513#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12514msgid "Show an age cursor"
12515msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12516
12517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12518msgid "Show children of ancestors"
12519msgstr "Zobrazit děti předků"
12520
12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12522msgid "Show couples where either partner married more than once."
12523msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12524
12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12526msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12527msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12530msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12531msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12534msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12535msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12538msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12539msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12542msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12543msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12544
12545#. I18N: label for yes/no option
12546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12547msgid "Show date of last update"
12548msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12552msgid "Show dead individuals"
12553msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12556msgid "Show divorced couples."
12557msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12560msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12561msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12562
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12564msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12565msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12568msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12569msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12570
12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12573msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12574msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12575
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12577msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12578msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12581msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12582msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12586msgid "Show list of family trees"
12587msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12591msgid "Show living individuals"
12592msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12596msgid "Show names of private individuals"
12597msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12598
12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12603msgid "Show notes"
12604msgstr "Zobrazit poznámky"
12605
12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12607msgid "Show occupations"
12608msgstr "Zobrazit zaměstnání"
12609
12610#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12612msgid "Show only events of living individuals"
12613msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12614
12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12616msgid "Show only females."
12617msgstr "Zobrazit jen ženy."
12618
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12620msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12621msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
12622
12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12624msgid "Show only individuals, events, or all"
12625msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12628msgid "Show only males."
12629msgstr "Zobrazit jen muže."
12630
12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12633msgid "Show parents"
12634msgstr "Ukázat rodiče"
12635
12636#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12637msgid "Show pending changes"
12638msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
12639
12640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12643msgid "Show photos"
12644msgstr "Zobrazovat fotky"
12645
12646#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12647msgid "Show place hierarchy"
12648msgstr "Ukázat hierarchii míst"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12652msgid "Show private relationships"
12653msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
12654
12655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12656msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12657msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
12658
12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12660msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12661msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
12662
12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12664msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12665msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
12666
12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12668msgid "Show residences"
12669msgstr "Zobrazit bydliště"
12670
12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12672msgid "Show slide show controls"
12673msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
12674
12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12680msgid "Show sources"
12681msgstr "Zobrazit prameny"
12682
12683#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12686msgid "Show spouses"
12687msgstr "Zobrazit partnery"
12688
12689#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12691msgid "Show statistics charts"
12692msgstr "Ukázat statistické diagramy"
12693
12694#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12696#, php-format
12697msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12698msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
12699
12700#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12701#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12702msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12703msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
12704
12705#. I18N: label for a yes/no option
12706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12707msgid "Show the date and time"
12708msgstr ""
12709
12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12711msgid "Show the date and time of update"
12712msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
12713
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12715msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12716msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12720msgid "Show the family tree"
12721msgstr "Zobrazit rodokmen"
12722
12723#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12724msgid "Show the list of individuals"
12725msgstr "Ukázat seznam osob"
12726
12727#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12728msgid "Show the list of surnames"
12729msgstr "Ukázat seznam příjmení"
12730
12731#. I18N: Description of the “Places” module
12732#: app/Module/PlacesModule.php:78
12733msgid "Show the location of events on a map."
12734msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
12735
12736#. I18N: label for a yes/no option
12737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12738msgid "Show the user who made the change"
12739msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
12740
12741#. I18N: Label for a configuration option
12742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12743#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12745msgid "Show this block for which languages"
12746msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
12747
12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12749msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12750msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
12751
12752#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12757#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12758#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12760msgid "Show to managers"
12761msgstr "Zobrazit správcům"
12762
12763#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12768#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12773msgid "Show to members"
12774msgstr "Zobrazit členům"
12775
12776#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12781#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12786msgid "Show to visitors"
12787msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
12788
12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12791msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12792msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
12793
12794#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12796msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12797msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
12798
12799#. I18N: %s are placeholders for numbers
12800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12802#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12803#, php-format
12804msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12805msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
12806
12807#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12808msgid "Sibling"
12809msgstr "Sourozenec"
12810
12811#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12812msgid "Siblings"
12813msgstr "Sourozenci"
12814
12815#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12816#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12817msgid "Sidebar"
12818msgstr "Postranní panel"
12819
12820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12822#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12823#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12824msgid "Sidebars"
12825msgstr "Postranní panely"
12826
12827#. I18N: Name of a country or state
12828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12829msgid "Sierra Leone"
12830msgstr "Sierra Leone"
12831
12832#. I18N: Name of a module
12833#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12834#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12835msgid "Sign in"
12836msgstr "Přihlásit se"
12837
12838#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12839#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12840msgid "Sign out"
12841msgstr "Odhlásit se"
12842
12843#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12845msgid "Sign-in and registration"
12846msgstr "Přihlášení a registrace"
12847
12848#: resources/views/help/date.phtml:122
12849msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12850msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
12851
12852#. I18N: Name of a country or state
12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12854msgid "Singapore"
12855msgstr "Singapur"
12856
12857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12859msgid "Sister"
12860msgstr "Sestra"
12861
12862#. I18N: A configuration setting
12863#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12864#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12865#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12866msgid "Site identification code"
12867msgstr "Identifikační kód webu"
12868
12869#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12872msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12873msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
12874
12875#. I18N: A configuration setting
12876#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12877#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12878msgid "Site verification code"
12879msgstr "Ověřovací kód webu"
12880
12881#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12882#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12883msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12884msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
12885
12886#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12887#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12888msgid "Sitemaps"
12889msgstr "Mapa webu"
12890
12891#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12892#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12893msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12894msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:196
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Sivan"
12900msgstr "Sivan"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:300
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Sivan"
12906msgstr "Sivan"
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:248
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Sivan"
12912msgstr "Sivan"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:144
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Sivan"
12918msgstr "Sivan"
12919
12920#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12921#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12922#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12923msgid "Skip to content"
12924msgstr "Přeskočit na obsah"
12925
12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12927msgid "Slave"
12928msgstr "Otrok"
12929
12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12931msgctxt "FEMALE"
12932msgid "Slave"
12933msgstr "Otrokyně"
12934
12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12936msgctxt "MALE"
12937msgid "Slave"
12938msgstr "Otrok"
12939
12940#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12941#. I18N: Name of a module
12942#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12943msgid "Slide show"
12944msgstr "Promítání obrázků"
12945
12946#. I18N: Name of a country or state
12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12948msgid "Slovakia"
12949msgstr "Slovensko"
12950
12951#. I18N: Name of a country or state
12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12953msgid "Slovenia"
12954msgstr "Slovinsko"
12955
12956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12957msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12958msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
12959
12960#. I18N: Location of an LDS church temple
12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12962msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12963msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
12964
12965#. I18N: gedcom tag SSN
12966#: app/GedcomTag.php:988
12967msgid "Social security number"
12968msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
12969
12970#. I18N: Name of a country or state
12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12972msgid "Solomon Islands"
12973msgstr "Šalamounovy ostrovy"
12974
12975#. I18N: Name of a country or state
12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12977msgid "Somalia"
12978msgstr "Somálsko"
12979
12980#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12982msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12983msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
12984
12985#. I18N: Description of a “Data fix” module
12986#: app/Module/FixNameTags.php:96
12987msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12988msgstr ""
12989
12990#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12992msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12993msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
12994
12995#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12997msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12998msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
12999
13000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
13001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13004msgid "Son"
13005msgstr "Syn"
13006
13007#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13008#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13009#, php-format
13010msgid "Son of %s"
13011msgstr "Syn od %s"
13012
13013#. I18N: Label for a configuration option
13014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13016#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13017#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13018#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13022#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13023#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13029msgid "Sort order"
13030msgstr "Řazení"
13031
13032#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13034msgid "Sosa"
13035msgstr "Sosa"
13036
13037#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13038msgid "Sosa-Stradonitz number"
13039msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13040
13041#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13042msgid "Sounds like"
13043msgstr "Zní jako"
13044
13045#. I18N: gedcom tag SOUR
13046#. I18N: Name of a module/report
13047#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13048#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13050#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13051#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13052#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13053#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13062#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13078msgid "Source"
13079msgstr "Pramen"
13080
13081#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13083msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13084msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13089msgid "Source type"
13090msgstr "Typ pramene"
13091
13092#. I18N: Name of a module/list
13093#. I18N: Name of a module
13094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13095#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13096#: app/Services/AdminService.php:180
13097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13100#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13105#: resources/views/media-page.phtml:73
13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13109#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13110#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13111#: resources/views/search-results.phtml:35
13112#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13119msgid "Sources"
13120msgstr "Prameny"
13121
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13123msgid "Sources to the events"
13124msgstr "Prameny k událostem"
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13128msgid "South Africa"
13129msgstr "Jihoafrická republika"
13130
13131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13132msgid "South America"
13133msgstr "Jižní Amerika"
13134
13135#. I18N: Name of a country or state
13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13137msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13138msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13139
13140#. I18N: Name of a country or state
13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13142msgid "South Sudan"
13143msgstr "Jižní Súdán"
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13147msgid "Spain"
13148msgstr "Španělsko"
13149
13150#: app/SurnameTradition.php:91
13151msgctxt "Surname tradition"
13152msgid "Spanish"
13153msgstr "španělská"
13154
13155#. I18N: Location of an LDS church temple
13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13157msgid "Spokane, Washington, United States"
13158msgstr "Spokane, Washington, USA"
13159
13160#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13161#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13162#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13163#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13167msgid "Spouse"
13168msgstr "Partner"
13169
13170#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13171msgid "Spouse note"
13172msgstr "Poznámka k partnerství"
13173
13174#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13175#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13176#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13178msgid "Spouses"
13179msgstr "Manžel(ka)"
13180
13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13184msgid "Spouses and children"
13185msgstr "Partneři a děti"
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13189msgid "Sri Lanka"
13190msgstr "Srí Lanka"
13191
13192#. I18N: Location of an LDS church temple
13193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13194msgid "St. George, Utah, United States"
13195msgstr "St. George, Utah, USA"
13196
13197#. I18N: Location of an LDS church temple
13198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13199msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13200msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13201
13202#. I18N: Location of an LDS church temple
13203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13204msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13205msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13206
13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13208msgid "Start slide show on page load"
13209msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13210
13211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13212msgid "Start year"
13213msgstr "Počáteční rok"
13214
13215#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13216msgid "Starting range of change dates"
13217msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13218
13219#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13220msgid "Statcounter™"
13221msgstr "Statcounter™"
13222
13223#. I18N: gedcom tag STAE
13224#: app/GedcomTag.php:991
13225msgid "State"
13226msgstr "Stát/provincie"
13227
13228#. I18N: Name of a module
13229#. I18N: Name of a module/chart
13230#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13235msgid "Statistics"
13236msgstr "Statistika"
13237
13238#. I18N: gedcom tag STAT
13239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13242msgid "Status"
13243msgstr "Stav"
13244
13245#: app/GedcomTag.php:996
13246msgid "Status change date"
13247msgstr "Datum změny stavu"
13248
13249#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13250msgid "Stillborn"
13251msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13252
13253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13255msgid "Stillborn: exempt"
13256msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13257
13258#. I18N: Location of an LDS church temple
13259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13260msgid "Stockholm, Sweden"
13261msgstr "Stockholm, Švédsko"
13262
13263#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13266msgid "Stop"
13267msgstr "Zastavit"
13268
13269#. I18N: Name of a module
13270#: app/Module/StoriesModule.php:208
13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13272msgid "Stories"
13273msgstr "Příběhy"
13274
13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13276msgid "Story"
13277msgstr "Příběh"
13278
13279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13281#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13282msgid "Story title"
13283msgstr "Název příběhu"
13284
13285#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13286#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13287#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13288#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13289msgid "Subject"
13290msgstr "Předmět"
13291
13292#. I18N: gedcom tag SUBN
13293#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13294#: app/Submission.php:108
13295msgid "Submission"
13296msgstr "Podání"
13297
13298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13300msgid "Submitted but not yet cleared"
13301msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13302
13303#. I18N: gedcom tag SUBM
13304#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13306msgid "Submitter"
13307msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13308
13309#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13310msgid "Submitter name"
13311msgstr "Jméno předkladatele"
13312
13313#. I18N: Name of a module/list
13314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13315#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13318#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13319msgid "Submitters"
13320msgstr "Předkladatelé"
13321
13322#. I18N: Name of a country or state
13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13324msgid "Sudan"
13325msgstr "Súdán"
13326
13327#. I18N: abbreviation for Sunday
13328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13330msgid "Sun"
13331msgstr "ne"
13332
13333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13334msgid "Sunday"
13335msgstr "neděle"
13336
13337#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13339#, php-format
13340msgid "Support and documentation can be found at %s."
13341msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13342
13343#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13344msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13345msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13346
13347#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13348msgid "Support for SQL Server is experimental."
13349msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13353msgid "Suriname"
13354msgstr "Suriname"
13355
13356#. I18N: gedcom tag SURN
13357#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13358#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13359#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13360#: resources/views/branches-page.phtml:27
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13367msgid "Surname"
13368msgstr "Příjmení"
13369
13370#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13371msgid "Surname distribution chart"
13372msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13373
13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13375msgid "Surname list style"
13376msgstr "Styl seznamu příjmení"
13377
13378#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13379msgid "Surname option"
13380msgstr "Nastavení příjmení"
13381
13382#. I18N: gedcom tag SPFX
13383#: app/GedcomTag.php:985
13384msgid "Surname prefix"
13385msgstr "Předpona pro příjmení"
13386
13387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13388msgid "Surname tradition"
13389msgstr "Tradice příjmení"
13390
13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13395msgid "Surnames"
13396msgstr "Příjmení"
13397
13398#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13399#: app/SurnameTradition.php:113
13400msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13401msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13402
13403#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13404#: app/SurnameTradition.php:106
13405msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13406msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13410msgid "Suva, Fiji"
13411msgstr "Suva, Fiji"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13415msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13416msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13417
13418#. I18N: Reverse the order of two individuals
13419#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13420msgid "Swap individuals"
13421msgstr "Prohodit osoby"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13425msgid "Swaziland"
13426msgstr "Svazijsko"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13430msgid "Sweden"
13431msgstr "Švédsko"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13435msgid "Switzerland"
13436msgstr "Švýcarsko"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13440msgid "Sydney, Australia"
13441msgstr "Sydney, Austrálie"
13442
13443#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13444msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13445msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13449msgid "Syria"
13450msgstr "Sýrie"
13451
13452#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13453#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13454msgid "Tab"
13455msgstr "Panel"
13456
13457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13461msgid "Table prefix"
13462msgstr "Předpona tabulek"
13463
13464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13479msgctxt "paper size"
13480msgid "Tabloid"
13481msgstr "Tabloid"
13482
13483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13485#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13486#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13487msgid "Tabs"
13488msgstr "Panely"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13492msgid "Taipei, Taiwan"
13493msgstr "Taipei, Taiwan"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13497msgid "Taiwan"
13498msgstr "Tchaj-wan"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13502msgid "Tajikistan"
13503msgstr "Tádžikistán"
13504
13505#. I18N: Location of an LDS church temple
13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13507msgid "Tampico, Mexico"
13508msgstr "Tampico, Mexiko"
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:198
13512msgctxt "GENITIVE"
13513msgid "Tamuz"
13514msgstr "Tamuz"
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:302
13518msgctxt "INSTRUMENTAL"
13519msgid "Tamuz"
13520msgstr "Tamuz"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:250
13524msgctxt "LOCATIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr "Tamuz"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:146
13530msgctxt "NOMINATIVE"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr "Tamuz"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13536msgid "Tanzania"
13537msgstr "Tanzanie"
13538
13539#. I18N: The name of a colour-scheme
13540#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13541msgid "Teal Top"
13542msgstr "Modrozelené"
13543
13544#. I18N: A configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13546msgid "Technical help contact"
13547msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13551msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13552msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13553
13554#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13555msgid "Templates"
13556msgstr "Šablony"
13557
13558#. I18N: gedcom tag TEMP
13559#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13560msgid "Temple"
13561msgstr "Chrám (Temple)"
13562
13563#. I18N: a month in the Jewish calendar
13564#: app/Date/JewishDate.php:184
13565msgctxt "GENITIVE"
13566msgid "Tevet"
13567msgstr "Tevet"
13568
13569#. I18N: a month in the Jewish calendar
13570#: app/Date/JewishDate.php:288
13571msgctxt "INSTRUMENTAL"
13572msgid "Tevet"
13573msgstr "Tevet"
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:236
13577msgctxt "LOCATIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr "Tevet"
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:132
13583msgctxt "NOMINATIVE"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr "Tevet"
13586
13587#. I18N: gedcom tag TEXT
13588#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13589#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13590msgid "Text"
13591msgstr "Text"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13595msgid "Thailand"
13596msgstr "Thajsko"
13597
13598#: resources/views/help/name.phtml:8
13599msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13600msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
13601
13602#: resources/views/help/surname.phtml:8
13603msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13604msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
13605
13606#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13607#, php-format
13608msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13609msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
13610
13611#. I18N: Location of an LDS church temple
13612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13613msgid "The Hague, Netherlands"
13614msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
13615
13616#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13617#, php-format
13618msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13619msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
13620
13621#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13622#, php-format
13623msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13624msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
13625
13626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13627#: app/Functions/Functions.php:58
13628msgid "The PHP temporary folder is missing."
13629msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
13630
13631#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13632#, php-format
13633msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13634msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
13635
13636#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13637#, php-format
13638msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13639msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
13640
13641#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13642#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13643#, php-format
13644msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13645msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
13646
13647#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13648msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13649msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
13650
13651#. I18N: Description of the “Calendar” module
13652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13653msgid "The calendar menu."
13654msgstr "Menu Kalendář."
13655
13656#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13659#, php-format
13660msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13661msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
13662
13663#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13666#, php-format
13667msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13668msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
13669
13670#. I18N: Description of the “Charts” module
13671#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13672msgid "The charts menu."
13673msgstr "Menu Diagramy."
13674
13675#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13676msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13677msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
13678
13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13680msgid "The date and time of the last update"
13681msgstr "Datum a čas poslední změny"
13682
13683#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13684#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13685#, php-format
13686msgid "The details for “%s” have been updated."
13687msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
13688
13689#. I18N: %s is a filename
13690#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13691#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13692#, php-format
13693msgid "The family tree has been exported to %s."
13694msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
13695
13696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13697#, php-format
13698msgid "The family tree “%s” already exists."
13699msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
13700
13701#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13702#, php-format
13703msgid "The family tree “%s” has been created."
13704msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
13705
13706#. I18N: %s is the name of a family tree
13707#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13708#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13709#, php-format
13710msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13711msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
13712
13713#. I18N: %s is the name of a family tree
13714#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13715#, php-format
13716msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13717msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13720msgid "The family trees have been merged successfully."
13721msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
13722
13723#. I18N: Description of the “Family trees” module
13724#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13725msgid "The family trees menu."
13726msgstr "Menu Rodokmeny."
13727
13728#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13729#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13730#, php-format
13731msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13732msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
13733
13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13735#, php-format
13736msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13737msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13740#, php-format
13741msgid "The file %s could not be created."
13742msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13746#, php-format
13747msgid "The file %s could not be deleted."
13748msgstr "Soubor %s nelze smazat."
13749
13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13751#, php-format
13752msgid "The file %s has been deleted."
13753msgstr "Soubor %s byl smazán."
13754
13755#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13756#, php-format
13757msgid "The file %s has been uploaded."
13758msgstr "Soubor %s byl nahrán."
13759
13760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13761#: app/Functions/Functions.php:52
13762msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13763msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
13764
13765#. I18N: %s is a filename
13766#: resources/views/media-page.phtml:121
13767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13768#, php-format
13769msgid "The file “%s” does not exist."
13770msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
13771
13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13773msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13774msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
13775
13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13777#, php-format
13778msgid "The folder %s could not be deleted."
13779msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
13780
13781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13782#, php-format
13783msgid "The folder %s has been created."
13784msgstr "Byla vytvořena složka %s."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13787#, php-format
13788msgid "The folder %s has been deleted."
13789msgstr "Složka %s byla smazána."
13790
13791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13792msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13793msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
13794
13795#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13796#, php-format
13797msgid "The folder “%s” does not exist."
13798msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
13799
13800#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13801msgid "The following facts and events were found in both records."
13802msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
13803
13804#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13805#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13807#, php-format
13808msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13809msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
13810
13811#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13812msgid "The following list shows typical requirements."
13813msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13816msgid "The help text has not been written for this item."
13817msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
13818
13819#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13821msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13822msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
13823
13824#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13826msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13827msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
13828
13829#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13830#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13831#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13832#, php-format
13833msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13834msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13837#, php-format
13838msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13839msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
13840
13841#. I18N: Description of the “Lists” module
13842#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13843msgid "The lists menu."
13844msgstr "Menu Seznamy."
13845
13846#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13847msgid "The location of this place is not known."
13848msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
13849
13850#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13851#, php-format
13852msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13853msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
13854
13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13856#, php-format
13857msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13858msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
13859
13860#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13861msgid "The media object has been created"
13862msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
13863
13864#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13865msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13866msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13869#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13870#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13871#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13872msgid "The message was not sent."
13873msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
13874
13875#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13876#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13877#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13878#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13879#, php-format
13880msgid "The message was successfully sent to %s."
13881msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13887#, php-format
13888msgid "The module “%s” has been disabled."
13889msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13893#, php-format
13894msgid "The module “%s” has been enabled."
13895msgstr "Module “%s” je aktivován."
13896
13897#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13899msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13900msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13901
13902#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13904msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13905msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13906
13907#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13909msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13910msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13911
13912#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13914msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13915msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13916
13917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13918msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13919msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
13920
13921#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13922msgid "The note has been created"
13923msgstr "Je vytvořena poznámka"
13924
13925#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13926msgid "The password needs to be at least six characters long."
13927msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
13928
13929#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13931msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13932msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
13933
13934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13936msgid "The password reset link has expired."
13937msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
13938
13939#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13940#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13941msgid "The place hierarchy."
13942msgstr "Hierarchie míst."
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13945#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13946msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13947msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
13948
13949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13950#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13951msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13952msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
13953
13954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13955#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13956#, php-format
13957msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13958msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13961#, php-format
13962msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13963msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
13964
13965#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13967#, php-format
13968msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13969msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
13970
13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13975msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13976msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13979msgid "The record has been copied to the clipboard."
13980msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13983#, php-format
13984msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13985msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
13986
13987#. I18N: Description of the “Reports” module
13988#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13989msgid "The reports menu."
13990msgstr "Menu Zprávy."
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13993msgid "The repository has been created"
13994msgstr "Je vytvořen repozitář"
13995
13996#. I18N: Description of the “Search” module
13997#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13998msgid "The search menu."
13999msgstr "Menu Hledat."
14000
14001#: app/Services/SearchService.php:1127
14002msgid "The search returned too many results."
14003msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14004
14005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14006msgid "The server configuration is OK."
14007msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14008
14009#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14010msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14011msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14014#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14015msgid "The server’s time limit has been reached."
14016msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14017
14018#. I18N: Description of “Statistics” module
14019#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14020msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14021msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14024msgid "The source has been created"
14025msgstr "Je vytvořen pramen"
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14028msgid "The submitter has been created"
14029msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14030
14031#: resources/views/help/name.phtml:13
14032#, php-format
14033msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14034msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14035
14036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14038#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14039msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14040msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14041
14042#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14044#, php-format
14045msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14046msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14047msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14048msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14049msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14050
14051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14052msgid "The upgrade is complete."
14053msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14054
14055#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14056#: app/Functions/Functions.php:49
14057msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14058msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14061#, php-format
14062msgid "The user %s has been deleted."
14063msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14064
14065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14067msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14068msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14072msgid "The username or password is incorrect."
14073msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14074
14075#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14077msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14078msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14079
14080#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14094#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14095#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14096msgid "The website preferences have been updated."
14097msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14098
14099#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14100#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14101msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14102msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
14103
14104#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14105#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14106msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14107msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14108
14109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14110#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14111#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14113msgid "Theme"
14114msgstr "Motiv"
14115
14116#. I18N: Name of a module
14117#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14118msgid "Theme change"
14119msgstr "Změna vzhledu"
14120
14121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14123#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14124#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14125msgid "Themes"
14126msgstr "Motivy"
14127
14128#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14129msgid "There are no facts for this individual."
14130msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14131
14132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14133msgid "There are no links to this media object."
14134msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14135
14136#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14137msgid "There are no media objects for this individual."
14138msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14139
14140#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14141msgid "There are no notes for this individual."
14142msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14143
14144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14146msgid "There are no pending changes."
14147msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14148
14149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14150msgid "There are no research tasks in this family tree."
14151msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14152
14153#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14154msgid "There are no source citations for this individual."
14155msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14156
14157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14158#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14159#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14160msgid "There are pending changes for you to moderate."
14161msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14162
14163#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14164#, php-format
14165msgid "There have been no changes within the last %s day."
14166msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14167msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14168msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14169msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14172#, php-format
14173msgid "There is no user account with the email “%s”."
14174msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
14175
14176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14179#: app/Services/MediaFileService.php:248
14180msgid "There was an error uploading your file."
14181msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14182
14183#. I18N: a month in the French republican calendar
14184#: app/Date/FrenchDate.php:155
14185msgctxt "GENITIVE"
14186msgid "Thermidor"
14187msgstr "Thermidor"
14188
14189#. I18N: a month in the French republican calendar
14190#: app/Date/FrenchDate.php:249
14191msgctxt "INSTRUMENTAL"
14192msgid "Thermidor"
14193msgstr "Thermidor"
14194
14195#. I18N: a month in the French republican calendar
14196#: app/Date/FrenchDate.php:202
14197msgctxt "LOCATIVE"
14198msgid "Thermidor"
14199msgstr "Thermidor"
14200
14201#. I18N: a month in the French republican calendar
14202#: app/Date/FrenchDate.php:108
14203msgctxt "NOMINATIVE"
14204msgid "Thermidor"
14205msgstr "Thermidor"
14206
14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14208msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14209msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14210
14211#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14212#, php-format
14213msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14214msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14215
14216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14217msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14218msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14221msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14222msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14225msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14226msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14227
14228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14229msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14230msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14231
14232#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14234#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14235#: resources/views/register-page.phtml:51
14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14237msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14238msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14239
14240#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14241#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14242msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14243msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14244
14245#: resources/views/family-page.phtml:19
14246msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14247msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14248
14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14250#: resources/views/family-page.phtml:17
14251#, php-format
14252msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14253msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14254
14255#: resources/views/family-page.phtml:25
14256msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14257msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14258
14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14260#: resources/views/family-page.phtml:23
14261#, php-format
14262msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14263msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14264
14265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14266#, php-format
14267msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14268msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14269msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14270msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14271msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14272
14273#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14274msgid "This family tree has no images to display."
14275msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14276
14277#. I18N: do not translate the #keywords#
14278#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14279msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14280msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14281
14282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14284#, php-format
14285msgid "This family tree was last updated on %s."
14286msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14287
14288#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14290msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14291msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14292
14293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14295msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14296msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14297
14298#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14299msgid "This form has expired. Try again."
14300msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14301
14302#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14303#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14304msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14305msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14306
14307#: resources/views/individual-page.phtml:33
14308msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14309msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14310
14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14312#: resources/views/individual-page.phtml:30
14313#, php-format
14314msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14315msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14316
14317#: resources/views/individual-page.phtml:42
14318msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14319msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14320
14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14322#: resources/views/individual-page.phtml:39
14323#, php-format
14324msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14325msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14326
14327#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14330msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14331msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14332
14333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14352#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14353#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14354#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14355#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14356#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14357#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14358#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14359#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14360#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14361msgid "This information is not available."
14362msgstr "Tato informace není dostupná."
14363
14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14378msgid "This information is private and cannot be shown."
14379msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14384msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14389msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14394msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14399msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
14400
14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14402msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14403msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14404
14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14411msgid "This is case sensitive."
14412msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14413
14414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14417msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14418msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14419
14420#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14423msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
14424
14425#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14428msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
14429
14430#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14433msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
14434
14435#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14438msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14443msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14448msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14453msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14458msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14462msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14463msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14464
14465#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14468#: resources/views/register-page.phtml:39
14469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14471msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14474msgid "This link is valid for one hour."
14475msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14476
14477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14478msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14479msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14480
14481#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14482#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14483msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14484msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14485
14486#: resources/views/media-page.phtml:30
14487msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/media-page.phtml:28
14492#, php-format
14493msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14494msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14495
14496#: resources/views/media-page.phtml:36
14497msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/media-page.phtml:34
14502#, php-format
14503msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14504msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14505
14506#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14507#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14508#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14509#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14510msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14511msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14512
14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14514msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14515msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14519msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14520msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14521
14522#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14523#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14524msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14525msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14526
14527#: resources/views/note-page.phtml:36
14528msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14529msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14530
14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14532#: resources/views/note-page.phtml:34
14533#, php-format
14534msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14535msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14536
14537#: resources/views/note-page.phtml:42
14538msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/note-page.phtml:40
14543#, php-format
14544msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14545msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14549msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14550msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14555msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14559msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14560msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14564msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14565msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14569msgid "This option will make it easier for users to download images."
14570msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14574msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14575msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14579msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14580msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14581
14582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14584msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14585msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14586
14587#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14588#, php-format
14589msgid "This page has been viewed %s time."
14590msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14591msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14592msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14593msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14594
14595#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14596msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14597msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14598
14599#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14600#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14601msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14602msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
14603
14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14605msgid "This record does not exist."
14606msgstr "Tento záznam neexistuje."
14607
14608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14609#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14610msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14611msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
14612
14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14615#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14616#, php-format
14617msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14618msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14619
14620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14621#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14622msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14627#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14628#, php-format
14629msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14630msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
14631
14632#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14633#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14634msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14635msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14636
14637#: resources/views/repository-page.phtml:17
14638msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14639msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14640
14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14642#: resources/views/repository-page.phtml:15
14643#, php-format
14644msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14645msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14646
14647#: resources/views/repository-page.phtml:23
14648msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/repository-page.phtml:21
14653#, php-format
14654msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14655msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14656
14657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14658msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14659msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
14660
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14662msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14663msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
14664
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14666msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14667msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14670msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14671msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
14672
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14674msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14675msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
14676
14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14678msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14679msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
14680
14681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14682#, php-format
14683msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14684msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
14685
14686#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14688msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14689msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
14690
14691#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14692#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14693msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14694msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
14695
14696#: resources/views/source-page.phtml:18
14697msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14698msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14699
14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14701#: resources/views/source-page.phtml:16
14702#, php-format
14703msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14704msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14705
14706#: resources/views/source-page.phtml:24
14707msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14708msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14709
14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14711#: resources/views/source-page.phtml:22
14712#, php-format
14713msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14714msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14715
14716#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14718msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14719msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14723msgid "This type of link is not allowed here."
14724msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
14725
14726#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14727msgid "This user account does not have access to any tree."
14728msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14731msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14732msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
14733
14734#: app/Services/UpgradeService.php:254
14735msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14736msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
14737
14738#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14739msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14740msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
14741
14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14743msgid "This website is operated by the following individuals."
14744msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
14745
14746#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14747#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14748#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14749msgid "This website is temporarily unavailable"
14750msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14753msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14754msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14757msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14758msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
14759
14760#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14761msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14762msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
14763
14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14765msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14766msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
14767
14768#. I18N: %s is the name of a family tree
14769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14770#, php-format
14771msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14772msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
14773
14774#. I18N: abbreviation for Thursday
14775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14777msgid "Thu"
14778msgstr "čt"
14779
14780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14781msgid "Thumbnail image"
14782msgstr "Náhledový obrázek"
14783
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14786msgid "Thumbnail images"
14787msgstr "Náhledové obrázky"
14788
14789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14790msgid "Thursday"
14791msgstr "čtvrtek"
14792
14793#. I18N: Location of an LDS church temple
14794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14795msgid "Tijuana, Mexico"
14796msgstr "Tijuana, Mexiko"
14797
14798#. I18N: gedcom tag TIME
14799#: app/GedcomTag.php:1014
14800msgid "Time"
14801msgstr "Čas"
14802
14803#. I18N: A configuration setting
14804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14807msgid "Time zone"
14808msgstr "Časové pásmo"
14809
14810#. I18N: Name of a module/chart
14811#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14812msgid "Timeline"
14813msgstr "Časová osa"
14814
14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14817#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14818msgid "Timestamp"
14819msgstr "Časové razítko"
14820
14821#. I18N: Name of a country or state
14822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14823msgid "Timor-Leste"
14824msgstr "Východní Timor"
14825
14826#: app/Date/JalaliDate.php:262
14827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14828msgid "Tir"
14829msgstr "Tir"
14830
14831#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14832#: app/Date/JalaliDate.php:131
14833msgctxt "GENITIVE"
14834msgid "Tir"
14835msgstr "Tir"
14836
14837#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14838#: app/Date/JalaliDate.php:221
14839msgctxt "INSTRUMENTAL"
14840msgid "Tir"
14841msgstr "Tir"
14842
14843#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14844#: app/Date/JalaliDate.php:176
14845msgctxt "LOCATIVE"
14846msgid "Tir"
14847msgstr "Tir"
14848
14849#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14850#: app/Date/JalaliDate.php:86
14851msgctxt "NOMINATIVE"
14852msgid "Tir"
14853msgstr "Tir"
14854
14855#. I18N: a month in the Jewish calendar
14856#: app/Date/JewishDate.php:178
14857msgctxt "GENITIVE"
14858msgid "Tishrei"
14859msgstr "Tišri"
14860
14861#. I18N: a month in the Jewish calendar
14862#: app/Date/JewishDate.php:282
14863msgctxt "INSTRUMENTAL"
14864msgid "Tishrei"
14865msgstr "Tišri"
14866
14867#. I18N: a month in the Jewish calendar
14868#: app/Date/JewishDate.php:230
14869msgctxt "LOCATIVE"
14870msgid "Tishrei"
14871msgstr "Tišri"
14872
14873#. I18N: a month in the Jewish calendar
14874#: app/Date/JewishDate.php:126
14875msgctxt "NOMINATIVE"
14876msgid "Tishrei"
14877msgstr "Tišri"
14878
14879#. I18N: gedcom tag TITL
14880#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14881#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14884#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14885#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14886#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14891#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14893msgid "Title"
14894msgstr "Název"
14895
14896#: app/GedcomTag.php:1023
14897msgid "Title in Hebrew"
14898msgstr "Název v hebrejštině"
14899
14900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14901#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14902#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14903msgctxt "Email recipient"
14904msgid "To"
14905msgstr "Do"
14906
14907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14909msgctxt "End of date range"
14910msgid "To"
14911msgstr "Do"
14912
14913#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14914msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14915msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
14916
14917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14918msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14919msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14923msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14924msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
14925
14926#. I18N: “Apache” is a software program.
14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14928msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14929msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
14930
14931#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14932msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14933msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
14934
14935#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14936#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14937msgid "To set a new password, follow this link."
14938msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
14939
14940#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14942msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14943msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
14944
14945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14946msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14947msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
14948
14949#. I18N: Name of a country or state
14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14951msgid "Togo"
14952msgstr "Togo"
14953
14954#. I18N: Name of a country or state
14955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14956msgid "Tokelau"
14957msgstr "Tokelau"
14958
14959#. I18N: Location of an LDS church temple
14960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14961msgid "Tokyo, Japan"
14962msgstr "Tokio, Japonsko"
14963
14964#. I18N: Type of media object
14965#: app/GedcomTag.php:1575
14966msgid "Tombstone"
14967msgstr "Náhrobek"
14968
14969#. I18N: Name of a country or state
14970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14971msgid "Tonga"
14972msgstr "Tonga"
14973
14974#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14976#, php-format
14977msgid "Top %s given name"
14978msgid_plural "Top %s given names"
14979msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
14980msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
14981msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
14982
14983#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14985#, php-format
14986msgid "Top %s surname"
14987msgid_plural "Top %s surnames"
14988msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
14989msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
14990msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
14991
14992#. I18N: i.e. most popular given name.
14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14994msgid "Top given name"
14995msgstr "Nejčastější křestní jméno"
14996
14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15000msgid "Top given names"
15001msgstr "Nejčastější křestní jména"
15002
15003#. I18N: i.e. most popular surname.
15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15005msgid "Top surname"
15006msgstr "Nejčastější příjmení"
15007
15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15011msgid "Top surnames"
15012msgstr "Nejčastější příjmení"
15013
15014#. I18N: Location of an LDS church temple
15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15016msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15017msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15018
15019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
15020#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15021#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15022#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15023#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15024#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15025#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15027#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15028#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15029#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15030#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15031#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15032#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15033#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15035#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15036#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15037msgid "Total"
15038msgstr "Celkem"
15039
15040#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15041msgid "Total accepted changes: "
15042msgstr "Celkem přijatých změn: "
15043
15044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15045msgid "Total births"
15046msgstr "Celkem narození"
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15049msgid "Total dead"
15050msgstr "Celkem zesnulých"
15051
15052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15053msgid "Total deaths"
15054msgstr "Celkem úmrtí"
15055
15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15057msgid "Total divorces"
15058msgstr "Celkem rozvodů"
15059
15060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15061#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15063msgid "Total events"
15064msgstr "Celkem událostí"
15065
15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15073msgid "Total families"
15074msgstr "Celkem rodin"
15075
15076#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15077msgid "Total females"
15078msgstr "Celkem žen"
15079
15080#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15081msgid "Total given names"
15082msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15083
15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15088#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15096msgid "Total individuals"
15097msgstr "Celkem osob"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15100msgid "Total living"
15101msgstr "Celkem žijících"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15104msgid "Total males"
15105msgstr "Celkem mužů"
15106
15107#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15108msgid "Total marriages"
15109msgstr "Celkem manželství"
15110
15111#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15112msgid "Total pending changes: "
15113msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15114
15115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15118msgid "Total surnames"
15119msgstr "Celkem příjmení"
15120
15121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15122msgid "Total users"
15123msgstr "Celkem uživatelů"
15124
15125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15126#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15127#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15130#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15131#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15132#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15134msgid "Tracking and analytics"
15135msgstr "Sledování a analytika"
15136
15137#. I18N: gedcom tag TRLR
15138#: app/GedcomTag.php:1026
15139msgid "Trailer"
15140msgstr "Trailer"
15141
15142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15146msgid "Tree"
15147msgstr "Strom"
15148
15149#. I18N: The third day in the French republican calendar
15150#: app/Date/FrenchDate.php:291
15151msgid "Tridi"
15152msgstr "Tridi"
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15156msgid "Trinidad and Tobago"
15157msgstr "Trinidad a Tobago"
15158
15159#. I18N: Location of an LDS church temple
15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15161msgid "Trujillo, Peru"
15162msgstr "Trujillo, Peru"
15163
15164#. I18N: abbreviation for Tuesday
15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15167msgid "Tue"
15168msgstr "út"
15169
15170#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15171msgid "Tuesday"
15172msgstr "úterý"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15176msgid "Tunisia"
15177msgstr "Tunisko"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15181msgid "Turkey"
15182msgstr "Turecko"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15186msgid "Turkmenistan"
15187msgstr "Turkmenistán"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15191msgid "Turks and Caicos Islands"
15192msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15196msgid "Tuvalu"
15197msgstr "Tuvalu"
15198
15199#. I18N: Location of an LDS church temple
15200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15201msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15202msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15203
15204#. I18N: Location of an LDS church temple
15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15206msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15207msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15208
15209#. I18N: gedcom tag TYPE
15210#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15213#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15221msgid "Type"
15222msgstr "Typ"
15223
15224#: app/GedcomTag.php:709
15225msgid "Type of event"
15226msgstr "Typ události"
15227
15228#: app/GedcomTag.php:714
15229msgid "Type of fact"
15230msgstr "Typ faktu"
15231
15232#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15233#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15234#. I18N: gedcom tag _URL
15235#. I18N: A configuration setting
15236#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15237#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15245msgid "URL"
15246msgstr "URL"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15250msgid "US Minor Outlying Islands"
15251msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15252
15253#. I18N: Name of a country or state
15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15255msgid "US Virgin Islands"
15256msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15260msgid "Uganda"
15261msgstr "Uganda"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15265msgid "Ukraine"
15266msgstr "Ukrajina"
15267
15268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15270msgid "Uncleared: insufficient data"
15271msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15274msgid "Unique family facts"
15275msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
15276
15277#. I18N: gedcom tag _UID
15278#: app/GedcomTag.php:1253
15279msgid "Unique identifier"
15280msgstr "Jedinečný identifikátor"
15281
15282#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15284msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15285msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15288msgid "Unique individual facts"
15289msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15292msgid "Unique repository facts"
15293msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
15294
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15296msgid "Unique source facts"
15297msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15301msgid "United Arab Emirates"
15302msgstr "Spojené arabské emiráty"
15303
15304#. I18N: Name of a country or state
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15306msgid "United Kingdom"
15307msgstr "Velká Británie"
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15311msgid "United States"
15312msgstr "Spojené státy"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15316#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15318msgid "Unknown"
15319msgstr "Neznámé"
15320
15321#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15322msgctxt "unknown century"
15323msgid "Unknown"
15324msgstr "Neznámé"
15325
15326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15332msgctxt "unknown gender"
15333msgid "Unknown"
15334msgstr "Neznámé"
15335
15336#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15337msgctxt "unknown people"
15338msgid "Unknown"
15339msgstr "Neznámí"
15340
15341#: app/GedcomTag.php:1285
15342msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15343msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15344
15345#: resources/views/admin/media.phtml:45
15346msgid "Unused files"
15347msgstr "Nepoužité soubory"
15348
15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15350#, php-format
15351msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15352msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15353
15354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15355msgid "Up"
15356msgstr "Nahoru"
15357
15358#. I18N: Name of a module
15359#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15360msgid "Upcoming events"
15361msgstr "Nadcházející události"
15362
15363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15364#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15365msgid "Update"
15366msgstr "Aktualizovat"
15367
15368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15369#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15371msgid "Update all"
15372msgstr "Aktualizovat všechno"
15373
15374#. I18N: Name of a module
15375#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15376msgid "Update place names"
15377msgstr "Aktualizovat jména míst"
15378
15379#. I18N: Description of a “Data fix” module
15380#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15381msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15382msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15383
15384#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15385#. I18N: %s is a version number
15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15387#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15389#, php-format
15390msgid "Upgrade to webtrees %s."
15391msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15392
15393#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15395msgid "Upgrade wizard"
15396msgstr "Průvodce aktualizací"
15397
15398#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15400msgid "Upload media files"
15401msgstr "Nahrát soubory médií"
15402
15403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15404msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15405msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15406
15407#. I18N: Name of a country or state
15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15409msgid "Uruguay"
15410msgstr "Uruguay"
15411
15412#: app/Services/EmailService.php:252
15413msgid "Use SMTP to send messages"
15414msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15415
15416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15417msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15418msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15419
15420#. I18N: placeholder text for new-password field
15421#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15423#: resources/views/register-page.phtml:74
15424#, php-format
15425msgid "Use at least %s character."
15426msgid_plural "Use at least %s characters."
15427msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15428msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15429msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15430
15431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15434msgid "Use colors"
15435msgstr "Použít barvy"
15436
15437#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15438msgid "Use compact layout"
15439msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15440
15441#. I18N: A configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15443msgid "Use full source citations"
15444msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15445
15446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15451msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15452msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15453
15454#. I18N: A configuration setting
15455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15456msgid "Use password"
15457msgstr "Použij heslo"
15458
15459#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15460#: app/Services/EmailService.php:251
15461msgid "Use sendmail to send messages"
15462msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15463
15464#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15466msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15467msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15468
15469#. I18N: A configuration setting
15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15471msgid "Use silhouettes"
15472msgstr "Používat siluety"
15473
15474#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15475msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15476msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
15477
15478#: resources/views/register-page.phtml:89
15479msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15480msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15481
15482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15483msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15484msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
15485
15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15490msgid "User"
15491msgstr "Uživatel"
15492
15493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15495#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15499msgid "User administration"
15500msgstr "Správa uživatelů"
15501
15502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15503msgid "User didn’t verify within 7 days."
15504msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15505
15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15507msgid "User not verified by administrator."
15508msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15509
15510#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15511msgid "User verification"
15512msgstr "Ověření uživatele"
15513
15514#. I18N: A configuration setting
15515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15516#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15518#: resources/views/admin/users.phtml:20
15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15522#: resources/views/login-page.phtml:34
15523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15524#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15525#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15526#: resources/views/register-page.phtml:58
15527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15528msgid "Username"
15529msgstr "Uživatelské jméno"
15530
15531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15533msgid "Username or email address"
15534msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15535
15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15538#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15539#: resources/views/register-page.phtml:63
15540msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15541msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15542
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15546msgid "Users"
15547msgstr "Uživatelé"
15548
15549#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15550msgid "User’s account has been inactive too long: "
15551msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15555msgid "Uzbekistan"
15556msgstr "Uzbekistán"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15560msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15561msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15565msgid "Vanuatu"
15566msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15567
15568#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15570msgid "Various statistics charts."
15571msgstr "Různé statistické diagramy."
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15575msgid "Vatican City"
15576msgstr "Vatikán"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:135
15580msgctxt "GENITIVE"
15581msgid "Vendemiaire"
15582msgstr "Vendémiaire"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:229
15586msgctxt "INSTRUMENTAL"
15587msgid "Vendemiaire"
15588msgstr "Vendémiaire"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:182
15592msgctxt "LOCATIVE"
15593msgid "Vendemiaire"
15594msgstr "Vendémiaire"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:87
15598msgctxt "NOMINATIVE"
15599msgid "Vendemiaire"
15600msgstr "Vendémiaire"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15604msgid "Venezuela"
15605msgstr "Venezuela"
15606
15607#. I18N: a month in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:145
15609msgctxt "GENITIVE"
15610msgid "Ventose"
15611msgstr "Ventôse"
15612
15613#. I18N: a month in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:239
15615msgctxt "INSTRUMENTAL"
15616msgid "Ventose"
15617msgstr "Ventôse"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:192
15621msgctxt "LOCATIVE"
15622msgid "Ventose"
15623msgstr "Ventôse"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:97
15627msgctxt "NOMINATIVE"
15628msgid "Ventose"
15629msgstr "Ventôse"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15633msgid "Veracruz, Mexico"
15634msgstr "Veracruz, Mexiko"
15635
15636#: resources/views/admin/users.phtml:28
15637msgid "Verified"
15638msgstr "Ověřeno"
15639
15640#. I18N: Location of an LDS church temple
15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15642msgid "Vernal, Utah, United States"
15643msgstr "Vernal, Utah, USA"
15644
15645#. I18N: gedcom tag VERS
15646#: app/GedcomTag.php:1035
15647msgid "Version"
15648msgstr "Verze"
15649
15650#. I18N: Type of media object
15651#: app/GedcomTag.php:1578
15652msgid "Video"
15653msgstr "Video"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15657msgid "Vietnam"
15658msgstr "Vietnam"
15659
15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15661msgid "View"
15662msgstr "Zobrazit"
15663
15664#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15665#, php-format
15666msgid "View table of events occurring in %s"
15667msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
15668
15669#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15670msgid "View this day"
15671msgstr "Zobrazit tento den"
15672
15673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15675#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15676#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15677msgid "View this family"
15678msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
15679
15680#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15681msgid "View this month"
15682msgstr "Zobrazit tento měsíc"
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15685msgid "View this year"
15686msgstr "Zobrazit tento rok"
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15690msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15691msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15692
15693#. I18N: A configuration setting
15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15696msgid "Visible online"
15697msgstr "Viditelný online"
15698
15699#. I18N: A configuration setting
15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15701#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15702msgid "Visible to other users when online"
15703msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
15704
15705#. I18N: Listbox entry; name of a role
15706#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15711msgid "Visitor"
15712msgstr "Návštěvník"
15713
15714#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15715#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15716#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15719msgid "Vital records"
15720msgstr "Životní záznamy"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15724msgid "Wales"
15725msgstr "Wales"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15729msgid "Wallis and Futuna"
15730msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
15731
15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15733msgid "Ward"
15734msgstr "Svěřenec"
15735
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15737msgctxt "FEMALE"
15738msgid "Ward"
15739msgstr "Svěřenkyně"
15740
15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15742msgctxt "MALE"
15743msgid "Ward"
15744msgstr "Svěřenec"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15748msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15749msgstr "Washington, DC, USA"
15750
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15752msgid "Watermarks"
15753msgstr "Vodoznaky"
15754
15755#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15757msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15758msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
15759
15760#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15761#, php-format
15762msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15763msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
15764
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15768msgid "Website"
15769msgstr "Webová stránka"
15770
15771#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15773msgid "Website logs"
15774msgstr "Deníky webové stránky"
15775
15776#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15778msgid "Website preferences"
15779msgstr "Předvolby webové stránky"
15780
15781#. I18N: abbreviation for Wednesday
15782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15784msgid "Wed"
15785msgstr "st"
15786
15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15788msgid "Wednesday"
15789msgstr "středa"
15790
15791#. I18N: gedcom tag _WEIG
15792#: app/GedcomTag.php:1259
15793msgid "Weight"
15794msgstr "Váha"
15795
15796#. I18N: A %s is the user’s name
15797#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15798#, php-format
15799msgid "Welcome %s"
15800msgstr "Vítejte %s"
15801
15802#. I18N: A configuration setting
15803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15804msgid "Welcome text on sign-in page"
15805msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
15806
15807#: resources/views/login-page.phtml:21
15808msgid "Welcome to this genealogy website"
15809msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15813msgid "Western Sahara"
15814msgstr "Západní Sahara"
15815
15816#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15818msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15819msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
15820
15821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15822msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15823msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
15824
15825#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15827msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15828msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
15829
15830#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15831msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15832msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
15833
15834#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15836msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15837msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
15838
15839#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15840msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15841msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
15842
15843#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15844msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15845msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
15846
15847#. I18N: Label for a configuration option
15848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15849msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15850msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
15851
15852#. I18N: A configuration setting
15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15854msgid "Who can upload new media files"
15855msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
15856
15857#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15859msgid "Who is online"
15860msgstr "Kdo je online"
15861
15862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15863msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15864msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
15865
15866#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15867msgid "Widow"
15868msgstr "Vdova"
15869
15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15871msgid "Widower"
15872msgstr "Vdovec"
15873
15874#. I18N: gedcom tag WIFE
15875#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15876#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15877#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15888msgid "Wife"
15889msgstr "Manželka"
15890
15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15892msgid "Wife’s age"
15893msgstr "Manželčin věk"
15894
15895#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15896msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15897msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
15898
15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15900msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15901msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
15902
15903#. I18N: gedcom tag WILL
15904#: app/GedcomTag.php:1041
15905msgid "Will"
15906msgstr "Závěť"
15907
15908#. I18N: Location of an LDS church temple
15909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15910msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15911msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
15912
15913#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15914#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15915msgid "With sources"
15916msgstr "S prameny"
15917
15918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15920msgid "Without sources"
15921msgstr "Bez pramenů"
15922
15923#. I18N: gedcom tag _WITN
15924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15925msgid "Witness"
15926msgstr "Svědek"
15927
15928#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15929#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15930#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15931#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15932#: app/SurnameTradition.php:111
15933msgid "Wives take their husband’s surname."
15934msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
15935
15936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15937#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15938#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15940msgid "World"
15941msgstr "Svět"
15942
15943#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15944#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15945msgid "Yahrzeit"
15946msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
15947
15948#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15949#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15950msgid "Yahrzeiten"
15951msgstr "Yahrzeiten"
15952
15953#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15954msgid "Year"
15955msgstr "Rok"
15956
15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15958#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15959msgid "Year:"
15960msgstr "Rok:"
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15964msgid "Yemen"
15965msgstr "Jemen"
15966
15967#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15968msgid "Yes"
15969msgstr "Ano"
15970
15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15974#, php-format
15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15976msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15981msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
15982
15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15984#, php-format
15985msgid "You are signed in as %s."
15986msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15989msgid "You can apply for an account using the link below."
15990msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
15991
15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15994msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15995msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
15996
15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15998#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15999msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16000msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16001
16002#. I18N: %s is a URL
16003#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16005#, php-format
16006msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16007msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16008
16009#. I18N: Description of a “Data fix” module
16010#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16011msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16012msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
16013
16014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16015msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16016msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16017
16018#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16019msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16020msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16021
16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16023msgid "You can renumber this family tree."
16024msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16025
16026#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16028msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16029msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16030
16031#. I18N: Description of a “Data fix” module
16032#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16033msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16034msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16037msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16038msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16039
16040#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16041#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16042msgid "You do not have permission to view this page."
16043msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16044
16045#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16046msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16047msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16048
16049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16050msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16051msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16054msgid "You have signed out."
16055msgstr "Jste odhlášen/a."
16056
16057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16058msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16059msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16062msgid "You must enter all the administrator account fields."
16063msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16064
16065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16066msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16067msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16068
16069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16070msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16071msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16072
16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16074msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16075msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16078msgid "You need to be a family member to access this website."
16079msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16082msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16083msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16084
16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16086#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16087msgid "You need to create a family tree."
16088msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16089
16090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16092msgid "You need to review the account details."
16093msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16094
16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16096msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16097msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16098
16099#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16100#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16101msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16102msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16103
16104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16105msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16106msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16107
16108#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16109#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16111#, php-format
16112msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16113msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16114
16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16116msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16117msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16118
16119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16121msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16122msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16123
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16125msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16126msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16127
16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16129msgid "Youngest father"
16130msgstr "Nejmladší otec"
16131
16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16133msgid "Youngest female"
16134msgstr "Nejmladší žena"
16135
16136#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16137msgid "Youngest male"
16138msgstr "Nejmladší muž"
16139
16140#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16141msgid "Youngest mother"
16142msgstr "Nejmladší matka"
16143
16144#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16145msgid "Your clippings cart is empty."
16146msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16147
16148#: resources/views/contact-page.phtml:28
16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16150msgid "Your name"
16151msgstr "Vaše jméno"
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16154msgid "Your password has been updated."
16155msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16158#, php-format
16159msgid "Your registration at %s"
16160msgstr "Vaše registrace na %s"
16161
16162#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16163msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16164msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
16165
16166#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16167#, php-format
16168msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16169msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16173msgid "Zambia"
16174msgstr "Zambie"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16178msgid "Zimbabwe"
16179msgstr "Zimbabwe"
16180
16181#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16182msgid "Zoom"
16183msgstr "Přiblížení"
16184
16185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16186#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16188#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16190msgid "Zoom in"
16191msgstr "Zvětšit"
16192
16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16196#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16198msgid "Zoom out"
16199msgstr "Zmenšit"
16200
16201#. I18N: Gedcom ABT dates
16202#: app/Date.php:344
16203#, php-format
16204msgid "about %s"
16205msgstr "kolem %s"
16206
16207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16208#: resources/views/family-page.phtml:23
16209#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16210#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16211#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16212#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16213msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16214msgid "accept"
16215msgstr "přijmout"
16216
16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16218#: resources/views/family-page.phtml:17
16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16220#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16221#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16222#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16223msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16224msgid "accept"
16225msgstr "přijmout"
16226
16227#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16229msgid "accepted"
16230msgstr "přijata"
16231
16232#. I18N: A button label.
16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16235#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16236#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16238#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16239#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16240msgid "add"
16241msgstr "přidat"
16242
16243#. I18N: A button label.
16244#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16245msgid "add place"
16246msgstr "přidat místo"
16247
16248#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16250msgid "adopted name"
16251msgstr "adoptované jméno"
16252
16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16255msgctxt "FEMALE"
16256msgid "adopted name"
16257msgstr "adoptované jméno"
16258
16259#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "adopted name"
16263msgstr "adoptované jméno"
16264
16265#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16266msgid "adoption"
16267msgstr "adopce"
16268
16269#. I18N: Gedcom AFT dates
16270#: app/Date.php:364
16271#, php-format
16272msgid "after %s"
16273msgstr "po %s"
16274
16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16278msgid "age"
16279msgstr "věk"
16280
16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16283msgid "also known as"
16284msgstr "také známý(á) jako"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16288msgctxt "FEMALE"
16289msgid "also known as"
16290msgstr "také známá jako"
16291
16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16294msgctxt "MALE"
16295msgid "also known as"
16296msgstr "také známý jako"
16297
16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16299msgid "always"
16300msgstr "vždy"
16301
16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16313msgid "and"
16314msgstr "a"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:1052
16317msgctxt "father’s brother’s wife"
16318msgid "aunt"
16319msgstr "teta"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:810
16322msgctxt "father’s sister"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "teta"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:1132
16327msgctxt "mother’s brother’s wife"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "teta"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:848
16332msgctxt "mother’s sister"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "teta"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1184
16337msgctxt "parent’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "teta"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:866
16342msgctxt "parent’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "teta"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:808
16347msgctxt "father’s sibling"
16348msgid "aunt/uncle"
16349msgstr "teta/strýc"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:846
16352msgctxt "mother’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "teta/strýc"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:864
16357msgctxt "parent’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "teta/strýc"
16360
16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16362msgid "back to top"
16363msgstr "zpět nahoru"
16364
16365#. I18N: Gedcom BEF dates
16366#: app/Date.php:360
16367#, php-format
16368msgid "before %s"
16369msgstr "před %s"
16370
16371#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16372#: app/Date.php:376
16373#, php-format
16374msgid "between %s and %s"
16375msgstr "mezi %s a %s"
16376
16377#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16378msgid "birth"
16379msgstr "narození"
16380
16381#. I18N: The name given to an individual at their birth
16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16383msgid "birth name"
16384msgstr "rodné jméno"
16385
16386#. I18N: The name given to an individual at their birth
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16388msgctxt "FEMALE"
16389msgid "birth name"
16390msgstr "rodné jméno"
16391
16392#. I18N: The name given to an individual at their birth
16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16394msgctxt "MALE"
16395msgid "birth name"
16396msgstr "rodné jméno"
16397
16398#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16400#, php-format
16401msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16402msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:722
16405msgid "brother"
16406msgstr "bratr"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:990
16409msgctxt "brother’s wife’s brother"
16410msgid "brother-in-law"
16411msgstr "švagr"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:816
16414msgctxt "husband’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "švagr"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:1106
16419msgctxt "husband’s sister’s husband"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "švagr"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:884
16424msgctxt "sister’s husband"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "švagr"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:1290
16429msgctxt "sister’s husband’s brother"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "švagr"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:896
16434msgctxt "spouse’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "švagr"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:914
16439msgctxt "wife’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "švagr"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:1346
16444msgctxt "wife’s sister’s husband"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "švagr"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:992
16449msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16450msgid "brother/sister-in-law"
16451msgstr "švagr/švagrová"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:826
16454msgctxt "husband’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "švagr/švagrová"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:878
16459msgctxt "sibling’s spouse"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "švagr/švagrová"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1292
16464msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "švagr/švagrová"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:912
16469msgctxt "spouse’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "švagr/švagrová"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:924
16474msgctxt "wife’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "švagr/švagrová"
16477
16478#. I18N: An option in a list-box
16479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16480msgid "bullet list"
16481msgstr "odrážky"
16482
16483#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16484msgid "burial"
16485msgstr "pohřbení"
16486
16487#: app/GedcomTag.php:1223
16488msgid "by"
16489msgstr "Naposledy změnil(a)"
16490
16491#. I18N: Gedcom CAL dates
16492#: app/Date.php:348
16493#, php-format
16494msgid "calculated %s"
16495msgstr "dopočítáno %s"
16496
16497#. I18N: A button label.
16498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16500#: resources/views/admin/components.phtml:163
16501#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16506#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16509#: resources/views/contact-page.phtml:68
16510#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16511#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16514#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16515#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16516#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16519#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16520#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16521#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16522#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16524#: resources/views/message-page.phtml:59
16525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16526#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16527#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16530#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16532#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16533#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16534#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16535msgid "cancel"
16536msgstr "zrušit"
16537
16538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16539msgid "census added"
16540msgstr "sčítání přidáno"
16541
16542#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16544msgid "change of name"
16545msgstr "změněné jméno"
16546
16547#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16548#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16549msgctxt "FEMALE"
16550msgid "change of name"
16551msgstr "změněné jméno"
16552
16553#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16554#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16555msgctxt "MALE"
16556msgid "change of name"
16557msgstr "změněné jméno"
16558
16559#: app/Functions/Functions.php:701
16560msgid "child"
16561msgstr "dítě"
16562
16563#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16564#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16565#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16566#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16567#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16568#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16569#: resources/views/modals/header.phtml:11
16570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16571msgid "close"
16572msgstr "zavřít"
16573
16574#. I18N: Name of a theme.
16575#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16576msgid "clouds"
16577msgstr "mraky"
16578
16579#. I18N: Name of a theme.
16580#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16581msgid "colors"
16582msgstr "barvy"
16583
16584#. I18N: An option in a list-box
16585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16586msgid "compact list"
16587msgstr "kompaktní seznam"
16588
16589#. I18N: A button label.
16590#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16591#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16592#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16594#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16600#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16601#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16602#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16603#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16604#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16605#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16607#: resources/views/register-page.phtml:99
16608#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16609msgid "continue"
16610msgstr "pokračovat"
16611
16612#. I18N: A button label.
16613#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16614msgid "create"
16615msgstr "vytvořit"
16616
16617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16618msgid "date periods"
16619msgstr "časové období"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:699
16622msgid "daughter"
16623msgstr "dcera"
16624
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16626msgid "daughter of"
16627msgstr "dcera od"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:786
16630msgctxt "child’s wife"
16631msgid "daughter-in-law"
16632msgstr "snacha"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:894
16635msgctxt "son’s wife"
16636msgid "daughter-in-law"
16637msgstr "snacha"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:1338
16640msgctxt "son’s wife’s father"
16641msgid "daughter-in-law’s father"
16642msgstr "snašin otec"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:1340
16645msgctxt "son’s wife’s mother"
16646msgid "daughter-in-law’s mother"
16647msgstr "snašina matka"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:1342
16650msgctxt "son’s wife’s parent"
16651msgid "daughter-in-law’s parent"
16652msgstr "snašin rodič"
16653
16654#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16655msgid "death"
16656msgstr "úmrtí"
16657
16658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16659#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16660msgid "degrees"
16661msgstr "stupně"
16662
16663#. I18N: A button label.
16664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16665#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16667#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16669msgid "delete"
16670msgstr "vymazat"
16671
16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16674msgctxt "FEMALE"
16675msgid "died"
16676msgstr "zemřela"
16677
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16680msgctxt "MALE"
16681msgid "died"
16682msgstr "zemřel"
16683
16684#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16685#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16686msgid "down"
16687msgstr "dolů"
16688
16689#. I18N: A button label.
16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16692#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16693#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16694#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16695msgid "download"
16696msgstr "stáhnout"
16697
16698#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16699msgid "d’Aboville number"
16700msgstr "Číslo d’Aboville"
16701
16702#: resources/views/admin/components.phtml:133
16703#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16704#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16705#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16706#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16707#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16709#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16710#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16711msgid "edit"
16712msgstr "upravit"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:481
16715msgid "eighth cousin"
16716msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:445
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "eighth cousin"
16721msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
16722
16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16724#: app/Functions/Functions.php:400
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "eighth cousin"
16727msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:717
16730msgid "elder brother"
16731msgstr "starší bratr"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:759
16734msgid "elder sibling"
16735msgstr "starší sourozenec"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:738
16738msgid "elder sister"
16739msgstr "starší sestra"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:487
16742msgid "eleventh cousin"
16743msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:451
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "eleventh cousin"
16748msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
16749
16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16751#: app/Functions/Functions.php:409
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "eleventh cousin"
16754msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
16755
16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16758msgid "estate name"
16759msgstr "jméno podle místa"
16760
16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16763msgctxt "FEMALE"
16764msgid "estate name"
16765msgstr "jméno podle místa"
16766
16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16769msgctxt "MALE"
16770msgid "estate name"
16771msgstr "jméno podle místa"
16772
16773#. I18N: Gedcom EST dates
16774#: app/Date.php:352
16775#, php-format
16776msgid "estimated %s"
16777msgstr "odhadem %s"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:636
16780msgid "ex-husband"
16781msgstr "ex-manžel"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:683
16784msgid "ex-spouse"
16785msgstr "ex-choť"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:660
16788msgid "ex-wife"
16789msgstr "ex-manželka"
16790
16791#. I18N: A button label.
16792#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16793msgid "export file"
16794msgstr "exportovat soubor"
16795
16796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16798msgid "facts"
16799msgstr "fakta"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:622
16802msgid "father"
16803msgstr "otec"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:822
16806msgctxt "husband’s father"
16807msgid "father-in-law"
16808msgstr "tchán"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:902
16811msgctxt "spouse’s father"
16812msgid "father-in-law"
16813msgstr "tchán"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:920
16816msgctxt "wife’s father"
16817msgid "father-in-law"
16818msgstr "tchán"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:640
16821msgid "fiancé"
16822msgstr "snoubenec"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:687
16825msgid "fiancé(e)"
16826msgstr "snoubenec(ka)"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:664
16829msgid "fiancée"
16830msgstr "snoubenka"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:495
16833msgid "fifteenth cousin"
16834msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:459
16837msgctxt "FEMALE"
16838msgid "fifteenth cousin"
16839msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
16840
16841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16842#: app/Functions/Functions.php:421
16843msgctxt "MALE"
16844msgid "fifteenth cousin"
16845msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
16846
16847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16848#: app/Functions/Functions.php:574
16849#, php-format
16850msgid "fifth %s"
16851msgstr "pátý %s"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:552
16855#, php-format
16856msgctxt "FEMALE"
16857msgid "fifth %s"
16858msgstr "pátá %s"
16859
16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16861#: app/Functions/Functions.php:529
16862#, php-format
16863msgctxt "MALE"
16864msgid "fifth %s"
16865msgstr "pátý %s"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:475
16868msgid "fifth cousin"
16869msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:439
16872msgctxt "FEMALE"
16873msgid "fifth cousin"
16874msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
16875
16876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16877#: app/Functions/Functions.php:391
16878msgctxt "MALE"
16879msgid "fifth cousin"
16880msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
16881
16882#. I18N: A button label, first page
16883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16884#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16885#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16886#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16887msgid "first"
16888msgstr "první"
16889
16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16891msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16892msgid "first"
16893msgstr "první"
16894
16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16896#: app/Functions/Functions.php:562
16897#, php-format
16898msgid "first %s"
16899msgstr "první %s"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:540
16903#, php-format
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "first %s"
16906msgstr "první %s"
16907
16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16909#: app/Functions/Functions.php:517
16910#, php-format
16911msgctxt "MALE"
16912msgid "first %s"
16913msgstr "první %s"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:467
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "bratranec/sestřenice"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:431
16920msgctxt "FEMALE"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "sestřenice"
16923
16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16925#: app/Functions/Functions.php:379
16926msgctxt "MALE"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "bratranec"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1046
16931msgctxt "father’s brother’s child"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "bratranec/sestřenice"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1048
16936msgctxt "father’s brother’s daughter"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "sestřenice"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1050
16941msgctxt "father’s brother’s son"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "bratranec"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1090
16946msgctxt "father’s sister’s child"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "bratranec/sestřenice"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1092
16951msgctxt "father’s sister’s daughter"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "sestřenice"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1096
16956msgctxt "father’s sister’s son"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "bratranec"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1126
16961msgctxt "mother’s brother’s child"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "bratranec/sestřenice"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1128
16966msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "sestřenice"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1130
16971msgctxt "mother’s brother’s son"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "bratranec"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1176
16976msgctxt "mother’s sister’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "bratranec/sestřenice"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1178
16981msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "sestřenice"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1182
16986msgctxt "mother’s sister’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "bratranec"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1426
16991msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1422
16996msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "otcova sestřenice"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1424
17001msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "otcův bratranec"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1432
17006msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1428
17011msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "otcova sestřenice"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1430
17016msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "otcův bratranec"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1438
17021msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1434
17026msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "otcova sestřenice"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1436
17031msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "otcův bratranec"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1444
17036msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1440
17041msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "otcova sestřenice"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1442
17046msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "otcův bratranec"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1450
17051msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1446
17056msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "matčina sestřenice"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1448
17061msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "matčin bratranec"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1456
17066msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1452
17071msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "matčina sestřenice"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1454
17076msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "matčin bratranec"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1462
17081msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1458
17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "matčina sestřenice"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1460
17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "matčin bratranec"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1468
17096msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1464
17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "matčina sestřenice"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1466
17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "matčin bratranec"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:493
17111msgid "fourteenth cousin"
17112msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:457
17115msgctxt "FEMALE"
17116msgid "fourteenth cousin"
17117msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17118
17119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17120#: app/Functions/Functions.php:418
17121msgctxt "MALE"
17122msgid "fourteenth cousin"
17123msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17124
17125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17126#: app/Functions/Functions.php:571
17127#, php-format
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "čtvrtý %s"
17130
17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17132#: app/Functions/Functions.php:549
17133#, php-format
17134msgctxt "FEMALE"
17135msgid "fourth %s"
17136msgstr "čtvrtá %s"
17137
17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17139#: app/Functions/Functions.php:526
17140#, php-format
17141msgctxt "MALE"
17142msgid "fourth %s"
17143msgstr "čtvrtý %s"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:473
17146msgid "fourth cousin"
17147msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:437
17150msgctxt "FEMALE"
17151msgid "fourth cousin"
17152msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17153
17154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17155#: app/Functions/Functions.php:388
17156msgctxt "MALE"
17157msgid "fourth cousin"
17158msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17159
17160#. I18N: from 1700 interval 50 years
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17167#, php-format
17168msgid "from %1$s interval %2$s year"
17169msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17170msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17171msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17172msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17173
17174#. I18N: Gedcom FROM dates
17175#: app/Date.php:368
17176#, php-format
17177msgid "from %s"
17178msgstr "od %s"
17179
17180#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17181#: app/Date.php:380
17182#, php-format
17183msgid "from %s to %s"
17184msgstr "od %s do %s"
17185
17186#. I18N: layout option for the fan chart
17187#: app/Module/FanChartModule.php:587
17188msgid "full circle"
17189msgstr "plný kruh"
17190
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17192msgid "gender"
17193msgstr "pohlaví"
17194
17195#. I18N: A button label.
17196#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17197msgid "go to new individual"
17198msgstr "přejít na novou osobu"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:776
17201msgctxt "child’s child"
17202msgid "grandchild"
17203msgstr "vnuk"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:788
17206msgctxt "daughter’s child"
17207msgid "grandchild"
17208msgstr "vnuk"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:888
17211msgctxt "son’s child"
17212msgid "grandchild"
17213msgstr "vnuk"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:778
17216msgctxt "child’s daughter"
17217msgid "granddaughter"
17218msgstr "vnučka"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:790
17221msgctxt "daughter’s daughter"
17222msgid "granddaughter"
17223msgstr "vnučka"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:890
17226msgctxt "son’s daughter"
17227msgid "granddaughter"
17228msgstr "vnučka"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:1006
17231msgctxt "child’s daughter’s husband"
17232msgid "granddaughter’s husband"
17233msgstr "vnuččin manžel"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:1028
17236msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17237msgid "granddaughter’s husband"
17238msgstr "vnuččin manžel"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:1326
17241msgctxt "son’s daughter’s husband"
17242msgid "granddaughter’s husband"
17243msgstr "vnuččin manžel"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:858
17246msgctxt "parent’s father"
17247msgid "grandfather"
17248msgstr "děda"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:860
17251msgctxt "parent’s mother"
17252msgid "grandmother"
17253msgstr "bába"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:862
17256msgctxt "parent’s parent"
17257msgid "grandparent"
17258msgstr "prarodič"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:782
17261msgctxt "child’s son"
17262msgid "grandson"
17263msgstr "vnuk"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:794
17266msgctxt "daughter’s son"
17267msgid "grandson"
17268msgstr "vnuk"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:892
17271msgctxt "son’s son"
17272msgid "grandson"
17273msgstr "vnuk"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1016
17276msgctxt "child’s son’s wife"
17277msgid "grandson’s wife"
17278msgstr "vnukova manželka"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:1044
17281msgctxt "daughter’s son’s wife"
17282msgid "grandson’s wife"
17283msgstr "vnukova manželka"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1336
17286msgctxt "son’s son’s wife"
17287msgid "grandson’s wife"
17288msgstr "vnukova manželka"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17291#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17292#: app/Functions/Functions.php:1770
17293#, php-format
17294msgid "great ×%s aunt"
17295msgstr "%s× prateta"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17298#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17299#: app/Functions/Functions.php:1773
17300#, php-format
17301msgid "great ×%s aunt/uncle"
17302msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17303
17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17305#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17306#: app/Functions/Functions.php:2296
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandchild"
17309msgstr "%s× pravnouče"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17313#: app/Functions/Functions.php:2292
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s granddaughter"
17316msgstr "%s× pravnučka"
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17320#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17321#: app/Functions/Functions.php:2165
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s grandfather"
17324msgstr "%s× praděda"
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17328#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17329#: app/Functions/Functions.php:2170
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandmother"
17332msgstr "%s× prabába"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17336#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17337#: app/Functions/Functions.php:2174
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s grandparent"
17340msgstr "%s× prabába/praděd"
17341
17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17343#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17344#: app/Functions/Functions.php:2287
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s grandson"
17347msgstr "%s× pravnuk"
17348
17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17350#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17351#: app/Functions/Functions.php:2021
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s nephew"
17354msgstr "%s× prasynovec"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17357#, php-format
17358msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17359msgid "great ×%s nephew"
17360msgstr "%s× prasynovec"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17363#, php-format
17364msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17365msgid "great ×%s nephew"
17366msgstr "%s× prasynovec"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17369#, php-format
17370msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17371msgid "great ×%s nephew"
17372msgstr "%s× prasynovec"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17375#: app/Functions/Functions.php:2028
17376#, php-format
17377msgid "great ×%s nephew/niece"
17378msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17381#, php-format
17382msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17383msgid "great ×%s nephew/niece"
17384msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17387#, php-format
17388msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17389msgid "great ×%s nephew/niece"
17390msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17393#, php-format
17394msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17395msgid "great ×%s nephew/niece"
17396msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17399#: app/Functions/Functions.php:2025
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s niece"
17402msgstr "%s× praneteř"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17407msgid "great ×%s niece"
17408msgstr "%s× praneteř"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17413msgid "great ×%s niece"
17414msgstr "%s× praneteř"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17417#, php-format
17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17419msgid "great ×%s niece"
17420msgstr "%s× praneteř"
17421
17422#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17423#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17424#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17425#, php-format
17426msgid "great ×%s uncle"
17427msgstr "%s× prastrýc"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1720
17430#, php-format
17431msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17432msgid "great ×%s uncle"
17433msgstr "%s× prastrýc"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1724
17436#, php-format
17437msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17438msgid "great ×%s uncle"
17439msgstr "%s× prastrýc"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1727
17442#, php-format
17443msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17444msgid "great ×%s uncle"
17445msgstr "%s× prastrýc"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1638
17448msgid "great ×4 aunt"
17449msgstr "4× prateta"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1641
17452msgid "great ×4 aunt/uncle"
17453msgstr "4× prateta/prastrýc"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:2213
17456msgid "great ×4 grandchild"
17457msgstr "4× pravnouče"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2210
17460msgid "great ×4 granddaughter"
17461msgstr "4× pravnučka"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2060
17464msgid "great ×4 grandfather"
17465msgstr "4× praděda"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2064
17468msgid "great ×4 grandmother"
17469msgstr "4× prabába"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2067
17472msgid "great ×4 grandparent"
17473msgstr "4× prarodič"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2206
17476msgid "great ×4 grandson"
17477msgstr "4× pravnuk"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1855
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17481msgid "great ×4 nephew"
17482msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1859
17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17486msgid "great ×4 nephew"
17487msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1862
17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17491msgid "great ×4 nephew"
17492msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1878
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17496msgid "great ×4 nephew/niece"
17497msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1882
17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17501msgid "great ×4 nephew/niece"
17502msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1885
17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17506msgid "great ×4 nephew/niece"
17507msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1867
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17511msgid "great ×4 niece"
17512msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1871
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17516msgid "great ×4 niece"
17517msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1874
17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17521msgid "great ×4 niece"
17522msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1627
17525msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17526msgid "great ×4 uncle"
17527msgstr "4× prastrýc"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1631
17530msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17531msgid "great ×4 uncle"
17532msgstr "4× prastrýc"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1634
17535msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17536msgid "great ×4 uncle"
17537msgstr "4× prastrýc"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1657
17540msgid "great ×5 aunt"
17541msgstr "5× prateta"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1660
17544msgid "great ×5 aunt/uncle"
17545msgstr "5× prateta/prastrýc"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:2224
17548msgid "great ×5 grandchild"
17549msgstr "5× pravnouče"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:2221
17552msgid "great ×5 granddaughter"
17553msgstr "5× pravnučka"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:2071
17556msgid "great ×5 grandfather"
17557msgstr "5× praděda"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2075
17560msgid "great ×5 grandmother"
17561msgstr "5× prabába"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2078
17564msgid "great ×5 grandparent"
17565msgstr "6× prarodič"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2217
17568msgid "great ×5 grandson"
17569msgstr "5× pravnuk"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1890
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17573msgid "great ×5 nephew"
17574msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1894
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17578msgid "great ×5 nephew"
17579msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1897
17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17583msgid "great ×5 nephew"
17584msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1913
17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17588msgid "great ×5 nephew/niece"
17589msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1917
17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17593msgid "great ×5 nephew/niece"
17594msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1920
17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17598msgid "great ×5 nephew/niece"
17599msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1902
17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17603msgid "great ×5 niece"
17604msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1906
17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17608msgid "great ×5 niece"
17609msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1909
17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17613msgid "great ×5 niece"
17614msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1646
17617msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17618msgid "great ×5 uncle"
17619msgstr "5× prastrýc"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1650
17622msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17623msgid "great ×5 uncle"
17624msgstr "5× prastrýc"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1653
17627msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17628msgid "great ×5 uncle"
17629msgstr "5× prastrýc"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1676
17632msgid "great ×6 aunt"
17633msgstr "6× prateta"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1679
17636msgid "great ×6 aunt/uncle"
17637msgstr "6× prateta/prastrýc"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2235
17640msgid "great ×6 grandchild"
17641msgstr "6× pravnouče"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2232
17644msgid "great ×6 granddaughter"
17645msgstr "6× pravnučka"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2082
17648msgid "great ×6 grandfather"
17649msgstr "6× praděda"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2086
17652msgid "great ×6 grandmother"
17653msgstr "6× prabába"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2089
17656msgid "great ×6 grandparent"
17657msgstr "7× prarodič"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2228
17660msgid "great ×6 grandson"
17661msgstr "6× pravnuk"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1665
17664msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17665msgid "great ×6 uncle"
17666msgstr "6× prastrýc"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1669
17669msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17670msgid "great ×6 uncle"
17671msgstr "6× prastrýc"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1672
17674msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17675msgid "great ×6 uncle"
17676msgstr "6× prastrýc"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1695
17679msgid "great ×7 aunt"
17680msgstr "7× prateta"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1698
17683msgid "great ×7 aunt/uncle"
17684msgstr "7× prateta/prastrýc"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2246
17687msgid "great ×7 grandchild"
17688msgstr "7× pravnouče"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2243
17691msgid "great ×7 granddaughter"
17692msgstr "7× pravnučka"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2093
17695msgid "great ×7 grandfather"
17696msgstr "7× praděda"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2097
17699msgid "great ×7 grandmother"
17700msgstr "7× prabába"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2100
17703msgid "great ×7 grandparent"
17704msgstr "8× prarodič"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2239
17707msgid "great ×7 grandson"
17708msgstr "7× pravnuk"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1684
17711msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17712msgid "great ×7 uncle"
17713msgstr "7× prastrýc"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1688
17716msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17717msgid "great ×7 uncle"
17718msgstr "7× prastrýc"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1691
17721msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17722msgid "great ×7 uncle"
17723msgstr "7× prastrýc"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1368
17726msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "prateta"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1064
17731msgctxt "father’s father’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "prateta"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1374
17736msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "prateta"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1076
17741msgctxt "father’s mother’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "prateta"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1380
17746msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "prateta"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1088
17751msgctxt "father’s parent’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "prateta"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1386
17756msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "prateta"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1144
17761msgctxt "mother’s father’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "prateta"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1392
17766msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "prateta"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1162
17771msgctxt "mother’s mother’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "prateta"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1398
17776msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "prateta"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1174
17781msgctxt "mother’s parent’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "prateta"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1404
17786msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "prateta"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1196
17791msgctxt "parent’s father’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "prateta"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1410
17796msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "prateta"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1208
17801msgctxt "parent’s mother’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "prateta"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1416
17806msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "prateta"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1220
17811msgctxt "parent’s parent’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "prateta"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1062
17816msgctxt "father’s father’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "prateta/prastrýc"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1370
17821msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "prateta/prastrýc"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1074
17826msgctxt "father’s mother’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "prateta/prastrýc"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1376
17831msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "prateta/prastrýc"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1086
17836msgctxt "father’s parent’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "prateta/prastrýc"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1382
17841msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "prateta/prastrýc"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1142
17846msgctxt "mother’s father’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "prateta/prastrýc"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1388
17851msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "prateta/prastrýc"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1160
17856msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "prateta/prastrýc"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1394
17861msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "prateta/prastrýc"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1172
17866msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "prateta/prastrýc"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1400
17871msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "prateta/prastrýc"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1194
17876msgctxt "parent’s father’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "prateta/prastrýc"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1406
17881msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "prateta/prastrýc"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1206
17886msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "prateta/prastrýc"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1412
17891msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "prateta/prastrýc"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1218
17896msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "prateta/prastrýc"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1418
17901msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "prateta/prastrýc"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:996
17906msgctxt "child’s child’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "pravnouče"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1002
17911msgctxt "child’s daughter’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "pravnouče"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1010
17916msgctxt "child’s son’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "pravnouče"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1018
17921msgctxt "daughter’s child’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "pravnouče"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1024
17926msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "pravnouče"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1038
17931msgctxt "daughter’s son’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "pravnouče"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1316
17936msgctxt "son’s child’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "pravnouče"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1322
17941msgctxt "son’s daughter’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "pravnouče"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1330
17946msgctxt "son’s son’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "pravnouče"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:998
17951msgctxt "child’s child’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "pravnučka"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1004
17956msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "pravnučka"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1012
17961msgctxt "child’s son’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "pravnučka"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1020
17966msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "pravnučka"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1026
17971msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "pravnučka"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1040
17976msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "pravnučka"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1318
17981msgctxt "son’s child’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "pravnučka"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1324
17986msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "pravnučka"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1332
17991msgctxt "son’s son’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "pravnučka"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1056
17996msgctxt "father’s father’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "praděda"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1068
18001msgctxt "father’s mother’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "praděda"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1080
18006msgctxt "father’s parent’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "praděda"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1136
18011msgctxt "mother’s father’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "praděda"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1154
18016msgctxt "mother’s mother’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "praděda"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1166
18021msgctxt "mother’s parent’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "praděda"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1188
18026msgctxt "parent’s father’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "praděda"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1200
18031msgctxt "parent’s mother’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "praděda"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1212
18036msgctxt "parent’s parent’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "praděda"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1058
18041msgctxt "father’s father’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "prabába"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1070
18046msgctxt "father’s mother’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "prabába"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1082
18051msgctxt "father’s parent’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "prabába"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1138
18056msgctxt "mother’s father’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "prabába"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1156
18061msgctxt "mother’s mother’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "prabába"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1168
18066msgctxt "mother’s parent’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "prabába"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1190
18071msgctxt "parent’s father’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "prabába"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1202
18076msgctxt "parent’s mother’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "prabába"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1214
18081msgctxt "parent’s parent’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "prabába"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1060
18086msgctxt "father’s father’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "praprarodič"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1072
18091msgctxt "father’s mother’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "praprarodič"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1084
18096msgctxt "father’s parent’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "praprarodič"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1140
18101msgctxt "mother’s father’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "praprarodič"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1158
18106msgctxt "mother’s mother’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "praprarodič"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1170
18111msgctxt "mother’s parent’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "praprarodič"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1192
18116msgctxt "parent’s father’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "praprarodič"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1204
18121msgctxt "parent’s mother’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "praprarodič"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1216
18126msgctxt "parent’s parent’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "praprarodič"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1000
18131msgctxt "child’s child’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "pravnuk"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1008
18136msgctxt "child’s daughter’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "pravnuk"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1014
18141msgctxt "child’s son’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "pravnuk"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1022
18146msgctxt "daughter’s child’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "pravnuk"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1030
18151msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "pravnuk"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1042
18156msgctxt "daughter’s son’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "pravnuk"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1320
18161msgctxt "son’s child’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "pravnuk"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1328
18166msgctxt "son’s daughter’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "pravnuk"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1334
18171msgctxt "son’s son’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "pravnuk"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1600
18176msgid "great-great-aunt"
18177msgstr "praprateta"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1603
18180msgid "great-great-aunt/uncle"
18181msgstr "praprateta/praprastrýc"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2191
18184msgid "great-great-grandchild"
18185msgstr "prapravnouče"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2188
18188msgid "great-great-granddaughter"
18189msgstr "prapravnučka"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2038
18192msgid "great-great-grandfather"
18193msgstr "prapraděda"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2042
18196msgid "great-great-grandmother"
18197msgstr "praprabába"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2045
18200msgid "great-great-grandparent"
18201msgstr "prapraprarodič"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2184
18204msgid "great-great-grandson"
18205msgstr "prapravnuk"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1619
18208msgid "great-great-great-aunt"
18209msgstr "prapraprateta"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1622
18212msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18213msgstr "praprapra-teta/strýc"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2202
18216msgid "great-great-great-grandchild"
18217msgstr "praprapravnouče"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2199
18220msgid "great-great-great-granddaughter"
18221msgstr "praprapravnučka"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2049
18224msgid "great-great-great-grandfather"
18225msgstr "praprapraděda"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2053
18228msgid "great-great-great-grandmother"
18229msgstr "prapraprabába"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2056
18232msgid "great-great-great-grandparent"
18233msgstr "praprapraprarodič"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2195
18236msgid "great-great-great-grandson"
18237msgstr "praprapravnuk"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1820
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18241msgid "great-great-great-nephew"
18242msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1824
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18246msgid "great-great-great-nephew"
18247msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1827
18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18251msgid "great-great-great-nephew"
18252msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1843
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18256msgid "great-great-great-nephew/niece"
18257msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1847
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18261msgid "great-great-great-nephew/niece"
18262msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1850
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18266msgid "great-great-great-nephew/niece"
18267msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1832
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18271msgid "great-great-great-niece"
18272msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1836
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18276msgid "great-great-great-niece"
18277msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1839
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18281msgid "great-great-great-niece"
18282msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1608
18285msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18286msgid "great-great-great-uncle"
18287msgstr "prapraprastrýc"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1612
18290msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18291msgid "great-great-great-uncle"
18292msgstr "prapraprastrýc"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1615
18295msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18296msgid "great-great-great-uncle"
18297msgstr "prapraprastrýc"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1785
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18301msgid "great-great-nephew"
18302msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1789
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18306msgid "great-great-nephew"
18307msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1792
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18311msgid "great-great-nephew"
18312msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1808
18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18316msgid "great-great-nephew/niece"
18317msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1812
18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18321msgid "great-great-nephew/niece"
18322msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1815
18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18326msgid "great-great-nephew/niece"
18327msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1797
18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18331msgid "great-great-niece"
18332msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1801
18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18336msgid "great-great-niece"
18337msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1804
18340msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18341msgid "great-great-niece"
18342msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1589
18345msgctxt "great-grandfather’s brother"
18346msgid "great-great-uncle"
18347msgstr "praprastrýc"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1593
18350msgctxt "great-grandmother’s brother"
18351msgid "great-great-uncle"
18352msgstr "praprastrýc"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1596
18355msgctxt "great-grandparent’s brother"
18356msgid "great-great-uncle"
18357msgstr "praprastrýc"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:945
18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:965
18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:983
18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1265
18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1285
18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1309
18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:948
18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:968
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:986
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1268
18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1288
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1312
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1234
18420msgctxt "sibling’s child’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1242
18425msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1248
18430msgctxt "sibling’s son’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:933
18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:951
18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:971
18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1253
18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1271
18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1297
18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:936
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:954
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:974
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1256
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1274
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1300
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1230
18495msgctxt "sibling’s child’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1236
18500msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1244
18505msgctxt "sibling’s son’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:939
18510msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:957
18515msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:977
18520msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1259
18525msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1277
18530msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1303
18535msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:942
18540msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:960
18545msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:980
18550msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1262
18555msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1280
18560msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1306
18565msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1232
18570msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1238
18575msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1246
18580msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1054
18585msgctxt "father’s father’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "prastrýc"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1372
18590msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "prastrýc"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1066
18595msgctxt "father’s mother’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "prastrýc"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1378
18600msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "prastrýc"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1078
18605msgctxt "father’s parent’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "prastrýc"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1384
18610msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "prastrýc"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1134
18615msgctxt "mother’s father’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "prastrýc"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1390
18620msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "prastrýc"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1152
18625msgctxt "mother’s mother’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "prastrýc"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1396
18630msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "prastrýc"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1164
18635msgctxt "mother’s parent’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "prastrýc"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1402
18640msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "prastrýc"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1186
18645msgctxt "parent’s father’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "prastrýc"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1408
18650msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "prastrýc"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1198
18655msgctxt "parent’s mother’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "prastrýc"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1414
18660msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "prastrýc"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1210
18665msgctxt "parent’s parent’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "prastrýc"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1420
18670msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "prastrýc"
18673
18674#. I18N: layout option for the fan chart
18675#: app/Module/FanChartModule.php:583
18676msgid "half circle"
18677msgstr "půlkruh"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:812
18680msgctxt "father’s son"
18681msgid "half-brother"
18682msgstr "polorodý bratr"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:850
18685msgctxt "mother’s son"
18686msgid "half-brother"
18687msgstr "polorodý bratr"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:868
18690msgctxt "parent’s son"
18691msgid "half-brother"
18692msgstr "polorodý bratr"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:798
18695msgctxt "father’s child"
18696msgid "half-sibling"
18697msgstr "polorodý sourozenec"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:834
18700msgctxt "mother’s child"
18701msgid "half-sibling"
18702msgstr "polorodý sourozenec"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:854
18705msgctxt "parent’s child"
18706msgid "half-sibling"
18707msgstr "polorodý sourozenec"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:800
18710msgctxt "father’s daughter"
18711msgid "half-sister"
18712msgstr "polorodá sestra"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:836
18715msgctxt "mother’s daughter"
18716msgid "half-sister"
18717msgstr "polorodá sestra"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:856
18720msgctxt "parent’s daughter"
18721msgid "half-sister"
18722msgstr "polorodá sestra"
18723
18724#. I18N: reflexive pronoun
18725#: app/Functions/Functions.php:191
18726msgid "herself"
18727msgstr "ona sama"
18728
18729#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18731msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18732msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
18733
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18741msgid "hide"
18742msgstr "skrýt"
18743
18744#. I18N: reflexive pronoun
18745#: app/Functions/Functions.php:188
18746msgid "himself"
18747msgstr "on sám"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:638
18750msgid "husband"
18751msgstr "manžel"
18752
18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18755msgid "immigration name"
18756msgstr "imigrační jméno"
18757
18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18760msgctxt "FEMALE"
18761msgid "immigration name"
18762msgstr "imigrační jméno"
18763
18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18766msgctxt "MALE"
18767msgid "immigration name"
18768msgstr "imigrační jméno"
18769
18770#. I18N: A button label.
18771#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18772msgid "import file"
18773msgstr "importovat soubor"
18774
18775#. I18N: Gedcom INT dates
18776#: app/Date.php:356
18777#, php-format
18778msgid "interpreted %s (%s)"
18779msgstr "interpretován %s (%s)"
18780
18781#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18783msgid "invert selection"
18784msgstr "převrátit výběr"
18785
18786#. I18N: a month in the French republican calendar
18787#: app/Date/FrenchDate.php:159
18788msgctxt "GENITIVE"
18789msgid "jours complementaires"
18790msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18791
18792#. I18N: a month in the French republican calendar
18793#: app/Date/FrenchDate.php:253
18794msgctxt "INSTRUMENTAL"
18795msgid "jours complementaires"
18796msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18797
18798#. I18N: a month in the French republican calendar
18799#: app/Date/FrenchDate.php:206
18800msgctxt "LOCATIVE"
18801msgid "jours complementaires"
18802msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18803
18804#. I18N: a month in the French republican calendar
18805#: app/Date/FrenchDate.php:112
18806msgctxt "NOMINATIVE"
18807msgid "jours complementaires"
18808msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18809
18810#. I18N: A button label, last page
18811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18812#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18815msgid "last"
18816msgstr "poslední"
18817
18818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18819msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18820msgid "last"
18821msgstr "poslední"
18822
18823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18824msgid "left"
18825msgstr "vlevo"
18826
18827#. I18N: Layout option for lists of names
18828#. I18N: An option in a list-box
18829#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18830#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18833#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18834msgid "list"
18835msgstr "seznam"
18836
18837#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18838#, php-format
18839msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18840msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
18841
18842#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18844msgid "maiden name"
18845msgstr "jméno za svobodna"
18846
18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18848msgid "managers"
18849msgstr "správci"
18850
18851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18853msgid "markdown"
18854msgstr "markdown"
18855
18856#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18857msgid "marriage"
18858msgstr "sňatek"
18859
18860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18861msgctxt "FEMALE"
18862msgid "married"
18863msgstr "si vzala"
18864
18865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18866msgctxt "MALE"
18867msgid "married"
18868msgstr "si vzal"
18869
18870#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18871#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18872msgid "married name"
18873msgstr "manželské jméno"
18874
18875#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18876#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18877msgctxt "FEMALE"
18878msgid "married name"
18879msgstr "manželské jméno"
18880
18881#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18882#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18883msgctxt "MALE"
18884msgid "married name"
18885msgstr "manželské jméno"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:838
18888msgctxt "mother’s father"
18889msgid "maternal grandfather"
18890msgstr "děda (matčina strana)"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:842
18893msgctxt "mother’s mother"
18894msgid "maternal grandmother"
18895msgstr "bába (matčina strana)"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:844
18898msgctxt "mother’s parent"
18899msgid "maternal grandparent"
18900msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
18901
18902#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18903#: app/SurnameTradition.php:88
18904msgid "matrilineal"
18905msgstr "mateřsko-rodový"
18906
18907#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18909#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18910#, php-format
18911msgid "maximum %s day"
18912msgid_plural "maximum %s days"
18913msgstr[0] "maximálně %s den"
18914msgstr[1] "maximálně %s dny"
18915msgstr[2] "maximálně %s dnů"
18916
18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18922msgid "members"
18923msgstr "členové"
18924
18925#. I18N: Name of a theme.
18926#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18927msgid "minimal"
18928msgstr "minimalistické"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:620
18931msgid "mother"
18932msgstr "matka"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:824
18935msgctxt "husband’s mother"
18936msgid "mother-in-law"
18937msgstr "tchýně"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:904
18940msgctxt "spouse’s mother"
18941msgid "mother-in-law"
18942msgstr "tchýně"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:922
18945msgctxt "wife’s mother"
18946msgid "mother-in-law"
18947msgstr "tchýně"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:910
18950msgctxt "spouse’s parent"
18951msgid "mother/father-in-law"
18952msgstr "tchán/tchýně"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:772
18955msgctxt "brother’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr "synovec"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1124
18960msgctxt "husband’s brother’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr "synovec"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1120
18965msgctxt "husband’s sibling’s son"
18966msgid "nephew"
18967msgstr "synovec"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1122
18970msgctxt "husband’s sister’s son"
18971msgid "nephew"
18972msgstr "synovec"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:876
18975msgctxt "sibling’s son"
18976msgid "nephew"
18977msgstr "synovec"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:886
18980msgctxt "sister’s son"
18981msgid "nephew"
18982msgstr "synovec"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1364
18985msgctxt "wife’s brother’s son"
18986msgid "nephew"
18987msgstr "synovec"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1360
18990msgctxt "wife’s sibling’s son"
18991msgid "nephew"
18992msgstr "synovec"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1362
18995msgctxt "wife’s sister’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr "synovec"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:962
19000msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19001msgid "nephew-in-law"
19002msgstr "manžel neteře"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1240
19005msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19006msgid "nephew-in-law"
19007msgstr "manžel neteře"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1282
19010msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19011msgid "nephew-in-law"
19012msgstr "manžel neteře"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:768
19015msgctxt "brother’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr "synovec/neteř"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1112
19020msgctxt "husband’s brother’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr "synovec/neteř"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1108
19025msgctxt "husband’s sibling’s child"
19026msgid "nephew/niece"
19027msgstr "synovec/neteř"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1110
19030msgctxt "husband’s sister’s child"
19031msgid "nephew/niece"
19032msgstr "synovec/neteř"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:872
19035msgctxt "sibling’s child"
19036msgid "nephew/niece"
19037msgstr "synovec/neteř"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:880
19040msgctxt "sister’s child"
19041msgid "nephew/niece"
19042msgstr "synovec/neteř"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1352
19045msgctxt "wife’s brother’s child"
19046msgid "nephew/niece"
19047msgstr "synovec/neteř"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1348
19050msgctxt "wife’s sibling’s child"
19051msgid "nephew/niece"
19052msgstr "synovec/neteř"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1350
19055msgctxt "wife’s sister’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr "synovec/neteř"
19058
19059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19060msgid "never"
19061msgstr "nikdy"
19062
19063#. I18N: A button label, next page
19064#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19065#: resources/views/individual-page.phtml:82
19066#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19067#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19070#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19071#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19073#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19079msgid "next"
19080msgstr "další"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:770
19083msgctxt "brother’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "neteř"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1118
19088msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "neteř"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1114
19093msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "neteř"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1116
19098msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "neteř"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:874
19103msgctxt "sibling’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "neteř"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:882
19108msgctxt "sister’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "neteř"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1358
19113msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr "neteř"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1354
19118msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19119msgid "niece"
19120msgstr "neteř"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1356
19123msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19124msgid "niece"
19125msgstr "neteř"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:988
19128msgctxt "brother’s son’s wife"
19129msgid "niece-in-law"
19130msgstr "manželka synovce"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1250
19133msgctxt "sibling’s son’s wife"
19134msgid "niece-in-law"
19135msgstr "manželka synovce"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1314
19138msgctxt "sisters’s son’s wife"
19139msgid "niece-in-law"
19140msgstr "manželka synovce"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:483
19143msgid "ninth cousin"
19144msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:447
19147msgctxt "FEMALE"
19148msgid "ninth cousin"
19149msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19150
19151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19152#: app/Functions/Functions.php:403
19153msgctxt "MALE"
19154msgid "ninth cousin"
19155msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19156
19157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19160#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19173#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19174#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19175#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19179#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19181#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19186#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19193msgid "no"
19194msgstr "ne"
19195
19196#. I18N: None of the other options
19197#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19199#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19200#: app/Services/EmailService.php:234
19201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19202msgid "none"
19203msgstr "žádné"
19204
19205#: app/SurnameTradition.php:114
19206msgctxt "Surname tradition"
19207msgid "none"
19208msgstr "žádná"
19209
19210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19211msgid "numbers"
19212msgstr "čísla"
19213
19214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19218#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19219#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19227msgid "of"
19228msgstr "z"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:624
19231msgid "parent"
19232msgstr "rodič"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:694
19235msgid "partner"
19236msgstr "partner/ka"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:671
19239msgctxt "FEMALE"
19240msgid "partner"
19241msgstr "partnerka"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:647
19244msgctxt "MALE"
19245msgid "partner"
19246msgstr "partner"
19247
19248#: app/SurnameTradition.php:77
19249msgctxt "Surname tradition"
19250msgid "paternal"
19251msgstr "otcovská"
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:802
19254msgctxt "father’s father"
19255msgid "paternal grandfather"
19256msgstr "děda (otcova strana)"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:804
19259msgctxt "father’s mother"
19260msgid "paternal grandmother"
19261msgstr "bába (otcova strana)"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:806
19264msgctxt "father’s parent"
19265msgid "paternal grandparent"
19266msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19267
19268#. I18N: A system where children take their father’s surname
19269#: app/SurnameTradition.php:84
19270msgid "patrilineal"
19271msgstr "otcovsko-rodový"
19272
19273#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19275msgid "pending"
19276msgstr "čeká"
19277
19278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19279msgid "percentage"
19280msgstr "procento"
19281
19282#. I18N: A button label, previous page
19283#: resources/views/individual-page.phtml:78
19284#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19288#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19289#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19290#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19295#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19296msgid "previous"
19297msgstr "předchozí"
19298
19299#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19300#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19301msgid "primary evidence"
19302msgstr "hlavní důkaz"
19303
19304#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19305#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19306msgid "questionable evidence"
19307msgstr "sporný důkaz"
19308
19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19311msgid "records"
19312msgstr "záznamy"
19313
19314#: resources/views/family-page.phtml:23
19315#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19316#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19317#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19318#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19319msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19320msgid "reject"
19321msgstr "odmítnout"
19322
19323#: resources/views/family-page.phtml:17
19324#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19325#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19326#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19327#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19328msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19329msgid "reject"
19330msgstr "odmítnout"
19331
19332#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19334msgid "rejected"
19335msgstr "odmítnuta"
19336
19337#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19339msgid "religious name"
19340msgstr "náboženské jméno"
19341
19342#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19344msgctxt "FEMALE"
19345msgid "religious name"
19346msgstr "náboženské jméno"
19347
19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19350msgctxt "MALE"
19351msgid "religious name"
19352msgstr "náboženské jméno"
19353
19354#. I18N: A button label.
19355#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19356msgid "replace"
19357msgstr "nahradit"
19358
19359#. I18N: A button label.
19360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19364#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19365msgid "reset"
19366msgstr "vynulovat"
19367
19368#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19369msgid "right"
19370msgstr "vpravo"
19371
19372#. I18N: A button label.
19373#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19374#: resources/views/admin/components.phtml:158
19375#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19376#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19378#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19384#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19386#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19387#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19388#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19390#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19391#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19392#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19393#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19394#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19395#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19396#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19398#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19399#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19400#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19402#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19404#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19405#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19408#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19409#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19410#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19411#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19412msgid "save"
19413msgstr "uložit"
19414
19415#. I18N: A button label.
19416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19420#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19421#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19422msgid "search"
19423msgstr "hledat"
19424
19425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19426#: app/Functions/Functions.php:565
19427#, php-format
19428msgid "second %s"
19429msgstr "druhý %s"
19430
19431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19432#: app/Functions/Functions.php:543
19433#, php-format
19434msgctxt "FEMALE"
19435msgid "second %s"
19436msgstr "druhá %s"
19437
19438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19439#: app/Functions/Functions.php:520
19440#, php-format
19441msgctxt "MALE"
19442msgid "second %s"
19443msgstr "druhý %s"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:469
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:433
19450msgctxt "FEMALE"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19453
19454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19455#: app/Functions/Functions.php:382
19456msgctxt "MALE"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1481
19461msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1473
19466msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1477
19471msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1505
19476msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1497
19481msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1501
19486msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1493
19491msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1485
19496msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1489
19501msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1517
19506msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1509
19511msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1513
19516msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1541
19521msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1533
19526msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1537
19531msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1529
19536msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1521
19541msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1525
19546msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1553
19551msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1545
19556msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1549
19561msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1577
19566msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1569
19571msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1573
19576msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1565
19581msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1557
19586msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1561
19591msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19594
19595#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19596#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19597msgid "secondary evidence"
19598msgstr "druhotný důkaz"
19599
19600#. I18N: select all (of the family trees)
19601#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19602#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19603msgid "select all"
19604msgstr "vybrat vše"
19605
19606#. I18N: select none (of the family trees)
19607#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19609msgid "select none"
19610msgstr "nevybrat žádné"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:617
19613msgid "self"
19614msgstr "já"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:479
19617msgid "seventh cousin"
19618msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:443
19621msgctxt "FEMALE"
19622msgid "seventh cousin"
19623msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
19624
19625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19626#: app/Functions/Functions.php:397
19627msgctxt "MALE"
19628msgid "seventh cousin"
19629msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
19630
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19640msgid "show"
19641msgstr "zobrazit"
19642
19643#. I18N: An option in a list-box
19644#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19645msgid "show changes made in webtrees"
19646msgstr ""
19647
19648#. I18N: An option in a list-box
19649#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19650msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19651msgstr ""
19652
19653#. I18N: button label
19654#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19655#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19657#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19658#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19659msgid "show more"
19660msgstr "zobrazit více"
19661
19662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19663msgid "show the chart"
19664msgstr "ukaž graf"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:764
19667msgid "sibling"
19668msgstr "sourozenec"
19669
19670#. I18N: A button label.
19671#: resources/views/login-page.phtml:56
19672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19673msgid "sign in"
19674msgstr "přihlásit se"
19675
19676#. I18N: A button label.
19677#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19678msgid "sign out"
19679msgstr "odhlásit se"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:743
19682msgid "sister"
19683msgstr "sestra"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:774
19686msgctxt "brother’s wife"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "švagrová"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:994
19691msgctxt "brother’s wife’s sister"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "švagrová"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:1104
19696msgctxt "husband’s brother’s wife"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "švagrová"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:828
19701msgctxt "husband’s sister"
19702msgid "sister-in-law"
19703msgstr "švagrová"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:1294
19706msgctxt "sister’s husband’s sister"
19707msgid "sister-in-law"
19708msgstr "švagrová"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:906
19711msgctxt "spouse’s sister"
19712msgid "sister-in-law"
19713msgstr "švagrová"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1344
19716msgctxt "wife’s brother’s wife"
19717msgid "sister-in-law"
19718msgstr "švagrová"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:926
19721msgctxt "wife’s sister"
19722msgid "sister-in-law"
19723msgstr "švagrová"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:477
19726msgid "sixth cousin"
19727msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:441
19730msgctxt "FEMALE"
19731msgid "sixth cousin"
19732msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
19733
19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19735#: app/Functions/Functions.php:394
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "sixth cousin"
19738msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:697
19741msgid "son"
19742msgstr "syn"
19743
19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19745msgid "son of"
19746msgstr "syn od"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:780
19749msgctxt "child’s husband"
19750msgid "son-in-law"
19751msgstr "zeť"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:792
19754msgctxt "daughter’s husband"
19755msgid "son-in-law"
19756msgstr "zeť"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1032
19759msgctxt "daughter’s husband’s father"
19760msgid "son-in-law’s father"
19761msgstr "zeťův otec"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:1034
19764msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19765msgid "son-in-law’s mother"
19766msgstr "zeťova matka"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1036
19769msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19770msgid "son-in-law’s parent"
19771msgstr "zeťův rodič"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:784
19774msgctxt "child’s spouse"
19775msgid "son/daughter-in-law"
19776msgstr "zeť/snacha"
19777
19778#. I18N: An option in a list-box
19779#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19780#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19781msgid "sort by date"
19782msgstr "seřadit podle data"
19783
19784#. I18N: A button label.
19785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19793msgid "sort by date of birth"
19794msgstr "seřadit podle data narození"
19795
19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19800msgid "sort by date of death"
19801msgstr "seřadit podle data úmrtí"
19802
19803#. I18N: A button label.
19804#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19806msgid "sort by date of marriage"
19807msgstr "seřadit podle data sňatku"
19808
19809#. I18N: An option in a list-box
19810#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19811msgid "sort by date, newest first"
19812msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
19813
19814#. I18N: An option in a list-box
19815#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19816msgid "sort by date, oldest first"
19817msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
19818
19819#. I18N: An option in a list-box
19820#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19826#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19829#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19832msgid "sort by name"
19833msgstr "seřadit podle jména"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:685
19836msgid "spouse"
19837msgstr "partner"
19838
19839#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19840#: app/Services/EmailService.php:236
19841msgid "ssl"
19842msgstr "SSL"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1102
19845msgctxt "father’s wife’s son"
19846msgid "step-brother"
19847msgstr "nevlastní bratr"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1150
19850msgctxt "mother’s husband’s son"
19851msgid "step-brother"
19852msgstr "nevlastní bratr"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1228
19855msgctxt "parent’s spouse’s son"
19856msgid "step-brother"
19857msgstr "nevlastní bratr"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:818
19860msgctxt "husband’s child"
19861msgid "step-child"
19862msgstr "nevlastní dítě"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:898
19865msgctxt "spouse’s child"
19866msgid "step-child"
19867msgstr "nevlastní dítě"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:916
19870msgctxt "wife’s child"
19871msgid "step-child"
19872msgstr "nevlastní dítě"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:820
19875msgctxt "husband’s daughter"
19876msgid "step-daughter"
19877msgstr "nevlastní dcera"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:900
19880msgctxt "spouse’s daughter"
19881msgid "step-daughter"
19882msgstr "nevlastní dcera"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:918
19885msgctxt "wife’s daughter"
19886msgid "step-daughter"
19887msgstr "nevlastní dcera"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:840
19890msgctxt "mother’s husband"
19891msgid "step-father"
19892msgstr "otčím"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:814
19895msgctxt "father’s wife"
19896msgid "step-mother"
19897msgstr "macecha"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:870
19900msgctxt "parent’s spouse"
19901msgid "step-parent"
19902msgstr "nevlastní rodič"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:1098
19905msgctxt "father’s wife’s child"
19906msgid "step-sibling"
19907msgstr "nevlastní sourozenec"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1146
19910msgctxt "mother’s husband’s child"
19911msgid "step-sibling"
19912msgstr "nevlastní sourozenec"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1224
19915msgctxt "parent’s spouse’s child"
19916msgid "step-sibling"
19917msgstr "nevlastní sourozenec"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1100
19920msgctxt "father’s wife’s daughter"
19921msgid "step-sister"
19922msgstr "nevlastní sestra"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1148
19925msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19926msgid "step-sister"
19927msgstr "nevlastní sestra"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1226
19930msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19931msgid "step-sister"
19932msgstr "nevlastní sestra"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:830
19935msgctxt "husband’s son"
19936msgid "step-son"
19937msgstr "nevlastní syn"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:908
19940msgctxt "spouse’s son"
19941msgid "step-son"
19942msgstr "nevlastní syn"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:928
19945msgctxt "wife’s son"
19946msgid "step-son"
19947msgstr "nevlastní syn"
19948
19949#. I18N: Layout option for lists of names
19950#. I18N: An option in a list-box
19951#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19952#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19955#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19956msgid "table"
19957msgstr "tabulka"
19958
19959#. I18N: Layout option for lists of names
19960#. I18N: An option in a list-box
19961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19963msgid "tag cloud"
19964msgstr "množina tagů"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:485
19967msgid "tenth cousin"
19968msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:449
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "tenth cousin"
19973msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
19974
19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19976#: app/Functions/Functions.php:406
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "tenth cousin"
19979msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
19980
19981#. I18N: [you should check that:] ...
19982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19983msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19984msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
19985
19986#. I18N: [you should check that:] ...
19987#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19988msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19989msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
19990
19991#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19992#: app/Functions/Functions.php:194
19993msgid "themself"
19994msgstr "oni sami"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Functions/Functions.php:568
19998#, php-format
19999msgid "third %s"
20000msgstr "třetí %s"
20001
20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20003#: app/Functions/Functions.php:546
20004#, php-format
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "third %s"
20007msgstr "třetí %s"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Functions/Functions.php:523
20011#, php-format
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "third %s"
20014msgstr "třetí %s"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:471
20017msgid "third cousin"
20018msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:435
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "third cousin"
20023msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20024
20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20026#: app/Functions/Functions.php:385
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "third cousin"
20029msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:491
20032msgid "thirteenth cousin"
20033msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:455
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "thirteenth cousin"
20038msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Functions/Functions.php:415
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "thirteenth cousin"
20044msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20045
20046#. I18N: layout option for the fan chart
20047#: app/Module/FanChartModule.php:585
20048msgid "three-quarter circle"
20049msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20050
20051#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20052#: app/Services/EmailService.php:238
20053msgid "tls"
20054msgstr "TLS"
20055
20056#. I18N: Gedcom TO dates
20057#: app/Date.php:372
20058#, php-format
20059msgid "to %s"
20060msgstr "do %s"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:489
20063msgid "twelfth cousin"
20064msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:453
20067msgctxt "FEMALE"
20068msgid "twelfth cousin"
20069msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20070
20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20072#: app/Functions/Functions.php:412
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "twelfth cousin"
20075msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:709
20078msgid "twin brother"
20079msgstr "dvojče (bratr)"
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:751
20082msgid "twin sibling"
20083msgstr "dvojče (sourozenec)"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:730
20086msgid "twin sister"
20087msgstr "dvojče (sestra)"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:796
20090msgctxt "father’s brother"
20091msgid "uncle"
20092msgstr "strýc"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:1094
20095msgctxt "father’s sister’s husband"
20096msgid "uncle"
20097msgstr "strýc"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:832
20100msgctxt "mother’s brother"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "strýc"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:1180
20105msgctxt "mother’s sister’s husband"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "strýc"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:852
20110msgctxt "parent’s brother"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "strýc"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:1222
20115msgctxt "parent’s sister’s husband"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "strýc"
20118
20119#: app/Place.php:242
20120msgid "unknown"
20121msgstr "neznámý"
20122
20123#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20124msgctxt "unknown family"
20125msgid "unknown"
20126msgstr "neznámá"
20127
20128#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20129msgid "unlimited"
20130msgstr "bez omezení"
20131
20132#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20133#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20134msgid "unreliable evidence"
20135msgstr "nespolehlivý důkaz"
20136
20137#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20138#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20139msgid "up"
20140msgstr "nahoru"
20141
20142#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20143msgid "update"
20144msgstr "Aktualizovat"
20145
20146#. I18N: A button label.
20147#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20148msgid "upload"
20149msgstr "nahrát"
20150
20151#. I18N: A button label.
20152#: resources/views/branches-page.phtml:53
20153#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20154#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20155#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20157#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20158#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20159#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20160#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20161#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20162#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20163#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20164#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20165msgid "view"
20166msgstr "zobrazit"
20167
20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20173msgid "visitors"
20174msgstr "návštěvníci"
20175
20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20178msgctxt "FEMALE"
20179msgid "was born"
20180msgstr "se narodila"
20181
20182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20184msgctxt "MALE"
20185msgid "was born"
20186msgstr "se narodil"
20187
20188#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20189msgid "webtrees"
20190msgstr "webtrees"
20191
20192#: app/Services/MessageService.php:127
20193msgid "webtrees message"
20194msgstr "Zpráva webtrees"
20195
20196#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20197msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20198msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20199
20200#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20202msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20203msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20204
20205#: app/Services/MessageService.php:228
20206msgid "webtrees sends emails with no storage"
20207msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20208
20209#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20210msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20211msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:662
20214msgid "wife"
20215msgstr "manželka"
20216
20217#. I18N: Name of a theme.
20218#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20219msgid "xenea"
20220msgstr "xenea"
20221
20222#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20223msgid "years"
20224msgstr "roky"
20225
20226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20229#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20230#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20242#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20244#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20250#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20254#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20262msgid "yes"
20263msgstr "ano"
20264
20265#. I18N: [you should check that:] ...
20266#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20267msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20268msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:713
20271msgid "younger brother"
20272msgstr "mladší bratr"
20273
20274#: app/Functions/Functions.php:755
20275msgid "younger sibling"
20276msgstr "mladší sourozenec"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:734
20279msgid "younger sister"
20280msgstr "mladší sestra"
20281
20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20285#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20287#, php-format
20288msgid "±%s year"
20289msgid_plural "±%s years"
20290msgstr[0] "±%s rok"
20291msgstr[1] "±%s roky"
20292msgstr[2] "±%s let"
20293
20294#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20296#, php-format
20297msgid "“%s” has been deleted."
20298msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20299
20300#. I18N: Description of a “Data fix” module
20301#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20302msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20303msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20304
20305#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20306#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20307#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20308msgid "…"
20309msgstr "…"
20310
20311#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20312#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20313#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20314#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20315msgctxt "Unknown given name"
20316msgid "…"
20317msgstr "…"
20318
20319#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20320#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20321#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20322#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20323#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20324msgctxt "Unknown surname"
20325msgid "…"
20326msgstr "…"
20327
20328#~ msgid " per gender"
20329#~ msgstr " na pohlaví"
20330
20331#~ msgid " per time period"
20332#~ msgstr " za časové období"
20333
20334#, php-format
20335#~ msgid "#%s"
20336#~ msgstr "%s."
20337
20338#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20339#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20340#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20341#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20342#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20343
20344#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20345#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20346#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20347#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20348#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20349
20350#~ msgid "%s day ago"
20351#~ msgid_plural "%s days ago"
20352#~ msgstr[0] "včera"
20353#~ msgstr[1] "před %s dny"
20354#~ msgstr[2] "před %s dny"
20355
20356#~ msgid "%s hour ago"
20357#~ msgid_plural "%s hours ago"
20358#~ msgstr[0] "před hodinou"
20359#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20360#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20361
20362#~ msgid "%s individual is private."
20363#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20364#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20365#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20366#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20367
20368#, php-format
20369#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20370#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20371#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20372#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20373#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20374
20375#, php-format
20376#~ msgid "%s individual with events in %s"
20377#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20378#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20379#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20380#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20381
20382#, php-format
20383#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20384#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20385#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20386#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20387#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20388
20389#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20390#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20391
20392#, php-format
20393#~ msgid "%s location has been imported."
20394#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20395#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20396#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20397#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20398
20399#~ msgid "%s minute ago"
20400#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20401#~ msgstr[0] "před minutou"
20402#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20403#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20404
20405#~ msgid "%s month ago"
20406#~ msgid_plural "%s months ago"
20407#~ msgstr[0] "před měsícem"
20408#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20409#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20410
20411#~ msgid "%s second ago"
20412#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20413#~ msgstr[0] "před sekundou"
20414#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20415#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20416
20417#~ msgid "%s year ago"
20418#~ msgid_plural "%s years ago"
20419#~ msgstr[0] "před rokem"
20420#~ msgstr[1] "před %s lety"
20421#~ msgstr[2] "před %s lety"
20422
20423#, php-format
20424#~ msgid "(aged less than %s)"
20425#~ msgstr "(méně než %s let)"
20426
20427#, php-format
20428#~ msgid "(aged more than %s)"
20429#~ msgstr "(více než %s let)"
20430
20431#~ msgid "(in childhood)"
20432#~ msgstr "(jako dítě)"
20433
20434#~ msgid "(in infancy)"
20435#~ msgstr "(jako kojenec)"
20436
20437#~ msgid "(stillborn)"
20438#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20439
20440#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20441#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20442
20443#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20444#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20445
20446#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20447#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20448
20449#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20450#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20451
20452#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20453#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20454
20455#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20456#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20457
20458#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20459#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20460
20461#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20462#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20463
20464#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20465#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20466
20467#~ msgid "A.M."
20468#~ msgstr "Dopoledne"
20469
20470#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20471#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20472
20473#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20474#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20475
20476#~ msgid "API key"
20477#~ msgstr "Klíč API"
20478
20479#~ msgid "Acadia"
20480#~ msgstr "Acadia"
20481
20482#~ msgid "Add a blank row"
20483#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20484
20485#~ msgid "Add a brother or sister"
20486#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20487
20488#~ msgid "Add a child to this family"
20489#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20490
20491#~ msgid "Add a geographic location"
20492#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20493
20494#~ msgid "Add a husband to this family"
20495#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20496
20497#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20498#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20499
20500#~ msgid "Add a son or daughter"
20501#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20502
20503#~ msgid "Add a spouse"
20504#~ msgstr "Přidat partnera"
20505
20506#~ msgid "Add a wife to this family"
20507#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20508
20509#~ msgid "Add an associate"
20510#~ msgstr "Přidat společníka"
20511
20512#~ msgid "Add another individual to the chart"
20513#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20514
20515#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20516#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
20517
20518#~ msgid "Add links"
20519#~ msgstr "Přidat odkazy"
20520
20521#~ msgid "Add missing married names"
20522#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
20523
20524#~ msgid "Add to favorites"
20525#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
20526
20527#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20528#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
20529
20530#~ msgctxt "FEMALE"
20531#~ msgid "Adopted by both parents"
20532#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
20533
20534#~ msgctxt "MALE"
20535#~ msgid "Adopted by both parents"
20536#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
20537
20538#~ msgctxt "FEMALE"
20539#~ msgid "Adopted by father"
20540#~ msgstr "Adoptována otcem"
20541
20542#~ msgctxt "MALE"
20543#~ msgid "Adopted by father"
20544#~ msgstr "Adoptován otcem"
20545
20546#~ msgctxt "FEMALE"
20547#~ msgid "Adopted by mother"
20548#~ msgstr "Adoptována matkou"
20549
20550#~ msgctxt "MALE"
20551#~ msgid "Adopted by mother"
20552#~ msgstr "Adoptován matkou"
20553
20554#~ msgid "Advanced"
20555#~ msgstr "Pokročilé"
20556
20557#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20558#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
20559
20560#~ msgid "Age of item"
20561#~ msgstr "Stáří položky"
20562
20563#~ msgid "Age related to birth year"
20564#~ msgstr "Věk v roce narození"
20565
20566#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20567#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
20568
20569#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20570#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
20571
20572#~ msgid "All files have read and write permission."
20573#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
20574
20575#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20576#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
20577
20578#~ msgctxt "FEMALE"
20579#~ msgid "Also known as"
20580#~ msgstr "Také známa jako"
20581
20582#~ msgctxt "MALE"
20583#~ msgid "Also known as"
20584#~ msgstr "Také znám jako"
20585
20586#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20587#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
20588
20589#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20590#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
20591
20592#~ msgid "An unknown error occurred"
20593#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
20594
20595#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20596#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
20597
20598#~ msgid "Approval of account at %s"
20599#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
20600
20601#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20602#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
20603
20604#~ msgid "Associates"
20605#~ msgstr "Společníci"
20606
20607#, fuzzy
20608#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20609#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
20610
20611#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20612#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
20613
20614#~ msgid "Available blocks"
20615#~ msgstr "Dostupné bloky"
20616
20617#~ msgid "Basic"
20618#~ msgstr "Základní"
20619
20620#~ msgid "Bearing"
20621#~ msgstr "Azimut"
20622
20623#~ msgid "Body"
20624#~ msgstr "Text:"
20625
20626#~ msgid "Booklet"
20627#~ msgstr "Kniha"
20628
20629#~ msgid "Brit milah of a brother"
20630#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
20631
20632#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20633#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
20634
20635#~ msgctxt "daughter’s son"
20636#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20637#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
20638
20639#~ msgctxt "son’s son"
20640#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20641#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
20642
20643#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20644#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
20645
20646#~ msgid "Brit milah of a son"
20647#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
20648
20649#~ msgid "British West Indies"
20650#~ msgstr "British West Indies"
20651
20652#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20653#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
20654
20655#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20656#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
20657
20658#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20659#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
20660
20661#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20662#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20663#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
20664#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
20665#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
20666
20667#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20668#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
20669
20670#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20671#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
20672
20673#~ msgid "Cannot create"
20674#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
20675
20676#~ msgid "Cape Colony"
20677#~ msgstr "Cape Colony"
20678
20679#~ msgid "Catalonia"
20680#~ msgstr "Katalánsko"
20681
20682#~ msgid "Caution!"
20683#~ msgstr "Výstraha!"
20684
20685#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20686#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
20687
20688#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20689#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
20690
20691#~ msgid "Cemeteries"
20692#~ msgstr "Hřbitovy"
20693
20694#~ msgid "Center map here"
20695#~ msgstr "Zde vycentrovat"
20696
20697#~ msgid "Change"
20698#~ msgstr "Změnit"
20699
20700#~ msgid "Change flag"
20701#~ msgstr "Příznak Změnit"
20702
20703#~ msgid "Change language"
20704#~ msgstr "Změnit jazyk"
20705
20706#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20707#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
20708
20709#~ msgid "Channel Islands"
20710#~ msgstr "Channel Islands"
20711
20712#~ msgid "Check file permissions…"
20713#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
20714
20715#~ msgid "Check for custom modules…"
20716#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
20717
20718#~ msgid "Check for custom themes…"
20719#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
20720
20721#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20722#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
20723
20724#~ msgid "Check the settings and try again."
20725#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
20726
20727#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20728#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
20729
20730#~ msgid "Choose: "
20731#~ msgstr "Vyberte: "
20732
20733#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20734#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
20735
20736#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20737#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
20738
20739#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20740#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
20741
20742#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20743#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
20744
20745#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20746#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
20747
20748#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20749#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
20750
20751#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20752#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
20753
20754#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20755#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
20756
20757#~ msgid "Columns per page"
20758#~ msgstr "Sloupců na stránku"
20759
20760#~ msgid "Configure"
20761#~ msgstr "Nastavení"
20762
20763#~ msgid "Confirm password"
20764#~ msgstr "Potvrďte heslo"
20765
20766#~ msgid "Continue adding"
20767#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
20768
20769#~ msgid "Cookie warning"
20770#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
20771
20772#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20773#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
20774
20775#~ msgid "Count"
20776#~ msgstr "Počet"
20777
20778#~ msgid "Countries"
20779#~ msgstr "Země"
20780
20781#~ msgid "Counts "
20782#~ msgstr "Počty "
20783
20784#~ msgid "County"
20785#~ msgstr "Kraj"
20786
20787#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20788#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
20789
20790#~ msgid "Create a website access rule"
20791#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
20792
20793#~ msgid "Current"
20794#~ msgstr "Současný"
20795
20796#~ msgid "Custom tags"
20797#~ msgstr "Vlastní tagy"
20798
20799#~ msgid "Custom theme"
20800#~ msgstr "Vlastní téma"
20801
20802#~ msgid "Czechoslovakia"
20803#~ msgstr "Československo"
20804
20805#~ msgid "Dashboard"
20806#~ msgstr "Ovládací panel"
20807
20808#~ msgid "Data Fixes"
20809#~ msgstr "Opravy údajů"
20810
20811#~ msgid "Database and table names"
20812#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
20813
20814#~ msgid "Default"
20815#~ msgstr "Výchozí"
20816
20817#~ msgid "Default map type"
20818#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
20819
20820#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20821#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
20822
20823#~ msgid "Default pedigree generations"
20824#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
20825
20826#~ msgid "Delete old files…"
20827#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
20828
20829#~ msgid "Delete temporary files…"
20830#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
20831
20832#~ msgid "Description unavailable"
20833#~ msgstr "Popis není k dispozici"
20834
20835#~ msgid "Desired password"
20836#~ msgstr "Požadované heslo"
20837
20838#~ msgid "Desired username"
20839#~ msgstr "Uživatelské jméno"
20840
20841#~ msgid "Disable these modules"
20842#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
20843
20844#~ msgid "Disable these themes"
20845#~ msgstr "Zakázat tato témata"
20846
20847#~ msgid "Display all"
20848#~ msgstr "Zobrazit vše"
20849
20850#~ msgid "Display map coordinates"
20851#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
20852
20853#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20854#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
20855
20856#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20857#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
20858
20859#~ msgid "Download geographic data"
20860#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
20861
20862#~ msgid "Earliest birth year"
20863#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
20864
20865#~ msgid "Earliest death year"
20866#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
20867
20868#~ msgid "Edit a website access rule"
20869#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
20870
20871#~ msgid "Edit media"
20872#~ msgstr "Upravit média"
20873
20874#~ msgid "Edit the details"
20875#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
20876
20877#~ msgid "Edit the media object"
20878#~ msgstr "Upravit objekt médií"
20879
20880#~ msgid "Edit the note"
20881#~ msgstr "Upravit poznámku"
20882
20883#~ msgid "Edit the repository"
20884#~ msgstr "Upravit repozitář"
20885
20886#~ msgid "Edit the source"
20887#~ msgstr "Upravit pramen"
20888
20889#~ msgid "Eire"
20890#~ msgstr "Irsko"
20891
20892#~ msgid "Elevation"
20893#~ msgstr "Nadmořská výška"
20894
20895#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20896#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20897
20898#~ msgid "Embedded variable"
20899#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
20900
20901#~ msgid "End IP address"
20902#~ msgstr "Konečná IP adresa"
20903
20904#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20905#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
20906
20907#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20908#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
20909
20910#~ msgid "Enter report values"
20911#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
20912
20913#~ msgid "Exact text"
20914#~ msgstr "Přesný text"
20915
20916#~ msgid "FAQ position"
20917#~ msgstr "Umístění FAQ"
20918
20919#~ msgid "FAQ visibility"
20920#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
20921
20922#~ msgid "Family ID prefix"
20923#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
20924
20925#~ msgid "Family group information"
20926#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
20927
20928#~ msgid "Family list"
20929#~ msgstr "Seznam rodin"
20930
20931#~ msgid "File containing places (CSV)"
20932#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
20933
20934#~ msgid "Find a fact or event"
20935#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
20936
20937#~ msgid "Find a family"
20938#~ msgstr "Hledat rodinu"
20939
20940#~ msgid "Find a media object"
20941#~ msgstr "Hledat soubor médií"
20942
20943#~ msgid "Find a place"
20944#~ msgstr "Hledat místo"
20945
20946#~ msgid "Find a repository"
20947#~ msgstr "Najít repozitář"
20948
20949#~ msgid "Find a shared note"
20950#~ msgstr "Hledat poznámku"
20951
20952#~ msgid "Find an individual"
20953#~ msgstr "Hledat osobu"
20954
20955#~ msgid "From"
20956#~ msgstr "Od"
20957
20958#~ msgid "Gender icon on charts"
20959#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
20960
20961#~ msgid "Get an API key from Google."
20962#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
20963
20964#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20965#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
20966
20967#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20968#~ msgstr "Nastavení Google Maps™"
20969
20970#~ msgid "Google Street View™"
20971#~ msgstr "Google Street View™"
20972
20973#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20974#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
20975
20976#~ msgid "Grandparents"
20977#~ msgstr "Prarodiče"
20978
20979#~ msgid "Head of household"
20980#~ msgstr "Hlava domácnosti"
20981
20982#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20983#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
20984
20985#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20986#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
20987
20988#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20989#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
20990
20991#~ msgid "Highest population"
20992#~ msgstr "Nejvyšší populace"
20993
20994#~ msgid "Historical facts"
20995#~ msgstr "Historické údaje"
20996
20997#~ msgid "House"
20998#~ msgstr "Dům"
20999
21000#~ msgid "Hybrid"
21001#~ msgstr "Hybridní"
21002
21003#~ msgid "Icon"
21004#~ msgstr "Ikona"
21005
21006#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21007#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21008
21009#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21010#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21011
21012#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21013#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21014
21015#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21016#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21017
21018#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21019#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21020
21021#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21022#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21023
21024#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21025#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21026
21027#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21028#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21029
21030#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21031#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21032
21033#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21034#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21035
21036#~ msgid "Import Options."
21037#~ msgstr "Možnosti importu."
21038
21039#~ msgid "Import all places from a family tree"
21040#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21041
21042#~ msgid "Include fully matched places"
21043#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21044
21045#~ msgid "Individual ID prefix"
21046#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21047
21048#~ msgid "Individual distribution"
21049#~ msgstr "Rozmístění osob"
21050
21051#~ msgid "Individual list"
21052#~ msgstr "Seznam osob"
21053
21054#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21055#~ msgstr "Byla použita následující data."
21056
21057#~ msgid "Installation folder"
21058#~ msgstr "Instalační složka"
21059
21060#~ msgid "Instructions for Google mail"
21061#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21062
21063#~ msgid "Interred"
21064#~ msgstr "Pohřben"
21065
21066#~ msgctxt "FEMALE"
21067#~ msgid "Interred"
21068#~ msgstr "Pohřbena"
21069
21070#~ msgctxt "MALE"
21071#~ msgid "Interred"
21072#~ msgstr "Pohřben"
21073
21074#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21075#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21076
21077#~ msgid "Keep"
21078#~ msgstr "Zachovat"
21079
21080#~ msgid "Keep link in list"
21081#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21082
21083#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21084#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21085
21086#~ msgid "Latest birth year"
21087#~ msgstr "Rok posledního narození"
21088
21089#~ msgid "Latest death year"
21090#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21091
21092#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21093#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21094
21095#~ msgctxt "paper size"
21096#~ msgid "Legal"
21097#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21098
21099#~ msgid "Limit"
21100#~ msgstr "Omezení"
21101
21102#~ msgid "Limit display by"
21103#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21104
21105#~ msgid "Link to an existing media object"
21106#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21107
21108#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21109#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21110
21111#~ msgid "Login ID"
21112#~ msgstr "Login ID"
21113
21114#~ msgid "Longevity versus time"
21115#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21116
21117#~ msgid "Lost password request"
21118#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21119
21120#~ msgid "Lowest population"
21121#~ msgstr "Nejnižší populace"
21122
21123#~ msgid "Main section blocks"
21124#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21125
21126#~ msgid "Manage the links"
21127#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21128
21129#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21130#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21131
21132#~ msgid "Match calendar"
21133#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21134
21135#~ msgid "Max"
21136#~ msgstr "Max"
21137
21138#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21139#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21140
21141#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21142#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21143
21144#~ msgid "Media ID prefix"
21145#~ msgstr "ID prefix pro média"
21146
21147#~ msgid "Media contains"
21148#~ msgstr "Média obsahují"
21149
21150#~ msgid "Memory limit"
21151#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21152
21153#~ msgid "Midnight"
21154#~ msgstr "Půlnoc"
21155
21156#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21157#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21158
21159#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21160#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21161
21162#~ msgid "Moderate pending changes"
21163#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21164
21165#~ msgid "More news articles"
21166#~ msgstr "Další články novinek"
21167
21168#~ msgid "Move left"
21169#~ msgstr "Přesunout doleva"
21170
21171#~ msgid "Move right"
21172#~ msgstr "Přesunout doprava"
21173
21174#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21175#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21176
21177#~ msgid "MySQL variables"
21178#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21179
21180#~ msgid "Name contains"
21181#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21182
21183#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21184#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21185
21186#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21187#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21188
21189#~ msgid "Neighborhood"
21190#~ msgstr "Blízké okolí"
21191
21192#~ msgid "Netherlands Antilles"
21193#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21194
21195#~ msgid "Neutral Zone"
21196#~ msgstr "Neutrální území"
21197
21198#~ msgctxt "FEMALE"
21199#~ msgid "Never married"
21200#~ msgstr "Celý život svobodná"
21201
21202#~ msgctxt "MALE"
21203#~ msgid "Never married"
21204#~ msgstr "Celý život svobodný"
21205
21206#~ msgid "No ancestors in the database."
21207#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21208
21209#~ msgid "No custom modules are enabled."
21210#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21211
21212#~ msgid "No custom themes are enabled."
21213#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21214
21215#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21216#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21217
21218#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21219#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21220
21221#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21222#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21223#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21224#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21225#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21226
21227#~ msgid "No limit"
21228#~ msgstr "Bez omezení"
21229
21230#~ msgid "No map data exists for this individual"
21231#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21232
21233#~ msgid "No mappable items"
21234#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21235
21236#~ msgid "No media file was provided."
21237#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21238
21239#~ msgid "No places found"
21240#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21241
21242#~ msgid "No places have been found."
21243#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21244
21245#~ msgid "Nobody at all"
21246#~ msgstr "Nikdo"
21247
21248#~ msgid "Noon"
21249#~ msgstr "Poledne"
21250
21251#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21252#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21253
21254#~ msgctxt "FEMALE"
21255#~ msgid "Not married"
21256#~ msgstr "Nesezdaná"
21257
21258#~ msgctxt "MALE"
21259#~ msgid "Not married"
21260#~ msgstr "Nesezdaný"
21261
21262#~ msgid "Note ID prefix"
21263#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21264
21265#~ msgid "Number of generations"
21266#~ msgstr "Počet generací"
21267
21268#~ msgid "Number of items"
21269#~ msgstr "Počet položek"
21270
21271#~ msgid "Number of items to show"
21272#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21273
21274#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21275#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21276
21277#~ msgid "Oldest at bottom"
21278#~ msgstr "Nejstarší dole"
21279
21280#~ msgid "Oldest at top"
21281#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21282
21283#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21284#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21285
21286#~ msgid "Order"
21287#~ msgstr "Řazení"
21288
21289#~ msgid "Other folder… please type in"
21290#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21291
21292#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21293#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21294
21295#~ msgid "Others"
21296#~ msgstr "Ostatní"
21297
21298#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21299#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21300
21301#~ msgid "Own charts"
21302#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21303
21304#~ msgid "P.M."
21305#~ msgstr "Odpoledne"
21306
21307#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21308#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21309
21310#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21311#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21312
21313#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21314#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21315
21316#~ msgid "PHP time limit"
21317#~ msgstr "Časový limit PHP"
21318
21319#~ msgid "Passwords do not match."
21320#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21321
21322#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21323#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21324
21325#~ msgid "Pedigree of %s"
21326#~ msgstr "Vývod: %s"
21327
21328#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21329#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21330
21331#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21332#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21333
21334#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21335#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21336
21337#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21338#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21339
21340#~ msgid "Place check"
21341#~ msgstr "Kontrola místa"
21342
21343#~ msgid "Place contains"
21344#~ msgstr "Místo obsahuje"
21345
21346#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21347#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21348
21349#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21350#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21351
21352#~ msgid "Places found"
21353#~ msgstr "Nalezená místa"
21354
21355#~ msgid "Places in %s"
21356#~ msgstr "Místa v %s"
21357
21358#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21359#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21360
21361#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21362#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21363
21364#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21365#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21366
21367#~ msgid "Please enter a message subject."
21368#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21369
21370#~ msgid "Please enter more than one character."
21371#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21372
21373#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21374#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21375
21376#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21377#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21378
21379#~ msgid "Precision"
21380#~ msgstr "Přesnost"
21381
21382#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21383#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
21384
21385#~ msgid "Prefixes"
21386#~ msgstr "Předpony"
21387
21388#~ msgid "README documentation"
21389#~ msgstr "README dokumentace"
21390
21391#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21392#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
21393
21394#~ msgid "Redraw map"
21395#~ msgstr "Překreslit mapu"
21396
21397#~ msgctxt "FEMALE"
21398#~ msgid "Religious name"
21399#~ msgstr "Náboženské jméno"
21400
21401#~ msgctxt "MALE"
21402#~ msgid "Religious name"
21403#~ msgstr "Náboženské jméno"
21404
21405#~ msgid "Remove flag"
21406#~ msgstr "Příznak Odstranit"
21407
21408#~ msgid "Remove link from list"
21409#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
21410
21411#~ msgid "Repositories found"
21412#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
21413
21414#~ msgid "Repository ID prefix"
21415#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
21416
21417#~ msgid "Repository contains"
21418#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
21419
21420#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21421#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
21422
21423#~ msgid "Resulting value"
21424#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21425
21426#~ msgid "Right section blocks"
21427#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
21428
21429#~ msgid "Rule"
21430#~ msgstr "Pravidlo"
21431
21432#~ msgid "Satellite"
21433#~ msgstr "Družice"
21434
21435#~ msgid "Search engine"
21436#~ msgstr "Vyhledávač"
21437
21438#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21439#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
21440
21441#~ msgid "Search globally"
21442#~ msgstr "Hledat globálně"
21443
21444#~ msgid "Search locally"
21445#~ msgstr "Hledat lokálně"
21446
21447#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21448#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
21449
21450#~ msgid "Select chart type"
21451#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
21452
21453#~ msgid "Select events"
21454#~ msgstr "Vybrat události"
21455
21456#~ msgid "Select flag"
21457#~ msgstr "Příznak Označit"
21458
21459#~ msgid "Select the desired count interval"
21460#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
21461
21462#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21463#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
21464
21465#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21466#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
21467
21468#~ msgid "Send broadcast messages"
21469#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
21470
21471#~ msgid "Separated"
21472#~ msgstr "Odloučení"
21473
21474#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21475#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
21476
21477#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21478#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
21479
21480#~ msgid "Session timeout"
21481#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
21482
21483#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21484#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
21485
21486#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21487#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
21488
21489#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21490#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
21491
21492#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21493#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
21494
21495#~ msgid "Shared note contains"
21496#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
21497
21498#~ msgid "Shared notes found"
21499#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
21500
21501#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21502#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
21503
21504#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21505#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
21506
21507#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21508#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
21509
21510#~ msgid "Show all tags"
21511#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
21512
21513#~ msgid "Show chart details by default"
21514#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
21515
21516#~ msgid "Show common surnames"
21517#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
21518
21519#~ msgid "Show counts before or after name"
21520#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
21521
21522#~ msgid "Show cousins"
21523#~ msgstr "Zobraz bratrance"
21524
21525#~ msgid "Show date differences"
21526#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
21527
21528#~ msgid "Show details"
21529#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
21530
21531#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21532#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
21533
21534#~ msgid "Show images"
21535#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
21536
21537#~ msgid "Show inactive places"
21538#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
21539
21540#~ msgid "Show lifespans"
21541#~ msgstr "Zobrazit délku života"
21542
21543#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21544#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
21545
21546#~ msgid "Show only the selected tags"
21547#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
21548
21549#~ msgid "Show places in hierarchy"
21550#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
21551
21552#~ msgid "Show related individuals/families"
21553#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
21554
21555#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21556#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
21557
21558#~ msgid "Sicily"
21559#~ msgstr "Sicílie"
21560
21561#~ msgid "Sign-in URL"
21562#~ msgstr "Přihlašovací URL"
21563
21564#~ msgid "Signed-in as "
21565#~ msgstr "Přihlášen jako "
21566
21567#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21568#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
21569
21570#~ msgid "Site preferences"
21571#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
21572
21573#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21574#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
21575
21576#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21577#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
21578
21579#~ msgid "Source ID prefix"
21580#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
21581
21582#~ msgid "Source contains"
21583#~ msgstr "Pramen obsahuje"
21584
21585#~ msgid "Spouse census date"
21586#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
21587
21588#~ msgid "Spouse census place"
21589#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
21590
21591#~ msgid "Standard"
21592#~ msgstr "Standardní"
21593
21594#~ msgid "Start IP address"
21595#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
21596
21597#~ msgid "Start at parents"
21598#~ msgstr "Začít u rodičů"
21599
21600#~ msgid "Statistics chart"
21601#~ msgstr "Graf četnosti"
21602
21603#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21604#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
21605
21606#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21607#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
21608
21609#~ msgid "Subdivision"
21610#~ msgstr "Další členění"
21611
21612#~ msgid "Suffixes"
21613#~ msgstr "Přípony"
21614
21615#~ msgid "System settings"
21616#~ msgstr "Nastavení systému"
21617
21618#~ msgid "Tag"
21619#~ msgstr "Popisek"
21620
21621#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21622#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
21623
21624#~ msgid "Terrain"
21625#~ msgstr "Krajina"
21626
21627#~ msgid "The FAQ list is empty."
21628#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
21629
21630#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21631#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
21632
21633#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21634#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
21635
21636#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21637#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
21638
21639#~ msgid "The database reported the following error message:"
21640#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
21641
21642#~ msgid "The details of this family are private."
21643#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
21644
21645#~ msgid "The details of this individual are private."
21646#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
21647
21648#~ msgid "The file %s could not be updated."
21649#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
21650
21651#~ msgid "The file %s has been created."
21652#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
21653
21654#, php-format
21655#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21656#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
21657
21658#~ msgid "The following places have been changed:"
21659#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
21660
21661#~ msgid "The following places would be changed:"
21662#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
21663
21664#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21665#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
21666
21667#~ msgid "The media file %s does not exist."
21668#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
21669
21670#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21671#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
21672
21673#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21674#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
21675
21676#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21677#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
21678
21679#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21680#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
21681
21682#~ msgid "The passwords do not match."
21683#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
21684
21685#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21686#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
21687
21688#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21689#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
21690
21691#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21692#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
21693
21694#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21695#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
21696
21697#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21698#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
21699
21700#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21701#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
21702
21703#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21704#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
21705
21706#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21707#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
21708
21709#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21710#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
21711
21712#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21713#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
21714
21715#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21716#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
21717
21718#~ msgid "The version of %s is too new."
21719#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
21720
21721#~ msgid "The version of %s is too old."
21722#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
21723
21724#~ msgid "The website access rule has been created."
21725#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
21726
21727#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21728#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
21729
21730#~ msgid "The website access rule has been updated."
21731#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
21732
21733#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21734#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
21735
21736#~ msgid "Theme menu"
21737#~ msgstr "Menu motivů"
21738
21739#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21740#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
21741
21742#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21743#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
21744
21745#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21746#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
21747
21748#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21749#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
21750
21751#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21752#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
21753
21754#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21755#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
21756
21757#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21758#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
21759
21760#~ msgid "This family remained childless"
21761#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
21762
21763#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21764#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
21765
21766#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21767#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
21768
21769#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21770#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
21771
21772#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21773#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
21774
21775#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
21776#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
21777
21778#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21779#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
21780
21781#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21782#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
21783
21784#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21785#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
21786
21787#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21788#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
21789
21790#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21791#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
21792
21793#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21794#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
21795
21796#~ msgid "This media file does not exist."
21797#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
21798
21799#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21800#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
21801
21802#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21803#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
21804
21805#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21806#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
21807
21808#~ msgid "This message will be sent to %s"
21809#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
21810
21811#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21812#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
21813
21814#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21815#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
21816
21817#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21818#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
21819
21820#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21821#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
21822
21823#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21824#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
21825
21826#~ msgid "This place has no coordinates"
21827#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
21828
21829#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21830#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
21831
21832#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21833#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
21834
21835#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21836#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
21837
21838#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21839#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
21840
21841#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21842#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
21843
21844#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21845#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
21846
21847#~ msgid "Thumbnail to upload"
21848#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
21849
21850#~ msgid "To"
21851#~ msgstr "Na"
21852
21853#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21854#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
21855
21856#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21857#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
21858
21859#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21860#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
21861
21862#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21863#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
21864
21865#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21866#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
21867
21868#~ msgid "Top level"
21869#~ msgstr "Horní úroveň"
21870
21871#, php-format
21872#~ msgid "Total families: %s"
21873#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
21874
21875#, php-format
21876#~ msgid "Total individuals: %s"
21877#~ msgstr "Celkem osob: %s"
21878
21879#~ msgid "Total number of users"
21880#~ msgstr "Celkem uživatelů"
21881
21882#~ msgid "Total places: %s"
21883#~ msgstr "Celkem míst: %s"
21884
21885#~ msgid "Total sources: %s"
21886#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
21887
21888#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21889#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
21890
21891#~ msgid "Transylvania"
21892#~ msgstr "Transylvánie"
21893
21894#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21895#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
21896
21897#~ msgid "Type the password again."
21898#~ msgstr "Napište heslo znovu."
21899
21900#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21901#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
21902
21903#~ msgid "Types of error"
21904#~ msgstr "Druhy chyb"
21905
21906#~ msgid "USA"
21907#~ msgstr "USA"
21908
21909#~ msgid "USSR"
21910#~ msgstr "SSSR"
21911
21912#~ msgid "UTC"
21913#~ msgstr "UTC"
21914
21915#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21916#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
21917
21918#~ msgid "Unable to find record with ID"
21919#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
21920
21921#~ msgid "Unlink the media object"
21922#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
21923
21924#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21925#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
21926
21927#~ msgid "Upgrade anyway"
21928#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
21929
21930#~ msgid "Upload"
21931#~ msgstr "Nahrát"
21932
21933#~ msgid "Upload geographic data"
21934#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
21935
21936#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21937#~ msgstr "Používat Google Maps™ na hierarchii míst"
21938
21939#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21940#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
21941
21942#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21943#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
21944
21945#~ msgid "Use this value"
21946#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
21947
21948#~ msgid "User preferences"
21949#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
21950
21951#~ msgid "User-agent string"
21952#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
21953
21954#~ msgid "Users who are signed in"
21955#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
21956
21957#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21958#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
21959
21960#~ msgid "Verification code"
21961#~ msgstr "Ověřovací kód"
21962
21963#~ msgid "View all records found in this place"
21964#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
21965
21966#~ msgid "View the archive"
21967#~ msgstr "Zobrazit archív"
21968
21969#~ msgid "View the details"
21970#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
21971
21972#~ msgid "View the notes"
21973#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
21974
21975#~ msgid "View the statistics as graphs"
21976#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
21977
21978#~ msgid "View this individual"
21979#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
21980
21981#~ msgid "View this source"
21982#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
21983
21984#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21985#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
21986
21987#~ msgid "Website URL"
21988#~ msgstr "URL webových stránek"
21989
21990#~ msgid "Website access rules"
21991#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
21992
21993#~ msgid "Website and META tag settings"
21994#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
21995
21996#~ msgid "West Africa"
21997#~ msgstr "Západní Afrika"
21998
21999#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22000#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22001
22002#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22003#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22004
22005#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22006#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22007
22008#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22009#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22010
22011#~ msgid "Whole words only"
22012#~ msgstr "Pouze celá slova"
22013
22014#~ msgid "Width"
22015#~ msgstr "Šířka vějíře"
22016
22017#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22018#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22019
22020#~ msgid "Wildcards"
22021#~ msgstr "Výraz"
22022
22023#~ msgid "XREF prefixes"
22024#~ msgstr "Předpony XREF"
22025
22026#~ msgid "Year input box"
22027#~ msgstr "Políčko pro rok"
22028
22029#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22030#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22031
22032#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22033#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22034
22035#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22036#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22037
22038#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22039#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22040
22041#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22042#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22043
22044#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22045#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22046
22047#~ msgid "You have not created any journal items."
22048#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22049
22050#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22051#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22052
22053#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22054#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22055
22056#~ msgid "You must change this before you can continue."
22057#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22058
22059#~ msgid "You must enter a name"
22060#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22061
22062#~ msgid "You must enter a real name."
22063#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22064
22065#~ msgid "You must enter a username."
22066#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22067
22068#~ msgid "You must provide a repository name."
22069#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22070
22071#~ msgid "You must provide a source title"
22072#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22073
22074#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22075#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22076
22077#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22078#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22079
22080#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22081#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22082
22083#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22084#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22085
22086#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22087#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22088
22089#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22090#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22091
22092#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22093#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22094
22095#~ msgid "Yugoslavia"
22096#~ msgstr "Jugoslávie"
22097
22098#~ msgid "Zaire"
22099#~ msgstr "Zair"
22100
22101#~ msgid "Zip file(s)"
22102#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22103
22104#~ msgid "Zoom in here"
22105#~ msgstr "Zde přiblížit"
22106
22107#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22108#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22109
22110#~ msgid "Zoom level"
22111#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22112
22113#~ msgid "Zoom level of map"
22114#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22115
22116#~ msgid "Zoom out here"
22117#~ msgstr "Zde oddálit"
22118
22119#~ msgid "Zoom="
22120#~ msgstr "Zoom="
22121
22122#~ msgid "a URL"
22123#~ msgstr "URL"
22124
22125#~ msgid "a file on the server"
22126#~ msgstr "soubor na serveru"
22127
22128#~ msgid "a file on your computer"
22129#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22130
22131#~ msgid "a.m."
22132#~ msgstr "dopoledne"
22133
22134#~ msgid "after"
22135#~ msgstr "po"
22136
22137#~ msgid "after death"
22138#~ msgstr "po smrti"
22139
22140#~ msgid "allow"
22141#~ msgstr "povolit"
22142
22143#~ msgid "before"
22144#~ msgstr "před"
22145
22146#~ msgid "century"
22147#~ msgstr "století"
22148
22149#~ msgid "children"
22150#~ msgstr "děti"
22151
22152#~ msgid "creating thumbnails of images"
22153#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22154
22155#~ msgid "deny"
22156#~ msgstr "zakázat"
22157
22158#~ msgid "east"
22159#~ msgstr "východ"
22160
22161#~ msgid "ex-partner"
22162#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22163
22164#~ msgctxt "FEMALE"
22165#~ msgid "ex-partner"
22166#~ msgstr "bývalá partnerka"
22167
22168#~ msgctxt "MALE"
22169#~ msgid "ex-partner"
22170#~ msgstr "bývalý partner"
22171
22172#~ msgid "file upload capability"
22173#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
22174
22175#~ msgid "half-year after marriage"
22176#~ msgstr "půlrok po sňatku"
22177
22178#~ msgid "import"
22179#~ msgstr "importovat"
22180
22181#~ msgid "interval %s year"
22182#~ msgid_plural "interval %s years"
22183#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
22184#~ msgstr[1] "doba %s let"
22185#~ msgstr[2] "doba %s let"
22186
22187#~ msgid "interval one child"
22188#~ msgstr "interval jedno dítě"
22189
22190#~ msgid "interval two children"
22191#~ msgstr "interval dvě děti"
22192
22193#~ msgid "less than"
22194#~ msgstr "méně než"
22195
22196#~ msgid "link"
22197#~ msgstr "odkaz"
22198
22199#~ msgid "maximum"
22200#~ msgstr "maximum"
22201
22202#~ msgid "midnight"
22203#~ msgstr "Půlnoc"
22204
22205#~ msgid "minimum"
22206#~ msgstr "minimum"
22207
22208#~ msgid "month"
22209#~ msgstr "měsíc"
22210
22211#~ msgid "months after marriage"
22212#~ msgstr "měsíce po sňatku"
22213
22214#~ msgid "months before and after marriage"
22215#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
22216
22217#~ msgid "noon"
22218#~ msgstr "poledne"
22219
22220#~ msgid "north"
22221#~ msgstr "sever"
22222
22223#~ msgid "over"
22224#~ msgstr "více než"
22225
22226#~ msgid "overall"
22227#~ msgstr "celkem"
22228
22229#~ msgid "p.m."
22230#~ msgstr "odpoledne"
22231
22232#~ msgid "pixels"
22233#~ msgstr "pixely"
22234
22235#~ msgid "preview"
22236#~ msgstr "Náhled"
22237
22238#~ msgid "quarters after marriage"
22239#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
22240
22241#~ msgid "reporting"
22242#~ msgstr "datové výstupy"
22243
22244#~ msgid "robot"
22245#~ msgstr "robot"
22246
22247#~ msgid "sort by filename"
22248#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
22249
22250#~ msgid "sort by title"
22251#~ msgstr "seřadit podle názvu"
22252
22253#~ msgid "south"
22254#~ msgstr "jih"
22255
22256#~ msgid "this record does not exist"
22257#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
22258
22259#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22260#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
22261
22262#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22263#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
22264
22265#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22266#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
22267
22268#~ msgid "webtrees reply address"
22269#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
22270
22271#~ msgid "webtrees wiki"
22272#~ msgstr "webtrees wiki"
22273
22274#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22275#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
22276
22277#~ msgid "west"
22278#~ msgstr "západ"
22279
22280#, php-format
22281#~ msgid "“%s”"
22282#~ msgstr "„%s“"
22283
22284#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22285#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
22286