xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 82dda228fadaae64d9d4c26e021eb5d0f98c0826)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2107
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2112
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s neexistuje"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s neexistuje."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
99
100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2365
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2343
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Services/RelationshipService.php:2320
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
140
141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
142#: app/Elements/AbstractElement.php:207
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2133
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:623
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:263
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:91
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s rodina"
243msgstr[1] "%s rodiny"
244msgstr[2] "%s rodin"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s rodokmen"
260msgstr[1] "%s rodokmeny"
261msgstr[2] "%s rodokmenů"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s vnouče"
269msgstr[1] "%s vnoučata"
270msgstr[2] "%s vnoučat"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osoby"
280msgstr[2] "%s osob"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s zpráva"
297msgstr[1] "%s zprávy"
298msgstr[2] "%s zpráv"
299
300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s měsíc"
308msgstr[1] "%s měsíce"
309msgstr[2] "%s měsíců"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
320#: app/Services/RelationshipService.php:2080
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s o generaci výše"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
326#: app/Services/RelationshipService.php:2085
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s o generaci níže"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2098
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s o tři generace výše"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2103
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s o tři generace níže"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2089
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s o dvě generace výše"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2094
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s o dvě generace níže"
385
386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s týden"
391msgstr[1] "%s týdny"
392msgstr[2] "%s týdnů"
393
394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s rok"
404msgstr[1] "%s roky"
405msgstr[2] "%s let"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s let výročí"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2283
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
417
418#: app/Services/RelationshipService.php:2247
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Services/RelationshipService.php:2210
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n. l."
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, její manželé a děti"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, její manželé a potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, jeho manželky a děti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
488
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;vyberte&gt;"
494
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr "(%s po smrti)"
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr "(věk %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(ve věku %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(ve věku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
527#, php-format
528msgctxt "Male"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(ve věku %s)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
537
538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(v den úmrtí)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:336
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<výchozí vzhled>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
673msgid "A URL"
674msgstr "URL"
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Diagram předků osoby."
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr "Diagram potomků osoby."
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr "Diagram doby života osoby."
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
714
715#. I18N: Description of a “Data fix” module
716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:130
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Soubor na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Soubor ve vašem počítači"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:115
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr "Seznam větví rodiny."
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:57
773msgid "A list of families."
774msgstr "Seznam rodin."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:110
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "Seznam jednotlivců."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:84
788msgid "A list of locations."
789msgstr "Seznam míst."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:93
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "Seznam objektů medií."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "Seznam repozitářů."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:81
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "Seznam sdílených poznámek."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:83
813msgid "A list of sources."
814msgstr "Seznam pramenů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "Seznam předkladatelů."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:8
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
879#, php-format
880msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
882
883#. I18N: Description of the “Journal” module
884#: app/Module/UserJournalModule.php:66
885msgid "A private area to record notes or keep a journal."
886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
887
888#. I18N: %s is a server name/URL
889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
891#, php-format
892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
894
895#. I18N: Description of the “Pedigree” module
896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
900
901#. I18N: Description of the “Ancestors” module
902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
906
907#. I18N: Description of the “Descendants” module
908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
912
913#. I18N: Description of the “Individual” module
914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s details."
917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
918
919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
920msgid "A report of facts which are supported by a given source."
921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
922
923#. I18N: Description of the “Family” module
924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
926msgid "A report of family members and their details."
927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
928
929#. I18N: Description of the “Deaths” module
930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
933
934#. I18N: Description of the “Occupations” module
935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who had a given occupation."
938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
939
940#. I18N: Description of the “Births” module
941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
944
945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
950
951#. I18N: Description of the “Marriages” module
952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
956
957#. I18N: Description of the “Changes” module
958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
960msgid "A report of recent and pending changes."
961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
962
963#. I18N: Description of the “Related families”
964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
968
969#. I18N: Description of the “Related individuals” module
970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
974
975#. I18N: Description of the “Source” module
976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
977msgid "A report of the information provided by a source."
978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
979
980#. I18N: Description of the “Missing data”
981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
985
986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
989msgid "A report of vital records for a given date or place."
990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
995
996#. I18N: Description of the “Family navigator” module
997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Extra information” module
1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1005
1006#. I18N: Description of the “Descendants” module
1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1010
1011#. I18N: Description of the “Families” module
1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1015
1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1020
1021#. I18N: Description of the “Media” module
1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1025
1026#. I18N: Description of the “Notes” module
1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1030
1031#. I18N: Description of the “Sources” module
1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1035
1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1038msgid "A timeline displaying individual events."
1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1040
1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A3"
1063msgstr "A3"
1064
1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A4"
1083msgstr "A4"
1084
1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "Klíč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigérie"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:266
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:139
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:229
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:184
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:94
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Zkrátit jména míst"
1134
1135#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1140msgid "Abbreviation"
1141msgstr "Zkratka"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1145msgid "Accept"
1146msgstr "Přijmout"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1149msgid "Accept all changes"
1150msgstr "Schválit všechny změny"
1151
1152#: resources/views/admin/components.phtml:42
1153#: resources/views/admin/components.phtml:105
1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1155msgid "Access level"
1156msgstr "Úroveň přístupových práv"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "Přístup k rodokmenům"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/Elements/TempleCode.php:54
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "Akkra, Ghana"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1172msgid "Action"
1173msgstr "Akce"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:190
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:294
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:242
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:138
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "Adar"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:188
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:292
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:240
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:136
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "Adar I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:208
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar II"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:312
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar II"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:260
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:156
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "Adar II"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1249msgid "Add"
1250msgstr "Přidat"
1251
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1260#, php-format
1261msgid "Add %s to the clippings cart"
1262msgstr "Přidat %s do schránky"
1263
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1265msgid "Add a brother"
1266msgstr "Přidat bratra"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "Přidat dítě"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1282msgid "Add a daughter"
1283msgstr "Přidat dceru"
1284
1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Přidat fakt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "Přidat otce"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "Přidat oblíbeného"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "Přidat manžela"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "Přidat do deníku záznam"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr "Přidat mediální soubor"
1326
1327#: resources/views/family-page.phtml:71
1328#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1330msgid "Add a media object"
1331msgstr "Přidat objekt médií"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1337msgid "Add a mother"
1338msgstr "Přidat matku"
1339
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1341msgid "Add a name"
1342msgstr "Přidat jméno"
1343
1344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1345msgid "Add a news article"
1346msgstr "Přidat novinku"
1347
1348#: resources/views/family-page.phtml:59
1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1350msgid "Add a note"
1351msgstr "Přidat poznámku"
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1354msgid "Add a sibling"
1355msgstr "Přidat sourozence"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1358msgid "Add a sister"
1359msgstr "Přidat sestru"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1364msgid "Add a son"
1365msgstr "Přidat syna"
1366
1367#: resources/views/family-page.phtml:83
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Přidat citaci pramene"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Přidat partnera"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:299
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Přidat příběh"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Přidat uživatele"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Přidat manželku"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Přidat ze schránky"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Přidat osoby"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Přidat více políček"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:78
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1461
1462#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1464msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1465msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1494
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1507msgid "Additional information"
1508msgstr ""
1509
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1513#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1515msgid "Address"
1516msgstr "Adresa"
1517
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1521msgid "Address line 1"
1522msgstr "1. řádek adresy"
1523
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1527msgid "Address line 2"
1528msgstr "2. řádek adresy"
1529
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1533msgid "Address line 3"
1534msgstr "3. řádek adresy"
1535
1536#. I18N: Location of an LDS church temple
1537#: app/Elements/TempleCode.php:55
1538msgid "Adelaide, Australia"
1539msgstr "Adelaide, Austrálie"
1540
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1543msgid "Administrator"
1544msgstr "Správce webu"
1545
1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1547msgid "Administrator account"
1548msgstr "Správcovský účet"
1549
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1551msgid "Administrator comments on user"
1552msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1553
1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1555msgid "Administrators"
1556msgstr "Správci"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1559msgctxt "Female pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptována"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1564msgctxt "Male pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1569msgctxt "Pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Adoptován"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1574msgid "Adopted by both parents"
1575msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Adoptován otcem"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Adoptován matkou"
1586
1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1588#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1589msgid "Adopted name"
1590msgstr "Osvojené jméno"
1591
1592#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "Adopce"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "Adopce bratra"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "Adopce dítěte"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "Adopce dcery"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Adopce vnučky"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Adopce vnučky"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Adopce vnučky"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Adopce vnuka"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Adopce vnuka"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Adopce vnuka"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "Adopce polorodého bratra"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "Adopce polorodé sestry"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "Osvojení sourozence"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "Adopce sestry"
1661
1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "Adopce syna"
1665
1666#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "Osvojení rodiče"
1669
1670#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "Křest v dospělosti"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1675msgid "Advanced fact preferences"
1676msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1679msgid "Advanced name facts"
1680msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1683msgid "Advanced place name facts"
1684msgstr "Pokročilé fakty o místech"
1685
1686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1687#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1688msgid "Advanced search"
1689msgstr "Rozšířené hledání"
1690
1691#. I18N: Name of a country or state
1692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1693msgid "Afghanistan"
1694msgstr "Afghánistán"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1697msgid "Africa"
1698msgstr "Afrika"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1701msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1702msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1703
1704#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1705#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1706#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1707#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1714msgid "Age"
1715msgstr "Věk"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1718msgid "Age at birth of child"
1719msgstr "Věk v době narození dítěte"
1720
1721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1722msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1723msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1726msgid "Age between husband and wife"
1727msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1730msgid "Age between siblings"
1731msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1734msgid "Age between wife and husband"
1735msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1736
1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1738msgid "Age difference"
1739msgstr "Věkový rozdíl"
1740
1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1743msgid "Age in year of first marriage"
1744msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1745
1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1747#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1748#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1750#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1751msgid "Age in year of marriage"
1752msgstr "Věk v roce sňatku"
1753
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1757msgid "Age interval"
1758msgstr "Interval věku"
1759
1760#. I18N: A configuration setting
1761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1762msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1763msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1764
1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1767msgid "Age related to death year"
1768msgstr "Věk v době úmrtí"
1769
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1771#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1772msgid "Agency"
1773msgstr "Instituce"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1777msgid "Aland Islands"
1778msgstr "Alandy"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1782msgid "Albania"
1783msgstr "Albánie"
1784
1785#. I18N: Name of a module
1786#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1787msgid "Album"
1788msgstr "Album"
1789
1790#. I18N: Location of an LDS church temple
1791#: app/Elements/TempleCode.php:57
1792msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1793msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1794
1795#. I18N: Name of a country or state
1796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1797msgid "Algeria"
1798msgstr "Alžírsko"
1799
1800#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1801msgid "Alias"
1802msgstr "Přezdívka"
1803
1804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1805msgid "Alive"
1806msgstr "Naživu"
1807
1808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1813#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1819#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1831msgid "All"
1832msgstr "Všechny"
1833
1834#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1836msgid "All facts and events"
1837msgstr "Všechna fakta a události"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1840msgid "All family facts"
1841msgstr "Všechna fakta o rodině"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1844msgid "All fields must be completed."
1845msgstr "Vyplňte všechna pole."
1846
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1848msgid "All individual facts"
1849msgstr "Všechna osobní fakta"
1850
1851#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1852#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1853msgid "All individuals"
1854msgstr "Všichni lidé"
1855
1856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1857#: resources/views/admin/components.phtml:28
1858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1859msgid "All modules"
1860msgstr "Všechny moduly"
1861
1862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1864msgid "All records"
1865msgstr "Všechny záznamy"
1866
1867#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1868#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1869msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1870msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1874msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1875msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1876
1877#. I18N: A configuration setting
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1879msgid "Allow visitors to request a new user account"
1880msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1881
1882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1884#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1885#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1887#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1888#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1889msgid "Also known as"
1890msgstr "Také znám(a) jako"
1891
1892#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1893#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1894msgid "Alternative place name"
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Name of a country or state
1898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1899msgid "American Samoa"
1900msgstr "Americká Samoa"
1901
1902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1904msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1905msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1906
1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1908msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1909msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1910
1911#. I18N: Description of the “Album” module
1912#: app/Module/AlbumModule.php:53
1913msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1914msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1915
1916#. I18N: Description of the “Charts” module
1917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1918msgid "An alternative way to display charts."
1919msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1920
1921#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1922#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1923msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1924msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1925
1926#. I18N: Description of the “Theme change” module
1927#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1928msgid "An alternative way to select a new theme."
1929msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1930
1931#. I18N: Description of the “Sign in” module
1932#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1933msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1934msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1935
1936#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1937#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1938msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1939msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1940
1941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1942msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1943msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1944
1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1948msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1949
1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1952msgid "An unexpected database error occurred."
1953msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1954
1955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1956msgid "An upgrade is available."
1957msgstr "Je dostupná aktualizace."
1958
1959#. I18N: Name of a module/report
1960#. I18N: Name of a module/chart
1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1964msgid "Ancestors"
1965msgstr "Předci"
1966
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1968msgid "Ancestors interest"
1969msgstr "Zájem předků"
1970
1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1972msgid "Ancestors of "
1973msgstr "Předek od "
1974
1975#. I18N: %s is an individual’s name
1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1977#, php-format
1978msgid "Ancestors of %s"
1979msgstr "Předci od %s"
1980
1981#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1982msgid "Ancestral file number"
1983msgstr "Číslo souboru předků"
1984
1985#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1986msgid "Ancestry PID"
1987msgstr "PID původu"
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:58
1991msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1992msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1996msgid "Andorra"
1997msgstr "Andorra"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2001msgid "Angola"
2002msgstr "Angola"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2006msgid "Anguilla"
2007msgstr "Anguilla"
2008
2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2013#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2015msgid "Anniversary"
2016msgstr "Výročí"
2017
2018#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2019msgid "Anniversary calendar"
2020msgstr "Kalendář výročí"
2021
2022#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2023msgid "Annulment"
2024msgstr "Anulování"
2025
2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2027msgid "Answer"
2028msgstr "Odpověď"
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2032msgid "Antarctica"
2033msgstr "Antarktida"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2037msgid "Antigua and Barbuda"
2038msgstr "Antigua a Barbuda"
2039
2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2041msgid "Anyone with a user account can access this website."
2042msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2043
2044#. I18N: Location of an LDS church temple
2045#: app/Elements/TempleCode.php:59
2046msgid "Apia, Samoa"
2047msgstr "Apia, Samoa"
2048
2049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2052msgid "Apply privacy settings"
2053msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2058msgid "Apply these preferences to all family trees"
2059msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2060
2061#. I18N: Label for checkbox
2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2064msgid "Apply these preferences to new family trees"
2065msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2066
2067#: resources/views/admin/users.phtml:35
2068msgid "Approved"
2069msgstr "Schváleno"
2070
2071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2072msgid "Approved by administrator"
2073msgstr "Schváleno správcem"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2076msgctxt "Abbreviation for April"
2077msgid "Apr"
2078msgstr "dub"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2081msgctxt "GENITIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "dubna"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2086msgctxt "INSTRUMENTAL"
2087msgid "April"
2088msgstr "dubnem"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2091msgctxt "LOCATIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "dubnu"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2098msgctxt "NOMINATIVE"
2099msgid "April"
2100msgstr "duben"
2101
2102#. I18N: The name of a colour-scheme
2103#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2104msgid "Aqua Marine"
2105msgstr "Akvamarín"
2106
2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2110msgstr ""
2111
2112#: resources/views/individual-name.phtml:87
2113#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2114msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2115msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2116
2117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2120msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2121
2122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2123#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2124#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2127#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2134#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2135#, php-format
2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2137msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2138
2139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2140msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2141msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2142
2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2145msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2149msgid "Argentina"
2150msgstr "Argentina"
2151
2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2168msgctxt "font name"
2169msgid "Arial"
2170msgstr "Arial"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2174msgid "Armenia"
2175msgstr "Arménie"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2179msgid "Aruba"
2180msgstr "Aruba"
2181
2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2184msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2188msgid "Ash"
2189msgstr "Popel"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "Asie"
2194
2195#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2196#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2197#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2200#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2201#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2202msgid "Associate"
2203msgstr "Společník"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2208
2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2210msgid "Associated events"
2211msgstr ""
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "Asuncion, Paraguay"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "U moře"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Pomocník"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Pomocnice"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "Pomocník"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Obsluhující"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "Obsluhující"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "Obsluhující"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2258#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2259#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2260msgid "Audio"
2261msgstr "Zvuk"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2264msgctxt "Abbreviation for August"
2265msgid "Aug"
2266msgstr "srp"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2269msgctxt "GENITIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "srpna"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "August"
2276msgstr "srpnem"
2277
2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "srpnu"
2282
2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "August"
2288msgstr "srpen"
2289
2290#. I18N: Name of a country or state
2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2292msgid "Australia"
2293msgstr "Austrálie"
2294
2295#. I18N: Name of a country or state
2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2297msgid "Austria"
2298msgstr "Rakousko"
2299
2300#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2301#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2303msgid "Author"
2304msgstr "Autor"
2305
2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2313#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2314#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2316msgid "Author of last change"
2317msgstr "Autor poslední změny"
2318
2319#. I18N: plural noun - things that can be shared
2320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2322msgid "Autocomplete"
2323msgstr ""
2324
2325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2326msgid "Automatically accept changes made by this user"
2327msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2328
2329#. I18N: A configuration setting
2330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2331msgid "Automatically expand notes"
2332msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2333
2334#. I18N: A configuration setting
2335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2336msgid "Automatically expand sources"
2337msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2338
2339#. I18N: a month in the Jewish calendar
2340#: app/Date/JewishDate.php:200
2341msgctxt "GENITIVE"
2342msgid "Av"
2343msgstr "Av"
2344
2345#. I18N: a month in the Jewish calendar
2346#: app/Date/JewishDate.php:304
2347msgctxt "INSTRUMENTAL"
2348msgid "Av"
2349msgstr "Av"
2350
2351#. I18N: a month in the Jewish calendar
2352#: app/Date/JewishDate.php:252
2353msgctxt "LOCATIVE"
2354msgid "Av"
2355msgstr "Av"
2356
2357#. I18N: a month in the Jewish calendar
2358#: app/Date/JewishDate.php:148
2359msgctxt "NOMINATIVE"
2360msgid "Av"
2361msgstr "Av"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2365#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2367msgid "Average age"
2368msgstr "Průměrný věk"
2369
2370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2376#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2377msgid "Average age at death"
2378msgstr "Průměrná délka života"
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2381msgid "Average age at marriage"
2382msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2383
2384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2385msgid "Average age in century of marriage"
2386msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2387
2388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2389msgid "Average age related to death century"
2390msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2391
2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2393msgid "Average number"
2394msgstr "Průměrný počet"
2395
2396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2400#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2401msgid "Average number of children per family"
2402msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2403
2404#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2405#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2407msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2408msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:267
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:141
2417msgctxt "GENITIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:231
2423msgctxt "INSTRUMENTAL"
2424msgid "Azar"
2425msgstr "Azar"
2426
2427#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:186
2429msgctxt "LOCATIVE"
2430msgid "Azar"
2431msgstr "Azar"
2432
2433#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:96
2435msgctxt "NOMINATIVE"
2436msgid "Azar"
2437msgstr "Azar"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2441msgid "Azerbaijan"
2442msgstr "Ázerbájdžán"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2446msgid "Azores"
2447msgstr "Azory"
2448
2449#: app/Date/JalaliDate.php:269
2450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2451msgid "Bah"
2452msgstr "Bah"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2456msgid "Bahamas"
2457msgstr "Bahamy"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:145
2461msgctxt "GENITIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2466#: app/Date/JalaliDate.php:235
2467msgctxt "INSTRUMENTAL"
2468msgid "Bahman"
2469msgstr "Bahman"
2470
2471#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2472#: app/Date/JalaliDate.php:190
2473msgctxt "LOCATIVE"
2474msgid "Bahman"
2475msgstr "Bahman"
2476
2477#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2478#: app/Date/JalaliDate.php:100
2479msgctxt "NOMINATIVE"
2480msgid "Bahman"
2481msgstr "Bahman"
2482
2483#. I18N: Name of a country or state
2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2485msgid "Bahrain"
2486msgstr "Bahrajn"
2487
2488#. I18N: Name of a country or state
2489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2490msgid "Bangladesh"
2491msgstr "Bangladéš"
2492
2493#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2495msgid "Baptism"
2496msgstr "Křest"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2499msgid "Baptism of a brother"
2500msgstr "Křest bratra (protest.)"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2503msgid "Baptism of a child"
2504msgstr "Křest dítěte"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2507msgid "Baptism of a daughter"
2508msgstr "Křest dcery (protest.)"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2515msgid "Baptism of a grandchild"
2516msgstr "Křest vnuka"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2519msgid "Baptism of a granddaughter"
2520msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2523msgctxt "daughter’s daughter"
2524msgid "Baptism of a granddaughter"
2525msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2528msgctxt "son’s daughter"
2529msgid "Baptism of a granddaughter"
2530msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2533msgid "Baptism of a grandson"
2534msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2537msgctxt "daughter’s son"
2538msgid "Baptism of a grandson"
2539msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2542msgctxt "son’s son"
2543msgid "Baptism of a grandson"
2544msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2547msgid "Baptism of a half-brother"
2548msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2551msgid "Baptism of a half-sibling"
2552msgstr "Křest polorodého sourozence"
2553
2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2555msgid "Baptism of a half-sister"
2556msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2557
2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2559msgid "Baptism of a sibling"
2560msgstr "Křest sourozence"
2561
2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2563msgid "Baptism of a sister"
2564msgstr "Křest sestry (protest.)"
2565
2566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2567msgid "Baptism of a son"
2568msgstr "Křest syna (protest.)"
2569
2570#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2572msgid "Bar mitzvah"
2573msgstr "Bar micva"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2577msgid "Barbados"
2578msgstr "Barbados"
2579
2580#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2581msgid "Base GEDCOM tag"
2582msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2583
2584#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2586msgid "Bat mitzvah"
2587msgstr "Bat micva"
2588
2589#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2590msgid "Batch update"
2591msgstr "Aktualizace dávkou"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:73
2595msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2596msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2597
2598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2599msgid "Begins with"
2600msgstr "Začíná"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2604msgid "Belarus"
2605msgstr "Bělorusko"
2606
2607#. I18N: The name of a colour-scheme
2608#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2609msgid "Belgian Chocolate"
2610msgstr "Belgická čokoláda"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2614msgid "Belgium"
2615msgstr "Belgie"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2619msgid "Belize"
2620msgstr "Belize"
2621
2622#. I18N: Name of a country or state
2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2624msgid "Benin"
2625msgstr "Benin"
2626
2627#. I18N: Name of a country or state
2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2629msgid "Bermuda"
2630msgstr "Bermudy"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/Elements/TempleCode.php:191
2634msgid "Bern, Switzerland"
2635msgstr "Bern, Švýcarsko"
2636
2637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2638msgid "Best man"
2639msgstr "Svědek (ženichův)"
2640
2641#. I18N: Name of a country or state
2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2643msgid "Bhutan"
2644msgstr "Bhútán"
2645
2646#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2647msgid "Bibliography"
2648msgstr "Bibliografie"
2649
2650#. I18N: Location of an LDS church temple
2651#: app/Elements/TempleCode.php:64
2652msgid "Billings, Montana, United States"
2653msgstr "Billings, Montana, USA"
2654
2655#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2656msgid "Binary data object"
2657msgstr "Binární datový objekt"
2658
2659#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2660msgid "Bing™ maps"
2661msgstr "Bing Mapy™"
2662
2663#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2664msgid "Bing™ webmaster tools"
2665msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2666
2667#. I18N: Location of an LDS church temple
2668#: app/Elements/TempleCode.php:65
2669msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2670msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2671
2672#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2673#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2674#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2680#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2681#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2798msgid "Birth"
2799msgstr "Narození"
2800
2801#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2802msgctxt "Female pedigree"
2803msgid "Birth"
2804msgstr "Narozena"
2805
2806#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2807msgctxt "Male pedigree"
2808msgid "Birth"
2809msgstr "Narozen"
2810
2811#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2812msgctxt "Pedigree"
2813msgid "Birth"
2814msgstr "Narozen"
2815
2816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2817msgid "Birth by country"
2818msgstr "Narození podle země"
2819
2820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2822msgid "Birth date range end"
2823msgstr "Konec rozmezí data narození"
2824
2825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2827msgid "Birth date range start"
2828msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2829
2830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2831msgid "Birth name"
2832msgstr "Rodné jméno"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2835msgid "Birth of a brother"
2836msgstr "Narození bratra"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2840msgid "Birth of a child"
2841msgstr "Narození dítěte"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2844msgid "Birth of a daughter"
2845msgstr "Narození dcery"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2851msgid "Birth of a grandchild"
2852msgstr "Narození vnuka"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2855msgid "Birth of a granddaughter"
2856msgstr "Narození vnučky"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2859msgctxt "daughter’s daughter"
2860msgid "Birth of a granddaughter"
2861msgstr "Narození vnučky"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2864msgctxt "son’s daughter"
2865msgid "Birth of a granddaughter"
2866msgstr "Narození vnučky"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2869msgid "Birth of a grandson"
2870msgstr "Narození vnuka"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2873msgctxt "daughter’s son"
2874msgid "Birth of a grandson"
2875msgstr "Narození vnuka"
2876
2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2878msgctxt "son’s son"
2879msgid "Birth of a grandson"
2880msgstr "Narození vnuka"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2883msgid "Birth of a half-brother"
2884msgstr "Narození polorodého bratra"
2885
2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2887msgid "Birth of a half-sibling"
2888msgstr "Narození polorodého sourozence"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2891msgid "Birth of a half-sister"
2892msgstr "Narození polorodé sestry"
2893
2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2896msgid "Birth of a sibling"
2897msgstr "Narození sourozence"
2898
2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2900msgid "Birth of a sister"
2901msgstr "Narození sestry"
2902
2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2904msgid "Birth of a son"
2905msgstr "Narození syna"
2906
2907#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2908msgid "Birth parents"
2909msgstr "Rodní rodiče"
2910
2911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2912msgid "Birth places"
2913msgstr "Místa narození"
2914
2915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2916msgid "Birthplace contains"
2917msgstr "Místo narození obsahuje"
2918
2919#. I18N: Name of a module/report
2920#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2924msgid "Births"
2925msgstr "Narození"
2926
2927#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2928#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2929msgid "Births by century"
2930msgstr "Narození podle století"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:66
2934msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2935msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2936
2937#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2938msgid "Blessing"
2939msgstr "Požehnání"
2940
2941#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2942#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2943msgid "Block"
2944msgstr "Blok"
2945
2946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2948#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2949#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2950msgid "Blocks"
2951msgstr "Bloky"
2952
2953#. I18N: The name of a colour-scheme
2954#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2955msgid "Blue Lagoon"
2956msgstr "Modrá laguna"
2957
2958#. I18N: The name of a colour-scheme
2959#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2960msgid "Blue Marine"
2961msgstr "Námořnická modř"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:67
2965msgid "Bogota, Colombia"
2966msgstr "Bogota, Kolumbie"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:68
2970msgid "Boise, Idaho, United States"
2971msgstr "Boise, Idaho, USA"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2975msgid "Bolivia"
2976msgstr "Bolívie"
2977
2978#. I18N: Type of media object
2979#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2980msgid "Book"
2981msgstr "Kniha"
2982
2983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2984#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2985msgid "Born in the covenant"
2986msgstr "Narození v manželství"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2990msgid "Bosnia and Herzegovina"
2991msgstr "Bosna a Hercegovina"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:69
2995msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2996msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2997
2998#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2999msgid "Both alive"
3000msgstr "Oba naživu"
3001
3002#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3003msgid "Both dead"
3004msgstr "Oba zemřelí"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3008msgid "Botswana"
3009msgstr "Botswana"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:70
3013msgid "Bountiful, Utah, United States"
3014msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3018msgid "Bouvet Island"
3019msgstr "Bouvetův ostrov"
3020
3021#. I18N: Name of a module/list
3022#. I18N: Branches of a family tree
3023#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3024msgid "Branches"
3025msgstr "Větve"
3026
3027#. I18N: %s is a surname
3028#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3029#, php-format
3030msgid "Branches of the %s family"
3031msgstr "Větve rodiny %s"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3035msgid "Brazil"
3036msgstr "Brazílie"
3037
3038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3039msgid "Bridesmaid"
3040msgstr "Družička"
3041
3042#. I18N: Location of an LDS church temple
3043#: app/Elements/TempleCode.php:71
3044msgid "Brigham City, Utah, United States"
3045msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:72
3049msgid "Brisbane, Australia"
3050msgstr "Brisbane, Austrálie"
3051
3052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3053msgid "Brit milah"
3054msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3058msgid "British Indian Ocean Territory"
3059msgstr "Britské indickooceánské území"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3063msgid "British Virgin Islands"
3064msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3065
3066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3068msgid "Brother"
3069msgstr "Bratr"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:137
3073msgctxt "GENITIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: a month in the French republican calendar
3078#: app/Date/FrenchDate.php:231
3079msgctxt "INSTRUMENTAL"
3080msgid "Brumaire"
3081msgstr "Brumaire"
3082
3083#. I18N: a month in the French republican calendar
3084#: app/Date/FrenchDate.php:184
3085msgctxt "LOCATIVE"
3086msgid "Brumaire"
3087msgstr "Brumaire"
3088
3089#. I18N: a month in the French republican calendar
3090#: app/Date/FrenchDate.php:89
3091msgctxt "NOMINATIVE"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Brumaire"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3097msgid "Brunei Darussalam"
3098msgstr "Brunejský Darussalam"
3099
3100#. I18N: Location of an LDS church temple
3101#: app/Elements/TempleCode.php:63
3102msgid "Buenos Aires, Argentina"
3103msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3104
3105#. I18N: Name of a country or state
3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3107msgid "Bulgaria"
3108msgstr "Bulharsko"
3109
3110#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3115msgid "Burial"
3116msgstr "Pohřbení"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3119msgid "Burial of a brother"
3120msgstr "Pohřbení bratra"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3123msgid "Burial of a child"
3124msgstr "Pohřbení dítěte"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3127msgid "Burial of a daughter"
3128msgstr "Pohřbení dcery"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3131msgid "Burial of a father"
3132msgstr "Pohřbení otce"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3137msgid "Burial of a grandchild"
3138msgstr "Pohřbení vnuka"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3141msgid "Burial of a granddaughter"
3142msgstr "Pohřbení vnučky"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3145msgctxt "daughter’s daughter"
3146msgid "Burial of a granddaughter"
3147msgstr "Pohřbení vnučky"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3150msgctxt "son’s daughter"
3151msgid "Burial of a granddaughter"
3152msgstr "Pohřbení vnučky"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3155msgid "Burial of a grandfather"
3156msgstr "Pohřbení dědy"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3159msgid "Burial of a grandmother"
3160msgstr "Pohřbení báby"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3165msgid "Burial of a grandparent"
3166msgstr "Pohřbení prarodiče"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3169msgid "Burial of a grandson"
3170msgstr "Pohřbení vnuka"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3173msgctxt "daughter’s son"
3174msgid "Burial of a grandson"
3175msgstr "Pohřbení vnuka"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3178msgctxt "son’s son"
3179msgid "Burial of a grandson"
3180msgstr "Pohřbení vnuka"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3183msgid "Burial of a half-brother"
3184msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3187msgid "Burial of a half-sibling"
3188msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3191msgid "Burial of a half-sister"
3192msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3195msgid "Burial of a husband"
3196msgstr "Pohřbení manžela"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3199msgid "Burial of a maternal grandfather"
3200msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3203msgid "Burial of a maternal grandmother"
3204msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3207msgid "Burial of a mother"
3208msgstr "Pohřbení matky"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3211msgid "Burial of a parent"
3212msgstr "Pohřbení rodiče"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3215msgid "Burial of a paternal grandfather"
3216msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3219msgid "Burial of a paternal grandmother"
3220msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3223msgid "Burial of a sibling"
3224msgstr "Pohřbení sourozence"
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3227msgid "Burial of a sister"
3228msgstr "Pohřbení sestry"
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3231msgid "Burial of a son"
3232msgstr "Pohřbení syna"
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3235msgid "Burial of a spouse"
3236msgstr "Pohřbení partnera"
3237
3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3239msgid "Burial of a wife"
3240msgstr "Pohřbení manželky"
3241
3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3243msgid "Burial place contains"
3244msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3245
3246#. I18N: Name of a module/report
3247#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3250msgid "Burials"
3251msgstr "Pohřbení"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3255msgid "Burkina Faso"
3256msgstr "Burkina Faso"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3260msgid "Burundi"
3261msgstr "Burundi"
3262
3263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Kupující"
3266
3267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3268msgctxt "FEMALE"
3269msgid "Buyer"
3270msgstr "Kupující"
3271
3272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3273msgctxt "MALE"
3274msgid "Buyer"
3275msgstr "Kupující"
3276
3277#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3279msgid "By default, SMTP works on port 25."
3280msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3281
3282#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3283#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3284msgid "CKEditor™"
3285msgstr "CKEditor™"
3286
3287#. I18N: Name of a module.
3288#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3289msgid "CSS and JS"
3290msgstr "CSS a JS"
3291
3292#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3294msgid "Calculating…"
3295msgstr "Počítám…"
3296
3297#. I18N: Name of a module
3298#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3300msgid "Calendar"
3301msgstr "Kalendář"
3302
3303#. I18N: A configuration setting
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3307msgid "Calendar conversion"
3308msgstr "Převod kalendáře"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:74
3312msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3313msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3314
3315#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3316#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3317msgid "Call number"
3318msgstr "Signatura"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3322msgid "Cambodia"
3323msgstr "Kambodža"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3327msgid "Cameroon"
3328msgstr "Kamerun"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:75
3332msgid "Campinas, Brazil"
3333msgstr "Campinas, Brazílie"
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3337msgid "Canada"
3338msgstr "Kanada"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3342msgid "Cape Verde"
3343msgstr "Kapverdy"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:76
3347msgid "Caracas, Venezuela"
3348msgstr "Caracas, Venezuela"
3349
3350#. I18N: Type of media object
3351#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3352msgid "Card"
3353msgstr "Karta"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/Elements/TempleCode.php:56
3357msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3358msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3359
3360#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3361msgid "Case insensitive"
3362msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
3363
3364#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3365msgid "Caste"
3366msgstr "Kasta"
3367
3368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3369msgid "Categories"
3370msgstr "Kategorie"
3371
3372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3373msgid "Category"
3374msgstr "Kategorie"
3375
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3377msgid "Cause"
3378msgstr "Příčina"
3379
3380#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3381#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3382msgid "Cause of death"
3383msgstr "Příčina smrti"
3384
3385#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3386#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3387#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3388msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3389msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3393msgid "Cayman Islands"
3394msgstr "Kajmanské ostrovy"
3395
3396#. I18N: Location of an LDS church temple
3397#: app/Elements/TempleCode.php:77
3398msgid "Cebu City, Philippines"
3399msgstr "Cebu City, Filipíny"
3400
3401#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3402msgid "Cemetery"
3403msgstr "Hřbitov"
3404
3405#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3406msgid "Census"
3407msgstr "Sčítání lidu"
3408
3409#. I18N: Name of a module
3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3411msgid "Census assistant"
3412msgstr "Sčítací asistent"
3413
3414#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3416msgid "Census date"
3417msgstr "Datum sčítání"
3418
3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3420msgid "Census date and place"
3421msgstr ""
3422
3423#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3424msgid "Census place"
3425msgstr "Místo sčítání"
3426
3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3428msgid "Census transcript"
3429msgstr "Přepis sčítacího archu"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3433msgid "Central African Republic"
3434msgstr "Středoafrická republika"
3435
3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3455msgid "Century"
3456msgstr "Století"
3457
3458#. I18N: Type of media object
3459#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3460msgid "Certificate"
3461msgstr "Certifikát"
3462
3463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3465msgid "Certificate number"
3466msgstr ""
3467
3468#. I18N: Name of a country or state
3469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3470msgid "Chad"
3471msgstr "Čad"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3474#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3475msgid "Change family members"
3476msgstr "Změnit členy rodiny"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3479msgid "Change the “Home page” blocks"
3480msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3483msgid "Change the “My page” blocks"
3484msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3485
3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3488#, php-format
3489msgid "Changed by %1$s"
3490msgstr "Změnil %1$s"
3491
3492#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3494#, php-format
3495msgid "Changed on %1$s"
3496msgstr "Změněno dne %1$s"
3497
3498#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3500#, php-format
3501msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3502msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3503
3504#. I18N: Name of a module/report
3505#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3510#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3511msgid "Changes"
3512msgstr "Změny"
3513
3514#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3515#, php-format
3516msgid "Changes in the last %s day"
3517msgid_plural "Changes in the last %s days"
3518msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3519msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3520msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3521
3522#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3523#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3524msgid "Changes log"
3525msgstr "Log změn"
3526
3527#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3528msgid "Character set"
3529msgstr "Znaková sada"
3530
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3533msgid "Chart"
3534msgstr "Diagram"
3535
3536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3537msgid "Chart preferences"
3538msgstr "Předvolby diagramu"
3539
3540#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3544msgid "Chart type"
3545msgstr "Typ diagramu"
3546
3547#. I18N: Name of a module/block
3548#. I18N: Name of a module
3549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3551#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3553#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3554#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3556msgid "Charts"
3557msgstr "Diagramy"
3558
3559#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3560#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3561msgid "Check for errors"
3562msgstr "Vyhledat chyby"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3565msgid "Check for pending changes…"
3566msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3567
3568#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3569msgid "Checking server capacity"
3570msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3571
3572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3573msgid "Checking server configuration"
3574msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3575
3576#. I18N: Location of an LDS church temple
3577#: app/Elements/TempleCode.php:78
3578msgid "Chicago, Illinois, United States"
3579msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3580
3581#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3585msgid "Child"
3586msgstr "Dítě"
3587
3588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3590msgid "Child of "
3591msgstr "Dítě od "
3592
3593#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3595#, php-format
3596msgid "Child of %s"
3597msgstr "Dítě od %s"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3602#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3604#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3605#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3608msgid "Children"
3609msgstr "Děti"
3610
3611#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3612msgid "Children in family"
3613msgstr "Děti v rodině"
3614
3615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3617msgid "Children of "
3618msgstr "Děti od "
3619
3620#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:99
3622msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3623msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3624
3625#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:93
3627msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3628msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3629
3630#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3631#: app/SurnameTradition.php:96
3632msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3633msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3634
3635#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3636#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3637#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3638#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3639#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3640#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3641msgid "Children take their father’s surname."
3642msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3643
3644#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3645#: app/SurnameTradition.php:90
3646msgid "Children take their mother’s surname."
3647msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3648
3649#. I18N: Name of a country or state
3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3651msgid "Chile"
3652msgstr "Chile"
3653
3654#. I18N: Name of a country or state
3655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3656msgid "China"
3657msgstr "Čína"
3658
3659#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3660msgid "Choose a report to run"
3661msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3662
3663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3666msgid "Choose relatives"
3667msgstr "Vyberte příbuzné"
3668
3669#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3670msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3671msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3672
3673#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3678msgid "Christening"
3679msgstr "Křest (křesťanský)"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3682msgid "Christening of a brother"
3683msgstr "Křest bratra"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3686msgid "Christening of a child"
3687msgstr "Křest dítěte"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3690msgid "Christening of a daughter"
3691msgstr "Křest dcery"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3696msgid "Christening of a grandchild"
3697msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3700msgid "Christening of a granddaughter"
3701msgstr "Křest vnučky"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3704msgctxt "daughter’s daughter"
3705msgid "Christening of a granddaughter"
3706msgstr "Křest vnučky"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3709msgctxt "son’s daughter"
3710msgid "Christening of a granddaughter"
3711msgstr "Křest vnučky"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3714msgid "Christening of a grandson"
3715msgstr "Křest vnuka"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3718msgctxt "daughter’s son"
3719msgid "Christening of a grandson"
3720msgstr "Křest vnuka"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3723msgctxt "son’s son"
3724msgid "Christening of a grandson"
3725msgstr "Křest vnuka"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3728msgid "Christening of a half-brother"
3729msgstr "Křest polorodého bratra"
3730
3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3732msgid "Christening of a half-sibling"
3733msgstr "Křest polorodého sourozence"
3734
3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3736msgid "Christening of a half-sister"
3737msgstr "Křest polorodé sestry"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3740msgid "Christening of a sibling"
3741msgstr "Křest sourozence"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3744msgid "Christening of a sister"
3745msgstr "Křest sestry"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3748msgid "Christening of a son"
3749msgstr "Křest syna"
3750
3751#. I18N: Name of a country or state
3752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3753msgid "Christmas Island"
3754msgstr "Vánoční ostrov"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3757msgid "Circumciser"
3758msgstr "Obřezávač"
3759
3760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3761msgid "Citation"
3762msgstr "Citace"
3763
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3769#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3774msgid "Citation details"
3775msgstr "Podrobnosti citace"
3776
3777#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3778msgid "Citizenship"
3779msgstr "Občanství"
3780
3781#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3782#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3783#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3784msgid "City"
3785msgstr "Město"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:79
3789msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3790msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3791
3792#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3794msgid "Civil marriage"
3795msgstr "Civilní sňatek"
3796
3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3798msgid "Civil registrar"
3799msgstr "Oddávající"
3800
3801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3802msgctxt "FEMALE"
3803msgid "Civil registrar"
3804msgstr "Oddávající"
3805
3806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3807msgctxt "MALE"
3808msgid "Civil registrar"
3809msgstr "Oddávající"
3810
3811#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3813msgid "Clean up data folder"
3814msgstr "Vyčistit složku s daty"
3815
3816#. I18N: Name of a module
3817#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3818msgid "Clippings cart"
3819msgstr "Výstřižky"
3820
3821#. I18N: Type of media object
3822#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3823msgid "Coat of arms"
3824msgstr "Erb"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:80
3828msgid "Cochabamba, Bolivia"
3829msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3830
3831#. I18N: Name of a country or state
3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3833msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3834msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3835
3836#. I18N: The name of a colour-scheme
3837#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3838msgid "Coffee and Cream"
3839msgstr "Káva a smetana"
3840
3841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3842msgid "Cohabitation"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: The name of a colour-scheme
3846#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3847msgid "Cold Day"
3848msgstr "Studený den"
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3852msgid "Colombia"
3853msgstr "Kolumbie"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:81
3857msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3858msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3859
3860#. I18N: Location of an LDS church temple
3861#: app/Elements/TempleCode.php:86
3862msgid "Columbia River, Washington, United States"
3863msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3864
3865#. I18N: Location of an LDS church temple
3866#: app/Elements/TempleCode.php:82
3867msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3868msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3869
3870#. I18N: Location of an LDS church temple
3871#: app/Elements/TempleCode.php:83
3872msgid "Columbus, Ohio, United States"
3873msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3874
3875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3878#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3879msgid "Comment"
3880msgstr "Komentář"
3881
3882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3884#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3885#: resources/views/register-page.phtml:85
3886msgid "Comments"
3887msgstr "Komentář"
3888
3889#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3890msgid "Common law marriage"
3891msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3892
3893#. I18N: Description of the “Messages” module
3894#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3895msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3896msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3897
3898#. I18N: Name of a country or state
3899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3900msgid "Comoros"
3901msgstr "Komorské ostrovy"
3902
3903#. I18N: Name of a module/chart
3904#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3905msgid "Compact tree"
3906msgstr "Kompaktní strom"
3907
3908#. I18N: %s is an individual’s name
3909#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3910#, php-format
3911msgid "Compact tree of %s"
3912msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3913
3914#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3915msgid "Comparison"
3916msgstr "Porovnání"
3917
3918#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3919#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3923msgid "Completed before 1970; date not available"
3924msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3925
3926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3930msgid "Completed; date unknown"
3931msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3932
3933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3934msgid "Completion date"
3935msgstr "Datum dokončení"
3936
3937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3939msgid "Compress the GEDCOM file"
3940msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3941
3942#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3944msgid "Confirmation"
3945msgstr "Biřmování"
3946
3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3948msgid "Connection to database server"
3949msgstr "Připojení na databázový server"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3954msgid "Contact information"
3955msgstr "Kontaktní informace"
3956
3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3958msgid "Contact method"
3959msgstr "Metoda kontaktu"
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3962msgid "Contains"
3963msgstr "Obsahuje"
3964
3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3968msgid "Content"
3969msgstr "Obsah"
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3976#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3977#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3979#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3980#: resources/views/admin/components.phtml:28
3981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3982#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3983#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3987#: resources/views/admin/media.phtml:21
3988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3990#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3991#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3996#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3997#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3998#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4004#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4005#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4006#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4007#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4010#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4012#: resources/views/admin/users.phtml:15
4013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4015#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4016#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4017#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4020#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4021#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4022#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4023#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4024#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4025#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4026#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4027#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4030msgid "Control panel"
4031msgstr "Panel správy"
4032
4033#. I18N: Name of a module
4034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4035msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4036msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
4037
4038#. I18N: Name of a module
4039#: app/Module/FixNameTags.php:83
4040msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4041msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4042
4043#. I18N: Name of a module
4044#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4045msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4046msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
4047
4048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4051msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4052msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
4053
4054#. I18N: Label for option
4055#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4056msgid "Convert to"
4057msgstr "Převést do"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4061msgid "Cook Islands"
4062msgstr "Cookovy ostrovy"
4063
4064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4065msgid "Cookies"
4066msgstr "Cookies"
4067
4068#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4070msgid "Coordinates"
4071msgstr "Souřadnice"
4072
4073#. I18N: Location of an LDS church temple
4074#: app/Elements/TempleCode.php:84
4075msgid "Copenhagen, Denmark"
4076msgstr "Kodaň, Dánsko"
4077
4078#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4079#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4080#: resources/views/individual-name.phtml:81
4081#: resources/views/individual-name.phtml:83
4082#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4083msgid "Copy"
4084msgstr "Kopírovat"
4085
4086#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4088#, php-format
4089msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4090msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4093msgid "Copy files…"
4094msgstr "Kopíruji soubory…"
4095
4096#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4097msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4101msgid "Copyright"
4102msgstr "Autorská práva"
4103
4104#. I18N: Location of an LDS church temple
4105#: app/Elements/TempleCode.php:85
4106msgid "Cordoba, Argentina"
4107msgstr "Cordoba, Argentina"
4108
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4110msgid "Corporation"
4111msgstr "Společnost"
4112
4113#. I18N: Description of a “Data fix” module
4114#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4115msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4116msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4117
4118#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4119msgid "Correspondence"
4120msgstr "Podobnost"
4121
4122#. I18N: Name of a country or state
4123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4124msgid "Costa Rica"
4125msgstr "Kostarika"
4126
4127#. I18N: Name of a country or state
4128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4129msgid "Cote d’Ivoire"
4130msgstr "Pobřeží slonoviny"
4131
4132#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4133msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4134msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4135
4136#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4137msgid "Count"
4138msgstr "Počet"
4139
4140#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4141#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4142msgid "Count the visits to each page"
4143msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4144
4145#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4146#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4147#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4148#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4149msgid "Country"
4150msgstr "Země"
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4153msgid "Create"
4154msgstr "Vytvořit"
4155
4156#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4158msgid "Create a family tree"
4159msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4160
4161#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4162#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4163msgid "Create a location"
4164msgstr "Vytvořit místo"
4165
4166#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4167#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4168#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4169msgid "Create a media object"
4170msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4171
4172#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4173#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4174msgid "Create a repository"
4175msgstr "Vytvořit repozitář"
4176
4177#: app/Elements/XrefNote.php:61
4178#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4179msgid "Create a shared note"
4180msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4181
4182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4183msgid "Create a shared note using the census assistant"
4184msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4185
4186#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4187msgid "Create a source"
4188msgstr "Vytvořit nový pramen"
4189
4190#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4191#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4192msgid "Create a submission"
4193msgstr "Vytvořit podřízení"
4194
4195#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4196#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4197msgid "Create a submitter"
4198msgstr "Vytvořit předkladatele"
4199
4200#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4201msgid "Create a temporary folder…"
4202msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4203
4204#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4205msgid "Create a unique filename"
4206msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4207
4208#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4209msgid "Create an individual"
4210msgstr "Vytvořit novou osobu"
4211
4212#. I18N: %s is a link/URL
4213#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4214#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4215#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4216#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4217#, php-format
4218msgid "Create maps using %s."
4219msgstr ""
4220
4221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4222msgid "Create your own chart"
4223msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4224
4225#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4226msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4227msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4228
4229#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4230#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4236msgid "Creation date"
4237msgstr "Datum vytvoření"
4238
4239#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4246msgid "Cremation"
4247msgstr "Kremace"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4250msgid "Cremation of a brother"
4251msgstr "Kremace bratra"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4254msgid "Cremation of a child"
4255msgstr "Kremace dítěte"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4258msgid "Cremation of a daughter"
4259msgstr "Kremace dcery"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4262msgid "Cremation of a father"
4263msgstr "Kremace otce"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4266msgid "Cremation of a grandchild"
4267msgstr "Kremace vnuka"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4270msgid "Cremation of a granddaughter"
4271msgstr "Kremace vnučky"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4274msgctxt "daughter’s daughter"
4275msgid "Cremation of a granddaughter"
4276msgstr "Kremace vnučky"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4279msgctxt "son’s daughter"
4280msgid "Cremation of a granddaughter"
4281msgstr "Kremace vnučky"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4284msgid "Cremation of a grandfather"
4285msgstr "Kremace dědy"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4288msgid "Cremation of a grandmother"
4289msgstr "Kremace báby"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4294msgid "Cremation of a grandparent"
4295msgstr "Kremace prarodiče"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4298msgid "Cremation of a grandson"
4299msgstr "Kremace vnuka"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4302msgctxt "daughter’s son"
4303msgid "Cremation of a grandson"
4304msgstr "Kremace vnuka"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4307msgctxt "son’s son"
4308msgid "Cremation of a grandson"
4309msgstr "Kremace vnuka"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4312msgid "Cremation of a half-brother"
4313msgstr "Kremace polorodého bratra"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4316msgid "Cremation of a half-sibling"
4317msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4320msgid "Cremation of a half-sister"
4321msgstr "Kremace polorodé sestry"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4324msgid "Cremation of a husband"
4325msgstr "Kremace manžela"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4328msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4329msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4332msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4333msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4336msgid "Cremation of a mother"
4337msgstr "Kremace matky"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4340msgid "Cremation of a parent"
4341msgstr "Kremace rodiče"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4344msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4345msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4348msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4349msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4352msgid "Cremation of a sibling"
4353msgstr "Kremace sourozence"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4356msgid "Cremation of a sister"
4357msgstr "Kremace sestry"
4358
4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4360msgid "Cremation of a son"
4361msgstr "Kremace syna"
4362
4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4364msgid "Cremation of a spouse"
4365msgstr "Kremace partnera"
4366
4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4368msgid "Cremation of a wife"
4369msgstr "Kremace manželky"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4373msgid "Croatia"
4374msgstr "Chorvatsko"
4375
4376#. I18N: Name of a country or state
4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4378msgid "Cuba"
4379msgstr "Kuba"
4380
4381#. I18N: Location of an LDS church temple
4382#: app/Elements/TempleCode.php:87
4383msgid "Curitiba, Brazil"
4384msgstr "Curitiba, Brazílie"
4385
4386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4387msgid "Custom"
4388msgstr "Vlastní"
4389
4390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4391msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4392msgstr ""
4393
4394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4395msgid "Custom GEDCOM tag"
4396msgstr ""
4397
4398#. I18N: Name of a module
4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4400#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4403msgid "Custom GEDCOM tags"
4404msgstr ""
4405
4406#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4407#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4408msgid "Custom event"
4409msgstr "Vlastní událost"
4410
4411#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4412msgid "Custom fact"
4413msgstr "Vlastní fakt"
4414
4415#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4416msgid "Custom module"
4417msgstr "Vlastní modul"
4418
4419#. I18N: A configuration setting
4420#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4421msgid "Custom welcome text"
4422msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4423
4424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4425msgid "Customize this page"
4426msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4427
4428#. I18N: Name of a country or state
4429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4430msgid "Cyprus"
4431msgstr "Kypr"
4432
4433#. I18N: Name of a country or state
4434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4435msgid "Czech Republic"
4436msgstr "Česko"
4437
4438#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4440msgid "DKIM digital signature"
4441msgstr "Digitální podpis DKIM"
4442
4443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4444#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4445msgid "DNA markers"
4446msgstr "Kód DNA"
4447
4448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4449#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4451msgid "Daitch-Mokotoff"
4452msgstr "Daitch-Mokotoff"
4453
4454#. I18N: Location of an LDS church temple
4455#: app/Elements/TempleCode.php:88
4456msgid "Dallas, Texas, United States"
4457msgstr "Dallas, Texas, USA"
4458
4459#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4461#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4465#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4467msgid "Data"
4468msgstr "Údaje"
4469
4470#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4471msgid "Data controller"
4472msgstr "Správce dat"
4473
4474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4476msgid "Data fix"
4477msgstr "Oprava údaje"
4478
4479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4485#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4486msgid "Data fixes"
4487msgstr "Opravy údajů"
4488
4489#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4490msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4491msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4492
4493#. I18N: A configuration setting
4494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4495msgid "Data folder"
4496msgstr "Složka dat"
4497
4498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4502msgid "Database connection"
4503msgstr "Připojení do databáze"
4504
4505#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4510msgid "Database name"
4511msgstr "Jméno databáze"
4512
4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4517msgid "Database password"
4518msgstr "Heslo databáze"
4519
4520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4521msgid "Database type"
4522msgstr "Typ databáze"
4523
4524#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4528msgid "Database user account"
4529msgstr "Uživatelský účet databáze"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4534#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4535#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4540#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4541#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4542#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4549#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4554msgid "Date"
4555msgstr "Datum"
4556
4557#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4558msgid "Date differences"
4559msgstr "Rozdíly dat"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4562msgid "Date of LDS baptism"
4563msgstr "Datum křtu LDS"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4566msgid "Date of LDS child sealing"
4567msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4570msgid "Date of LDS confirmation"
4571msgstr "Datum konfirmace LDS"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4574msgid "Date of LDS endowment"
4575msgstr "Datum LDS věna"
4576
4577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4578msgid "Date of LDS spouse sealing"
4579msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4580
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4582msgid "Date of adoption"
4583msgstr "Den adopce"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4587msgid "Date of baptism"
4588msgstr "Datum křtu"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4592msgid "Date of bar mitzvah"
4593msgstr "Datum bar micva"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4597msgid "Date of bat mitzvah"
4598msgstr "Datum bat micva"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4605msgid "Date of birth"
4606msgstr "Datum narození"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4609msgid "Date of blessing"
4610msgstr "Datum požehnání"
4611
4612#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4613msgid "Date of brit milah"
4614msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4618msgid "Date of burial"
4619msgstr "Datum pohřbu"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4623msgid "Date of christening"
4624msgstr "Datum křtu"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4628msgid "Date of confirmation"
4629msgstr "Datum biřmování"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4632msgid "Date of cremation"
4633msgstr "Datum kremace"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4639msgid "Date of death"
4640msgstr "Datum úmrtí"
4641
4642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4643msgid "Date of divorce"
4644msgstr "Datum rozvodu"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4647msgid "Date of emigration"
4648msgstr "Datum emigrace"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4652msgid "Date of engagement"
4653msgstr "Datum zasnoubení"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4660#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4661msgid "Date of entry in original source"
4662msgstr "Datum v originále"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4665msgid "Date of event"
4666msgstr "Datum události"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4670msgid "Date of first communion"
4671msgstr "Datum prvního přijímání"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4674msgid "Date of immigration"
4675msgstr "Datum imigrace"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4682msgid "Date of last change"
4683msgstr "Datum poslední změny"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4689msgid "Date of marriage"
4690msgstr "Datum sňatku"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4694msgid "Date of marriage banns"
4695msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4696
4697#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4698msgid "Date of naturalization"
4699msgstr "Datum udělení občanství"
4700
4701#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4702msgid "Date of ordination"
4703msgstr "Datum vysvěcení"
4704
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4706msgid "Date of residence"
4707msgstr "Datum bydliště"
4708
4709#: resources/views/help/date.phtml:104
4710msgid "Date period"
4711msgstr "Časové období"
4712
4713#: resources/views/help/date.phtml:97
4714msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4715msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4716
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4719msgid "Date range"
4720msgstr "Časové rozmezí"
4721
4722#: resources/views/help/date.phtml:59
4723msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4724msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4725
4726#: resources/views/admin/users.phtml:31
4727msgid "Date registered"
4728msgstr "Datum zapsáno"
4729
4730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4731msgid "Date sent"
4732msgstr "Datum odeslání"
4733
4734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4736#, php-format
4737msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4738msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4739
4740#: resources/views/help/date.phtml:21
4741msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4742msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4743
4744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4748msgid "Daughter"
4749msgstr "Dcera"
4750
4751#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4753#, php-format
4754msgid "Daughter of %s"
4755msgstr "Dcera od %s"
4756
4757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4758msgid "Day"
4759msgstr "Den"
4760
4761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4762msgid "Day not set"
4763msgstr "Datum nezadáno"
4764
4765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4768msgid "Day:"
4769msgstr "Den:"
4770
4771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4773msgid "Dead"
4774msgstr "Zesnulí"
4775
4776#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4777#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4778#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4782#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4785#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4786#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4903msgid "Death"
4904msgstr "Úmrtí"
4905
4906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4907msgid "Death by country"
4908msgstr "Úmrtí podle země"
4909
4910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4912msgid "Death date range end"
4913msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4914
4915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4917msgid "Death date range start"
4918msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4921msgid "Death of a brother"
4922msgstr "Úmrtí bratra"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4926msgid "Death of a child"
4927msgstr "Úmrtí dítěte"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4930msgid "Death of a daughter"
4931msgstr "Úmrtí dcery"
4932
4933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4935msgid "Death of a father"
4936msgstr "Úmrtí otce"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4942msgid "Death of a grandchild"
4943msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4946msgid "Death of a granddaughter"
4947msgstr "Úmrtí vnučky"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4950msgctxt "daughter’s daughter"
4951msgid "Death of a granddaughter"
4952msgstr "Úmrtí vnučky"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4955msgctxt "son’s daughter"
4956msgid "Death of a granddaughter"
4957msgstr "Úmrtí vnučky"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4960msgid "Death of a grandfather"
4961msgstr "Úmrtí dědy"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4964msgid "Death of a grandmother"
4965msgstr "Úmrtí báby"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4971msgid "Death of a grandparent"
4972msgstr "Úmrtí prarodiče"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4975msgid "Death of a grandson"
4976msgstr "Úmrtí vnuka"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4979msgctxt "daughter’s son"
4980msgid "Death of a grandson"
4981msgstr "Úmrtí vnuka"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4984msgctxt "son’s son"
4985msgid "Death of a grandson"
4986msgstr "Úmrtí vnuka"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4989msgid "Death of a half-brother"
4990msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4993msgid "Death of a half-sibling"
4994msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4997msgid "Death of a half-sister"
4998msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5001msgid "Death of a husband"
5002msgstr "Úmrtí manžela"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5005msgid "Death of a maternal grandfather"
5006msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5009msgid "Death of a maternal grandmother"
5010msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
5011
5012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5014msgid "Death of a mother"
5015msgstr "Úmrtí matky"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5019msgid "Death of a parent"
5020msgstr "Úmrtí rodiče"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5023msgid "Death of a paternal grandfather"
5024msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5027msgid "Death of a paternal grandmother"
5028msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5032msgid "Death of a sibling"
5033msgstr "Úmrtí sourozence"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5036msgid "Death of a sister"
5037msgstr "Úmrtí sestry"
5038
5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5040msgid "Death of a son"
5041msgstr "Úmrtí syna"
5042
5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5045msgid "Death of a spouse"
5046msgstr "Úmrtí partnera"
5047
5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5049msgid "Death of a wife"
5050msgstr "Úmrtí manželky"
5051
5052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5053msgid "Death of one spouse"
5054msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
5055
5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5057msgid "Death place contains"
5058msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
5059
5060#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5061msgid "Death places"
5062msgstr "Místa úmrtí"
5063
5064#. I18N: Name of a module/report
5065#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5069msgid "Deaths"
5070msgstr "Úmrtí"
5071
5072#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5074msgid "Deaths by century"
5075msgstr "Úmrtí podle století"
5076
5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5078msgctxt "Abbreviation for December"
5079msgid "Dec"
5080msgstr "pro"
5081
5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5086msgid "Decade of birth"
5087msgstr "Desetiletí narození"
5088
5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5091msgid "Decade of death"
5092msgstr "Desetiletí úmrtí"
5093
5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5095#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5096msgid "Decade of marriage"
5097msgstr "Desetiletí manželství"
5098
5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5100msgctxt "GENITIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "prosince"
5103
5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5105msgctxt "INSTRUMENTAL"
5106msgid "December"
5107msgstr "prosincem"
5108
5109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5110msgctxt "LOCATIVE"
5111msgid "December"
5112msgstr "prosinci"
5113
5114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5117msgctxt "NOMINATIVE"
5118msgid "December"
5119msgstr "prosinec"
5120
5121#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5122#: app/Date/FrenchDate.php:305
5123msgid "Decidi"
5124msgstr "Decidi"
5125
5126#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5127msgid "Default chart"
5128msgstr "Výchozí diagram"
5129
5130#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5131msgid "Default family tree"
5132msgstr "Výchozí rodokmen"
5133
5134#. I18N: A configuration setting
5135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5137#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5138msgid "Default individual"
5139msgstr "Výchozí osoba"
5140
5141#. I18N: A configuration setting
5142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5143msgid "Default theme"
5144msgstr "Výchozí motiv"
5145
5146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5149msgid "Definition"
5150msgstr "Definice"
5151
5152#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5153msgid "Degree"
5154msgstr "Hodnost"
5155
5156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5172msgctxt "font name"
5173msgid "DejaVu"
5174msgstr "DejaVu"
5175
5176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5177#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5179#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5180#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5181#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5182#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5183#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5185#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5186#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5187#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5188#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5193#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5194#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5195#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5196#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5197msgid "Delete"
5198msgstr "Smazat"
5199
5200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5201msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5202msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
5203
5204#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5206msgid "Delete inactive users"
5207msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5208
5209#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5210msgid "Delete selected messages"
5211msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5212
5213#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5214msgid "Delete the preferences for this module."
5215msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5216
5217#: resources/views/individual-name.phtml:89
5218#: resources/views/individual-name.phtml:91
5219msgid "Delete this name"
5220msgstr "Smazat jméno"
5221
5222#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5223msgid "Delete your account"
5224msgstr "Vymažte svůj účet"
5225
5226#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5227msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5228msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5229
5230#. I18N: Name of a country or state
5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5232msgid "Democratic Republic of the Congo"
5233msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5234
5235#. I18N: Name of a country or state
5236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5237msgid "Denmark"
5238msgstr "Dánsko"
5239
5240#. I18N: Location of an LDS church temple
5241#: app/Elements/TempleCode.php:89
5242msgid "Denver, Colorado, United States"
5243msgstr "Denver, Colorado, USA"
5244
5245#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5246msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5247msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5248
5249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5250msgid "Descendant generations"
5251msgstr "Generace potomků"
5252
5253#. I18N: Name of a module/chart
5254#. I18N: Name of a module/sidebar
5255#. I18N: Name of a module/report
5256#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5258#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5259#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5266msgid "Descendants"
5267msgstr "Potomci"
5268
5269#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5270msgid "Descendants interest"
5271msgstr "Zájem potomků"
5272
5273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5274msgid "Descendants of "
5275msgstr "Potomci od "
5276
5277#. I18N: %s is an individual’s name
5278#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5279#, php-format
5280msgid "Descendants of %s"
5281msgstr "Potomci od %s"
5282
5283#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5284#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5285#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5286msgid "Description"
5287msgstr "Popis"
5288
5289#. I18N: A configuration setting
5290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5291msgid "Description META tag"
5292msgstr "META tag s popisem"
5293
5294#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5295msgid "Destination"
5296msgstr "Cíl"
5297
5298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5302#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5303msgid "Details"
5304msgstr "Podrobnosti"
5305
5306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5307msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5308msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5309
5310#. I18N: Location of an LDS church temple
5311#: app/Elements/TempleCode.php:90
5312msgid "Detroit, Michigan, United States"
5313msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5314
5315#: app/Date/JalaliDate.php:268
5316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5317msgid "Dey"
5318msgstr "Dey"
5319
5320#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5321#: app/Date/JalaliDate.php:143
5322msgctxt "GENITIVE"
5323msgid "Dey"
5324msgstr "Dey"
5325
5326#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5327#: app/Date/JalaliDate.php:233
5328msgctxt "INSTRUMENTAL"
5329msgid "Dey"
5330msgstr "Dey"
5331
5332#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5333#: app/Date/JalaliDate.php:188
5334msgctxt "LOCATIVE"
5335msgid "Dey"
5336msgstr "Dey"
5337
5338#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5339#: app/Date/JalaliDate.php:98
5340msgctxt "NOMINATIVE"
5341msgid "Dey"
5342msgstr "Dey"
5343
5344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5345#: app/Date/HijriDate.php:150
5346msgctxt "GENITIVE"
5347msgid "Dhu al-Hijjah"
5348msgstr "dhú'l-hidždža"
5349
5350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5351#: app/Date/HijriDate.php:240
5352msgctxt "INSTRUMENTAL"
5353msgid "Dhu al-Hijjah"
5354msgstr "dhú'l-hidždža"
5355
5356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5357#: app/Date/HijriDate.php:195
5358msgctxt "LOCATIVE"
5359msgid "Dhu al-Hijjah"
5360msgstr "dhú'l-hidždža"
5361
5362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5363#: app/Date/HijriDate.php:105
5364msgctxt "NOMINATIVE"
5365msgid "Dhu al-Hijjah"
5366msgstr "dhú'l-hidždža"
5367
5368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5369#: app/Date/HijriDate.php:148
5370msgctxt "GENITIVE"
5371msgid "Dhu al-Qi’dah"
5372msgstr "dhú l-ka'da"
5373
5374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5375#: app/Date/HijriDate.php:238
5376msgctxt "INSTRUMENTAL"
5377msgid "Dhu al-Qi’dah"
5378msgstr "dhú l-ka'da"
5379
5380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5381#: app/Date/HijriDate.php:193
5382msgctxt "LOCATIVE"
5383msgid "Dhu al-Qi’dah"
5384msgstr "dhú l-ka'da"
5385
5386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5387#: app/Date/HijriDate.php:103
5388msgctxt "NOMINATIVE"
5389msgid "Dhu al-Qi’dah"
5390msgstr "dhú l-ka'da"
5391
5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5393#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5394#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5395msgid "Died as a child: exempt"
5396msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5397
5398#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5399msgid "Differences"
5400msgstr "Rozdíly"
5401
5402#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5404msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5405msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5406
5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5412msgid "Direct line ancestors"
5413msgstr "Přímá linie předků"
5414
5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5420msgid "Direct line ancestors and their families"
5421msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5422
5423#. I18N: %s is a number of records per page
5424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5425#, php-format
5426msgid "Display %s"
5427msgstr "Zobrazit %s"
5428
5429#. I18N: Description of the “Favorites” module
5430#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5431msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5432msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5433
5434#. I18N: Description of the “Favorites” module
5435#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5436msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5437msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5438
5439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5440msgid "Display custom GEDCOM tags"
5441msgstr ""
5442
5443#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5444#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5445msgid "Divorce"
5446msgstr "Rozvod"
5447
5448#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5449msgid "Divorce filed"
5450msgstr "Rozvodový spis"
5451
5452#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5453#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5454msgid "Divorces by century"
5455msgstr "Rozvody podle století"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5459msgid "Djibouti"
5460msgstr "Džibutsko"
5461
5462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5464msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5465msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5466
5467#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5468#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5469msgid "Do not seal: unauthorized"
5470msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5471
5472#. I18N: Type of media object
5473#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5474msgid "Document"
5475msgstr "Dokument"
5476
5477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5478msgid "Domain name"
5479msgstr "Jméno domény"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5483msgid "Dominica"
5484msgstr "Dominika"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5488msgid "Dominican Republic"
5489msgstr "Dominikánská republika"
5490
5491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5493#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5494msgid "Download"
5495msgstr "Stáhnout"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5498#, php-format
5499msgid "Download %s…"
5500msgstr "Stahuji %s…"
5501
5502#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5503msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5504msgstr ""
5505
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5507msgid "Download file"
5508msgstr "Stáhnout soubor"
5509
5510#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5511msgid "Drag the blocks to change their position."
5512msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5513
5514#. I18N: Location of an LDS church temple
5515#: app/Elements/TempleCode.php:91
5516msgid "Draper, Utah, United States"
5517msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5518
5519#. I18N: The second day in the French republican calendar
5520#: app/Date/FrenchDate.php:289
5521msgid "Duodi"
5522msgstr "Duodi"
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5528msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5529msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5535msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5536msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5537
5538#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5539msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5540msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5541
5542#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5543msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5544msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5550msgid "Earliest birth"
5551msgstr "Nejdřívější narození"
5552
5553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5557msgid "Earliest death"
5558msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5559
5560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5561msgid "Earliest divorce"
5562msgstr "Nejdřívější rozvod"
5563
5564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5565msgid "Earliest marriage"
5566msgstr "Nejdřívější manželství"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5570msgid "Ecuador"
5571msgstr "Ekvádor"
5572
5573#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5576#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5577#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5578#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5579#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5580#: resources/views/admin/users.phtml:24
5581#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5582#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5583#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5584#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5585#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5587#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5590#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5591#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5592#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5593#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5594msgid "Edit"
5595msgstr "Upravit"
5596
5597#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5598#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5599msgid "Edit a media file"
5600msgstr "Editovat soubor media"
5601
5602#. I18N: Options for editing
5603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5604msgid "Edit preferences"
5605msgstr "Upravit nastavení"
5606
5607#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5608msgid "Edit the FAQ"
5609msgstr "Upravit FAQ"
5610
5611#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5612#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5613#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5614#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5615msgid "Edit the gender"
5616msgstr "Upravit pohlaví"
5617
5618#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5619#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5620#: resources/views/individual-name.phtml:76
5621#: resources/views/individual-name.phtml:78
5622msgid "Edit the name"
5623msgstr "Upravit jméno"
5624
5625#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5626#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5628#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5629#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5630#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5631msgid "Edit the raw GEDCOM"
5632msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5633
5634#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5635msgid "Edit the shared note"
5636msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5637
5638#: app/Module/StoriesModule.php:310
5639#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5640msgid "Edit the story"
5641msgstr "Upravit příběh"
5642
5643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5644msgid "Edit the user"
5645msgstr "Upravit uživatele"
5646
5647#: app/Services/TreeService.php:206
5648msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5649msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5650
5651#. I18N: A restriction on editing data
5652#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5653msgid "Editing restriction"
5654msgstr "Omezení úpravy"
5655
5656#. I18N: Listbox entry; name of a role
5657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5659#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5661msgid "Editor"
5662msgstr "Editor"
5663
5664#. I18N: Location of an LDS church temple
5665#: app/Elements/TempleCode.php:92
5666msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5667msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5668
5669#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5670msgid "Education"
5671msgstr "Vzdělání"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5675msgid "Egypt"
5676msgstr "Egypt"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5680msgid "El Salvador"
5681msgstr "Salvador"
5682
5683#. I18N: Type of media object
5684#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5685msgid "Electronic"
5686msgstr "Elektronický"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:202
5690msgctxt "GENITIVE"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "Elul"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:306
5696msgctxt "INSTRUMENTAL"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "Elul"
5699
5700#. I18N: a month in the Jewish calendar
5701#: app/Date/JewishDate.php:254
5702msgctxt "LOCATIVE"
5703msgid "Elul"
5704msgstr "Elul"
5705
5706#. I18N: a month in the Jewish calendar
5707#: app/Date/JewishDate.php:150
5708msgctxt "NOMINATIVE"
5709msgid "Elul"
5710msgstr "Elul"
5711
5712#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5713#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5714msgid "Email"
5715msgstr "Email"
5716
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5718#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5719#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5720#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5721#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5723#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5725#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5726#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5729#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5730#: resources/views/register-page.phtml:48
5731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5732msgid "Email address"
5733msgstr "Emailová adresa"
5734
5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5736msgid "Email verified"
5737msgstr "Email ověřen"
5738
5739#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5740msgid "Emigration"
5741msgstr "Emigrace"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5744msgid "Employee"
5745msgstr "Zaměstnanec"
5746
5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5748msgctxt "FEMALE"
5749msgid "Employee"
5750msgstr "Zaměstnankyně"
5751
5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5753msgctxt "MALE"
5754msgid "Employee"
5755msgstr "Zaměstnanec"
5756
5757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5758#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5759msgid "Employer"
5760msgstr "Zaměstnavatel"
5761
5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5763msgctxt "FEMALE"
5764msgid "Employer"
5765msgstr "Zaměstnavatelka"
5766
5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5768msgctxt "MALE"
5769msgid "Employer"
5770msgstr "Zaměstnavatel"
5771
5772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5773msgid "Empty the clippings cart"
5774msgstr "Vyprázdnit schránku"
5775
5776#: resources/views/admin/components.phtml:40
5777#: resources/views/admin/components.phtml:86
5778#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5779msgid "Enabled"
5780msgstr "Povoleno"
5781
5782#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5784msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5785msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5786
5787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5788msgid "End year"
5789msgstr "Koncový rok"
5790
5791#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5792msgid "Ending range of change dates"
5793msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5794
5795#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5796#: app/Elements/TempleCode.php:93
5797msgid "Endowment House"
5798msgstr "Endowment House"
5799
5800#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5802msgid "Engagement"
5803msgstr "Zasnoubení"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5807msgid "England"
5808msgstr "Anglie"
5809
5810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5811msgid "Enter an optional note about this favorite"
5812msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5813
5814#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5815msgid "Entire record"
5816msgstr "Celý záznam"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5820msgid "Equatorial Guinea"
5821msgstr "Rovníková Guinea"
5822
5823#. I18N: Name of a country or state
5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5825msgid "Eritrea"
5826msgstr "Eritrea"
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5829#, php-format
5830msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5831msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5832
5833#: app/Date/JalaliDate.php:270
5834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5835msgid "Esf"
5836msgstr "Esf"
5837
5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5839#: app/Date/JalaliDate.php:147
5840msgctxt "GENITIVE"
5841msgid "Esfand"
5842msgstr "Esfand"
5843
5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5845#: app/Date/JalaliDate.php:237
5846msgctxt "INSTRUMENTAL"
5847msgid "Esfand"
5848msgstr "Esfand"
5849
5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5851#: app/Date/JalaliDate.php:192
5852msgctxt "LOCATIVE"
5853msgid "Esfand"
5854msgstr "Esfand"
5855
5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5857#: app/Date/JalaliDate.php:102
5858msgctxt "NOMINATIVE"
5859msgid "Esfand"
5860msgstr "Esfand"
5861
5862#. I18N: Name of a mapping organisation
5863#: app/Module/EsriMaps.php:38
5864msgid "Esri/ArcGIS"
5865msgstr ""
5866
5867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5868msgid "Estate name"
5869msgstr "Název majetku"
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5873msgid "Estimated dates for birth and death"
5874msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5875
5876#. I18N: Name of a country or state
5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5878msgid "Estonia"
5879msgstr "Estonsko"
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5883msgid "Ethiopia"
5884msgstr "Etiopie"
5885
5886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5887msgid "Europe"
5888msgstr "Evropa"
5889
5890#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5891#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5892#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5893#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5897#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5898#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5902msgid "Event"
5903msgstr "Událost"
5904
5905#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5909#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5911msgid "Events"
5912msgstr "Události"
5913
5914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5915msgid "Events in countries"
5916msgstr "Události v zemích"
5917
5918#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5919msgid "Events of close relatives"
5920msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5921
5922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5923msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5924msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5925
5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5927msgid "Exact"
5928msgstr "Přesný"
5929
5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5931msgid "Exact date"
5932msgstr "Přesný datum"
5933
5934#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5935#, php-format
5936msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5937msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5938
5939#: resources/views/admin/media.phtml:75
5940msgid "Exclude subfolders"
5941msgstr "Mimo podsložek"
5942
5943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5944#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5946#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5947#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5948msgid "Excluded from this submission"
5949msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5950
5951#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5952#: resources/views/register-page.phtml:89
5953msgid "Explain why you are requesting an account."
5954msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5955
5956#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5957msgid "Export"
5958msgstr "Export"
5959
5960#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5961msgid "Export a GEDCOM file"
5962msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5963
5964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5965msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5966msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5967
5968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5969msgid "Export preferences"
5970msgstr "Nastavení exportu"
5971
5972#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5974msgid "Extend privacy to dead individuals"
5975msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5976
5977#. I18N: “External files” are stored on other computers
5978#: resources/views/admin/media.phtml:45
5979msgid "External files"
5980msgstr "Vzdálené soubory"
5981
5982#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5983msgid "External link"
5984msgstr ""
5985
5986#: resources/views/admin/media.phtml:79
5987msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5988msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5989
5990#. I18N: Name of a module/sidebar
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5994msgid "Extra information"
5995msgstr "Více informací"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5998msgid "Eye color"
5999msgstr "Barva očí"
6000
6001#. I18N: Name of a theme.
6002#: app/Module/FabTheme.php:39
6003msgid "F.A.B."
6004msgstr "F.A.B."
6005
6006#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6007#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6008msgid "FAQ"
6009msgstr "Časté dotazy"
6010
6011#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6013msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6014msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
6015
6016#. I18N: http://foko.genealogy.net
6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6018#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6021msgid "FOKO country"
6022msgstr ""
6023
6024#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6025msgid "Fact"
6026msgstr "Fakt"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6031msgid "Fact 1"
6032msgstr "Fakt 1"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6037msgid "Fact 10"
6038msgstr "Fakt 10"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6043msgid "Fact 11"
6044msgstr "Fakt 11"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6049msgid "Fact 12"
6050msgstr "Fakt 12"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6055msgid "Fact 13"
6056msgstr "Fakt 13"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6061msgid "Fact 2"
6062msgstr "Fakt 2"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6067msgid "Fact 3"
6068msgstr "Fakt 3"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6073msgid "Fact 4"
6074msgstr "Fakt 4"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6079msgid "Fact 5"
6080msgstr "Fakt 5"
6081
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6085msgid "Fact 6"
6086msgstr "Fakt 6"
6087
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6091msgid "Fact 7"
6092msgstr "Fakt 7"
6093
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6097msgid "Fact 8"
6098msgstr "Fakt 8"
6099
6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6103msgid "Fact 9"
6104msgstr "Fakt 9"
6105
6106#. I18N: A configuration setting
6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6108msgid "Fact icons"
6109msgstr "Ikony faktů"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6112msgid "Fact or event"
6113msgstr "Fakt nebo událost"
6114
6115#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6117#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6118#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6119#: resources/views/family-page.phtml:37
6120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6123msgid "Facts and events"
6124msgstr "Fakta a události"
6125
6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6127msgid "Facts for family records"
6128msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6131msgid "Facts for individual records"
6132msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6135msgid "Facts for new families"
6136msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6139msgid "Facts for new individuals"
6140msgstr "Fakta pro nové osoby"
6141
6142#. I18N: Name of a country or state
6143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6144msgid "Falkland Islands"
6145msgstr "Falklandy"
6146
6147#. I18N: Name of a module/list
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6152#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6158#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6159#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6160#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6161#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6162#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6163#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6167#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6168#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6169#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6170#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6171#: resources/views/search-results.phtml:45
6172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6174msgid "Families"
6175msgstr "Rodiny"
6176
6177#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6178#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6179msgid "Families with sources"
6180msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6181
6182#. I18N: Name of a module/report
6183#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6184#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6186#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6188#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6189#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6190#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6199msgid "Family"
6200msgstr "Rodina"
6201
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6203msgid "Family as a child"
6204msgstr "Rodina jako dítě"
6205
6206#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6207msgid "Family as a spouse"
6208msgstr "Rodina jako partner"
6209
6210#. I18N: Name of a module/chart
6211#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6212msgid "Family book"
6213msgstr "Rodinná kniha"
6214
6215#. I18N: %s is an individual’s name
6216#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6217#, php-format
6218msgid "Family book of %s"
6219msgstr "Rodinná kniha: %s"
6220
6221#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6222msgid "Family file"
6223msgstr "Rodinný spis"
6224
6225#. I18N: Name of a module/sidebar
6226#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6227msgid "Family navigator"
6228msgstr "Rodinný navigátor"
6229
6230#. I18N: Description of the “News” module
6231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6232msgid "Family news and site announcements."
6233msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6234
6235#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6236#, php-format
6237msgid "Family of %s"
6238msgstr "Rodina od %s"
6239
6240#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6241msgid "Family status"
6242msgstr "Status rodiny"
6243
6244#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6245#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6247#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6250#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6255#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6257msgid "Family tree"
6258msgstr "Rodokmen"
6259
6260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6262msgid "Family tree clippings cart"
6263msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6264
6265#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6267msgid "Family tree title"
6268msgstr "Název rodokmenu"
6269
6270#. I18N: Name of a module
6271#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6274#: resources/views/search-trees.phtml:18
6275msgid "Family trees"
6276msgstr "Rodokmeny"
6277
6278#. I18N: %s is the spouse name
6279#: app/Individual.php:936
6280#, php-format
6281msgid "Family with %s"
6282msgstr "Rodina s %s"
6283
6284#: app/Individual.php:866
6285msgid "Family with adoptive parents"
6286msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6287
6288#: app/Individual.php:867
6289msgid "Family with foster parents"
6290msgstr "Rodina s pěstouny"
6291
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6294msgid "Family with husband"
6295msgstr "Rodina s manželem"
6296
6297#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6300msgid "Family with parents"
6301msgstr "Rodina s rodiči"
6302
6303#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6304#: app/Individual.php:871
6305msgid "Family with rada parents"
6306msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6307
6308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6309#: app/Individual.php:869
6310msgid "Family with sealing parents"
6311msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6312
6313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6314msgid "Family with spouse"
6315msgstr "Rodina s partnerem"
6316
6317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6320msgid "Family with the most children"
6321msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6322
6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6325msgid "Family with wife"
6326msgstr "Rodina s manželkou"
6327
6328#. I18N: familysearch.org
6329#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6330msgid "FamilySearch ID"
6331msgstr ""
6332
6333#. I18N: Name of a module/chart
6334#: app/Module/FanChartModule.php:119
6335msgid "Fan chart"
6336msgstr "Vějířový diagram"
6337
6338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6339#: app/Module/FanChartModule.php:165
6340#, php-format
6341msgid "Fan chart of %s"
6342msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6343
6344#: app/Date/JalaliDate.php:259
6345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6346msgid "Far"
6347msgstr "Far"
6348
6349#. I18N: Name of a country or state
6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6351msgid "Faroe Islands"
6352msgstr "Faerské ostrovy"
6353
6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6355#: app/Date/JalaliDate.php:125
6356msgctxt "GENITIVE"
6357msgid "Farvardin"
6358msgstr "Farvardin"
6359
6360#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6361#: app/Date/JalaliDate.php:215
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "Farvardin"
6364msgstr "Farvardin"
6365
6366#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6367#: app/Date/JalaliDate.php:170
6368msgctxt "LOCATIVE"
6369msgid "Farvardin"
6370msgstr "Farvardin"
6371
6372#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6373#: app/Date/JalaliDate.php:80
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "Farvardin"
6376msgstr "Farvardin"
6377
6378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6385msgid "Father"
6386msgstr "Otec"
6387
6388#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6389#, php-format
6390msgid "Father: %s"
6391msgstr "Otec: %s"
6392
6393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6394msgid "Father’s age"
6395msgstr "Otcův věk"
6396
6397#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6398#: app/Individual.php:897
6399#, php-format
6400msgid "Father’s family with %s"
6401msgstr "Otcova rodina s %s"
6402
6403#. I18N: A step-family.
6404#: app/Individual.php:901
6405msgid "Father’s family with an unknown individual"
6406msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6407
6408#. I18N: Name of a module
6409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6410#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6411msgid "Favorites"
6412msgstr "Oblíbené"
6413
6414#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6415#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6416#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6417msgid "Fax"
6418msgstr "Fax"
6419
6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6421msgctxt "Abbreviation for February"
6422msgid "Feb"
6423msgstr "úno"
6424
6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6426msgctxt "GENITIVE"
6427msgid "February"
6428msgstr "února"
6429
6430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6431msgctxt "INSTRUMENTAL"
6432msgid "February"
6433msgstr "únorem"
6434
6435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6436msgctxt "LOCATIVE"
6437msgid "February"
6438msgstr "únoru"
6439
6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6443msgctxt "NOMINATIVE"
6444msgid "February"
6445msgstr "únor"
6446
6447#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6448#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6449msgid "Female"
6450msgstr "Žena"
6451
6452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6454#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6455#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6456#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6465#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6466#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6467#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6468#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6469msgid "Females"
6470msgstr "Ženy"
6471
6472#. I18N: Name of a country or state
6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6474msgid "Fiji"
6475msgstr "Fidži"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6478#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6479msgid "File size"
6480msgstr "Velikost souboru"
6481
6482#: app/Functions/Functions.php:43
6483msgid "File successfully uploaded"
6484msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6485
6486#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6487#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6488#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6490msgid "Filename"
6491msgstr "Název souboru"
6492
6493#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6494#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6495msgid "Filename on server"
6496msgstr "Jméno souboru na serveru"
6497
6498#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6499#, php-format
6500msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6501msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6504#, php-format
6505msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6506msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6507
6508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6509msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6510msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6511
6512#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6513#, php-format
6514msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6515msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6516
6517#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6519msgid "Filter"
6520msgstr "Prohledat"
6521
6522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6523msgid "Find a source"
6524msgstr "Hledat pramen"
6525
6526#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6530msgid "Find a special character"
6531msgstr "Hledat speciální znak"
6532
6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6534msgid "Find all possible relationships"
6535msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6536
6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6538msgid "Find any relationship"
6539msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6540
6541#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6542#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6543msgid "Find duplicates"
6544msgstr "Najít duplikáty"
6545
6546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6547msgid "Find other relationships"
6548msgstr "Najít jiné vztahy"
6549
6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6552msgid "Find relationships via ancestors"
6553msgstr "Najít vztah skrze předky"
6554
6555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6557msgid "Find the closest relationships"
6558msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6559
6560#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6561#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6562msgid "Find unrelated individuals"
6563msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6564
6565#. I18N: Name of a country or state
6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6567msgid "Finland"
6568msgstr "Finsko"
6569
6570#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6572msgid "First communion"
6573msgstr "První přijímání"
6574
6575#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6576msgid "First event"
6577msgstr "První událost"
6578
6579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6580msgid "First record"
6581msgstr "První záznam"
6582
6583#. I18N: Name of a module
6584#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6585msgid "Fix name slashes and spaces"
6586msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6587
6588#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6589msgid "Flag"
6590msgstr "Příznak"
6591
6592#. I18N: Name of a country or state
6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6594msgid "Flanders"
6595msgstr "Flandry"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:149
6599msgctxt "GENITIVE"
6600msgid "Floreal"
6601msgstr "Floréal"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:243
6605msgctxt "INSTRUMENTAL"
6606msgid "Floreal"
6607msgstr "Floréal"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:196
6611msgctxt "LOCATIVE"
6612msgid "Floreal"
6613msgstr "Floréal"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:102
6617msgctxt "NOMINATIVE"
6618msgid "Floreal"
6619msgstr "Floréal"
6620
6621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6622#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6623msgid "Folder"
6624msgstr "Složka"
6625
6626#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6627msgid "Folder name on server"
6628msgstr "Jméno složky na serveru"
6629
6630#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6631#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6632msgid "Follow this link to verify your email address."
6633msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6634
6635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6639#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6651msgid "Font"
6652msgstr "Písmo"
6653
6654#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6655#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6656msgid "Footer"
6657msgstr "Zápatí"
6658
6659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6661#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6662#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6663msgid "Footers"
6664msgstr "Zápatí"
6665
6666#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6668#, php-format
6669msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6670msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6671
6672#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6673msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6674msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6675
6676#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6677msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6678msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6679
6680#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6681#, php-format
6682msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6683msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6684
6685#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6692#, php-format
6693msgid "For more information, see %s."
6694msgstr ""
6695
6696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6697#, php-format
6698msgid "For technical support and information contact %s."
6699msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6700
6701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6702#, php-format
6703msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6704msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6705
6706#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6708msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6709msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6710
6711#: resources/views/login-page.phtml:61
6712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6713msgid "Forgot password?"
6714msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6715
6716#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6717#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6718#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6719#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6720#: resources/views/help/date.phtml:145
6721#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6722msgid "Format"
6723msgstr "Formát"
6724
6725#. I18N: A configuration setting
6726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6727msgid "Format text and notes"
6728msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:94
6732msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6733msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6734
6735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6736msgctxt "Female pedigree"
6737msgid "Foster"
6738msgstr "V pěstounské péči"
6739
6740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6741msgctxt "Male pedigree"
6742msgid "Foster"
6743msgstr "V pěstounské péči"
6744
6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6746msgctxt "Pedigree"
6747msgid "Foster"
6748msgstr "V pěstounské péči"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6751msgid "Foster child"
6752msgstr "schovanec"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6755msgid "Foster father"
6756msgstr "Pěstoun"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6759msgid "Foster mother"
6760msgstr "Pěstounka"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6764msgid "France"
6765msgstr "Francie"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/Elements/TempleCode.php:95
6769msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6770msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/Elements/TempleCode.php:96
6774msgid "Freiburg, Germany"
6775msgstr "Freiburg, Německo"
6776
6777#. I18N: The French calendar
6778#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6779msgid "French"
6780msgstr "Francouzština"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6784msgid "French Guiana"
6785msgstr "Francouzská Guyana"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6789msgid "French Polynesia"
6790msgstr "Francouzská Polynésie"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6794msgid "French Southern Territories"
6795msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6796
6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6799#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6800msgid "Frequently asked questions"
6801msgstr "Časté dotazy"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/Elements/TempleCode.php:97
6805msgid "Fresno, California, United States"
6806msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6807
6808#. I18N: abbreviation for Friday
6809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6810#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6811msgid "Fri"
6812msgstr "pá"
6813
6814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6815msgid "Friday"
6816msgstr "pátek"
6817
6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6819msgid "Friend"
6820msgstr "Přítel"
6821
6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6823msgctxt "FEMALE"
6824msgid "Friend"
6825msgstr "Přítelkyně"
6826
6827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6828msgctxt "MALE"
6829msgid "Friend"
6830msgstr "Přítel"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:139
6834msgctxt "GENITIVE"
6835msgid "Frimaire"
6836msgstr "Frimaire"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:233
6840msgctxt "INSTRUMENTAL"
6841msgid "Frimaire"
6842msgstr "Frimaire"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:186
6846msgctxt "LOCATIVE"
6847msgid "Frimaire"
6848msgstr "Frimaire"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:91
6852msgctxt "NOMINATIVE"
6853msgid "Frimaire"
6854msgstr "Frimaire"
6855
6856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6857#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6858#: resources/views/message-page.phtml:29
6859msgctxt "Email sender"
6860msgid "From"
6861msgstr "Od"
6862
6863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6865msgctxt "Start of date range"
6866msgid "From"
6867msgstr "Od"
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:157
6871msgctxt "GENITIVE"
6872msgid "Fructidor"
6873msgstr "Fructidor"
6874
6875#. I18N: a month in the French republican calendar
6876#: app/Date/FrenchDate.php:251
6877msgctxt "INSTRUMENTAL"
6878msgid "Fructidor"
6879msgstr "Fructidor"
6880
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:204
6883msgctxt "LOCATIVE"
6884msgid "Fructidor"
6885msgstr "Fructidor"
6886
6887#. I18N: a month in the French republican calendar
6888#: app/Date/FrenchDate.php:110
6889msgctxt "NOMINATIVE"
6890msgid "Fructidor"
6891msgstr "Fructidor"
6892
6893#. I18N: Location of an LDS church temple
6894#: app/Elements/TempleCode.php:98
6895msgid "Fukuoka, Japan"
6896msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6897
6898#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6899#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6900msgid "Funeral"
6901msgstr "Pohřeb"
6902
6903#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6904msgid "GEDCOM"
6905msgstr "GEDCOM"
6906
6907#. I18N: A configuration setting
6908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6910msgid "GEDCOM errors"
6911msgstr "GEDCOM chyby"
6912
6913#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6914msgid "GEDCOM file"
6915msgstr "Soubor GEDCOM"
6916
6917#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6918msgid "GEDCOM sub-tag"
6919msgstr ""
6920
6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6922msgid "GEDCOM tag"
6923msgstr ""
6924
6925#. I18N: http://gov.genealogy.net
6926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6927#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6929msgid "GOV identifier"
6930msgstr "Identifikátor GOV"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6934msgid "Gabon"
6935msgstr "Gabon"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6939msgid "Gambia"
6940msgstr "Gambie"
6941
6942#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6943#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6949msgid "Gender"
6950msgstr "Pohlaví"
6951
6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6953msgid "Genealogy"
6954msgstr "Genealogie"
6955
6956#. I18N: A configuration setting
6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6958msgid "Genealogy contact"
6959msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6960
6961#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6962#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6963msgid "Genealogy data"
6964msgstr "Genealogické údaje"
6965
6966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6968msgid "General"
6969msgstr "Obecné"
6970
6971#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6972#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6973msgid "General search"
6974msgstr "Obecné vyhledávání"
6975
6976#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6977#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6978msgid "Generate sitemap files for search engines."
6979msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6980
6981#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6982#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6983#, php-format
6984msgid "Generated by %s"
6985msgstr "Vygenerováno v %s"
6986
6987#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6988msgid "Generation"
6989msgstr "Generace"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6993msgid "Generation "
6994msgstr "Generace "
6995
6996#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6997#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6998#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6999#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7000#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7001#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7002#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7007msgid "Generations"
7008msgstr "Generace"
7009
7010#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7011msgid "Generations of ancestors"
7012msgstr "Generace předků"
7013
7014#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7015msgid "Generations of descendants"
7016msgstr "Generace potomků"
7017
7018#. I18N: geonames.org
7019#. I18N: https://www.geonames.org
7020#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7021#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7022msgid "GeoNames"
7023msgstr ""
7024
7025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7027msgid "Geographic area"
7028msgstr "Geografická oblast"
7029
7030#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7036msgid "Geographic data"
7037msgstr "Geografická data"
7038
7039#. I18N: find latitude/longitude for a place
7040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7042msgid "Geolocation"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7047msgid "Georgia"
7048msgstr "Gruzie"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7052msgid "Germany"
7053msgstr "Německo"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:147
7057msgctxt "GENITIVE"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Germinal"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:241
7063msgctxt "INSTRUMENTAL"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:194
7069msgctxt "LOCATIVE"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#. I18N: a month in the French republican calendar
7075#: app/Date/FrenchDate.php:100
7076msgctxt "NOMINATIVE"
7077msgid "Germinal"
7078msgstr "Germinal"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7082msgid "Ghana"
7083msgstr "Ghana"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7087msgid "Gibraltar"
7088msgstr "Gibraltar"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/Elements/TempleCode.php:99
7092msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7093msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7094
7095#. I18N: Location of an LDS church temple
7096#: app/Elements/TempleCode.php:100
7097msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7098msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7099
7100#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7102msgid "Given name"
7103msgstr "Křestní jméno"
7104
7105#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7106#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7107#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7108#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7113msgid "Given names"
7114msgstr "Křestní jména"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7117msgid "Godchild"
7118msgstr "Kmotřenec"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7122msgid "Goddaughter"
7123msgstr "Kmotřenka"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7127msgid "Godfather"
7128msgstr "Kmotr"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7132msgid "Godmother"
7133msgstr "Kmotra"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7137msgid "Godparent"
7138msgstr "Kmotři"
7139
7140#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7141msgid "Godparents"
7142msgstr "Kmotři"
7143
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7146msgid "Godson"
7147msgstr "Kmotřenec"
7148
7149#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7150msgid "Google™ analytics"
7151msgstr "Analytika Google™"
7152
7153#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7154msgid "Google™ maps"
7155msgstr "Google™ maps"
7156
7157#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7158msgid "Google™ webmaster tools"
7159msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7160
7161#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7162msgid "Graduation"
7163msgstr "Promoce"
7164
7165#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7166msgid "Greatest age at death"
7167msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7168
7169#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7170msgid "Greatest age between siblings"
7171msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7175msgid "Greece"
7176msgstr "Řecko"
7177
7178#. I18N: The name of a colour-scheme
7179#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7180msgid "Green Beam"
7181msgstr "Zelený paprsek"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7185msgid "Greenland"
7186msgstr "Grónsko"
7187
7188#. I18N: The gregorian calendar
7189#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7190msgid "Gregorian"
7191msgstr "Gregoriánský"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7195msgid "Grenada"
7196msgstr "Grenada"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:101
7200msgid "Guadalajara, Mexico"
7201msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7205msgid "Guadeloupe"
7206msgstr "Guadeloupe"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7210msgid "Guam"
7211msgstr "Guam"
7212
7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7214msgid "Guardian"
7215msgstr "Opatrovník"
7216
7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7218msgctxt "FEMALE"
7219msgid "Guardian"
7220msgstr "Opatrovnice"
7221
7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7223msgctxt "MALE"
7224msgid "Guardian"
7225msgstr "Opatrovník"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7229msgid "Guatemala"
7230msgstr "Guatemala"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:102
7234msgid "Guatemala City, Guatemala"
7235msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:103
7239msgid "Guayaquil, Ecuador"
7240msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7244msgid "Guernsey"
7245msgstr "Guernsey"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7249msgid "Guinea"
7250msgstr "Guinea"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7254msgid "Guinea-Bissau"
7255msgstr "Guinea-Bissau"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7259msgid "Guyana"
7260msgstr "Guyana"
7261
7262#. I18N: Name of a module
7263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7264msgid "HTML"
7265msgstr "HTML"
7266
7267#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7268msgid "Hair color"
7269msgstr "Barva vlasů"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7273msgid "Haiti"
7274msgstr "Haiti"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/Elements/TempleCode.php:105
7278msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7279msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/Elements/TempleCode.php:147
7283msgid "Hamilton, New Zealand"
7284msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/Elements/TempleCode.php:106
7288msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7289msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7292msgid "He "
7293msgstr "On "
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7296msgid "He died"
7297msgstr "Zemřel"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7301msgid "He married"
7302msgstr "Vzal si"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7305msgid "He resided at"
7306msgstr "Pobýval v"
7307
7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7309msgid "He was born"
7310msgstr "Narodil se"
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7313msgid "He was buried"
7314msgstr "Byl pohřben"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7317msgid "He was christened"
7318msgstr "Byl pokřtěn"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7321msgid "He was cremated"
7322msgstr "Byl zpopelněn"
7323
7324#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7325#: app/Header.php:44
7326msgid "Header"
7327msgstr "Záhlaví"
7328
7329#. I18N: Name of a country or state
7330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7331msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7332msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7333
7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7335#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7336msgid "Hebrew"
7337msgstr "Hebrejština"
7338
7339#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7341msgid "Hebrew name"
7342msgstr "Hebrejské jméno"
7343
7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7345msgid "Height"
7346msgstr "Výška"
7347
7348#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7349#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7350#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7351#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7356#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7360#, php-format
7361msgid "Hello %s…"
7362msgstr "Nazdar %s …"
7363
7364#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7365#, php-format
7366msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7367msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7368
7369#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7370#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7371#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7372#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7373msgid "Hello administrator…"
7374msgstr "Nazdar správce …"
7375
7376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7377#: resources/views/help/link.phtml:13
7378msgid "Help"
7379msgstr "Nápověda"
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/Elements/TempleCode.php:108
7383msgid "Helsinki, Finland"
7384msgstr "Helsinki, Finsko"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7390#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7391#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7402msgctxt "font name"
7403msgid "Helvetica"
7404msgstr "Helvetica"
7405
7406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7407msgid "Her occupation was"
7408msgstr "Její zaměstnání bylo"
7409
7410#. I18N: https://wego.here.com
7411#: app/Module/HereMaps.php:82
7412msgid "Here maps"
7413msgstr ""
7414
7415#. I18N: Location of an LDS church temple
7416#: app/Elements/TempleCode.php:109
7417msgid "Hermosillo, Mexico"
7418msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:180
7422msgctxt "GENITIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Chešvan"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:284
7428msgctxt "INSTRUMENTAL"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Chešvan"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:232
7434msgctxt "LOCATIVE"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Chešvan"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:128
7440msgctxt "NOMINATIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "Chešvan"
7443
7444#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7448msgid "Hide from everyone"
7449msgstr "Schovat přede všemi"
7450
7451#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7452msgid "Hide unused locations"
7453msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7454
7455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7456msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7457msgstr ""
7458
7459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7460msgid "Hierarchical relationship"
7461msgstr "Hierarchický vztah"
7462
7463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7469#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7472msgid "Highlighted image"
7473msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7474
7475#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7476#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7477msgid "Hijri"
7478msgstr "Muslimský (Hijri)"
7479
7480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7481msgid "His occupation was"
7482msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7483
7484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7490#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7491msgid "Historic events"
7492msgstr "Historické události"
7493
7494#. I18N: Name of a module
7495#. I18N: A configuration setting
7496#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7498msgid "Hit counters"
7499msgstr "Počítadla přístupů"
7500
7501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7502msgid "Holocaust"
7503msgstr "Holokaust"
7504
7505#. I18N: Name of a module
7506#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7510msgid "Home page"
7511msgstr "Domovská stránka"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7515msgid "Honduras"
7516msgstr "Honduras"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Elements/TempleCode.php:110
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7522msgid "Hong Kong"
7523msgstr "Hongkong"
7524
7525#. I18N: Name of a module/chart
7526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7527#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7528msgid "Hourglass chart"
7529msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7530
7531#. I18N: %s is an individual’s name
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7533#, php-format
7534msgid "Hourglass chart of %s"
7535msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7536
7537#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7539msgid "House number"
7540msgstr ""
7541
7542#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7543msgid "Household"
7544msgstr "Domácnost"
7545
7546#. I18N: Location of an LDS church temple
7547#: app/Elements/TempleCode.php:111
7548msgid "Houston, Texas, United States"
7549msgstr "Houston, Texas, USA"
7550
7551#. I18N: Configuration option
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7553msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7554msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7555
7556#. I18N: Name of a country or state
7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7558msgid "Hungary"
7559msgstr "Maďarsko"
7560
7561#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7563#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7567#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7577msgid "Husband"
7578msgstr "Manžel"
7579
7580#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7582msgid "Husband’s age"
7583msgstr "Manželův věk"
7584
7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7587msgid "IP address"
7588msgstr "IP adresa"
7589
7590#. I18N: Name of a country or state
7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7592msgid "Iceland"
7593msgstr "Island"
7594
7595#: app/SurnameTradition.php:97
7596msgctxt "Surname tradition"
7597msgid "Icelandic"
7598msgstr "islandská"
7599
7600#. I18N: Location of an LDS church temple
7601#: app/Elements/TempleCode.php:112
7602msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7603msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7604
7605#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7606msgid "Identification number"
7607msgstr "Identifikační číslo"
7608
7609#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7610msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7611msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7615msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7616msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7617
7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7619msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7620msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:22
7623#, php-format
7624msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7625msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:19
7628#, php-format
7629msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7630msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:28
7633#, php-format
7634msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7635msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:25
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7640msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:16
7643#, php-format
7644msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7645msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7646
7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7648msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7649msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7650
7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7652msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7653msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7657msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7658msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7662msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7663msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7667msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7668msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7669
7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7671msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7672msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7673
7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7675msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7676msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7677
7678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7679msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7680msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7683msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7684msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7685
7686#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7687#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7688msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7689msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7690
7691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7693msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7694msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7695
7696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7697msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7698msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7699
7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7701msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7702msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7703
7704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7705msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7706msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7710msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7711msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7715msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7716msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7717
7718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7719msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7720msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7723msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7724msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7727msgid "Image dimensions"
7728msgstr "Rozměry obrázku"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7731msgid "Images without watermarks"
7732msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7733
7734#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7735msgid "Immigration"
7736msgstr "Imigrace"
7737
7738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7739#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7740msgid "Import"
7741msgstr "Importovat"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7744msgid "Import a GEDCOM file"
7745msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7749msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7750msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7753msgid "Import geographic data"
7754msgstr "Importovat zeměpisná data"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7757msgid "Import preferences"
7758msgstr "Nastavení importu"
7759
7760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7761#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7762msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7763msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7764
7765#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7767msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7768
7769#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7771msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7772
7773#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7775msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7776msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7780msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7781msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7784msgid "In this month…"
7785msgstr "V tomto měsíci …"
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7788msgid "In this year…"
7789msgstr "Tohoto roku …"
7790
7791#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7793msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7794msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7795
7796#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7797msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7798msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7799
7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7801msgid "Include aliases"
7802msgstr "Zahrnout aliasy"
7803
7804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7805msgid "Include associates"
7806msgstr "Včetně společníků"
7807
7808#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7809#, php-format
7810msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7811msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7812
7813#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7814msgid "Include media (automatically zips files)"
7815msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7816
7817#. I18N: Label for check-box
7818#: resources/views/admin/media.phtml:70
7819#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7820msgid "Include subfolders"
7821msgstr "Včetně podsložek"
7822
7823#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7824msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7825msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7826
7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7828msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7829msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7830
7831#. I18N: Label for a configuration option
7832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7833msgid "Include the individual’s immediate family"
7834msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7835
7836#. I18N: Name of a country or state
7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7838msgid "India"
7839msgstr "Indie"
7840
7841#. I18N: Location of an LDS church temple
7842#: app/Elements/TempleCode.php:113
7843msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7844msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7845
7846#. I18N: Name of a module/report
7847#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7848#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7849#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7850#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7853#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7854#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7883msgid "Individual"
7884msgstr "Osoba"
7885
7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7887msgid "Individual 1"
7888msgstr "Osoba 1"
7889
7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7891msgid "Individual 2"
7892msgstr "Osoba 2"
7893
7894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7895msgid "Individual distribution chart"
7896msgstr "Diagram rozmístění osob"
7897
7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7899msgid "Individual page"
7900msgstr "Stránka jednotlivce"
7901
7902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7903msgid "Individual pages"
7904msgstr "Osobní stránky"
7905
7906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7907#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7908msgid "Individual record"
7909msgstr "Osobní záznam"
7910
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7914msgid "Individual who lived the longest"
7915msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7916
7917#. I18N: Name of a module/list
7918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7922#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7932#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7933#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7947#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7948#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7949#: resources/views/search-results.phtml:34
7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7952msgid "Individuals"
7953msgstr "Jednotlivci"
7954
7955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7956#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7957msgid "Individuals with sources"
7958msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7959
7960#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7961#, php-format
7962msgid "Individuals with surname %s"
7963msgstr "Osoby s příjmením %s"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7967msgid "Indonesia"
7968msgstr "Indonésie"
7969
7970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7971msgid "Infant"
7972msgstr "Nemluvně"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7975msgid "Informant"
7976msgstr "Zpravodaj"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7979msgctxt "FEMALE"
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Zpravodajka"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7984msgctxt "MALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Zpravodaj"
7987
7988#. I18N: Name of a module
7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7991msgid "Interactive tree"
7992msgstr "Interaktivní strom"
7993
7994#. I18N: %s is an individual’s name
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7998#, php-format
7999msgid "Interactive tree of %s"
8000msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8001
8002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8003msgid "Interment"
8004msgstr "Pohřbení"
8005
8006#: app/Services/MessageService.php:224
8007msgid "Internal messaging"
8008msgstr "Vnitřní zprávy"
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:225
8011msgid "Internal messaging with emails"
8012msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8015msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8016msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8017
8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8019msgid "Invalid GEDCOM record"
8020msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8021
8022#: app/Date.php:378
8023msgid "Invalid date"
8024msgstr "Neplatné datum"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8028msgid "Iran"
8029msgstr "Írán"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8033msgid "Iraq"
8034msgstr "Irák"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8038msgid "Ireland"
8039msgstr "Irsko"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8043msgid "Isle of Man"
8044msgstr "Ostrov Man"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8048msgid "Israel"
8049msgstr "Izrael"
8050
8051#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8052msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8053msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8057msgid "Italy"
8058msgstr "Itálie"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:194
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Ijar"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:298
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Ijar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:246
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Ijar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:142
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Ijar"
8083
8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8085#: app/Date.php:239
8086msgid "Jalali"
8087msgstr "Jalali"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8091msgid "Jamaica"
8092msgstr "Jamajka"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8095msgctxt "Abbreviation for January"
8096msgid "Jan"
8097msgstr "led"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8100msgctxt "GENITIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "ledna"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "January"
8107msgstr "lednem"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "lednu"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "leden"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8123msgid "Japan"
8124msgstr "Japonsko"
8125
8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8127#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8128#: resources/views/help/date.phtml:168
8129msgid "Jewish"
8130msgstr "Židovský"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/Elements/TempleCode.php:114
8134msgid "Johannesburg, South Africa"
8135msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8136
8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8138#: app/Services/TreeService.php:205
8139msgid "John /DOE/"
8140msgstr "Jan /Novák/"
8141
8142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8143msgid "Joint family name"
8144msgstr ""
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8148msgid "Jordan"
8149msgstr "Jordánsko"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:115
8153msgid "Jordan River, Utah, United States"
8154msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8155
8156#. I18N: Name of a module
8157#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8158msgid "Journal"
8159msgstr "Deník"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8162msgctxt "Abbreviation for July"
8163msgid "Jul"
8164msgstr "čvc"
8165
8166#. I18N: The julian calendar
8167#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8168msgid "Julian"
8169msgstr "Juliánský"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8172msgctxt "GENITIVE"
8173msgid "July"
8174msgstr "července"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8177msgctxt "INSTRUMENTAL"
8178msgid "July"
8179msgstr "červencem"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8182msgctxt "LOCATIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "červenci"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8189msgctxt "NOMINATIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "červenec"
8192
8193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:136
8195msgctxt "GENITIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "džumádá l-úlá"
8198
8199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:226
8201msgctxt "INSTRUMENTAL"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "džumádá l-úlá"
8204
8205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:181
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "džumádá l-úlá"
8210
8211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:91
8213msgctxt "NOMINATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "džumádá l-úlá"
8216
8217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:138
8219msgctxt "GENITIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "džumádá l-áchira"
8222
8223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:228
8225msgctxt "INSTRUMENTAL"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "džumádá l-áchira"
8228
8229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:183
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "džumádá l-áchira"
8234
8235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:93
8237msgctxt "NOMINATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "džumádá l-áchira"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8242msgctxt "Abbreviation for June"
8243msgid "Jun"
8244msgstr "čer"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8247msgctxt "GENITIVE"
8248msgid "June"
8249msgstr "června"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "June"
8254msgstr "červnem"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8257msgctxt "LOCATIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "červnu"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "červen"
8267
8268#. I18N: Location of an LDS church temple
8269#: app/Elements/TempleCode.php:116
8270msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8271msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8275msgid "Kazakhstan"
8276msgstr "Kazachstán"
8277
8278#. I18N: A configuration setting
8279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8280msgid "Keep media objects"
8281msgstr "Zachovat objekty médií"
8282
8283#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8284msgid "Keep open"
8285msgstr "Ponechat otevřené"
8286
8287#. I18N: A configuration setting
8288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8289#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8290#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8291msgid "Keep the existing “last change” information"
8292msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8296msgid "Kenya"
8297msgstr "Keňa"
8298
8299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8300msgid "Keyword examples"
8301msgstr "Příklady klíčových slov"
8302
8303#: app/Date/JalaliDate.php:261
8304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8305msgid "Khor"
8306msgstr "Khor"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:129
8310msgctxt "GENITIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Khordad"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:219
8316msgctxt "INSTRUMENTAL"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:174
8322msgctxt "LOCATIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:84
8328msgctxt "NOMINATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: Location of an LDS church temple
8333#: app/Elements/TempleCode.php:118
8334msgid "Kiev, Ukraine"
8335msgstr "Kijev, Ukrajina"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "Kiribati"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:182
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:286
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:234
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:130
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "Jižní Korea"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "Kuvajt"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8383msgid "Kyrgyzstan"
8384msgstr "Kyrgyzstán"
8385
8386#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8387msgid "LDS baptism"
8388msgstr "LDS křest"
8389
8390#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8391msgid "LDS child sealing"
8392msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8393
8394#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8395msgid "LDS confirmation"
8396msgstr "Biřmování LDS"
8397
8398#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8399msgid "LDS endowment"
8400msgstr "Věno LDS"
8401
8402#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8403msgid "LDS spouse sealing"
8404msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8405
8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8407#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8411#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8413msgid "Label"
8414msgstr "Štítek"
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/Elements/TempleCode.php:107
8418msgid "Laie, Hawaii, United States"
8419msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8420
8421#. I18N: page orientation
8422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8425msgid "Landscape"
8426msgstr "Na šířku"
8427
8428#. I18N: A configuration setting
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8431#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8435#: resources/views/admin/users.phtml:29
8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8439msgid "Language"
8440msgstr "Jazyk"
8441
8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8446msgid "Languages"
8447msgstr "Jazyky"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8451msgid "Laos"
8452msgstr "Laos"
8453
8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8456msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8457
8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8459#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8460msgid "Largest families"
8461msgstr "Největší rodina"
8462
8463#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8464msgid "Largest number of grandchildren"
8465msgstr "Největší počet vnoučat"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/Elements/TempleCode.php:125
8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8470msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8471
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8473#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8474#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8475#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8478#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8480#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8481#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8482#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8483#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8484#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8485#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8488#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8489#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8490msgid "Last change"
8491msgstr "Poslední změna"
8492
8493#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8494msgid "Last email reminder was sent "
8495msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8496
8497#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8498msgid "Last event"
8499msgstr "Poslední událost"
8500
8501#: resources/views/admin/users.phtml:33
8502msgid "Last signed in"
8503msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8509msgid "Latest birth"
8510msgstr "Nejpozdější narození"
8511
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8516msgid "Latest death"
8517msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8518
8519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8520msgid "Latest divorce"
8521msgstr "Poslední rozvod"
8522
8523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8524msgid "Latest marriage"
8525msgstr "Poslední manželství"
8526
8527#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8530#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8533#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8534msgid "Latitude"
8535msgstr "Zeměpisná šířka"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8539msgid "Latvia"
8540msgstr "Lotyšsko"
8541
8542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8543#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8544#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8547msgid "Layout"
8548msgstr "Rozložení"
8549
8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8552msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8553
8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8556msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8557
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8560msgid "Leaves"
8561msgstr "Listy"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8565msgid "Lebanon"
8566msgstr "Libanon"
8567
8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8570msgid "Legacy URLs"
8571msgstr "Historické URL"
8572
8573#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8574msgid "Legatee"
8575msgstr "Dědictví"
8576
8577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8578msgid "Length of marriage"
8579msgstr "Délka manželství"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8583msgid "Lesotho"
8584msgstr "Lesotho"
8585
8586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8591#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8602msgctxt "paper size"
8603msgid "Letter"
8604msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8608msgid "Liberia"
8609msgstr "Libérie"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8613msgid "Libya"
8614msgstr "Libye"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8618msgid "Liechtenstein"
8619msgstr "Lichtenštejnsko"
8620
8621#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8622msgid "Lifespan"
8623msgstr "Délka života"
8624
8625#. I18N: Name of a module/chart
8626#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8627msgid "Lifespans"
8628msgstr "Délky životů"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/Elements/TempleCode.php:120
8632msgid "Lima, Peru"
8633msgstr "Lima, Peru"
8634
8635#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8637msgid "Link media objects to facts and events"
8638msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8639
8640#. I18N: You need to:
8641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8643msgid "Link the user account to an individual."
8644msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8647#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8648msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8649msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8650
8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8652#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8653msgid "Link this media object to a family"
8654msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8655
8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8657#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8658msgid "Link this media object to a source"
8659msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8662#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8663msgid "Link this media object to an individual"
8664msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8665
8666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8667msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8668msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8669
8670#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8671#: resources/views/chart-box.phtml:125
8672msgid "Links"
8673msgstr "Odkazy"
8674
8675#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8676#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8677msgid "List"
8678msgstr "Seznam"
8679
8680#. I18N: Name of a module
8681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8682#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8687msgid "Lists"
8688msgstr "Seznamy"
8689
8690#. I18N: Name of a country or state
8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8692msgid "Lithuania"
8693msgstr "Litva"
8694
8695#: app/SurnameTradition.php:107
8696msgctxt "Surname tradition"
8697msgid "Lithuanian"
8698msgstr "litevská"
8699
8700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8701msgid "Living"
8702msgstr "Žijící"
8703
8704#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8705msgid "Living individuals"
8706msgstr "Žijící lidé"
8707
8708#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8709msgid "Loading…"
8710msgstr "Načítá se…"
8711
8712#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8713#: resources/views/admin/media.phtml:40
8714msgid "Local files"
8715msgstr "Lokální soubory"
8716
8717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8719#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8720msgid "Location"
8721msgstr "Umístění"
8722
8723#. I18N: Name of a module/list
8724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8725#: app/Module/LocationListModule.php:167
8726#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8728#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8729msgid "Locations"
8730msgstr "Místa"
8731
8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8733msgid "Lodger"
8734msgstr "Nájemník"
8735
8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8737msgctxt "FEMALE"
8738msgid "Lodger"
8739msgstr "Nájemnice"
8740
8741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8742msgctxt "MALE"
8743msgid "Lodger"
8744msgstr "Nájemník"
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/Elements/TempleCode.php:121
8748msgid "Logan, Utah, United States"
8749msgstr "Logan, Utah, USA"
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/Elements/TempleCode.php:122
8753msgid "London, England"
8754msgstr "Londýn, Anglie"
8755
8756#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8758msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8759msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8760
8761#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8762msgid "Longest marriage"
8763msgstr "Nejdelší manželství"
8764
8765#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8768#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8772msgid "Longitude"
8773msgstr "Zeměpisná délka"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:119
8777msgid "Los Angeles, California, United States"
8778msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:123
8782msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8783msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:124
8787msgid "Lubbock, Texas, United States"
8788msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8792msgid "Luxembourg"
8793msgstr "Lucembursko"
8794
8795#. I18N: Name of a country or state
8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8797msgid "Macau"
8798msgstr "Macau"
8799
8800#. I18N: Name of a country or state
8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8802msgid "Macedonia"
8803msgstr "Makedonie"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8807msgid "Madagascar"
8808msgstr "Madagaskar"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:126
8812msgid "Madrid, Spain"
8813msgstr "Madrid, Španělsko"
8814
8815#. I18N: Type of media object
8816#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8817msgid "Magazine"
8818msgstr "Magazín"
8819
8820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8821#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8824msgid "Maidenhead location code"
8825msgstr ""
8826
8827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8828msgid "Mailing name"
8829msgstr "Korespondenční jméno"
8830
8831#: app/Services/MessageService.php:227
8832msgid "Mailto link"
8833msgstr "E-mail"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8837msgid "Malawi"
8838msgstr "Malawi"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8842msgid "Malaysia"
8843msgstr "Malajsie"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8847msgid "Maldives"
8848msgstr "Maledivy"
8849
8850#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8851#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8852msgid "Male"
8853msgstr "Muž"
8854
8855#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8856#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8857#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8858#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8868#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8870#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8871#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8872msgid "Males"
8873msgstr "Muži"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8877msgid "Mali"
8878msgstr "Mali"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8882msgid "Malta"
8883msgstr "Malta"
8884
8885#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8898#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8899msgid "Manage family trees"
8900msgstr "Správa rodokmenů"
8901
8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8905msgid "Manage media"
8906msgstr "Správa médií"
8907
8908#. I18N: Listbox entry; name of a role
8909#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8913msgid "Manager"
8914msgstr "Správce"
8915
8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8917msgid "Managers"
8918msgstr "Správci"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:127
8922msgid "Manaus, Brazil"
8923msgstr "Manaus, Brazílie"
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/Elements/TempleCode.php:128
8927msgid "Manhattan, New York, United States"
8928msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:129
8932msgid "Manila, Philippines"
8933msgstr "Maila, Filipíny"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:130
8937msgid "Manti, Utah, United States"
8938msgstr "Manti, Utah, USA"
8939
8940#. I18N: Type of media object
8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8942msgid "Manuscript"
8943msgstr "Rukopis"
8944
8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8948msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8954msgid "Map"
8955msgstr "Mapa"
8956
8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8958msgid "Map link"
8959msgstr ""
8960
8961#. I18N: plural noun - things that can be shared
8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8964msgid "Map links"
8965msgstr ""
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8969msgid "Map providers"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: mapbox.com
8973#: app/Module/MapBox.php:82
8974msgid "Mapbox"
8975msgstr ""
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8978msgctxt "Abbreviation for March"
8979msgid "Mar"
8980msgstr "bře"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8983msgctxt "GENITIVE"
8984msgid "March"
8985msgstr "března"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8988msgctxt "INSTRUMENTAL"
8989msgid "March"
8990msgstr "březnem"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8993msgctxt "LOCATIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "březnu"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9000msgctxt "NOMINATIVE"
9001msgid "March"
9002msgstr "březen"
9003
9004#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9006msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9007msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9008
9009#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9010#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9014#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9064msgid "Marriage"
9065msgstr "Sňatek"
9066
9067#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9069msgid "Marriage banns"
9070msgstr "Svatební ohlášky"
9071
9072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9074msgid "Marriage beginning status"
9075msgstr "Status počátku manželství"
9076
9077#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9078msgid "Marriage bond"
9079msgstr "Manželská smlouva"
9080
9081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9082msgid "Marriage by country"
9083msgstr "Sňatek podle země"
9084
9085#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9086msgid "Marriage contract"
9087msgstr "Manželská smlouva"
9088
9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9090msgid "Marriage date range end"
9091msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9092
9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9094msgid "Marriage date range start"
9095msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9096
9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9099msgid "Marriage ending status"
9100msgstr "Status ukončení manželství"
9101
9102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9103msgid "Marriage intention"
9104msgstr "Oznámení sňatku"
9105
9106#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9107msgid "Marriage license"
9108msgstr "Povolení k sňatku"
9109
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9111msgid "Marriage of a brother"
9112msgstr "Sňatek bratra"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9116msgid "Marriage of a child"
9117msgstr "Sňatek dítěte"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9120msgid "Marriage of a daughter"
9121msgstr "Sňatek dcery"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9124msgid "Marriage of a father"
9125msgstr "Sňatek otce"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9131msgid "Marriage of a grandchild"
9132msgstr "Sňatek vnoučete"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9135msgid "Marriage of a granddaughter"
9136msgstr "Sňatek vnučky"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9139msgctxt "daughter’s daughter"
9140msgid "Marriage of a granddaughter"
9141msgstr "Sňatek vnučky"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9144msgctxt "son’s daughter"
9145msgid "Marriage of a granddaughter"
9146msgstr "Sňatek vnučky"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9149msgid "Marriage of a grandson"
9150msgstr "Sňatek vnuka"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9153msgctxt "daughter’s son"
9154msgid "Marriage of a grandson"
9155msgstr "Sňatek vnuka"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9158msgctxt "son’s son"
9159msgid "Marriage of a grandson"
9160msgstr "Sňatek vnuka"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9163msgid "Marriage of a half-brother"
9164msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9167msgid "Marriage of a half-sibling"
9168msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9171msgid "Marriage of a half-sister"
9172msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9175msgid "Marriage of a mother"
9176msgstr "Sňatek matky"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9180msgid "Marriage of a parent"
9181msgstr "Sňatek rodiče"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9185msgid "Marriage of a sibling"
9186msgstr "Sňatek sourozence"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9189msgid "Marriage of a sister"
9190msgstr "Sňatek sestry"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9193msgid "Marriage of a son"
9194msgstr "Sňatek syna"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9197msgid "Marriage of parents"
9198msgstr "Sňatek rodičů"
9199
9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9201msgid "Marriage place contains"
9202msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9203
9204#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9205msgid "Marriage places"
9206msgstr "Místa uzavření sňatků"
9207
9208#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9209msgid "Marriage settlement"
9210msgstr "Vypořádání manželství"
9211
9212#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9213msgid "Marriage type unknown"
9214msgstr "Sňatek neznámého typu"
9215
9216#. I18N: Name of a module/report
9217#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9221msgid "Marriages"
9222msgstr "Sňatky"
9223
9224#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9225#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9226msgid "Marriages by century"
9227msgstr "Manželství podle století"
9228
9229#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9235msgid "Married name"
9236msgstr "Manželské jméno"
9237
9238#. I18N: Name of a country or state
9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9240msgid "Marshall Islands"
9241msgstr "Marshallovy ostrovy"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9245msgid "Martinique"
9246msgstr "Martinik"
9247
9248#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9249msgid "Masquerade as this user"
9250msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9251
9252#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9253#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9254msgid "Match both upper and lower case letters."
9255msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9256
9257#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9258msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9259msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9260
9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9262msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9263msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9264
9265#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9266msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9267msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9271msgid "Mauritania"
9272msgstr "Mauritánie"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9276msgid "Mauritius"
9277msgstr "Mauricius"
9278
9279#. I18N: A configuration setting
9280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9281msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9282msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9283
9284#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9285#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9286msgid "Maximum upload size: "
9287msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9290msgctxt "Abbreviation for May"
9291msgid "May"
9292msgstr "kvě"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9295msgctxt "GENITIVE"
9296msgid "May"
9297msgstr "května"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9300msgctxt "INSTRUMENTAL"
9301msgid "May"
9302msgstr "květnem"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9305msgctxt "LOCATIVE"
9306msgid "May"
9307msgstr "květnu"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9312msgctxt "NOMINATIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "květen"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9318msgid "Mayotte"
9319msgstr "Mayotte"
9320
9321#. I18N: Location of an LDS church temple
9322#: app/Elements/TempleCode.php:131
9323msgid "Medford, Oregon, United States"
9324msgstr "Medford, Oregon, USA"
9325
9326#. I18N: Name of a module
9327#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9328#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9331#: resources/views/admin/media.phtml:104
9332#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9334msgid "Media"
9335msgstr "Média"
9336
9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9338#: resources/views/admin/media.phtml:100
9339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9340#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9343msgid "Media file"
9344msgstr "Soubor médií"
9345
9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9347msgid "Media file to upload"
9348msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9349
9350#. I18N: %s is the name of a folder.
9351#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9352#, php-format
9353msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9354msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9355
9356#: resources/views/admin/media.phtml:31
9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9358msgid "Media files"
9359msgstr "Soubory médií"
9360
9361#. I18N: A configuration setting
9362#: resources/views/admin/media.phtml:63
9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9364msgid "Media folder"
9365msgstr "Složka médií"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:32
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9369msgid "Media folders"
9370msgstr "Složky médií"
9371
9372#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9373#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9382#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9384#: resources/views/admin/media.phtml:108
9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9386#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9388#: resources/views/family-page.phtml:67
9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9390msgid "Media object"
9391msgstr "Objekt médií"
9392
9393#. I18N: Name of a module/list
9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9395#: app/Services/AdminService.php:189
9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9405#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9406#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9408msgid "Media objects"
9409msgstr "Objekty médií"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9412msgid "Media objects found"
9413msgstr "Nalezeny objekty médií"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9416msgid "Media objects per page"
9417msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9418
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9424msgid "Media type"
9425msgstr "Typ média"
9426
9427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9428#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9429msgid "Medical"
9430msgstr "Lékařská informace"
9431
9432#. I18N: The name of a colour-scheme
9433#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9434msgid "Mediterranio"
9435msgstr "Středomořská"
9436
9437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9438msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9439msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9440
9441#: app/Date/JalaliDate.php:265
9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9443msgid "Mehr"
9444msgstr "Mehr"
9445
9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:137
9448msgctxt "GENITIVE"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:227
9454msgctxt "INSTRUMENTAL"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:182
9460msgctxt "LOCATIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:92
9466msgctxt "NOMINATIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: Location of an LDS church temple
9471#: app/Elements/TempleCode.php:132
9472msgid "Melbourne, Australia"
9473msgstr "Melbourne, Austrálie"
9474
9475#. I18N: Listbox entry; name of a role
9476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9477#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9479#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9480#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9481msgid "Member"
9482msgstr "Člen"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:133
9486msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9487msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9488
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9491msgid "Menu"
9492msgstr "Menu"
9493
9494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9498msgid "Menus"
9499msgstr "Menu"
9500
9501#. I18N: The name of a colour-scheme
9502#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9503msgid "Mercury"
9504msgstr "Rtuťové"
9505
9506#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9507msgid "Merge"
9508msgstr "Sloučit"
9509
9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9512msgid "Merge family trees"
9513msgstr "Sloučit rodokmeny"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9517#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9518msgid "Merge records"
9519msgstr "Sloučit záznamy"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:134
9523msgid "Merida, Mexico"
9524msgstr "Merida, Mexiko"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:60
9528msgid "Mesa, Arizona, United States"
9529msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9530
9531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9532#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9535#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9536msgid "Message"
9537msgstr "Zpráva"
9538
9539#. I18N: Name of a module
9540#. I18N: A configuration setting
9541#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9543msgid "Messages"
9544msgstr "Zprávy"
9545
9546#. I18N: a month in the French republican calendar
9547#: app/Date/FrenchDate.php:153
9548msgctxt "GENITIVE"
9549msgid "Messidor"
9550msgstr "Messidor"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:247
9554msgctxt "INSTRUMENTAL"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:200
9560msgctxt "LOCATIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:106
9566msgctxt "NOMINATIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: Name of a country or state
9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9572msgid "Mexico"
9573msgstr "Mexiko"
9574
9575#. I18N: Location of an LDS church temple
9576#: app/Elements/TempleCode.php:135
9577msgid "Mexico City, Mexico"
9578msgstr "Mexico City, Mexiko"
9579
9580#. I18N: Type of media object
9581#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9582msgid "Microfiche"
9583msgstr "Mikrofiš"
9584
9585#. I18N: Type of media object
9586#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9587msgid "Microfilm"
9588msgstr "Mikrofilm"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9592msgid "Micronesia"
9593msgstr "Mikronésie"
9594
9595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9596msgid "Middle East"
9597msgstr "Střední východ"
9598
9599#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9600msgid "Military"
9601msgstr "Vojenská služba"
9602
9603#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9604#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9605msgid "Military service"
9606msgstr "Vojenská služba"
9607
9608#. I18N: Name of a module/report
9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9612msgid "Missing data"
9613msgstr "Chybějící data"
9614
9615#. I18N: Listbox entry; name of a role
9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9618msgid "Moderator"
9619msgstr "Moderátor"
9620
9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9622msgid "Moderators"
9623msgstr "Moderátoři"
9624
9625#: resources/views/admin/components.phtml:39
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9627msgid "Module"
9628msgstr "Modul"
9629
9630#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9631#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9632msgid "Module administration"
9633msgstr "Správa modulů"
9634
9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9651msgid "Modules"
9652msgstr "Moduly"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9656msgid "Moldova"
9657msgstr "Moldavsko"
9658
9659#. I18N: abbreviation for Monday
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9662msgid "Mon"
9663msgstr "po"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9667msgid "Monaco"
9668msgstr "Monako"
9669
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9671msgid "Monday"
9672msgstr "pondělí"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9676msgid "Mongolia"
9677msgstr "Mongolsko"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9681msgid "Montenegro"
9682msgstr "Černá Hora"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/Elements/TempleCode.php:137
9686msgid "Monterrey, Mexico"
9687msgstr "Monterrey, Mexiko"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:136
9691msgid "Montevideo, Uruguay"
9692msgstr "Montevideo, Uruguay"
9693
9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9700#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9701msgid "Month"
9702msgstr "Měsíc"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9706msgid "Month of birth"
9707msgstr "Měsíc narození"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9711msgid "Month of birth of first child in a relation"
9712msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9716msgid "Month of death"
9717msgstr "Měsíc úmrtí"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9721msgid "Month of first marriage"
9722msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9726msgid "Month of marriage"
9727msgstr "Měsíc sňatku"
9728
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9732msgid "Month:"
9733msgstr "Měsíc:"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:138
9737msgid "Monticello, Utah, United States"
9738msgstr "Monticello, Utah, USA"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:139
9742msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9743msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9747msgid "Montserrat"
9748msgstr "Montserrat"
9749
9750#: app/Date/JalaliDate.php:263
9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9752msgid "Mor"
9753msgstr "Mor"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:133
9757msgctxt "GENITIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Mordad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:223
9763msgctxt "INSTRUMENTAL"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Mordad"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:178
9769msgctxt "LOCATIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:88
9775msgctxt "NOMINATIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9781msgid "Morocco"
9782msgstr "Maroko"
9783
9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9786msgid "Most SMTP servers require a password."
9787msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9788
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9792msgid "Most common surnames"
9793msgstr "Nejčastější příjmení"
9794
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9796msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9797msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9800msgid "Most mail servers require a valid email address."
9801msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9802
9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9806msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9807
9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9810msgid "Most servers do not use secure connections."
9811msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9817msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9821msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9825msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9829msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9830
9831#. I18N: Name of a module
9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9833msgid "Most viewed pages"
9834msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9835
9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9843msgid "Mother"
9844msgstr "Matka"
9845
9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9847#, php-format
9848msgid "Mother: %s"
9849msgstr "Matka: %s"
9850
9851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9852msgid "Mother’s age"
9853msgstr "Matčin věk"
9854
9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9856#: app/Individual.php:907
9857#, php-format
9858msgid "Mother’s family with %s"
9859msgstr "Matčina rodina s %s"
9860
9861#. I18N: A step-family.
9862#: app/Individual.php:911
9863msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9864msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:140
9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:46
9872#: resources/views/admin/components.phtml:152
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9874msgid "Move down"
9875msgstr "Posunout dolů"
9876
9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9878msgid "Move the media object?"
9879msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:45
9882#: resources/views/admin/components.phtml:146
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9884msgid "Move up"
9885msgstr "Posunout nahoru"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9889msgid "Mozambique"
9890msgstr "Mosambik"
9891
9892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:128
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "al-muharram"
9897
9898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:218
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "al-muharram"
9903
9904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:173
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "al-muharram"
9909
9910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:83
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "al-muharram"
9915
9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9917msgid "Multiple marriages"
9918msgstr "Vícečetné sňatky"
9919
9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9922msgid "My account"
9923msgstr "Můj účet"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9926msgid "My family tree"
9927msgstr "Můj rodokmen"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9930msgid "My individual record"
9931msgstr "Můj osobní záznam"
9932
9933#. I18N: Name of a module
9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9938msgid "My page"
9939msgstr "Moje stránka"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9942msgid "My pages"
9943msgstr "Moje stránky"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9946msgid "My pedigree"
9947msgstr "Můj rodokmen"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9951msgid "Myanmar"
9952msgstr "Myanmar"
9953
9954#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9959#: resources/views/individual-name.phtml:42
9960#: resources/views/individual-name.phtml:53
9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9982msgid "Name"
9983msgstr "Jméno"
9984
9985#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9986#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9987msgctxt "Repository"
9988msgid "Name"
9989msgstr "Název"
9990
9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9992msgid "Name in Hebrew"
9993msgstr "Jméno v hebrejštině"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9996#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9997msgid "Name prefix"
9998msgstr "Titul (před)"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10001#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "Titul (za)"
10004
10005#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10009msgid "Names"
10010msgstr "Jména"
10011
10012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10013#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10014msgid "Namesake"
10015msgstr "Po kom byl pojmenován"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10019msgid "Namibia"
10020msgstr "Namibie"
10021
10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10023msgid "Nanny"
10024msgstr "Chůva"
10025
10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10027msgid "Narrative description"
10028msgstr "Vypravěčský popis"
10029
10030#. I18N: Location of an LDS church temple
10031#: app/Elements/TempleCode.php:141
10032msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10033msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10034
10035#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10036msgid "Nationality"
10037msgstr "Národnost"
10038
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10040msgid "Naturalization"
10041msgstr "Udělení občanství"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10045msgid "Nauru"
10046msgstr "Nauru"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:142
10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10051msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:143
10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10056msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10060msgid "Nepal"
10061msgstr "Nepál"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10065msgid "Netherlands"
10066msgstr "Nizozemsko"
10067
10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10069#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10070msgid "Never"
10071msgstr "Nikdy"
10072
10073#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10074#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10075msgid "Never married"
10076msgstr "Celý život svobodná/ý"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10080msgid "New Caledonia"
10081msgstr "Nová Kaledonie"
10082
10083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10086msgid "New GEDCOM tag"
10087msgstr "Nový tag GEDCOM"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:146
10091msgid "New York, New York, United States"
10092msgstr "New York, New York, USA"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10096msgid "New Zealand"
10097msgstr "Nový Zéland"
10098
10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10100msgid "New data"
10101msgstr "Nová data"
10102
10103#. I18N: %s is a server name/URL
10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10105#, php-format
10106msgid "New registration at %s"
10107msgstr "Nová registrace na %s"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10112#, php-format
10113msgid "New user at %s"
10114msgstr "Nový uživatel na %s"
10115
10116#. I18N: Location of an LDS church temple
10117#: app/Elements/TempleCode.php:144
10118msgid "Newport Beach, California, United States"
10119msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10120
10121#. I18N: Name of a module
10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10123msgid "News"
10124msgstr "Novinky"
10125
10126#. I18N: Type of media object
10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10128msgid "Newspaper"
10129msgstr "Noviny"
10130
10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10132msgid "Next email reminder will be sent after "
10133msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10134
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10137msgid "Next image"
10138msgstr "Další obrázek"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10142msgid "Nicaragua"
10143msgstr "Nikaragua"
10144
10145#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10146#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10147msgid "Nickname"
10148msgstr "Přezdívka"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10152msgid "Niger"
10153msgstr "Niger"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10157msgid "Nigeria"
10158msgstr "Nigérie"
10159
10160#. I18N: a month in the Jewish calendar
10161#: app/Date/JewishDate.php:192
10162msgctxt "GENITIVE"
10163msgid "Nissan"
10164msgstr "Nisan"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:296
10168msgctxt "INSTRUMENTAL"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "Nisan"
10171
10172#. I18N: a month in the Jewish calendar
10173#: app/Date/JewishDate.php:244
10174msgctxt "LOCATIVE"
10175msgid "Nissan"
10176msgstr "Nisan"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:140
10180msgctxt "NOMINATIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "Nisan"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10186msgid "Niue"
10187msgstr "Niue"
10188
10189#. I18N: a month in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:141
10191msgctxt "GENITIVE"
10192msgid "Nivose"
10193msgstr "Nivôse"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:235
10197msgctxt "INSTRUMENTAL"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "Nivôse"
10200
10201#. I18N: a month in the French republican calendar
10202#: app/Date/FrenchDate.php:188
10203msgctxt "LOCATIVE"
10204msgid "Nivose"
10205msgstr "Nivôse"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:93
10209msgctxt "NOMINATIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Nivôse"
10212
10213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10214msgid "No"
10215msgstr "Ne"
10216
10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10219msgid "No GEDCOM file was received."
10220msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10221
10222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10223msgid "No GEDCOM files found."
10224msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10228msgid "No calendar conversion"
10229msgstr "Bez konverze kalendáře"
10230
10231#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10232#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10233msgid "No children"
10234msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10235
10236#: app/Services/MessageService.php:228
10237msgid "No contact"
10238msgstr "Bez kontaktu"
10239
10240#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10241msgid "No duplicates have been found."
10242msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10245msgid "No errors have been found."
10246msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10247
10248#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10250#, php-format
10251msgid "No events exist for the next %s day."
10252msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10253msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10254msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10255msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10256
10257#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10258msgid "No events exist for today."
10259msgstr "Žádné události pro dnešek."
10260
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10262msgid "No events exist for tomorrow."
10263msgstr "Žádné události pro zítřek."
10264
10265#: resources/views/family-page.phtml:42
10266msgid "No facts exist for this family."
10267msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10268
10269#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10270#: app/Functions/Functions.php:53
10271msgid "No file was received. Please try again."
10272msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10273
10274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10275msgid "No link between the two individuals could be found."
10276msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10277
10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10281msgid "No matching facts found"
10282msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10283
10284#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10286msgid "No news articles have been submitted."
10287msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10288
10289#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10290msgid "No predefined text"
10291msgstr "Žádný přednastavený text"
10292
10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10295msgid "No records to display"
10296msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10297
10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10299#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10301#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10303msgid "No results found."
10304msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10305
10306#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10307msgid "No signed-in and no anonymous users"
10308msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10309
10310#: app/Elements/TempleCode.php:211
10311msgid "No temple - living ordinance"
10312msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10313
10314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10316#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10317msgid "No upgrade information is available."
10318msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10319
10320#. I18N: The name of a colour-scheme
10321#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10322msgid "Nocturnal"
10323msgstr "Noční"
10324
10325#. I18N: https://nominatim.org
10326#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10327msgid "Nominatim"
10328msgstr ""
10329
10330#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10331#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10332#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10333#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10335#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10338msgid "None"
10339msgstr "Žádný"
10340
10341#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10342#: app/Date/FrenchDate.php:303
10343msgid "Nonidi"
10344msgstr "Nonidi"
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10348msgid "Norfolk Island"
10349msgstr "Ostrov Norfolk"
10350
10351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10352msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10353msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10354
10355#. I18N: Name of a country or state
10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10357msgid "North Korea"
10358msgstr "Severní Korea"
10359
10360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10361msgid "Northern America"
10362msgstr "Severní Amerika"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10366msgid "Northern Ireland"
10367msgstr "Severní Irsko"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10371msgid "Northern Mariana Islands"
10372msgstr "Severní Mariany"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10376msgid "Norway"
10377msgstr "Norsko"
10378
10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10380msgid "Not approved by an administrator"
10381msgstr "Neověřeno správcem"
10382
10383#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10384msgid "Not living"
10385msgstr "Nežijící"
10386
10387#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10388#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10389#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10390msgid "Not married"
10391msgstr "Nesezdaní"
10392
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10394msgid "Not verified by the user"
10395msgstr "Neověřeno uživatelem"
10396
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10411#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10414#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10420#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10422#: resources/views/family-page.phtml:55
10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10434msgid "Note"
10435msgstr "Poznámka"
10436
10437#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10438msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10439msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10440
10441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10442msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10443msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10444
10445#. I18N: Name of a module
10446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10447#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10450#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10451#: resources/views/search-results.phtml:78
10452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10455msgid "Notes"
10456msgstr "Poznámky"
10457
10458#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10459msgid "Nothing found to cleanup"
10460msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10461
10462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10463#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10464msgid "Nothing found."
10465msgstr "Nic nenalezeno."
10466
10467#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10468#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10469msgid "Nothing to show"
10470msgstr "Není co zobrazit"
10471
10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10473msgctxt "Abbreviation for November"
10474msgid "Nov"
10475msgstr "lis"
10476
10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10478msgctxt "GENITIVE"
10479msgid "November"
10480msgstr "listopadu"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10483msgctxt "INSTRUMENTAL"
10484msgid "November"
10485msgstr "listopadem"
10486
10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10488msgctxt "LOCATIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "listopadu"
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10494#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10495msgctxt "NOMINATIVE"
10496msgid "November"
10497msgstr "listopad"
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/Elements/TempleCode.php:145
10501msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10502msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10503
10504#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10506#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10508msgid "Number of children"
10509msgstr "Počet dětí"
10510
10511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10514msgid "Number of days to show"
10515msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10516
10517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10518#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10519msgid "Number of families without children"
10520msgstr "Počet rodin bez dětí"
10521
10522#. I18N: ... to show in a list
10523#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10524msgid "Number of given names"
10525msgstr "Počet křestních jmen"
10526
10527#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10528msgid "Number of marriages"
10529msgstr "Počet sňatků"
10530
10531#. I18N: ... to show in a list
10532#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10533msgid "Number of pages"
10534msgstr "Počet stránek"
10535
10536#. I18N: ... to show in a list
10537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10538#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10539msgid "Number of surnames"
10540msgstr "Počet příjmení"
10541
10542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10543msgid "Nurse"
10544msgstr "Kojná"
10545
10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10547msgctxt "FEMALE"
10548msgid "Nurse"
10549msgstr "Kojná"
10550
10551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10552msgctxt "MALE"
10553msgid "Nurse"
10554msgstr "Kojná"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:148
10558msgid "Oakland, California, United States"
10559msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:149
10563msgid "Oaxaca, Mexico"
10564msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10565
10566#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10569msgid "Occupation"
10570msgstr "Zaměstnání"
10571
10572#. I18N: Name of a report
10573#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10576msgid "Occupations"
10577msgstr "Zaměstnání"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10581msgid "Occupied Palestinian Territory"
10582msgstr "Palestina"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10585msgctxt "Abbreviation for October"
10586msgid "Oct"
10587msgstr "říj"
10588
10589#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10590#: app/Date/FrenchDate.php:301
10591msgid "Octidi"
10592msgstr "Octidi"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10595msgctxt "GENITIVE"
10596msgid "October"
10597msgstr "října"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10600msgctxt "INSTRUMENTAL"
10601msgid "October"
10602msgstr "říjnem"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10605msgctxt "LOCATIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "říjnu"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10612msgctxt "NOMINATIVE"
10613msgid "October"
10614msgstr "říjen"
10615
10616#. I18N: Location of an LDS church temple
10617#: app/Elements/TempleCode.php:150
10618msgid "Ogden, Utah, United States"
10619msgstr "Ogden, Utah, USA"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:151
10623msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10624msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10625
10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10627msgid "Old data"
10628msgstr "Stará data"
10629
10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10631msgid "Old files found"
10632msgstr "Nalezeny staré soubory"
10633
10634#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10635msgid "Oldest father"
10636msgstr "Nejstarší otec"
10637
10638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10639msgid "Oldest female"
10640msgstr "Nejstarší žena"
10641
10642#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10643msgid "Oldest living individuals"
10644msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10647msgid "Oldest male"
10648msgstr "Nejstarší muž"
10649
10650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10651msgid "Oldest mother"
10652msgstr "Nejstarší matka"
10653
10654#. I18N: The name of a colour-scheme
10655#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10656msgid "Olivia"
10657msgstr "Oliva"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10661msgid "Oman"
10662msgstr "Omán"
10663
10664#. I18N: Name of a module
10665#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10666msgid "On this day"
10667msgstr "Toho dne"
10668
10669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10670msgid "On this day…"
10671msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10672
10673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10674msgid "Only add new records"
10675msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10676
10677#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10679#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10680msgid "Only managers can edit"
10681msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10682
10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10684msgid "Only update existing records"
10685msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10686
10687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10688msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10689msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10690
10691#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10692msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10693msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10694
10695#. I18N: https://openrouteservice.org
10696#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10697#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10698msgid "OpenRouteService"
10699msgstr ""
10700
10701#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10702msgid "OpenStreetMap™"
10703msgstr "OpenStreetMap™"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:152
10707msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10708msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10709
10710#: app/Date/JalaliDate.php:260
10711msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10712msgid "Ord"
10713msgstr "Ord"
10714
10715#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10716#: app/Date/JalaliDate.php:127
10717msgctxt "GENITIVE"
10718msgid "Ordibehesht"
10719msgstr "Ordibehesht"
10720
10721#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10722#: app/Date/JalaliDate.php:217
10723msgctxt "INSTRUMENTAL"
10724msgid "Ordibehesht"
10725msgstr "Ordibehesht"
10726
10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10728#: app/Date/JalaliDate.php:172
10729msgctxt "LOCATIVE"
10730msgid "Ordibehesht"
10731msgstr "Ordibehesht"
10732
10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10734#: app/Date/JalaliDate.php:82
10735msgctxt "NOMINATIVE"
10736msgid "Ordibehesht"
10737msgstr "Ordibehesht"
10738
10739#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10740msgid "Ordinance"
10741msgstr "Ustanovení"
10742
10743#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10744msgid "Ordination"
10745msgstr "Vysvěcení na kněze"
10746
10747#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10748#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10749msgid "Ordnance Survey historic maps"
10750msgstr ""
10751
10752#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10754msgid "Orientation"
10755msgstr "Natočení"
10756
10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10761msgid "Original text"
10762msgstr ""
10763
10764#. I18N: Location of an LDS church temple
10765#: app/Elements/TempleCode.php:153
10766msgid "Orlando, Florida, United States"
10767msgstr "Orlando, Florida, USA"
10768
10769#. I18N: Type of media object
10770#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10771#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10773#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10776msgid "Other"
10777msgstr "Ostatní"
10778
10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10780msgid "Other facts to show in charts"
10781msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10782
10783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10784msgid "Other preferences"
10785msgstr "Jiná nastavení"
10786
10787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10788msgid "Owner"
10789msgstr "Vlastník"
10790
10791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10792msgctxt "FEMALE"
10793msgid "Owner"
10794msgstr "Vlastník"
10795
10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10797msgctxt "MALE"
10798msgid "Owner"
10799msgstr "Vlastník"
10800
10801#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10802#: app/Functions/Functions.php:62
10803msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10804msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10805
10806#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10807#: app/Functions/Functions.php:59
10808msgid "PHP failed to write to disk."
10809msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10810
10811#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10812msgid "PHP information"
10813msgstr "Informace o PHP"
10814
10815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10820#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10830msgid "Page"
10831msgstr "Strana"
10832
10833#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10834#, php-format
10835msgid "Page %s of %s"
10836msgstr "Strana %s z %s"
10837
10838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10842#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10843#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10854msgid "Page size"
10855msgstr "Velikost stránky"
10856
10857#. I18N: Type of media object
10858#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10859msgid "Painting"
10860msgstr "Kresba"
10861
10862#. I18N: Name of a country or state
10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10864msgid "Pakistan"
10865msgstr "Pákistán"
10866
10867#. I18N: Name of a country or state
10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10869msgid "Palau"
10870msgstr "Palau"
10871
10872#. I18N: A colour scheme
10873#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10874msgid "Palette"
10875msgstr "Paleta barev"
10876
10877#. I18N: Location of an LDS church temple
10878#: app/Elements/TempleCode.php:155
10879msgid "Palmyra, New York, United States"
10880msgstr "Palmyra, New York, USA"
10881
10882#. I18N: Name of a country or state
10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10884msgid "Panama"
10885msgstr "Panama"
10886
10887#. I18N: Location of an LDS church temple
10888#: app/Elements/TempleCode.php:156
10889msgid "Panama City, Panama"
10890msgstr "Panama City, Panama"
10891
10892#. I18N: Location of an LDS church temple
10893#: app/Elements/TempleCode.php:157
10894msgid "Papeete, Tahiti"
10895msgstr "Papeete, Tahiti"
10896
10897#. I18N: Name of a country or state
10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10899msgid "Papua New Guinea"
10900msgstr "Papua - Nová Guinea"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10904msgid "Paraguay"
10905msgstr "Paraguay"
10906
10907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10908msgid "Parent"
10909msgstr "Rodič"
10910
10911#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10912#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10914#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10915msgid "Parents"
10916msgstr "Rodiče"
10917
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10923msgid "Parents and siblings"
10924msgstr "Rodiče a sourozenci"
10925
10926#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10927msgid "Parent’s age"
10928msgstr "Věk rodičů"
10929
10930#. I18N: A configuration setting
10931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10932#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10934#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10935#: resources/views/login-page.phtml:44
10936#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10937#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10938#: resources/views/register-page.phtml:72
10939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10940msgid "Password"
10941msgstr "Heslo"
10942
10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10947#: resources/views/register-page.phtml:78
10948msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10949msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:158
10953msgid "Payson, Utah, United States"
10954msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10955
10956#. I18N: Name of a module/chart
10957#. I18N: Name of a report
10958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10960#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10961#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10964msgid "Pedigree"
10965msgstr "Vývod"
10966
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10968msgid "Pedigree chart"
10969msgstr "Vývod"
10970
10971#. I18N: Name of a module
10972#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10973msgid "Pedigree map"
10974msgstr "Mapa rodokmenu"
10975
10976#. I18N: %s is an individual’s name
10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10978#, php-format
10979msgid "Pedigree map of %s"
10980msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10981
10982#. I18N: %s is an individual’s name
10983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10984#, php-format
10985msgid "Pedigree tree of %s"
10986msgstr "Vývod pro %s"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10990#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10992#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10995#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10997msgid "Pending changes"
10998msgstr "Dosud neschválené změny"
10999
11000#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11001msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11002msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11003
11004#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11006msgid "Permanent number"
11007msgstr "Trvalé číslo"
11008
11009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11011msgid "Permanently delete these records?"
11012msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11013
11014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11015msgid "Personal data"
11016msgstr "Osobní data"
11017
11018#. I18N: Location of an LDS church temple
11019#: app/Elements/TempleCode.php:159
11020msgid "Perth, Australia"
11021msgstr "Perth, Austrálie"
11022
11023#. I18N: Name of a country or state
11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11025msgid "Peru"
11026msgstr "Peru"
11027
11028#. I18N: Name of a country or state
11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11030msgid "Philippines"
11031msgstr "Filipíny"
11032
11033#. I18N: Location of an LDS church temple
11034#: app/Elements/TempleCode.php:160
11035msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11036msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11037
11038#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11039#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11040#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11041#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11042msgid "Phone"
11043msgstr "Telefon"
11044
11045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11046msgid "Phonetic algorithm"
11047msgstr "Fonetický algoritmus"
11048
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11050msgid "Phonetic name"
11051msgstr "Fonetické jméno"
11052
11053#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11054msgid "Phonetic place"
11055msgstr "Fonetické místo"
11056
11057#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11058#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11059#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11060msgid "Phonetic search"
11061msgstr "Fonetické vyhledávání"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11064msgid "Phonetic type"
11065msgstr "Fonetický typ"
11066
11067#. I18N: Type of media object
11068#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11071#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11072#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11073msgid "Photo"
11074msgstr "Fotografie"
11075
11076#. I18N: The name of a colour-scheme
11077#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11078msgid "Pink Plastic"
11079msgstr "Plastická růžová"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11083msgid "Pitcairn"
11084msgstr "Pitcairn"
11085
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11090#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11093#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11094#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11106#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11109msgid "Place"
11110msgstr "Místo"
11111
11112#. I18N: Name of a module/list
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11114#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11115#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11116#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11117msgid "Place hierarchy"
11118msgstr "Hierarchie míst"
11119
11120#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11121msgid "Place in Hebrew"
11122msgstr "Místo v hebrejštině"
11123
11124#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11125msgid "Place list"
11126msgstr "Seznam míst"
11127
11128#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11130msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11131msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11132
11133#: resources/views/help/place.phtml:12
11134msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11135msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11136
11137#: resources/views/help/place.phtml:8
11138msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11139msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11140
11141#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11142msgid "Place of LDS baptism"
11143msgstr "Místo křtu LDS"
11144
11145#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11146msgid "Place of LDS child sealing"
11147msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11148
11149#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11150msgid "Place of LDS confirmation"
11151msgstr "Místo konfirmace LDS"
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11154msgid "Place of LDS endowment"
11155msgstr "Místo LDS věna"
11156
11157#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11158msgid "Place of LDS spouse sealing"
11159msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11162msgid "Place of adoption"
11163msgstr "Místo adopce"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11167msgid "Place of baptism"
11168msgstr "Místo křtu"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11172msgid "Place of bar mitzvah"
11173msgstr "Místo bar micva"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11177msgid "Place of bat mitzvah"
11178msgstr "Místo bat micva"
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11183msgid "Place of birth"
11184msgstr "Místo narození"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11187msgid "Place of blessing"
11188msgstr "Místo požehnání"
11189
11190#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11191msgid "Place of brit milah"
11192msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11196msgid "Place of burial"
11197msgstr "Místo pohřbení"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11201msgid "Place of christening"
11202msgstr "Místo křtu"
11203
11204#. I18N: German Bürgerort
11205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11206msgid "Place of citizenship"
11207msgstr ""
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11211msgid "Place of confirmation"
11212msgstr "Místo biřmování"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11215msgid "Place of cremation"
11216msgstr "Místo kremace"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11221msgid "Place of death"
11222msgstr "Místo úmrtí"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11225msgid "Place of emigration"
11226msgstr "Místo emigrace"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11230msgid "Place of engagement"
11231msgstr "Místo zasnoubení"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11234msgid "Place of event"
11235msgstr "Místo události"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11239msgid "Place of first communion"
11240msgstr "Místo prvního přijímání"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11243msgid "Place of immigration"
11244msgstr "Místo imigrace"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11247#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11250msgid "Place of marriage"
11251msgstr "Místo sňatku"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11255msgid "Place of marriage banns"
11256msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11259msgid "Place of naturalization"
11260msgstr "Místo udělení občanství"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11263msgid "Place of ordination"
11264msgstr "Místo vysvěcení"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11267msgid "Place of residence"
11268msgstr "Místo bydliště"
11269
11270#. I18N: Name of a module
11271#: app/Module/PlacesModule.php:84
11272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11273#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11274#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11275msgid "Places"
11276msgstr "Místa"
11277
11278#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11281msgid "Play"
11282msgstr "Přehrát"
11283
11284#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11285msgid "Please enter a valid email address."
11286msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11287
11288#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11289#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11291#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11292msgid "Please try again."
11293msgstr "Zkuste znova, prosím."
11294
11295#. I18N: a month in the French republican calendar
11296#: app/Date/FrenchDate.php:143
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Pluviose"
11299msgstr "Pluviôse"
11300
11301#. I18N: a month in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:237
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Pluviose"
11305msgstr "Pluviôse"
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:190
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Pluviose"
11311msgstr "Pluviôse"
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:95
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Pluviose"
11317msgstr "Pluviôse"
11318
11319#. I18N: Name of a country or state
11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11321msgid "Poland"
11322msgstr "Polsko"
11323
11324#: app/SurnameTradition.php:100
11325msgctxt "Surname tradition"
11326msgid "Polish"
11327msgstr "polská"
11328
11329#. I18N: A configuration setting
11330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11334msgid "Port number"
11335msgstr "Číslo portu"
11336
11337#. I18N: Location of an LDS church temple
11338#: app/Elements/TempleCode.php:162
11339msgid "Portland, Oregon, United States"
11340msgstr "Portland, Oregon, USA"
11341
11342#. I18N: Location of an LDS church temple
11343#: app/Elements/TempleCode.php:154
11344msgid "Porto Alegre, Brazil"
11345msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11346
11347#. I18N: page orientation
11348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11349#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11351msgid "Portrait"
11352msgstr "Na výšku"
11353
11354#. I18N: Name of a country or state
11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11356msgid "Portugal"
11357msgstr "Portugalsko"
11358
11359#: app/SurnameTradition.php:94
11360msgctxt "Surname tradition"
11361msgid "Portuguese"
11362msgstr "portugalská"
11363
11364#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11365#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11366#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11367#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11368#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11369msgid "Postal code"
11370msgstr "PSČ"
11371
11372#. I18N: Name of a module
11373#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11374msgid "Powered by webtrees™"
11375msgstr "Běží ve webtrees™"
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:151
11379msgctxt "GENITIVE"
11380msgid "Prairial"
11381msgstr "Prairial"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:245
11385msgctxt "INSTRUMENTAL"
11386msgid "Prairial"
11387msgstr "Prairial"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:198
11391msgctxt "LOCATIVE"
11392msgid "Prairial"
11393msgstr "Prairial"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:104
11397msgctxt "NOMINATIVE"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "Prairial"
11400
11401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11402msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11403msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11404
11405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11406msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11407msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11410msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11411msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11415#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11416#: resources/views/admin/components.phtml:61
11417#: resources/views/admin/components.phtml:64
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11420#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11421#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11422#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11423#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11424#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11425msgid "Preferences"
11426msgstr "Předvolby"
11427
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11429#, php-format
11430msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11431msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11432
11433#. I18N: A configuration setting
11434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11435msgid "Preferred contact method"
11436msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11437
11438#. I18N: Label for a configuration option
11439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11440#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11441#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11442#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11443#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11444#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11445msgid "Presentation style"
11446msgstr "Styl prezentace"
11447
11448#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11449#: app/Elements/TempleCode.php:161
11450msgid "President’s Office"
11451msgstr "Kancelář prezidenta"
11452
11453#. I18N: Location of an LDS church temple
11454#: app/Elements/TempleCode.php:163
11455msgid "Preston, England"
11456msgstr "Preston, Anglie"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11460#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11461msgid "Preview"
11462msgstr "Předběžný náhled"
11463
11464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11465msgid "Priest"
11466msgstr "Kněz"
11467
11468#. I18N: The first day in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:287
11470msgid "Primidi"
11471msgstr "Primidi"
11472
11473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11474msgid "Print basic events when blank"
11475msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11476
11477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11478msgid "Priority"
11479msgstr "Priorita"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11482#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11483msgid "Privacy"
11484msgstr "Soukromí"
11485
11486#. I18N: Name of a module
11487#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11488#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11489msgid "Privacy policy"
11490msgstr "Strategie soukromí"
11491
11492#. I18N: a restrction on viewing data
11493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11494msgid "Privacy restriction"
11495msgstr "Utajovací omezení"
11496
11497#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11499msgid "Privacy restrictions"
11500msgstr "Omezení soukromí"
11501
11502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11503msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11504msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11505
11506#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11507#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11509msgid "Private"
11510msgstr "Soukromé"
11511
11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11513msgid "Private key"
11514msgstr "Privátní klíč"
11515
11516#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11517msgid "Probate"
11518msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11519
11520#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11521msgid "Property"
11522msgstr "Vlastnictví"
11523
11524#. I18N: Location of an LDS church temple
11525#: app/Elements/TempleCode.php:164
11526msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11527msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11528
11529#. I18N: Location of an LDS church temple
11530#: app/Elements/TempleCode.php:165
11531msgid "Provo, Utah, United States"
11532msgstr "Provo, Utah, USA"
11533
11534#. I18N: An individual that represents another
11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11536msgid "Proxy"
11537msgstr ""
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11542msgid "Publication"
11543msgstr "Publikace"
11544
11545#. I18N: Name of a country or state
11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11547msgid "Puerto Rico"
11548msgstr "Portoriko"
11549
11550#. I18N: Name of a country or state
11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11552msgid "Qatar"
11553msgstr "Katar"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11557#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11564msgid "Quality of data"
11565msgstr "Kvalita údajů"
11566
11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11568#: app/Date/FrenchDate.php:293
11569msgid "Quartidi"
11570msgstr "Quartidi"
11571
11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11574msgid "Question"
11575msgstr "Otázka"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:166
11579msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11580msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11581
11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11583msgid "Quick family facts"
11584msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11587msgid "Quick individual facts"
11588msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11589
11590#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11591#: app/Date/FrenchDate.php:295
11592msgid "Quintidi"
11593msgstr "Quintidi"
11594
11595#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11598msgid "RE: "
11599msgstr "Odpověď: "
11600
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11602msgid "Rabbi"
11603msgstr "Rabín"
11604
11605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11606#: app/Date/HijriDate.php:132
11607msgctxt "GENITIVE"
11608msgid "Rabi’ al-awwal"
11609msgstr "rabí' al-avval"
11610
11611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11612#: app/Date/HijriDate.php:222
11613msgctxt "INSTRUMENTAL"
11614msgid "Rabi’ al-awwal"
11615msgstr "rabí' al-avval"
11616
11617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11618#: app/Date/HijriDate.php:177
11619msgctxt "LOCATIVE"
11620msgid "Rabi’ al-awwal"
11621msgstr "rabí' al-avval"
11622
11623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11624#: app/Date/HijriDate.php:87
11625msgctxt "NOMINATIVE"
11626msgid "Rabi’ al-awwal"
11627msgstr "rabí' al-avval"
11628
11629#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11630#: app/Date/HijriDate.php:134
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-thani"
11633msgstr "rabí' ath-thání"
11634
11635#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11636#: app/Date/HijriDate.php:224
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-thani"
11639msgstr "rabí' ath-thání"
11640
11641#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11642#: app/Date/HijriDate.php:179
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-thani"
11645msgstr "rabí' ath-thání"
11646
11647#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11648#: app/Date/HijriDate.php:89
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-thani"
11651msgstr "rabí' ath-thání"
11652
11653#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11655msgctxt "Female pedigree"
11656msgid "Rada"
11657msgstr "Rada"
11658
11659#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11661msgctxt "Male pedigree"
11662msgid "Rada"
11663msgstr "Rada"
11664
11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11667msgctxt "Pedigree"
11668msgid "Rada"
11669msgstr "Rada"
11670
11671#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11672#: app/Date/HijriDate.php:140
11673msgctxt "GENITIVE"
11674msgid "Rajab"
11675msgstr "radžab"
11676
11677#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11678#: app/Date/HijriDate.php:230
11679msgctxt "INSTRUMENTAL"
11680msgid "Rajab"
11681msgstr "radžab"
11682
11683#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11684#: app/Date/HijriDate.php:185
11685msgctxt "LOCATIVE"
11686msgid "Rajab"
11687msgstr "radžab"
11688
11689#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11690#: app/Date/HijriDate.php:95
11691msgctxt "NOMINATIVE"
11692msgid "Rajab"
11693msgstr "radžab"
11694
11695#. I18N: Location of an LDS church temple
11696#: app/Elements/TempleCode.php:167
11697msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11698msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11699
11700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11701#: app/Date/HijriDate.php:144
11702msgctxt "GENITIVE"
11703msgid "Ramadan"
11704msgstr "ramadán"
11705
11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11707#: app/Date/HijriDate.php:234
11708msgctxt "INSTRUMENTAL"
11709msgid "Ramadan"
11710msgstr "ramadán"
11711
11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11713#: app/Date/HijriDate.php:189
11714msgctxt "LOCATIVE"
11715msgid "Ramadan"
11716msgstr "ramadán"
11717
11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11719#: app/Date/HijriDate.php:99
11720msgctxt "NOMINATIVE"
11721msgid "Ramadan"
11722msgstr "ramadán"
11723
11724#. I18N: Description of the “Slide show” module
11725#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11726msgid "Random images from the current family tree."
11727msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11728
11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11730#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11731#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11733msgid "Re-order children"
11734msgstr "Seřadit děti"
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11739#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11740msgid "Re-order families"
11741msgstr "Přeřadit rodiny"
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11747msgid "Re-order media"
11748msgstr "Přeřadit média"
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11753msgid "Re-order names"
11754msgstr "Přeřadit jména"
11755
11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11758#: resources/views/admin/users.phtml:27
11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11762#: resources/views/register-page.phtml:36
11763msgid "Real name"
11764msgstr "Skutečné jméno"
11765
11766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11767msgid "Really delete all geographic data?"
11768msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11769
11770#. I18N: Name of a module
11771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11772#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11773msgid "Recent changes"
11774msgstr "Poslední změny"
11775
11776#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11777msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11778msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/Elements/TempleCode.php:168
11782msgid "Recife, Brazil"
11783msgstr "Recife, Brazílie"
11784
11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11787#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11789#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11790#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11792#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11793msgid "Record"
11794msgstr "Záznam"
11795
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11797#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11798#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11799#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11800msgid "Record ID number"
11801msgstr "Číslo záznamového ID"
11802
11803#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11804msgid "Record file number"
11805msgstr "Číslo záznamového spisu"
11806
11807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11808#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11809#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11810msgid "Records"
11811msgstr "Záznamy"
11812
11813#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11814#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11815msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11816msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11817
11818#. I18N: Location of an LDS church temple
11819#: app/Elements/TempleCode.php:169
11820msgid "Redlands, California, United States"
11821msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11822
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11826msgid "Reference number"
11827msgstr "Referenční číslo"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:170
11831msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11832msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11833
11834#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11836msgid "Registered partnership"
11837msgstr "Registrované partnerství"
11838
11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11840msgid "Registry officer"
11841msgstr "Matrikář"
11842
11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11844msgctxt "FEMALE"
11845msgid "Registry officer"
11846msgstr "Matrikářka"
11847
11848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11849msgctxt "MALE"
11850msgid "Registry officer"
11851msgstr "Matrikář"
11852
11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11855msgid "Regular expression"
11856msgstr "Regulární výraz"
11857
11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11859msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11860msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11861
11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11864msgid "Reject"
11865msgstr "Odmítnout"
11866
11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11868msgid "Reject all changes"
11869msgstr "Odmítnout všechny změny"
11870
11871#. I18N: Name of a module/report
11872#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11874msgid "Related families"
11875msgstr "Příbuzné rodiny"
11876
11877#. I18N: Name of a report
11878#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11880msgid "Related individuals"
11881msgstr "Příbuzní jedinci"
11882
11883#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11885#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11887#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11888#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11889msgid "Relationship"
11890msgstr "Příbuzenský vztah"
11891
11892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11893msgid "Relationship to father"
11894msgstr "Vztah k otci"
11895
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11897msgid "Relationship to me"
11898msgstr "Vztah ke mně"
11899
11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11901msgid "Relationship to mother"
11902msgstr "Vztah k matce"
11903
11904#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11905msgid "Relationship to parents"
11906msgstr "Vztah s rodiči"
11907
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11909#, php-format
11910msgid "Relationship: %s"
11911msgstr "Vztah: %s"
11912
11913#. I18N: Name of a module/chart
11914#. I18N: Configuration option
11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11918#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11919msgid "Relationships"
11920msgstr "Vztahy"
11921
11922#. I18N: %s are individual’s names
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11924#, php-format
11925msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11926msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11927
11928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11930msgid "Reliability of the information"
11931msgstr ""
11932
11933#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11934#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11937msgid "Religion"
11938msgstr "Náboženství"
11939
11940#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11941msgid "Religious institution"
11942msgstr "Náboženská instituce"
11943
11944#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11946msgid "Religious marriage"
11947msgstr "Církevní sňatek"
11948
11949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11950msgid "Religious name"
11951msgstr "Náboženské jméno"
11952
11953#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11954msgid "Reload map"
11955msgstr "Znovu nahrát mapu"
11956
11957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11958msgid "Reminder date"
11959msgstr "Datum připomínky"
11960
11961#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11962msgid "Reminder email frequency (days)"
11963msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11966msgid "Remote server"
11967msgstr "Vzdálený server"
11968
11969#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11971#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11974msgid "Remove"
11975msgstr "Odstranit"
11976
11977#. I18N: Name of a module
11978#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11979msgid "Remove duplicate links"
11980msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11981
11982#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11983msgid "Remove individual"
11984msgstr "Odstranit osobu"
11985
11986#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11988msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11989msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11990
11991#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11992msgid "Remove this location?"
11993msgstr "Odstranit toto umístění?"
11994
11995#. I18N: Location of an LDS church temple
11996#: app/Elements/TempleCode.php:171
11997msgid "Reno, Nevada, United States"
11998msgstr "Reno, Nevada, USA"
11999
12000#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12001msgid "Renumber"
12002msgstr "Přečíslovat"
12003
12004#. I18N: Renumber the records in a family tree
12005#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12008msgid "Renumber family tree"
12009msgstr "Přečíslovat rodokmen"
12010
12011#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12012msgid "Replace"
12013msgstr "Nahradit"
12014
12015#. I18N: Description of a “Data fix” module
12016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12017msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12018msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12019
12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12021msgid "Replace with"
12022msgstr "Nahradit za"
12023
12024#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12025msgid "Replacement text"
12026msgstr "Nahrazení textu"
12027
12028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12030msgid "Reply"
12031msgstr "Odpovědět"
12032
12033#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12034#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12035#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12036#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12037msgid "Report"
12038msgstr "Zpráva"
12039
12040#. I18N: Name of a module
12041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12042#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12044#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12045#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12046msgid "Reports"
12047msgstr "Zprávy"
12048
12049#. I18N: Name of a module/list
12050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12051#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12052#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12055#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12059#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12060#: resources/views/search-results.phtml:67
12061#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12062msgid "Repositories"
12063msgstr "Repozitáře"
12064
12065#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12067#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12068#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12071msgid "Repository"
12072msgstr "Repozitář"
12073
12074#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12075msgid "Repository name"
12076msgstr "Název repozitáře"
12077
12078#. I18N: Name of a country or state
12079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12080msgid "Republic of the Congo"
12081msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12082
12083#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12086msgid "Request a new password"
12087msgstr "Zažádat o nové heslo"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12091#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12093msgid "Request a new user account"
12094msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12095
12096#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12097msgid "Research"
12098msgstr "Bádání"
12099
12100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12105msgid "Research task"
12106msgstr "Badatelský úkol"
12107
12108#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12110msgid "Research tasks"
12111msgstr "Badatelské úkoly"
12112
12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12114msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12115msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12116
12117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12118msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12119msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12120
12121#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12122msgid "Residence"
12123msgstr "Bydliště"
12124
12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12126#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12127msgid "Restore the default block layout"
12128msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12132msgid "Restrict to immediate family"
12133msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12134
12135#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12138#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12142msgid "Restriction"
12143msgstr "Omezení"
12144
12145#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12146msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12147msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12148
12149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12150msgid "Results"
12151msgstr "Výsledky"
12152
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12154msgid "Retirement"
12155msgstr "Odchod do důchodu"
12156
12157#. I18N: Name of a country or state
12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12159msgid "Reunion"
12160msgstr "Réunion"
12161
12162#. I18N: Location of an LDS church temple
12163#: app/Elements/TempleCode.php:172
12164msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12165msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12166
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12170#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12172#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12174msgid "Role"
12175msgstr "Postavení"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12179msgid "Romania"
12180msgstr "Rumunsko"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12183msgid "Romanized"
12184msgstr "Latinkou"
12185
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12187msgid "Romanized name"
12188msgstr "Romanizované jméno"
12189
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12191msgid "Romanized place"
12192msgstr "Místo latinkou"
12193
12194#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12195msgid "Romanized type"
12196msgstr "Romanizovaný typ"
12197
12198#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12200msgid "Roots"
12201msgstr "Kořeny"
12202
12203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12204msgid "Rufname"
12205msgstr "Přezdívka"
12206
12207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12208#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12209#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12210msgid "Russell"
12211msgstr "Russell"
12212
12213#. I18N: Name of a country or state
12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12215msgid "Russia"
12216msgstr "Rusko"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12220msgid "Rwanda"
12221msgstr "Rwanda"
12222
12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12224msgid "SMTP mail server"
12225msgstr "Emailový server (SMTP)"
12226
12227#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12228msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12229msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12230
12231#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12232#, php-format
12233msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12234msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:173
12238msgid "Sacramento, California, United States"
12239msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12240
12241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12242#: app/Date/HijriDate.php:130
12243msgctxt "GENITIVE"
12244msgid "Safar"
12245msgstr "safar"
12246
12247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12248#: app/Date/HijriDate.php:220
12249msgctxt "INSTRUMENTAL"
12250msgid "Safar"
12251msgstr "safar"
12252
12253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12254#: app/Date/HijriDate.php:175
12255msgctxt "LOCATIVE"
12256msgid "Safar"
12257msgstr "safar"
12258
12259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12260#: app/Date/HijriDate.php:85
12261msgctxt "NOMINATIVE"
12262msgid "Safar"
12263msgstr "safar"
12264
12265#. I18N: The name of a colour-scheme
12266#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12267msgid "Sage"
12268msgstr "Šedozelené"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12272msgid "Saint Helena"
12273msgstr "Svatá Helena"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12277msgid "Saint Kitts and Nevis"
12278msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12282msgid "Saint Lucia"
12283msgstr "Svatá Lucie"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12287msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12288msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12292msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12293msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12294
12295#. I18N: Location of an LDS church temple
12296#: app/Elements/TempleCode.php:183
12297msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12298msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12299
12300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12301msgid "Same as uploaded file"
12302msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12306msgid "Samoa"
12307msgstr "Samoa"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:176
12311msgid "San Antonio, Texas, United States"
12312msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:177
12316msgid "San Diego, California, United States"
12317msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:182
12321msgid "San Jose, Costa Rica"
12322msgstr "San Jose, Costa Rica"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12326msgid "San Marino"
12327msgstr "San Marino"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:174
12331msgid "San Salvador, El Salvador"
12332msgstr "San Salvador, El Salvador"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:175
12336msgid "Santiago, Chile"
12337msgstr "Santiago, Chile"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:178
12341msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12342msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:186
12346msgid "Sao Paulo, Brazil"
12347msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12351msgid "Sao Tome and Principe"
12352msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12353
12354#. I18N: abbreviation for Saturday
12355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12357msgid "Sat"
12358msgstr "so"
12359
12360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12361msgid "Saturday"
12362msgstr "sobota"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12366msgid "Saudi Arabia"
12367msgstr "Saúdská Arábie"
12368
12369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12370msgid "Schema"
12371msgstr "Schéma"
12372
12373#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12374msgid "School or college"
12375msgstr "Škola nebo univerzita"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12379msgid "Scotland"
12380msgstr "Skotsko"
12381
12382#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12383msgid "Scrapbook"
12384msgstr "Obrázkové album"
12385
12386#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12387#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12388msgctxt "Female pedigree"
12389msgid "Sealing"
12390msgstr "Sealing (snoubení)"
12391
12392#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12393#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12394msgctxt "Male pedigree"
12395msgid "Sealing"
12396msgstr "Sealing (snoubení)"
12397
12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12400msgctxt "Pedigree"
12401msgid "Sealing"
12402msgstr "Sealing (snoubení)"
12403
12404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12406msgid "Sealing canceled (divorce)"
12407msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12408
12409#. I18N: Name of a module
12410#. I18N: A button label.
12411#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12414#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12415#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12416#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12417#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12418#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12419#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12420#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12421msgid "Search"
12422msgstr "Hledat"
12423
12424#. I18N: Name of a module
12425#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12427msgid "Search and replace"
12428msgstr "Hledat a nahradit"
12429
12430#. I18N: Description of a “Data fix” module
12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12432msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12433msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12434
12435#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12437msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12438msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12439
12440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12441msgid "Search filters"
12442msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12443
12444#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12445#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12446msgid "Search for"
12447msgstr "Vyhledat"
12448
12449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12450msgid "Search for locations in an external database."
12451msgstr ""
12452
12453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12454msgid "Search for place names in an external database."
12455msgstr ""
12456
12457#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12458#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12459#, php-format
12460msgid "Search for place names using %s."
12461msgstr ""
12462
12463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12464msgid "Search method"
12465msgstr "Vyhledávací metoda"
12466
12467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12468msgid "Search text/pattern"
12469msgstr "Vyhledat text/výraz"
12470
12471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12472msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12473msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12474
12475#. I18N: Location of an LDS church temple
12476#: app/Elements/TempleCode.php:179
12477msgid "Seattle, Washington, United States"
12478msgstr "Seattle, Washington, USA"
12479
12480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12481msgid "Second record"
12482msgstr "Druhý záznam"
12483
12484#. I18N: A configuration setting
12485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12486msgid "Secure connection"
12487msgstr "Zabezpečené připojení"
12488
12489#. I18N: A configuration setting
12490#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12491msgid "Security code"
12492msgstr "Bezpečnostní kód"
12493
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12496#, php-format
12497msgid "See %s for more information."
12498msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12499
12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12501#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12503msgid "Select"
12504msgstr "Vybrat"
12505
12506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12507msgid "Select a GEDCOM file to import"
12508msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12509
12510#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12511#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12512msgid "Select a date"
12513msgstr "Vybrat datum"
12514
12515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12516msgid "Select individuals by place or date"
12517msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12518
12519#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12521msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12522msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12523
12524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12525msgid "Select the desired age interval"
12526msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12527
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12529msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12530msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12531
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12533msgid "Select two records to merge."
12534msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12535
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12537msgid "Selector"
12538msgstr "Selektor"
12539
12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12541msgid "Seller"
12542msgstr "Prodavač"
12543
12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12545msgctxt "FEMALE"
12546msgid "Seller"
12547msgstr "Prodavačka"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12550msgctxt "MALE"
12551msgid "Seller"
12552msgstr "Prodavač"
12553
12554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12555#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12556#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12558msgid "Send"
12559msgstr "Odeslat"
12560
12561#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12562#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12563#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12566msgid "Send a message"
12567msgstr "Poslat zprávu"
12568
12569#: app/Services/MessageService.php:208
12570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12571msgid "Send a message to all users"
12572msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12573
12574#: app/Services/MessageService.php:210
12575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12576msgid "Send a message to users who have never signed in"
12577msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12578
12579#: app/Services/MessageService.php:212
12580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12581msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12582msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12583
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12585msgid "Send a test email using these settings"
12586msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12587
12588#. I18N: Label for a configuration option
12589#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12590msgid "Send out reminder emails"
12591msgstr "Posílat emailem upozornění"
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12595msgid "Sender email"
12596msgstr ""
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12600msgid "Sender name"
12601msgstr "Jméno odesílatele"
12602
12603#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12605msgid "Sending email"
12606msgstr "Posílání emailu"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12610msgid "Sending server name"
12611msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12612
12613#. I18N: Name of a country or state
12614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12615msgid "Senegal"
12616msgstr "Senegal"
12617
12618#. I18N: Location of an LDS church temple
12619#: app/Elements/TempleCode.php:180
12620msgid "Seoul, Korea"
12621msgstr "Soul, Jižní Korea"
12622
12623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12624msgctxt "Abbreviation for September"
12625msgid "Sep"
12626msgstr "zář"
12627
12628#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12629msgid "Separated"
12630msgstr "Odloučení"
12631
12632#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12633msgid "Separation"
12634msgstr "Rozluka"
12635
12636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12637msgctxt "GENITIVE"
12638msgid "September"
12639msgstr "září"
12640
12641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12642msgctxt "INSTRUMENTAL"
12643msgid "September"
12644msgstr "zářím"
12645
12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12647msgctxt "LOCATIVE"
12648msgid "September"
12649msgstr "září"
12650
12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12654msgctxt "NOMINATIVE"
12655msgid "September"
12656msgstr "září"
12657
12658#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12659#: app/Date/FrenchDate.php:299
12660msgid "Septidi"
12661msgstr "Septidi"
12662
12663#. I18N: Name of a country or state
12664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12665msgid "Serbia"
12666msgstr "Sbrsko"
12667
12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12669msgid "Servant"
12670msgstr "Sluha"
12671
12672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12673msgctxt "FEMALE"
12674msgid "Servant"
12675msgstr "Služka"
12676
12677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12678msgctxt "MALE"
12679msgid "Servant"
12680msgstr "Sluha"
12681
12682#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12684msgid "Server information"
12685msgstr "Informace o serveru"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12692msgid "Server name"
12693msgstr "Jméno serveru"
12694
12695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12696msgid "Set a new password"
12697msgstr "Nastavte nové heslo"
12698
12699#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12700msgid "Set as default"
12701msgstr "Nastavit jako výchozí"
12702
12703#. I18N: You need to:
12704#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12705#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12706msgid "Set the access level for each tree."
12707msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12708
12709#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12711msgid "Set the default blocks for new family trees"
12712msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12713
12714#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12716msgid "Set the default blocks for new users"
12717msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12718
12719#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12721msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12722msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12723
12724#. I18N: You need to:
12725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12727msgid "Set the status to “approved”."
12728msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12729
12730#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12732msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12733msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12734
12735#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12736#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12737msgid "Setup wizard for webtrees"
12738msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12739
12740#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12741#: app/Date/FrenchDate.php:297
12742msgid "Sextidi"
12743msgstr "Sextidi"
12744
12745#. I18N: Name of a country or state
12746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12747msgid "Seychelles"
12748msgstr "Seychely"
12749
12750#: app/Date/JalaliDate.php:264
12751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12752msgid "Shah"
12753msgstr "Shah"
12754
12755#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12756#: app/Date/JalaliDate.php:135
12757msgctxt "GENITIVE"
12758msgid "Shahrivar"
12759msgstr "Shahrivar"
12760
12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12762#: app/Date/JalaliDate.php:225
12763msgctxt "INSTRUMENTAL"
12764msgid "Shahrivar"
12765msgstr "Shahrivar"
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:180
12769msgctxt "LOCATIVE"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr "Shahrivar"
12772
12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12774#: app/Date/JalaliDate.php:90
12775msgctxt "NOMINATIVE"
12776msgid "Shahrivar"
12777msgstr "Shahrivar"
12778
12779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12780#: resources/views/individual-page.phtml:56
12781msgid "Share"
12782msgstr ""
12783
12784#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12785msgid "Share the URL"
12786msgstr ""
12787
12788#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12789msgid "Share the anniversary of an event"
12790msgstr ""
12791
12792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12795#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12796#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12797#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12798msgid "Shared note"
12799msgstr "Sdílená poznámka"
12800
12801#. I18N: Name of a module/list
12802#: app/Module/NoteListModule.php:70
12803#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12804#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12805msgid "Shared notes"
12806msgstr "Sdílené poznámky"
12807
12808#. I18N: plural noun - things that can be shared
12809#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12811msgid "Shares"
12812msgstr ""
12813
12814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12815#: app/Date/HijriDate.php:146
12816msgctxt "GENITIVE"
12817msgid "Shawwal"
12818msgstr "šauvál"
12819
12820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12821#: app/Date/HijriDate.php:236
12822msgctxt "INSTRUMENTAL"
12823msgid "Shawwal"
12824msgstr "šauvál"
12825
12826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12827#: app/Date/HijriDate.php:191
12828msgctxt "LOCATIVE"
12829msgid "Shawwal"
12830msgstr "šauvál"
12831
12832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12833#: app/Date/HijriDate.php:101
12834msgctxt "NOMINATIVE"
12835msgid "Shawwal"
12836msgstr "šauvál"
12837
12838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12839#: app/Date/HijriDate.php:142
12840msgctxt "GENITIVE"
12841msgid "Sha’aban"
12842msgstr "ša'bán"
12843
12844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12845#: app/Date/HijriDate.php:232
12846msgctxt "INSTRUMENTAL"
12847msgid "Sha’aban"
12848msgstr "ša'bán"
12849
12850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12851#: app/Date/HijriDate.php:187
12852msgctxt "LOCATIVE"
12853msgid "Sha’aban"
12854msgstr "ša'bán"
12855
12856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12857#: app/Date/HijriDate.php:97
12858msgctxt "NOMINATIVE"
12859msgid "Sha’aban"
12860msgstr "ša'bán"
12861
12862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12863msgid "She "
12864msgstr "Ona "
12865
12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12867msgid "She died"
12868msgstr "Zemřela"
12869
12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12872msgid "She married"
12873msgstr "Vzala si"
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12876msgid "She resided at"
12877msgstr "Pobývala v"
12878
12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12880msgid "She was born"
12881msgstr "Narodila se"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12884msgid "She was buried"
12885msgstr "Byla pohřbena"
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12888msgid "She was christened"
12889msgstr "Byla pokřtěna"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12892msgid "She was cremated"
12893msgstr "Byla zpopelněna"
12894
12895#. I18N: a month in the Jewish calendar
12896#: app/Date/JewishDate.php:186
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Shevat"
12899msgstr "Ševat"
12900
12901#. I18N: a month in the Jewish calendar
12902#: app/Date/JewishDate.php:290
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Shevat"
12905msgstr "Ševat"
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:238
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Shevat"
12911msgstr "Ševat"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:134
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Shevat"
12917msgstr "Ševat"
12918
12919#. I18N: The name of a colour-scheme
12920#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12921msgid "Shiny Tomato"
12922msgstr "Lesklé rajče"
12923
12924#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12925#: resources/views/help/date.phtml:110
12926msgid "Shortcut"
12927msgstr "Zkratka"
12928
12929#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12930msgid "Shortest marriage"
12931msgstr "Nejkratší manželství"
12932
12933#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12934msgid "Show"
12935msgstr "Ukázat"
12936
12937#. I18N: A configuration setting
12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12939msgid "Show a download link in the media viewer"
12940msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12941
12942#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12943#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12944msgid "Show a privacy policy."
12945msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12946
12947#. I18N: A configuration setting
12948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12949msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12950msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12951
12952#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12953msgid "Show all notes"
12954msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12955
12956#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12957msgid "Show all places in a list"
12958msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12959
12960#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12961msgid "Show all sources"
12962msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12963
12964#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12965#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12966msgid "Show an age cursor"
12967msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12970msgid "Show children of ancestors"
12971msgstr "Zobrazit děti předků"
12972
12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12974msgid "Show couples where either partner married more than once."
12975msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12976
12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12978msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12979msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12982msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12983msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12986msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12987msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12990msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12991msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12994msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12995msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12996
12997#. I18N: label for yes/no option
12998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12999msgid "Show date of last update"
13000msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13004msgid "Show dead individuals"
13005msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13006
13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13008msgid "Show divorced couples."
13009msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13010
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13012msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13013msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13014
13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13016msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13017msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13018
13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13020msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13021msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13025msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13026msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13029msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13030msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13031
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13033msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13034msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13038msgid "Show list of family trees"
13039msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13043msgid "Show living individuals"
13044msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13048msgid "Show names of private individuals"
13049msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13055msgid "Show notes"
13056msgstr "Zobrazit poznámky"
13057
13058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13059msgid "Show occupations"
13060msgstr "Zobrazit zaměstnání"
13061
13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13064msgid "Show only events of living individuals"
13065msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13068msgid "Show only females."
13069msgstr "Zobrazit jen ženy."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13072msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13073msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13074
13075#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13076msgid "Show only individuals, events, or all"
13077msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13080msgid "Show only males."
13081msgstr "Zobrazit jen muže."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13085msgid "Show parents"
13086msgstr "Ukázat rodiče"
13087
13088#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13089msgid "Show pending changes"
13090msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13091
13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13095msgid "Show photos"
13096msgstr "Zobrazovat fotky"
13097
13098#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13099msgid "Show place hierarchy"
13100msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13104msgid "Show private relationships"
13105msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13106
13107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13108msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13109msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13110
13111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13112msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13113msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13114
13115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13116msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13117msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13118
13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13120msgid "Show residences"
13121msgstr "Zobrazit bydliště"
13122
13123#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13124msgid "Show slide show controls"
13125msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13132msgid "Show sources"
13133msgstr "Zobrazit prameny"
13134
13135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13136#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13138msgid "Show spouses"
13139msgstr "Zobrazit partnery"
13140
13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13143msgid "Show statistics charts"
13144msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13145
13146#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13148#, php-format
13149msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13150msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13151
13152#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13153#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13154msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13155msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13156
13157#. I18N: label for a yes/no option
13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13159msgid "Show the date and time"
13160msgstr "Zobrazit datum a čas"
13161
13162#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13163msgid "Show the date and time of update"
13164msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13165
13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13167msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13168msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13169
13170#. I18N: A configuration setting
13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13172msgid "Show the family tree"
13173msgstr "Zobrazit rodokmen"
13174
13175#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13176msgid "Show the list of individuals"
13177msgstr "Ukázat seznam osob"
13178
13179#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13180msgid "Show the list of surnames"
13181msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13182
13183#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13184#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13185msgid "Show the location of an event on an external map."
13186msgstr ""
13187
13188#. I18N: Description of the “Places” module
13189#: app/Module/PlacesModule.php:95
13190msgid "Show the location of events on a map."
13191msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13192
13193#. I18N: label for a yes/no option
13194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13195msgid "Show the user who made the change"
13196msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13197
13198#. I18N: Label for a configuration option
13199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13200#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13201#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13202msgid "Show this block for which languages"
13203msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13204
13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13206msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13207msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13208
13209#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13210#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13211#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13212#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13213#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13214msgid "Show to managers"
13215msgstr "Zobrazit správcům"
13216
13217#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13224msgid "Show to members"
13225msgstr "Zobrazit členům"
13226
13227#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13234msgid "Show to visitors"
13235msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13236
13237#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13239msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13240msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13241
13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13244msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13245msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13246
13247#. I18N: %s are placeholders for numbers
13248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13250#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13251#, php-format
13252msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13253msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13254
13255#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13256msgid "Sibling"
13257msgstr "Sourozenec"
13258
13259#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13260msgid "Siblings"
13261msgstr "Sourozenci"
13262
13263#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13264#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13265msgid "Sidebar"
13266msgstr "Postranní panel"
13267
13268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13270#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13272msgid "Sidebars"
13273msgstr "Postranní panely"
13274
13275#. I18N: Name of a country or state
13276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13277msgid "Sierra Leone"
13278msgstr "Sierra Leone"
13279
13280#. I18N: Name of a module
13281#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13282#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13283msgid "Sign in"
13284msgstr "Přihlásit se"
13285
13286#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13287#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13288msgid "Sign out"
13289msgstr "Odhlásit se"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13293msgid "Sign-in and registration"
13294msgstr "Přihlášení a registrace"
13295
13296#: resources/views/help/date.phtml:135
13297msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13298msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13302msgid "Singapore"
13303msgstr "Singapur"
13304
13305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13307msgid "Sister"
13308msgstr "Sestra"
13309
13310#. I18N: A configuration setting
13311#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13312#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13313#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13314msgid "Site identification code"
13315msgstr "Identifikační kód webu"
13316
13317#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13319#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13320msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13321msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13322
13323#. I18N: A configuration setting
13324#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13325#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13326msgid "Site verification code"
13327msgstr "Ověřovací kód webu"
13328
13329#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13330#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13331msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13332msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13333
13334#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13335#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13336msgid "Sitemaps"
13337msgstr "Mapa webu"
13338
13339#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13341msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13342msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13343
13344#. I18N: a month in the Jewish calendar
13345#: app/Date/JewishDate.php:196
13346msgctxt "GENITIVE"
13347msgid "Sivan"
13348msgstr "Sivan"
13349
13350#. I18N: a month in the Jewish calendar
13351#: app/Date/JewishDate.php:300
13352msgctxt "INSTRUMENTAL"
13353msgid "Sivan"
13354msgstr "Sivan"
13355
13356#. I18N: a month in the Jewish calendar
13357#: app/Date/JewishDate.php:248
13358msgctxt "LOCATIVE"
13359msgid "Sivan"
13360msgstr "Sivan"
13361
13362#. I18N: a month in the Jewish calendar
13363#: app/Date/JewishDate.php:144
13364msgctxt "NOMINATIVE"
13365msgid "Sivan"
13366msgstr "Sivan"
13367
13368#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13370#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13371msgid "Skip to content"
13372msgstr "Přeskočit na obsah"
13373
13374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13375msgid "Slave"
13376msgstr "Otrok"
13377
13378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13379msgctxt "FEMALE"
13380msgid "Slave"
13381msgstr "Otrokyně"
13382
13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13384msgctxt "MALE"
13385msgid "Slave"
13386msgstr "Otrok"
13387
13388#. I18N: Name of a module
13389#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13390#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13391msgid "Slide show"
13392msgstr "Promítání obrázků"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13396msgid "Slovakia"
13397msgstr "Slovensko"
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13401msgid "Slovenia"
13402msgstr "Slovinsko"
13403
13404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13405msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13406msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/Elements/TempleCode.php:185
13410msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13411msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13412
13413#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13414msgid "Social security number"
13415msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13419msgid "Solomon Islands"
13420msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13424msgid "Somalia"
13425msgstr "Somálsko"
13426
13427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13429msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13430msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13431
13432#. I18N: Description of a “Data fix” module
13433#: app/Module/FixNameTags.php:94
13434msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13435msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13436
13437#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13439msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13440msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13441
13442#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13444msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13445msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13446
13447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13451msgid "Son"
13452msgstr "Syn"
13453
13454#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13455#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13456#, php-format
13457msgid "Son of %s"
13458msgstr "Syn od %s"
13459
13460#. I18N: Label for a configuration option
13461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13462#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13464#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13465#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13469#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13470#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13476msgid "Sort order"
13477msgstr "Řazení"
13478
13479#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13481msgid "Sosa"
13482msgstr "Sosa"
13483
13484#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13485msgid "Sosa-Stradonitz number"
13486msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13487
13488#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13489msgid "Sounds like"
13490msgstr "Zní jako"
13491
13492#. I18N: Name of a module/report
13493#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13494#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13495#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13496#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13498#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13504#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13506#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13507#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13516#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13532msgid "Source"
13533msgstr "Pramen"
13534
13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13536#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13537msgid "Source citation"
13538msgstr "Citace pramene"
13539
13540#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13542msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13543msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13544
13545#. I18N: A configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13548msgid "Source type"
13549msgstr "Typ pramene"
13550
13551#. I18N: Name of a module/list
13552#. I18N: Name of a module
13553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13554#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13555#: app/Services/AdminService.php:186
13556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13558#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13559#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13560#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13561#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13562#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13566#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13567#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13568#: resources/views/search-results.phtml:56
13569#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13570#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13576msgid "Sources"
13577msgstr "Prameny"
13578
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13580msgid "Sources to the events"
13581msgstr "Prameny k událostem"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13585msgid "South Africa"
13586msgstr "Jihoafrická republika"
13587
13588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13589msgid "South America"
13590msgstr "Jižní Amerika"
13591
13592#. I18N: Name of a country or state
13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13594msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13595msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13596
13597#. I18N: Name of a country or state
13598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13599msgid "South Sudan"
13600msgstr "Jižní Súdán"
13601
13602#. I18N: Name of a country or state
13603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13604msgid "Spain"
13605msgstr "Španělsko"
13606
13607#: app/SurnameTradition.php:91
13608msgctxt "Surname tradition"
13609msgid "Spanish"
13610msgstr "španělská"
13611
13612#. I18N: Location of an LDS church temple
13613#: app/Elements/TempleCode.php:188
13614msgid "Spokane, Washington, United States"
13615msgstr "Spokane, Washington, USA"
13616
13617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13620#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13624msgid "Spouse"
13625msgstr "Partner"
13626
13627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13628msgid "Spouse note"
13629msgstr "Poznámka k partnerství"
13630
13631#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13632#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13634#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13635msgid "Spouses"
13636msgstr "Manžel(ka)"
13637
13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13643msgid "Spouses and children"
13644msgstr "Partneři a děti"
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13648msgid "Sri Lanka"
13649msgstr "Srí Lanka"
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/Elements/TempleCode.php:181
13653msgid "St. George, Utah, United States"
13654msgstr "St. George, Utah, USA"
13655
13656#. I18N: Location of an LDS church temple
13657#: app/Elements/TempleCode.php:184
13658msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13659msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13660
13661#. I18N: Location of an LDS church temple
13662#: app/Elements/TempleCode.php:187
13663msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13664msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13665
13666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13667msgid "Start slide show on page load"
13668msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13669
13670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13671msgid "Start year"
13672msgstr "Počáteční rok"
13673
13674#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13675msgid "Starting range of change dates"
13676msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13677
13678#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13679msgid "Statcounter™"
13680msgstr "Statcounter™"
13681
13682#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13683#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13684#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13685msgid "State"
13686msgstr "Stát/provincie"
13687
13688#. I18N: Name of a module
13689#. I18N: Name of a module/chart
13690#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13695msgid "Statistics"
13696msgstr "Statistika"
13697
13698#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13699#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13700#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13704msgid "Status"
13705msgstr "Stav"
13706
13707#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13708#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13709#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13710msgid "Status change date"
13711msgstr "Datum změny stavu"
13712
13713#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13714msgid "Stillborn"
13715msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13716
13717#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13718#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13719#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13720#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13721msgid "Stillborn: exempt"
13722msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13723
13724#. I18N: Location of an LDS church temple
13725#: app/Elements/TempleCode.php:189
13726msgid "Stockholm, Sweden"
13727msgstr "Stockholm, Švédsko"
13728
13729#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13730#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13731#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13732msgid "Stop"
13733msgstr "Zastavit"
13734
13735#. I18N: Name of a module
13736#: app/Module/StoriesModule.php:208
13737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13738msgid "Stories"
13739msgstr "Příběhy"
13740
13741#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13742msgid "Story"
13743msgstr "Příběh"
13744
13745#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13747#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13748msgid "Story title"
13749msgstr "Název příběhu"
13750
13751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13753msgid "Street name"
13754msgstr ""
13755
13756#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13757#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13758#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13760msgid "Subject"
13761msgstr "Předmět"
13762
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13764#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13765msgid "Submission"
13766msgstr "Podání"
13767
13768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13772#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13773msgid "Submitted but not yet cleared"
13774msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13775
13776#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13777#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13778#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13779#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13781msgid "Submitter"
13782msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13783
13784#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13785msgid "Submitter name"
13786msgstr "Jméno předkladatele"
13787
13788#. I18N: Name of a module/list
13789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13790#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13793#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13794msgid "Submitters"
13795msgstr "Předkladatelé"
13796
13797#. I18N: Name of a country or state
13798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13799msgid "Sudan"
13800msgstr "Súdán"
13801
13802#. I18N: abbreviation for Sunday
13803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13805msgid "Sun"
13806msgstr "ne"
13807
13808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13809msgid "Sunday"
13810msgstr "neděle"
13811
13812#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13814#, php-format
13815msgid "Support and documentation can be found at %s."
13816msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13817
13818#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13819msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13820msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13821
13822#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13823msgid "Support for SQL Server is experimental."
13824msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13825
13826#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13827#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13828msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13829msgstr ""
13830
13831#. I18N: Name of a country or state
13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13833msgid "Suriname"
13834msgstr "Suriname"
13835
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13838#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13841#: resources/views/branches-page.phtml:27
13842#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13843#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13845#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13848msgid "Surname"
13849msgstr "Příjmení"
13850
13851#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13852msgid "Surname distribution chart"
13853msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13854
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13856msgid "Surname list style"
13857msgstr "Styl seznamu příjmení"
13858
13859#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13860msgid "Surname option"
13861msgstr "Nastavení příjmení"
13862
13863#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13864#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13865msgid "Surname prefix"
13866msgstr "Předpona pro příjmení"
13867
13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13869msgid "Surname tradition"
13870msgstr "Tradice příjmení"
13871
13872#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13876msgid "Surnames"
13877msgstr "Příjmení"
13878
13879#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13880#: app/SurnameTradition.php:113
13881msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13882msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13883
13884#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13885#: app/SurnameTradition.php:106
13886msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13887msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13888
13889#. I18N: Location of an LDS church temple
13890#: app/Elements/TempleCode.php:190
13891msgid "Suva, Fiji"
13892msgstr "Suva, Fiji"
13893
13894#. I18N: Name of a country or state
13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13896msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13897msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13898
13899#. I18N: Reverse the order of two individuals
13900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13901msgid "Swap individuals"
13902msgstr "Prohodit osoby"
13903
13904#. I18N: Name of a country or state
13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13906msgid "Swaziland"
13907msgstr "Svazijsko"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13911msgid "Sweden"
13912msgstr "Švédsko"
13913
13914#. I18N: Name of a country or state
13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13916msgid "Switzerland"
13917msgstr "Švýcarsko"
13918
13919#. I18N: Location of an LDS church temple
13920#: app/Elements/TempleCode.php:192
13921msgid "Sydney, Australia"
13922msgstr "Sydney, Austrálie"
13923
13924#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13925msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13926msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13930msgid "Syria"
13931msgstr "Sýrie"
13932
13933#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13934#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13935msgid "Tab"
13936msgstr "Panel"
13937
13938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13942msgid "Table prefix"
13943msgstr "Předpona tabulek"
13944
13945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13949#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13960msgctxt "paper size"
13961msgid "Tabloid"
13962msgstr "Tabloid"
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13966#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13967#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13968msgid "Tabs"
13969msgstr "Panely"
13970
13971#. I18N: Location of an LDS church temple
13972#: app/Elements/TempleCode.php:193
13973msgid "Taipei, Taiwan"
13974msgstr "Taipei, Taiwan"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13978msgid "Taiwan"
13979msgstr "Tchaj-wan"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13983msgid "Tajikistan"
13984msgstr "Tádžikistán"
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:194
13988msgid "Tampico, Mexico"
13989msgstr "Tampico, Mexiko"
13990
13991#. I18N: a month in the Jewish calendar
13992#: app/Date/JewishDate.php:198
13993msgctxt "GENITIVE"
13994msgid "Tamuz"
13995msgstr "Tamuz"
13996
13997#. I18N: a month in the Jewish calendar
13998#: app/Date/JewishDate.php:302
13999msgctxt "INSTRUMENTAL"
14000msgid "Tamuz"
14001msgstr "Tamuz"
14002
14003#. I18N: a month in the Jewish calendar
14004#: app/Date/JewishDate.php:250
14005msgctxt "LOCATIVE"
14006msgid "Tamuz"
14007msgstr "Tamuz"
14008
14009#. I18N: a month in the Jewish calendar
14010#: app/Date/JewishDate.php:146
14011msgctxt "NOMINATIVE"
14012msgid "Tamuz"
14013msgstr "Tamuz"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14017msgid "Tanzania"
14018msgstr "Tanzanie"
14019
14020#. I18N: The name of a colour-scheme
14021#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14022msgid "Teal Top"
14023msgstr "Modrozelené"
14024
14025#. I18N: A configuration setting
14026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14027msgid "Technical help contact"
14028msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14029
14030#. I18N: Location of an LDS church temple
14031#: app/Elements/TempleCode.php:195
14032msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14033msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14034
14035#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14036msgid "Templates"
14037msgstr "Šablony"
14038
14039#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14040#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14041#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14042#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14044msgid "Temple"
14045msgstr "Chrám (Temple)"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:184
14049msgctxt "GENITIVE"
14050msgid "Tevet"
14051msgstr "Tevet"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:288
14055msgctxt "INSTRUMENTAL"
14056msgid "Tevet"
14057msgstr "Tevet"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:236
14061msgctxt "LOCATIVE"
14062msgid "Tevet"
14063msgstr "Tevet"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:132
14067msgctxt "NOMINATIVE"
14068msgid "Tevet"
14069msgstr "Tevet"
14070
14071#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14072#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14073#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14074#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14075#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14078#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14081msgid "Text"
14082msgstr "Text"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14086msgid "Thailand"
14087msgstr "Thajsko"
14088
14089#: resources/views/help/name.phtml:8
14090msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14091msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14092
14093#: resources/views/help/surname.phtml:8
14094msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14095msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14098#, php-format
14099msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14100msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14101
14102#. I18N: Location of an LDS church temple
14103#: app/Elements/TempleCode.php:104
14104msgid "The Hague, Netherlands"
14105msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
14106
14107#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14108#, php-format
14109msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14110msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14111
14112#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14113#, php-format
14114msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14115msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14116
14117#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14118#: app/Functions/Functions.php:56
14119msgid "The PHP temporary folder is missing."
14120msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14121
14122#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14123#, php-format
14124msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14125msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14126
14127#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14128#, php-format
14129msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14130msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14131
14132#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14133msgid "The URL was copied to the clipboard"
14134msgstr ""
14135
14136#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14137#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14138#, php-format
14139msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14140msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14141
14142#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14143msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14144msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14145
14146#. I18N: Description of the “Calendar” module
14147#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14148msgid "The calendar menu."
14149msgstr "Menu Kalendář."
14150
14151#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14152#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14153#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14154#, php-format
14155msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14156msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14157
14158#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14159#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14161#, php-format
14162msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14163msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14164
14165#. I18N: Description of the “Charts” module
14166#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14167msgid "The charts menu."
14168msgstr "Menu Diagramy."
14169
14170#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14171msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14172msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14173
14174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14175msgid "The date and time of the last update"
14176msgstr "Datum a čas poslední změny"
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14179#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14180#, php-format
14181msgid "The details for “%s” have been updated."
14182msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14183
14184#. I18N: %s is a filename
14185#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14187#, php-format
14188msgid "The family tree has been exported to %s."
14189msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14192#, php-format
14193msgid "The family tree “%s” already exists."
14194msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14197#, php-format
14198msgid "The family tree “%s” has been created."
14199msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a family tree
14202#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14204#, php-format
14205msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14206msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14207
14208#. I18N: %s is the name of a family tree
14209#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14210#, php-format
14211msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14212msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14215msgid "The family trees have been merged successfully."
14216msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14217
14218#. I18N: Description of the “Family trees” module
14219#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14220msgid "The family trees menu."
14221msgstr "Menu Rodokmeny."
14222
14223#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14224#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14225#, php-format
14226msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14227msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14230#, php-format
14231msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14232msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14235#, php-format
14236msgid "The file %s could not be created."
14237msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14240#, php-format
14241msgid "The file %s could not be deleted."
14242msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14245#, php-format
14246msgid "The file %s has been deleted."
14247msgstr "Soubor %s byl smazán."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14250#, php-format
14251msgid "The file %s has been uploaded."
14252msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14253
14254#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14255#: app/Functions/Functions.php:50
14256msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14257msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14258
14259#. I18N: %s is a filename
14260#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14261#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14262#, php-format
14263msgid "The file “%s” does not exist."
14264msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14265
14266#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14267msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14268msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14271#, php-format
14272msgid "The folder %s could not be deleted."
14273msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14276#, php-format
14277msgid "The folder %s has been created."
14278msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14281#, php-format
14282msgid "The folder %s has been deleted."
14283msgstr "Složka %s byla smazána."
14284
14285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14286msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14287msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14290#, php-format
14291msgid "The folder “%s” does not exist."
14292msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14293
14294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14295msgid "The following facts and events were found in both records."
14296msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14297
14298#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14301#, php-format
14302msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14303msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14304
14305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14306msgid "The following list shows typical requirements."
14307msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14310msgid "The help text has not been written for this item."
14311msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14315msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14316msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14317
14318#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14320msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14321msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14322
14323#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14326#, php-format
14327msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14328msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14331#, php-format
14332msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14333msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14334
14335#. I18N: Description of the “Lists” module
14336#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14337msgid "The lists menu."
14338msgstr "Menu Seznamy."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14342msgid "The location has been created"
14343msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14344
14345#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14346msgid "The location of this place is not known."
14347msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14350#, php-format
14351msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14352msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14355#, php-format
14356msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14357msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14360msgid "The media object has been created"
14361msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14362
14363#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14364msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14365msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14369#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14370#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14371msgid "The message was not sent."
14372msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14376#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14377#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14378#, php-format
14379msgid "The message was successfully sent to %s."
14380msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14384#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14386#, php-format
14387msgid "The module “%s” has been disabled."
14388msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14392#, php-format
14393msgid "The module “%s” has been enabled."
14394msgstr "Module “%s” je aktivován."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14398msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14399msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14403msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14404msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14405
14406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14407msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14408msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14411msgid "The note has been created"
14412msgstr "Je vytvořena poznámka"
14413
14414#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14415#, php-format
14416msgid "The parameter “%s” is missing."
14417msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14420msgid "The password needs to be at least six characters long."
14421msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14422
14423#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14425msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14426msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14429#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14430msgid "The password reset link has expired."
14431msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14432
14433#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14434#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14435msgid "The place hierarchy."
14436msgstr "Hierarchie míst."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14440msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14441msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14445msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14446msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14449#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14450#, php-format
14451msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14452msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14455#, php-format
14456msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14457msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14458
14459#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14460#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14461#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14462#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14463#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14464#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14465#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14466#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14467#, php-format
14468msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14469msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14470
14471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14475msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14476msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14477
14478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14479msgid "The problem"
14480msgstr "Problém"
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14483msgid "The record has been copied to the clipboard."
14484msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14487#, php-format
14488msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14489msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14490
14491#. I18N: Description of the “Reports” module
14492#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14493msgid "The reports menu."
14494msgstr "Menu Zprávy."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14497msgid "The repository has been created"
14498msgstr "Je vytvořen repozitář"
14499
14500#. I18N: Description of the “Search” module
14501#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14502msgid "The search menu."
14503msgstr "Menu Hledat."
14504
14505#: app/Services/SearchService.php:1170
14506msgid "The search returned too many results."
14507msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14508
14509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14510msgid "The server configuration is OK."
14511msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14512
14513#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14514msgid "The server could not understand this request."
14515msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14516
14517#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14518msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14519msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14522#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14523msgid "The server’s time limit has been reached."
14524msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14525
14526#. I18N: Description of “Statistics” module
14527#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14528msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14529msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14530
14531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14532msgid "The solution"
14533msgstr "Řešení"
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14536msgid "The source has been created"
14537msgstr "Je vytvořen pramen"
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14540msgid "The submission has been created"
14541msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14544msgid "The submitter has been created"
14545msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14546
14547#: resources/views/help/name.phtml:13
14548#, php-format
14549msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14550msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14551
14552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14554#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14555msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14556msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14557
14558#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14560#, php-format
14561msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14562msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14563msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14564msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14565msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14568msgid "The upgrade is complete."
14569msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14570
14571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14572#: app/Functions/Functions.php:47
14573msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14574msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14577#, php-format
14578msgid "The user %s has been deleted."
14579msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14580
14581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14583msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14584msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14588msgid "The username or password is incorrect."
14589msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14590
14591#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14593msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14594msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14618msgid "The website preferences have been updated."
14619msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14620
14621#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14622#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14623msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14624msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14625
14626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14627#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14628#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14630msgid "Theme"
14631msgstr "Motiv"
14632
14633#. I18N: Name of a module
14634#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14635msgid "Theme change"
14636msgstr "Změna vzhledu"
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14640#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14641#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14642msgid "Themes"
14643msgstr "Motivy"
14644
14645#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14646msgid "There are no facts for this individual."
14647msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14650msgid "There are no links to this media object."
14651msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14652
14653#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14654msgid "There are no media objects for this individual."
14655msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14656
14657#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14658msgid "There are no notes for this individual."
14659msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14663msgid "There are no pending changes."
14664msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14665
14666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14667msgid "There are no research tasks in this family tree."
14668msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14669
14670#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14671msgid "There are no source citations for this individual."
14672msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14673
14674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14675#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14676#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14677msgid "There are pending changes for you to moderate."
14678msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14679
14680#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14681#, php-format
14682msgid "There have been no changes within the last %s day."
14683msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14684msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14685msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14686msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14689#, php-format
14690msgid "There is no user account with the email “%s”."
14691msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14694#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14695#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14696#: app/Services/MediaFileService.php:223
14697msgid "There was an error uploading your file."
14698msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14699
14700#. I18N: a month in the French republican calendar
14701#: app/Date/FrenchDate.php:155
14702msgctxt "GENITIVE"
14703msgid "Thermidor"
14704msgstr "Thermidor"
14705
14706#. I18N: a month in the French republican calendar
14707#: app/Date/FrenchDate.php:249
14708msgctxt "INSTRUMENTAL"
14709msgid "Thermidor"
14710msgstr "Thermidor"
14711
14712#. I18N: a month in the French republican calendar
14713#: app/Date/FrenchDate.php:202
14714msgctxt "LOCATIVE"
14715msgid "Thermidor"
14716msgstr "Thermidor"
14717
14718#. I18N: a month in the French republican calendar
14719#: app/Date/FrenchDate.php:108
14720msgctxt "NOMINATIVE"
14721msgid "Thermidor"
14722msgstr "Thermidor"
14723
14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14725msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14726msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14727
14728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14729#, php-format
14730msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14731msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14732
14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14734msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14735msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14738msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14739msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14742msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14743msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14744
14745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14746msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14747msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14748
14749#. I18N: %s is a URL
14750#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14751#, php-format
14752msgid "This could be caused by an error at %s"
14753msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
14754
14755#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14757#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14758#: resources/views/register-page.phtml:53
14759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14760msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14761msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14762
14763#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14764msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14765msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14766
14767#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14768#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14769msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14770msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14771
14772#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14773msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14774msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14775
14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14777#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14778#, php-format
14779msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14780msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14781
14782#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14783msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14784msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14785
14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14787#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14788#, php-format
14789msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14790msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14791
14792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14793#, php-format
14794msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14795msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14796msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14797msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14798msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14799
14800#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14801msgid "This family tree has no images to display."
14802msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14803
14804#. I18N: do not translate the #keywords#
14805#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14806msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14807msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14808
14809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14811#, php-format
14812msgid "This family tree was last updated on %s."
14813msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14814
14815#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14817msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14818msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14819
14820#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14822msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14823msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14824
14825#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14826msgid "This form has expired. Try again."
14827msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14828
14829#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14830#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14831msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14832msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14833
14834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14835msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14840#, php-format
14841msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14842msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14843
14844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14845msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14850#, php-format
14851msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14852msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14853
14854#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14857msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14858msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14859
14860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14868#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14872#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14874#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14875#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14879#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14880#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14881#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14882#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14883#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14884#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14885#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14887#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14888msgid "This information is not available."
14889msgstr "Tato informace není dostupná."
14890
14891#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14893#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14905msgid "This information is private and cannot be shown."
14906msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14910msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14911msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14915msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14916msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14920msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14921msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14925msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14926msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
14927
14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14929msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14930msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14931
14932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14938msgid "This is case sensitive."
14939msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14940
14941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14944msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14945msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14946
14947#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14949msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14950msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
14951
14952#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14954msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14955msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14959msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14960msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14964msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14965msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14969msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14970msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14971
14972#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14975#: resources/views/register-page.phtml:41
14976#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14977msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14978msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14979
14980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14981msgid "This link is valid for one hour."
14982msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14983
14984#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14985msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14986msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14987
14988#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14989#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14990msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14991msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14992
14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14994msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14995msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14996
14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14999#, php-format
15000msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15001msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15002
15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15004msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15009#, php-format
15010msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15011msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15012
15013#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15014#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15015#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15016#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15017msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15018msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15019
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15021msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15022msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15027msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15028msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15029
15030#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15031#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15032msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15033msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15034
15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15036msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15041#, php-format
15042msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15043msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15044
15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15046msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15051#, php-format
15052msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15053msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15057msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15058msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15062msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15063msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15067msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15068msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15069
15070#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15072msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15073msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15077msgid "This option will make it easier for users to download images."
15078msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15082msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15083msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15087msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15088msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15089
15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15092msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15093msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15094
15095#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15096#, php-format
15097msgid "This page has been viewed %s time."
15098msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15099msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15100msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15101msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15102
15103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15104msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15105msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15106
15107#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15108#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15109msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15110msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15111
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15113msgid "This record does not exist."
15114msgstr "Tento záznam neexistuje."
15115
15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15117msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15118msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15119
15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15122#, php-format
15123msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15124msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15125
15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15127msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15132#, php-format
15133msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15134msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15135
15136#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15137#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15140
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15143msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15147msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15151msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15155msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15159msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15163msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15164
15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15166#, php-format
15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15168msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15173msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15174
15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15179
15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15183msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15184
15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15187msgid "This type of link is not allowed here."
15188msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
15189
15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15191msgid "This user account does not have access to any tree."
15192msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15196msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15197
15198#: app/Services/UpgradeService.php:265
15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15200msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15201
15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15204msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15207msgid "This website is operated by the following individuals."
15208msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15209
15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15213msgid "This website is temporarily unavailable"
15214msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15218msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15222msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15226msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15230msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15231
15232#. I18N: %s is the name of a family tree
15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15234#, php-format
15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15236msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15237
15238#. I18N: abbreviation for Thursday
15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15241msgid "Thu"
15242msgstr "čt"
15243
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15246msgid "Thumbnail image"
15247msgstr "Náhledový obrázek"
15248
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15251msgid "Thumbnail images"
15252msgstr "Náhledové obrázky"
15253
15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15255msgid "Thursday"
15256msgstr "čtvrtek"
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/Elements/TempleCode.php:197
15260msgid "Tijuana, Mexico"
15261msgstr "Tijuana, Mexiko"
15262
15263#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15264#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15270msgid "Time"
15271msgstr "Čas"
15272
15273#. I18N: A configuration setting
15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15277msgid "Time zone"
15278msgstr "Časové pásmo"
15279
15280#. I18N: Name of a module/chart
15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15282msgid "Timeline"
15283msgstr "Časová osa"
15284
15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15287msgid "Timestamp"
15288msgstr "Časové razítko"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15292msgid "Timor-Leste"
15293msgstr "Východní Timor"
15294
15295#: app/Date/JalaliDate.php:262
15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "Tir"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:131
15302msgctxt "GENITIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "Tir"
15305
15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15307#: app/Date/JalaliDate.php:221
15308msgctxt "INSTRUMENTAL"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Tir"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:176
15314msgctxt "LOCATIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Tir"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:86
15320msgctxt "NOMINATIVE"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Tir"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:178
15326msgctxt "GENITIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "Tišri"
15329
15330#. I18N: a month in the Jewish calendar
15331#: app/Date/JewishDate.php:282
15332msgctxt "INSTRUMENTAL"
15333msgid "Tishrei"
15334msgstr "Tišri"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:230
15338msgctxt "LOCATIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "Tišri"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:126
15344msgctxt "NOMINATIVE"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "Tišri"
15347
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15349#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15363msgid "Title"
15364msgstr "Název"
15365
15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15369msgctxt "Email recipient"
15370msgid "To"
15371msgstr "Do"
15372
15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15375msgctxt "End of date range"
15376msgid "To"
15377msgstr "Do"
15378
15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15381msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15382
15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15385msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15386
15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15390msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15391
15392#. I18N: “Apache” is a software program.
15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15395msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15396
15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15399msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
15400
15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15403msgid "To set a new password, follow this link."
15404msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15405
15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15409msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15410
15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15413msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15414
15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15421msgid "To use this service, you need an API key."
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15425msgid "To use this service, you need an account."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15430msgid "Togo"
15431msgstr "Togo"
15432
15433#. I18N: Name of a country or state
15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15435msgid "Tokelau"
15436msgstr "Tokelau"
15437
15438#. I18N: Location of an LDS church temple
15439#: app/Elements/TempleCode.php:198
15440msgid "Tokyo, Japan"
15441msgstr "Tokio, Japonsko"
15442
15443#. I18N: Type of media object
15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15445msgid "Tombstone"
15446msgstr "Náhrobek"
15447
15448#. I18N: Name of a country or state
15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15450msgid "Tonga"
15451msgstr "Tonga"
15452
15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15455#, php-format
15456msgid "Top %s given name"
15457msgid_plural "Top %s given names"
15458msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15459msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15460msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15461
15462#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15464#, php-format
15465msgid "Top %s surname"
15466msgid_plural "Top %s surnames"
15467msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15468msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15469msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15470
15471#. I18N: i.e. most popular given name.
15472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15473msgid "Top given name"
15474msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15475
15476#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15478#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15479msgid "Top given names"
15480msgstr "Nejčastější křestní jména"
15481
15482#. I18N: i.e. most popular surname.
15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15484msgid "Top surname"
15485msgstr "Nejčastější příjmení"
15486
15487#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15489#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15490msgid "Top surnames"
15491msgstr "Nejčastější příjmení"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:199
15495msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15496msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15497
15498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15499#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15502#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15503#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15504#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15508#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15509#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15510#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15512#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15514#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15515#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15516msgid "Total"
15517msgstr "Celkem"
15518
15519#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15520msgid "Total accepted changes: "
15521msgstr "Celkem přijatých změn: "
15522
15523#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15524msgid "Total births"
15525msgstr "Celkem narození"
15526
15527#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15528msgid "Total dead"
15529msgstr "Celkem zesnulých"
15530
15531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15532msgid "Total deaths"
15533msgstr "Celkem úmrtí"
15534
15535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15536msgid "Total divorces"
15537msgstr "Celkem rozvodů"
15538
15539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15542msgid "Total events"
15543msgstr "Celkem událostí"
15544
15545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15552msgid "Total families"
15553msgstr "Celkem rodin"
15554
15555#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15556msgid "Total females"
15557msgstr "Celkem žen"
15558
15559#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15560msgid "Total given names"
15561msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15567#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15575msgid "Total individuals"
15576msgstr "Celkem osob"
15577
15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15579msgid "Total living"
15580msgstr "Celkem žijících"
15581
15582#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15583msgid "Total males"
15584msgstr "Celkem mužů"
15585
15586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15587msgid "Total marriages"
15588msgstr "Celkem manželství"
15589
15590#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15591msgid "Total pending changes: "
15592msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15596#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15597msgid "Total surnames"
15598msgstr "Celkem příjmení"
15599
15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15601msgid "Total users"
15602msgstr "Celkem uživatelů"
15603
15604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15605#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15606#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15613msgid "Tracking and analytics"
15614msgstr "Sledování a analytika"
15615
15616#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15617msgid "Trailer"
15618msgstr "Trailer"
15619
15620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15624msgid "Tree"
15625msgstr "Strom"
15626
15627#. I18N: The third day in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:291
15629msgid "Tridi"
15630msgstr "Tridi"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15634msgid "Trinidad and Tobago"
15635msgstr "Trinidad a Tobago"
15636
15637#. I18N: Location of an LDS church temple
15638#: app/Elements/TempleCode.php:200
15639msgid "Trujillo, Peru"
15640msgstr "Trujillo, Peru"
15641
15642#. I18N: abbreviation for Tuesday
15643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15645msgid "Tue"
15646msgstr "út"
15647
15648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15649msgid "Tuesday"
15650msgstr "úterý"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15654msgid "Tunisia"
15655msgstr "Tunisko"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15659msgid "Turkey"
15660msgstr "Turecko"
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15664msgid "Turkmenistan"
15665msgstr "Turkmenistán"
15666
15667#. I18N: Name of a country or state
15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15669msgid "Turks and Caicos Islands"
15670msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15674msgid "Tuvalu"
15675msgstr "Tuvalu"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/Elements/TempleCode.php:196
15679msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15680msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15681
15682#. I18N: Location of an LDS church temple
15683#: app/Elements/TempleCode.php:201
15684msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15685msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15686
15687#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15692#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15693#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15696#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15697#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15698#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15704msgid "Type"
15705msgstr "Typ"
15706
15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15708msgid "Type of abbreviation"
15709msgstr "Typ zkratky"
15710
15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15712msgid "Type of administrative ID"
15713msgstr "Typ administrativního ID"
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15716msgid "Type of demographic data"
15717msgstr "Typ demografického údaje"
15718
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15721msgid "Type of event"
15722msgstr "Typ události"
15723
15724#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15725msgid "Type of fact"
15726msgstr "Typ faktu"
15727
15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15729msgid "Type of location"
15730msgstr "Typ místa"
15731
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15733msgid "Type of marriage"
15734msgstr "Typ sňatku"
15735
15736#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15737msgid "Type of name"
15738msgstr "Typ jména"
15739
15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15741msgid "Type of research task"
15742msgstr "Typ badatelského úkolu"
15743
15744#. I18N: A configuration setting
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15748#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15749#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15750#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15751#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15752#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15754#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15758#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15759#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15760#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15761msgid "URL"
15762msgstr "URL"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15766msgid "US Minor Outlying Islands"
15767msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15771msgid "US Virgin Islands"
15772msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15776msgid "Uganda"
15777msgstr "Uganda"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15781msgid "Ukraine"
15782msgstr "Ukrajina"
15783
15784#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15785#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15786#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15787#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15788#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15789msgid "Uncleared: insufficient data"
15790msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15791
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15793msgid "Unique family facts"
15794msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
15795
15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15806msgid "Unique identifier"
15807msgstr "Jedinečný identifikátor"
15808
15809#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15811msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15812msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15813
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15815msgid "Unique individual facts"
15816msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15820msgid "United Arab Emirates"
15821msgstr "Spojené arabské emiráty"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15825msgid "United Kingdom"
15826msgstr "Velká Británie"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15830msgid "United States"
15831msgstr "Spojené státy"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15835#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15838msgid "Unknown"
15839msgstr "Neznámé"
15840
15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15842msgctxt "unknown century"
15843msgid "Unknown"
15844msgstr "Neznámé"
15845
15846#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15852msgctxt "unknown gender"
15853msgid "Unknown"
15854msgstr "Neznámé"
15855
15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15857msgctxt "unknown people"
15858msgid "Unknown"
15859msgstr "Neznámí"
15860
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15863msgid "Unlink"
15864msgstr ""
15865
15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15867msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15868msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15869
15870#: resources/views/admin/media.phtml:50
15871msgid "Unused files"
15872msgstr "Nepoužité soubory"
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15875#, php-format
15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15877msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15878
15879#. I18N: Name of a module
15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15881msgid "Upcoming events"
15882msgstr "Nadcházející události"
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15885#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15886msgid "Update"
15887msgstr "Aktualizovat"
15888
15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15892msgid "Update all"
15893msgstr "Aktualizovat všechno"
15894
15895#. I18N: Name of a module
15896#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15897msgid "Update place names"
15898msgstr "Aktualizovat jména míst"
15899
15900#. I18N: Description of a “Data fix” module
15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15902msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15903msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15904
15905#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15906#. I18N: %s is a version number
15907#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15910#, php-format
15911msgid "Upgrade to webtrees %s."
15912msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15916msgid "Upgrade wizard"
15917msgstr "Průvodce aktualizací"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15921msgid "Upload media files"
15922msgstr "Nahrát soubory médií"
15923
15924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15925msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15926msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15930msgid "Uruguay"
15931msgstr "Uruguay"
15932
15933#: app/Services/EmailService.php:229
15934msgid "Use SMTP to send messages"
15935msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15936
15937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15938msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15939msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15940
15941#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15942msgid "Use an external service to find locations."
15943msgstr ""
15944
15945#. I18N: placeholder text for new-password field
15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15948#: resources/views/register-page.phtml:76
15949#, php-format
15950msgid "Use at least %s character."
15951msgid_plural "Use at least %s characters."
15952msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15953msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15954msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15955
15956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15959msgid "Use colors"
15960msgstr "Použít barvy"
15961
15962#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15963msgid "Use compact layout"
15964msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15965
15966#. I18N: A configuration setting
15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15968msgid "Use full source citations"
15969msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15970
15971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15976msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15977msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15978
15979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15980msgid "Use maps in webtrees."
15981msgstr ""
15982
15983#. I18N: A configuration setting
15984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15985msgid "Use password"
15986msgstr "Použij heslo"
15987
15988#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15989#: app/Services/EmailService.php:228
15990msgid "Use sendmail to send messages"
15991msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15992
15993#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15995msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15996msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15997
15998#. I18N: A configuration setting
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16000msgid "Use silhouettes"
16001msgstr "Používat siluety"
16002
16003#: resources/views/register-page.phtml:91
16004msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16005msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16006
16007#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16012msgid "User"
16013msgstr "Uživatel"
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
16017#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16021msgid "User administration"
16022msgstr "Správa uživatelů"
16023
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16025msgid "User didn’t verify within 7 days."
16026msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16027
16028#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16029msgid "User not verified by administrator."
16030msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16033msgid "User verification"
16034msgstr "Ověření uživatele"
16035
16036#. I18N: A configuration setting
16037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16040#: resources/views/admin/users.phtml:26
16041#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16044#: resources/views/login-page.phtml:35
16045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16047#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16048#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16049#: resources/views/register-page.phtml:60
16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16051msgid "Username"
16052msgstr "Uživatelské jméno"
16053
16054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16056msgid "Username or email address"
16057msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16058
16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16062#: resources/views/register-page.phtml:65
16063msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16064msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16065
16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16069msgid "Users"
16070msgstr "Uživatelé"
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16073msgid "User’s account has been inactive too long: "
16074msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16075
16076#. I18N: Name of a country or state
16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16078msgid "Uzbekistan"
16079msgstr "Uzbekistán"
16080
16081#. I18N: Location of an LDS church temple
16082#: app/Elements/TempleCode.php:202
16083msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16084msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16085
16086#. I18N: Name of a country or state
16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16088msgid "Vanuatu"
16089msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16090
16091#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16093msgid "Various statistics charts."
16094msgstr "Různé statistické diagramy."
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16098msgid "Vatican City"
16099msgstr "Vatikán"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:135
16103msgctxt "GENITIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "Vendémiaire"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:229
16109msgctxt "INSTRUMENTAL"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "Vendémiaire"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:182
16115msgctxt "LOCATIVE"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "Vendémiaire"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:87
16121msgctxt "NOMINATIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Vendémiaire"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16127msgid "Venezuela"
16128msgstr "Venezuela"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:145
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "Ventôse"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:239
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "Ventôse"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:192
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "Ventôse"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:97
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Ventôse"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:203
16156msgid "Veracruz, Mexico"
16157msgstr "Veracruz, Mexiko"
16158
16159#: resources/views/admin/users.phtml:34
16160msgid "Verified"
16161msgstr "Ověřeno"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:204
16165msgid "Vernal, Utah, United States"
16166msgstr "Vernal, Utah, USA"
16167
16168#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16169#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16170msgid "Version"
16171msgstr "Verze"
16172
16173#. I18N: Type of media object
16174#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16177msgid "Video"
16178msgstr "Video"
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16182msgid "Vietnam"
16183msgstr "Vietnam"
16184
16185#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16186msgid "View"
16187msgstr "Zobrazit"
16188
16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16190#, php-format
16191msgid "View table of events occurring in %s"
16192msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16193
16194#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16195msgid "View this day"
16196msgstr "Zobrazit tento den"
16197
16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16202msgid "View this family"
16203msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16204
16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16206#, php-format
16207msgid "View this location using %s"
16208msgstr ""
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16211msgid "View this month"
16212msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16213
16214#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16215msgid "View this year"
16216msgstr "Zobrazit tento rok"
16217
16218#. I18N: Location of an LDS church temple
16219#: app/Elements/TempleCode.php:205
16220msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16221msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16222
16223#. I18N: A configuration setting
16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16226msgid "Visible online"
16227msgstr "Viditelný online"
16228
16229#. I18N: A configuration setting
16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16232msgid "Visible to other users when online"
16233msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16234
16235#. I18N: Listbox entry; name of a role
16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16241msgid "Visitor"
16242msgstr "Návštěvník"
16243
16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16246#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16249msgid "Vital records"
16250msgstr "Životní záznamy"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16254msgid "Wales"
16255msgstr "Wales"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16259msgid "Wallis and Futuna"
16260msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16261
16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16263msgid "Ward"
16264msgstr "Svěřenec"
16265
16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16267msgctxt "FEMALE"
16268msgid "Ward"
16269msgstr "Svěřenkyně"
16270
16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16272msgctxt "MALE"
16273msgid "Ward"
16274msgstr "Svěřenec"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:206
16278msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16279msgstr "Washington, DC, USA"
16280
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16282msgid "Watermarks"
16283msgstr "Vodoznaky"
16284
16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16288msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16289
16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16291#, php-format
16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16293msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16294
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16298msgid "Website"
16299msgstr "Webová stránka"
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16303msgid "Website logs"
16304msgstr "Deníky webové stránky"
16305
16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16308msgid "Website preferences"
16309msgstr "Předvolby webové stránky"
16310
16311#. I18N: abbreviation for Wednesday
16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16314msgid "Wed"
16315msgstr "st"
16316
16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16318msgid "Wednesday"
16319msgstr "středa"
16320
16321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16322msgid "Weight"
16323msgstr "Váha"
16324
16325#. I18N: A %s is the user’s name
16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16327#, php-format
16328msgid "Welcome %s"
16329msgstr "Vítejte %s"
16330
16331#. I18N: A configuration setting
16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16333msgid "Welcome text on sign-in page"
16334msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16335
16336#: resources/views/login-page.phtml:22
16337msgid "Welcome to this genealogy website"
16338msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16342msgid "Western Sahara"
16343msgstr "Západní Sahara"
16344
16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16348msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16349
16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16352msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16353
16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16357msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16358
16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16361msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16362
16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16366msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16367
16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16370msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16371
16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16374msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16375
16376#. I18N: Label for a configuration option
16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16379msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16383msgid "Who can upload new media files"
16384msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16385
16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16388msgid "Who is online"
16389msgstr "Kdo je online"
16390
16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16393msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16394
16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16396msgid "Widow"
16397msgstr "Vdova"
16398
16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16400msgid "Widower"
16401msgstr "Vdovec"
16402
16403#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16417msgid "Wife"
16418msgstr "Manželka"
16419
16420#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16422msgid "Wife’s age"
16423msgstr "Manželčin věk"
16424
16425#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16426msgid "Will"
16427msgstr "Závěť"
16428
16429#. I18N: Location of an LDS church temple
16430#: app/Elements/TempleCode.php:207
16431msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16432msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16433
16434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16435#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16436msgid "With sources"
16437msgstr "S prameny"
16438
16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16441msgid "Without sources"
16442msgstr "Bez pramenů"
16443
16444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16447msgid "Witness"
16448msgstr "Svědek"
16449
16450#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16451#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16452#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16453#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16454#: app/SurnameTradition.php:111
16455msgid "Wives take their husband’s surname."
16456msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16462msgid "World"
16463msgstr "Svět"
16464
16465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16466#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16467msgid "Yahrzeit"
16468msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16469
16470#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16471#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16472msgid "Yahrzeiten"
16473msgstr "Yahrzeiten"
16474
16475#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16476msgid "Year"
16477msgstr "Rok"
16478
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16481msgid "Year:"
16482msgstr "Rok:"
16483
16484#. I18N: Name of a country or state
16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16486msgid "Yemen"
16487msgstr "Jemen"
16488
16489#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16492#, php-format
16493msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16494msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16495
16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16498msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16499msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16500
16501#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16502#, php-format
16503msgid "You are signed in as %s."
16504msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16507msgid "You can apply for an account using the link below."
16508msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16509
16510#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16512msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16513msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16514
16515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16516#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16517msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16518msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16519
16520#. I18N: %s is a URL
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16523#, php-format
16524msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16525msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16526
16527#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16528msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16529msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16530
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16532msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16533msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16534
16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16536msgid "You can renumber this family tree."
16537msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16538
16539#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16541msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16542msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16543
16544#. I18N: Description of a “Data fix” module
16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16547msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16551msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16552
16553#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16554#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16555msgid "You do not have permission to view this page."
16556msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16557
16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16560msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16561
16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16564msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16567msgid "You have signed out."
16568msgstr "Jste odhlášen/a."
16569
16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16572msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16575msgid "You must enter all the administrator account fields."
16576msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16580msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16581
16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16584msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16585
16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16588msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16591msgid "You need to be a family member to access this website."
16592msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16595msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16596msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16597
16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16600msgid "You need to create a family tree."
16601msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16602
16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16605msgid "You need to review the account details."
16606msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16607
16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16610msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16611
16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16615msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16619msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16620
16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16624#, php-format
16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16626msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16627
16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16630msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16631
16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16635msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16636
16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16638msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16639msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16640
16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16642msgid "Youngest father"
16643msgstr "Nejmladší otec"
16644
16645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16646msgid "Youngest female"
16647msgstr "Nejmladší žena"
16648
16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16650msgid "Youngest male"
16651msgstr "Nejmladší muž"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16654msgid "Youngest mother"
16655msgstr "Nejmladší matka"
16656
16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16658msgid "Your clippings cart is empty."
16659msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16660
16661#: resources/views/contact-page.phtml:42
16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16663msgid "Your name"
16664msgstr "Vaše jméno"
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16667msgid "Your password has been updated."
16668msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16671#, php-format
16672msgid "Your registration at %s"
16673msgstr "Vaše registrace na %s"
16674
16675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16676msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16677msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
16678
16679#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16680#, php-format
16681msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16682msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16686msgid "Zambia"
16687msgstr "Zambie"
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16691msgid "Zimbabwe"
16692msgstr "Zimbabwe"
16693
16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16695msgid "Zoom"
16696msgstr "Přiblížení"
16697
16698#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16700msgid "Zoom in"
16701msgstr "Zvětšit"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16705msgid "Zoom out"
16706msgstr "Zmenšit"
16707
16708#. I18N: Gedcom ABT dates
16709#: app/Date.php:339
16710#, php-format
16711msgid "about %s"
16712msgstr "kolem %s"
16713
16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16720msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16721msgid "accept"
16722msgstr "přijmout"
16723
16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16731msgid "accept"
16732msgstr "přijmout"
16733
16734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16736msgid "accepted"
16737msgstr "přijata"
16738
16739#. I18N: A button label.
16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16742#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16746msgid "add"
16747msgstr "přidat"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16751msgid "add place"
16752msgstr "přidat místo"
16753
16754#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16755#: app/Elements/NameType.php:47
16756msgid "adopted name"
16757msgstr "adoptované jméno"
16758
16759#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16760msgid "adoption"
16761msgstr "adopce"
16762
16763#. I18N: Gedcom AFT dates
16764#: app/Date.php:359
16765#, php-format
16766msgid "after %s"
16767msgstr "po %s"
16768
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16772msgid "age"
16773msgstr "věk"
16774
16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16776#: app/Elements/NameType.php:49
16777msgid "also known as"
16778msgstr "také známý(á) jako"
16779
16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16791msgid "and"
16792msgstr "a"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:778
16795msgctxt "father’s brother’s wife"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "teta"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:536
16800msgctxt "father’s sister"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "teta"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:858
16805msgctxt "mother’s brother’s wife"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "teta"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:574
16810msgctxt "mother’s sister"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "teta"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:910
16815msgctxt "parent’s brother’s wife"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "teta"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:592
16820msgctxt "parent’s sister"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "teta"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:534
16825msgctxt "father’s sibling"
16826msgid "aunt/uncle"
16827msgstr "teta/strýc"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:572
16830msgctxt "mother’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "teta/strýc"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:590
16835msgctxt "parent’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "teta/strýc"
16838
16839#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16840msgid "back to top"
16841msgstr "zpět nahoru"
16842
16843#. I18N: Gedcom BEF dates
16844#: app/Date.php:355
16845#, php-format
16846msgid "before %s"
16847msgstr "před %s"
16848
16849#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16850#: app/Date.php:371
16851#, php-format
16852msgid "between %s and %s"
16853msgstr "mezi %s a %s"
16854
16855#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16856msgid "birth"
16857msgstr "narození"
16858
16859#. I18N: The name given to an individual at their birth
16860#: app/Elements/NameType.php:51
16861msgid "birth name"
16862msgstr "rodné jméno"
16863
16864#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16866#, php-format
16867msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16868msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:448
16871msgid "brother"
16872msgstr "bratr"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:716
16875msgctxt "brother’s wife’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "švagr"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:542
16880msgctxt "husband’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "švagr"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:832
16885msgctxt "husband’s sister’s husband"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "švagr"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:610
16890msgctxt "sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "švagr"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16895msgctxt "sister’s husband’s brother"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "švagr"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:622
16900msgctxt "spouse’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "švagr"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:640
16905msgctxt "wife’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "švagr"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16910msgctxt "wife’s sister’s husband"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "švagr"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:718
16915msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "švagr/švagrová"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:552
16920msgctxt "husband’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "švagr/švagrová"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:604
16925msgctxt "sibling’s spouse"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "švagr/švagrová"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16930msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "švagr/švagrová"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:638
16935msgctxt "spouse’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "švagr/švagrová"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:650
16940msgctxt "wife’s sibling"
16941msgid "brother/sister-in-law"
16942msgstr "švagr/švagrová"
16943
16944#. I18N: An option in a list-box
16945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16946msgid "bullet list"
16947msgstr "odrážky"
16948
16949#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16950msgid "burial"
16951msgstr "pohřbení"
16952
16953#. I18N: Gedcom CAL dates
16954#: app/Date.php:343
16955#, php-format
16956msgid "calculated %s"
16957msgstr "dopočítáno %s"
16958
16959#. I18N: A button label.
16960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16962#: resources/views/admin/components.phtml:169
16963#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16964#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16971#: resources/views/contact-page.phtml:82
16972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16986#: resources/views/message-page.phtml:71
16987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16988#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16995#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17004msgid "cancel"
17005msgstr "zrušit"
17006
17007#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17008msgid "census added"
17009msgstr "sčítání přidáno"
17010
17011#. I18N: Status of child-parent link
17012#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17013msgid "challenged"
17014msgstr "zpochybněný"
17015
17016#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17017#: app/Elements/NameType.php:53
17018msgid "change of name"
17019msgstr "změněné jméno"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:427
17022msgid "child"
17023msgstr "dítě"
17024
17025#. I18N: Type of demographic data
17026#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17027msgid "citizen"
17028msgstr "občan"
17029
17030#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17031#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17032#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17033#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17035#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17036#: resources/views/modals/header.phtml:15
17037#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17038msgid "close"
17039msgstr "zavřít"
17040
17041#. I18N: Name of a theme.
17042#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17043msgid "clouds"
17044msgstr "mraky"
17045
17046#. I18N: Name of a theme.
17047#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17048msgid "colors"
17049msgstr "barvy"
17050
17051#. I18N: An option in a list-box
17052#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17053msgid "compact list"
17054msgstr "kompaktní seznam"
17055
17056#. I18N: A button label.
17057#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17058#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17061#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17066#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17067#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17068#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17069#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17070#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17072#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17073#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17075#: resources/views/register-page.phtml:101
17076#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17077msgid "continue"
17078msgstr "pokračovat"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17082msgid "create"
17083msgstr "vytvořit"
17084
17085#. I18N: Type of location hierarchy
17086#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17087msgid "cultural"
17088msgstr "kulturní"
17089
17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17091msgid "date periods"
17092msgstr "časové období"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:425
17095msgid "daughter"
17096msgstr "dcera"
17097
17098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17099msgid "daughter of"
17100msgstr "dcera od"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:512
17103msgctxt "child’s wife"
17104msgid "daughter-in-law"
17105msgstr "snacha"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:620
17108msgctxt "son’s wife"
17109msgid "daughter-in-law"
17110msgstr "snacha"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17113msgctxt "son’s wife’s father"
17114msgid "daughter-in-law’s father"
17115msgstr "snašin otec"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17118msgctxt "son’s wife’s mother"
17119msgid "daughter-in-law’s mother"
17120msgstr "snašina matka"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17123msgctxt "son’s wife’s parent"
17124msgid "daughter-in-law’s parent"
17125msgstr "snašin rodič"
17126
17127#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17128msgid "death"
17129msgstr "úmrtí"
17130
17131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17133msgid "degrees"
17134msgstr "stupně"
17135
17136#. I18N: A button label.
17137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17138#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17142msgid "delete"
17143msgstr "vymazat"
17144
17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "died"
17149msgstr "zemřela"
17150
17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "died"
17155msgstr "zemřel"
17156
17157#. I18N: Status of child-parent link
17158#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17159msgid "disproven"
17160msgstr "vyvrácený"
17161
17162#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17164#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17165msgid "down"
17166msgstr "dolů"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17171#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17172#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17173#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17174msgid "download"
17175msgstr "stáhnout"
17176
17177#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17178msgid "d’Aboville number"
17179msgstr "Číslo d’Aboville"
17180
17181#: resources/views/admin/components.phtml:139
17182#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17183#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17184#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17185#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17186msgid "edit"
17187msgstr "upravit"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17190msgid "eighth cousin"
17191msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17194msgctxt "FEMALE"
17195msgid "eighth cousin"
17196msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17197
17198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "eighth cousin"
17202msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:443
17205msgid "elder brother"
17206msgstr "starší bratr"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:485
17209msgid "elder sibling"
17210msgstr "starší sourozenec"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:464
17213msgid "elder sister"
17214msgstr "starší sestra"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17217msgid "eleventh cousin"
17218msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17221msgctxt "FEMALE"
17222msgid "eleventh cousin"
17223msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17224
17225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17227msgctxt "MALE"
17228msgid "eleventh cousin"
17229msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17230
17231#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17232#: app/Elements/NameType.php:55
17233msgid "estate name"
17234msgstr "jméno podle místa"
17235
17236#. I18N: Gedcom EST dates
17237#: app/Date.php:347
17238#, php-format
17239msgid "estimated %s"
17240msgstr "odhadem %s"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:362
17243msgid "ex-husband"
17244msgstr "ex-manžel"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:409
17247msgid "ex-spouse"
17248msgstr "ex-choť"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:386
17251msgid "ex-wife"
17252msgstr "ex-manželka"
17253
17254#. I18N: A button label.
17255#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17256msgid "export file"
17257msgstr "exportovat soubor"
17258
17259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17261msgid "facts"
17262msgstr "fakta"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:348
17265msgid "father"
17266msgstr "otec"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:548
17269msgctxt "husband’s father"
17270msgid "father-in-law"
17271msgstr "tchán"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:628
17274msgctxt "spouse’s father"
17275msgid "father-in-law"
17276msgstr "tchán"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:646
17279msgctxt "wife’s father"
17280msgid "father-in-law"
17281msgstr "tchán"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:366
17284msgid "fiancé"
17285msgstr "snoubenec"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:413
17288msgid "fiancé(e)"
17289msgstr "snoubenec(ka)"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:390
17292msgid "fiancée"
17293msgstr "snoubenka"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17296msgid "fifteenth cousin"
17297msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17300msgctxt "FEMALE"
17301msgid "fifteenth cousin"
17302msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17303
17304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17306msgctxt "MALE"
17307msgid "fifteenth cousin"
17308msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17309
17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17312#, php-format
17313msgid "fifth %s"
17314msgstr "pátý %s"
17315
17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17318#, php-format
17319msgctxt "FEMALE"
17320msgid "fifth %s"
17321msgstr "pátá %s"
17322
17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17325#, php-format
17326msgctxt "MALE"
17327msgid "fifth %s"
17328msgstr "pátý %s"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17331msgid "fifth cousin"
17332msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17335msgctxt "FEMALE"
17336msgid "fifth cousin"
17337msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17338
17339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17341msgctxt "MALE"
17342msgid "fifth cousin"
17343msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17344
17345#. I18N: A button label, first page
17346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17347#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17349#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17350msgid "first"
17351msgstr "první"
17352
17353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17354msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17355msgid "first"
17356msgstr "první"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17360#, php-format
17361msgid "first %s"
17362msgstr "první %s"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17366#, php-format
17367msgctxt "FEMALE"
17368msgid "first %s"
17369msgstr "první %s"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17373#, php-format
17374msgctxt "MALE"
17375msgid "first %s"
17376msgstr "první %s"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "bratranec/sestřenice"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "sestřenice"
17386
17387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "bratranec"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:772
17394msgctxt "father’s brother’s child"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "bratranec/sestřenice"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:774
17399msgctxt "father’s brother’s daughter"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "sestřenice"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:776
17404msgctxt "father’s brother’s son"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "bratranec"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:816
17409msgctxt "father’s sister’s child"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "bratranec/sestřenice"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:818
17414msgctxt "father’s sister’s daughter"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "sestřenice"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:822
17419msgctxt "father’s sister’s son"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "bratranec"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:852
17424msgctxt "mother’s brother’s child"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "bratranec/sestřenice"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:854
17429msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "sestřenice"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:856
17434msgctxt "mother’s brother’s son"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "bratranec"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:902
17439msgctxt "mother’s sister’s child"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "bratranec/sestřenice"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:904
17444msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "sestřenice"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:908
17449msgctxt "mother’s sister’s son"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "bratranec"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17454msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17459msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "otcova sestřenice"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17464msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "otcův bratranec"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17469msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17474msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "otcova sestřenice"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17479msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "otcův bratranec"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17484msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17489msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "otcova sestřenice"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17494msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "otcův bratranec"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17499msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17504msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "otcova sestřenice"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17509msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "otcův bratranec"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17514msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17519msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "matčina sestřenice"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17524msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "matčin bratranec"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17529msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17534msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "matčina sestřenice"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17539msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "matčin bratranec"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17549msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "matčina sestřenice"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "matčin bratranec"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17564msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "matčina sestřenice"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "matčin bratranec"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17574msgid "fourteenth cousin"
17575msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17578msgctxt "FEMALE"
17579msgid "fourteenth cousin"
17580msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17581
17582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17584msgctxt "MALE"
17585msgid "fourteenth cousin"
17586msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17587
17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17590#, php-format
17591msgid "fourth %s"
17592msgstr "čtvrtý %s"
17593
17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17596#, php-format
17597msgctxt "FEMALE"
17598msgid "fourth %s"
17599msgstr "čtvrtá %s"
17600
17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17603#, php-format
17604msgctxt "MALE"
17605msgid "fourth %s"
17606msgstr "čtvrtý %s"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17609msgid "fourth cousin"
17610msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17613msgctxt "FEMALE"
17614msgid "fourth cousin"
17615msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17616
17617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17619msgctxt "MALE"
17620msgid "fourth cousin"
17621msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17622
17623#. I18N: from 1700 interval 50 years
17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17630#, php-format
17631msgid "from %1$s interval %2$s year"
17632msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17633msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17634msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17635msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17636
17637#. I18N: Gedcom FROM dates
17638#: app/Date.php:363
17639#, php-format
17640msgid "from %s"
17641msgstr "od %s"
17642
17643#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17644#: app/Date.php:375
17645#, php-format
17646msgid "from %s to %s"
17647msgstr "od %s do %s"
17648
17649#. I18N: layout option for the fan chart
17650#: app/Module/FanChartModule.php:587
17651msgid "full circle"
17652msgstr "plný kruh"
17653
17654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17655msgid "gender"
17656msgstr "pohlaví"
17657
17658#. I18N: Type of location hierarchy
17659#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17660msgid "geographic"
17661msgstr "zeměpisný"
17662
17663#. I18N: A button label.
17664#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17665msgid "go to new individual"
17666msgstr "přejít na novou osobu"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:502
17669msgctxt "child’s child"
17670msgid "grandchild"
17671msgstr "vnuk"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:514
17674msgctxt "daughter’s child"
17675msgid "grandchild"
17676msgstr "vnuk"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:614
17679msgctxt "son’s child"
17680msgid "grandchild"
17681msgstr "vnuk"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:504
17684msgctxt "child’s daughter"
17685msgid "granddaughter"
17686msgstr "vnučka"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:516
17689msgctxt "daughter’s daughter"
17690msgid "granddaughter"
17691msgstr "vnučka"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:616
17694msgctxt "son’s daughter"
17695msgid "granddaughter"
17696msgstr "vnučka"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:732
17699msgctxt "child’s daughter’s husband"
17700msgid "granddaughter’s husband"
17701msgstr "vnuččin manžel"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:754
17704msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17705msgid "granddaughter’s husband"
17706msgstr "vnuččin manžel"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17709msgctxt "son’s daughter’s husband"
17710msgid "granddaughter’s husband"
17711msgstr "vnuččin manžel"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:584
17714msgctxt "parent’s father"
17715msgid "grandfather"
17716msgstr "děda"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:586
17719msgctxt "parent’s mother"
17720msgid "grandmother"
17721msgstr "bába"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:588
17724msgctxt "parent’s parent"
17725msgid "grandparent"
17726msgstr "prarodič"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:508
17729msgctxt "child’s son"
17730msgid "grandson"
17731msgstr "vnuk"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:520
17734msgctxt "daughter’s son"
17735msgid "grandson"
17736msgstr "vnuk"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:618
17739msgctxt "son’s son"
17740msgid "grandson"
17741msgstr "vnuk"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:742
17744msgctxt "child’s son’s wife"
17745msgid "grandson’s wife"
17746msgstr "vnukova manželka"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:770
17749msgctxt "daughter’s son’s wife"
17750msgid "grandson’s wife"
17751msgstr "vnukova manželka"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17754msgctxt "son’s son’s wife"
17755msgid "grandson’s wife"
17756msgstr "vnukova manželka"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s aunt"
17765msgstr "%s× prateta"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s aunt/uncle"
17774msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17780#, php-format
17781msgid "great ×%s grandchild"
17782msgstr "%s× pravnouče"
17783
17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s granddaughter"
17790msgstr "%s× pravnučka"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s grandfather"
17800msgstr "%s× praděda"
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s grandmother"
17810msgstr "%s× prabába"
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s grandparent"
17820msgstr "%s× prabába/praděd"
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandson"
17828msgstr "%s× pravnuk"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s nephew"
17836msgstr "%s× prasynovec"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17840#, php-format
17841msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17842msgid "great ×%s nephew"
17843msgstr "%s× prasynovec"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17847#, php-format
17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17849msgid "great ×%s nephew"
17850msgstr "%s× prasynovec"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17854#, php-format
17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17856msgid "great ×%s nephew"
17857msgstr "%s× prasynovec"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s nephew/niece"
17864msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17868#, php-format
17869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17870msgid "great ×%s nephew/niece"
17871msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17875#, php-format
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17877msgid "great ×%s nephew/niece"
17878msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17882#, php-format
17883msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17884msgid "great ×%s nephew/niece"
17885msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s niece"
17892msgstr "%s× praneteř"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17896#, php-format
17897msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17898msgid "great ×%s niece"
17899msgstr "%s× praneteř"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17905msgid "great ×%s niece"
17906msgstr "%s× praneteř"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17910#, php-format
17911msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17912msgid "great ×%s niece"
17913msgstr "%s× praneteř"
17914
17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17920#, php-format
17921msgid "great ×%s uncle"
17922msgstr "%s× prastrýc"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17925#, php-format
17926msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17927msgid "great ×%s uncle"
17928msgstr "%s× prastrýc"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17931#, php-format
17932msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17933msgid "great ×%s uncle"
17934msgstr "%s× prastrýc"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17937#, php-format
17938msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17939msgid "great ×%s uncle"
17940msgstr "%s× prastrýc"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17943msgid "great ×4 aunt"
17944msgstr "4× prateta"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17947msgid "great ×4 aunt/uncle"
17948msgstr "4× prateta/prastrýc"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17951msgid "great ×4 grandchild"
17952msgstr "4× pravnouče"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17955msgid "great ×4 granddaughter"
17956msgstr "4× pravnučka"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17959msgid "great ×4 grandfather"
17960msgstr "4× praděda"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17963msgid "great ×4 grandmother"
17964msgstr "4× prabába"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17967msgid "great ×4 grandparent"
17968msgstr "4× prarodič"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17971msgid "great ×4 grandson"
17972msgstr "4× pravnuk"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17976msgid "great ×4 nephew"
17977msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17981msgid "great ×4 nephew"
17982msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17985msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17986msgid "great ×4 nephew"
17987msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17991msgid "great ×4 nephew/niece"
17992msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17996msgid "great ×4 nephew/niece"
17997msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18001msgid "great ×4 nephew/niece"
18002msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18005msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18006msgid "great ×4 niece"
18007msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18010msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18011msgid "great ×4 niece"
18012msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18015msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18016msgid "great ×4 niece"
18017msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18020msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18021msgid "great ×4 uncle"
18022msgstr "4× prastrýc"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18025msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18026msgid "great ×4 uncle"
18027msgstr "4× prastrýc"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18030msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18031msgid "great ×4 uncle"
18032msgstr "4× prastrýc"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18035msgid "great ×5 aunt"
18036msgstr "5× prateta"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18039msgid "great ×5 aunt/uncle"
18040msgstr "5× prateta/prastrýc"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18043msgid "great ×5 grandchild"
18044msgstr "5× pravnouče"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18047msgid "great ×5 granddaughter"
18048msgstr "5× pravnučka"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18051msgid "great ×5 grandfather"
18052msgstr "5× praděda"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18055msgid "great ×5 grandmother"
18056msgstr "5× prabába"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18059msgid "great ×5 grandparent"
18060msgstr "6× prarodič"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18063msgid "great ×5 grandson"
18064msgstr "5× pravnuk"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18068msgid "great ×5 nephew"
18069msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18073msgid "great ×5 nephew"
18074msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18077msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18078msgid "great ×5 nephew"
18079msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18083msgid "great ×5 nephew/niece"
18084msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18088msgid "great ×5 nephew/niece"
18089msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18093msgid "great ×5 nephew/niece"
18094msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18098msgid "great ×5 niece"
18099msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18103msgid "great ×5 niece"
18104msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18107msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18108msgid "great ×5 niece"
18109msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18112msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18113msgid "great ×5 uncle"
18114msgstr "5× prastrýc"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18117msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18118msgid "great ×5 uncle"
18119msgstr "5× prastrýc"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18122msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18123msgid "great ×5 uncle"
18124msgstr "5× prastrýc"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18127msgid "great ×6 aunt"
18128msgstr "6× prateta"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18131msgid "great ×6 aunt/uncle"
18132msgstr "6× prateta/prastrýc"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18135msgid "great ×6 grandchild"
18136msgstr "6× pravnouče"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18139msgid "great ×6 granddaughter"
18140msgstr "6× pravnučka"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18143msgid "great ×6 grandfather"
18144msgstr "6× praděda"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18147msgid "great ×6 grandmother"
18148msgstr "6× prabába"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18151msgid "great ×6 grandparent"
18152msgstr "7× prarodič"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18155msgid "great ×6 grandson"
18156msgstr "6× pravnuk"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18159msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18160msgid "great ×6 uncle"
18161msgstr "6× prastrýc"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18164msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18165msgid "great ×6 uncle"
18166msgstr "6× prastrýc"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18169msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18170msgid "great ×6 uncle"
18171msgstr "6× prastrýc"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18174msgid "great ×7 aunt"
18175msgstr "7× prateta"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18178msgid "great ×7 aunt/uncle"
18179msgstr "7× prateta/prastrýc"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18182msgid "great ×7 grandchild"
18183msgstr "7× pravnouče"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18186msgid "great ×7 granddaughter"
18187msgstr "7× pravnučka"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18190msgid "great ×7 grandfather"
18191msgstr "7× praděda"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18194msgid "great ×7 grandmother"
18195msgstr "7× prabába"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18198msgid "great ×7 grandparent"
18199msgstr "8× prarodič"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18202msgid "great ×7 grandson"
18203msgstr "7× pravnuk"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18206msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18207msgid "great ×7 uncle"
18208msgstr "7× prastrýc"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18211msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18212msgid "great ×7 uncle"
18213msgstr "7× prastrýc"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18216msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18217msgid "great ×7 uncle"
18218msgstr "7× prastrýc"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18221msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "prateta"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:790
18226msgctxt "father’s father’s sister"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "prateta"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18231msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "prateta"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:802
18236msgctxt "father’s mother’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "prateta"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18241msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "prateta"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:814
18246msgctxt "father’s parent’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "prateta"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18251msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "prateta"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:870
18256msgctxt "mother’s father’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "prateta"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18261msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "prateta"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:888
18266msgctxt "mother’s mother’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "prateta"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18271msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "prateta"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:900
18276msgctxt "mother’s parent’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "prateta"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18281msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "prateta"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:922
18286msgctxt "parent’s father’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "prateta"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18291msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "prateta"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:934
18296msgctxt "parent’s mother’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "prateta"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18301msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "prateta"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:946
18306msgctxt "parent’s parent’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "prateta"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:788
18311msgctxt "father’s father’s sibling"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "prateta/prastrýc"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18316msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "prateta/prastrýc"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:800
18321msgctxt "father’s mother’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "prateta/prastrýc"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18326msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "prateta/prastrýc"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:812
18331msgctxt "father’s parent’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "prateta/prastrýc"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18336msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "prateta/prastrýc"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:868
18341msgctxt "mother’s father’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "prateta/prastrýc"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18346msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "prateta/prastrýc"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:886
18351msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "prateta/prastrýc"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18356msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "prateta/prastrýc"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:898
18361msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "prateta/prastrýc"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18366msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "prateta/prastrýc"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:920
18371msgctxt "parent’s father’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "prateta/prastrýc"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18376msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "prateta/prastrýc"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:932
18381msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "prateta/prastrýc"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18386msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "prateta/prastrýc"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:944
18391msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "prateta/prastrýc"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18396msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "prateta/prastrýc"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:722
18401msgctxt "child’s child’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "pravnouče"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:728
18406msgctxt "child’s daughter’s child"
18407msgid "great-grandchild"
18408msgstr "pravnouče"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:736
18411msgctxt "child’s son’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "pravnouče"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:744
18416msgctxt "daughter’s child’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "pravnouče"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:750
18421msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "pravnouče"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:764
18426msgctxt "daughter’s son’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "pravnouče"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18431msgctxt "son’s child’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "pravnouče"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18436msgctxt "son’s daughter’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "pravnouče"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18441msgctxt "son’s son’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "pravnouče"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:724
18446msgctxt "child’s child’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "pravnučka"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:730
18451msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18452msgid "great-granddaughter"
18453msgstr "pravnučka"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:738
18456msgctxt "child’s son’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "pravnučka"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:746
18461msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "pravnučka"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:752
18466msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "pravnučka"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:766
18471msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "pravnučka"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18476msgctxt "son’s child’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "pravnučka"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18481msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "pravnučka"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18486msgctxt "son’s son’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "pravnučka"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:782
18491msgctxt "father’s father’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "praděda"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:794
18496msgctxt "father’s mother’s father"
18497msgid "great-grandfather"
18498msgstr "praděda"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:806
18501msgctxt "father’s parent’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "praděda"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:862
18506msgctxt "mother’s father’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "praděda"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:880
18511msgctxt "mother’s mother’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "praděda"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:892
18516msgctxt "mother’s parent’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "praděda"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:914
18521msgctxt "parent’s father’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "praděda"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:926
18526msgctxt "parent’s mother’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "praděda"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:938
18531msgctxt "parent’s parent’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "praděda"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:784
18536msgctxt "father’s father’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "prabába"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:796
18541msgctxt "father’s mother’s mother"
18542msgid "great-grandmother"
18543msgstr "prabába"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:808
18546msgctxt "father’s parent’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "prabába"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:864
18551msgctxt "mother’s father’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "prabába"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:882
18556msgctxt "mother’s mother’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "prabába"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:894
18561msgctxt "mother’s parent’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "prabába"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:916
18566msgctxt "parent’s father’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "prabába"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:928
18571msgctxt "parent’s mother’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "prabába"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:940
18576msgctxt "parent’s parent’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "prabába"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:786
18581msgctxt "father’s father’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "praprarodič"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:798
18586msgctxt "father’s mother’s parent"
18587msgid "great-grandparent"
18588msgstr "praprarodič"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:810
18591msgctxt "father’s parent’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "praprarodič"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:866
18596msgctxt "mother’s father’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "praprarodič"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:884
18601msgctxt "mother’s mother’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "praprarodič"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:896
18606msgctxt "mother’s parent’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "praprarodič"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:918
18611msgctxt "parent’s father’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "praprarodič"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:930
18616msgctxt "parent’s mother’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "praprarodič"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:942
18621msgctxt "parent’s parent’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "praprarodič"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:726
18626msgctxt "child’s child’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "pravnuk"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:734
18631msgctxt "child’s daughter’s son"
18632msgid "great-grandson"
18633msgstr "pravnuk"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:740
18636msgctxt "child’s son’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "pravnuk"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:748
18641msgctxt "daughter’s child’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "pravnuk"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:756
18646msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "pravnuk"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:768
18651msgctxt "daughter’s son’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "pravnuk"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18656msgctxt "son’s child’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "pravnuk"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18661msgctxt "son’s daughter’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "pravnuk"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18666msgctxt "son’s son’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "pravnuk"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18671msgid "great-great-aunt"
18672msgstr "praprateta"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18675msgid "great-great-aunt/uncle"
18676msgstr "praprateta/praprastrýc"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18679msgid "great-great-grandchild"
18680msgstr "prapravnouče"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18683msgid "great-great-granddaughter"
18684msgstr "prapravnučka"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18687msgid "great-great-grandfather"
18688msgstr "prapraděda"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18691msgid "great-great-grandmother"
18692msgstr "praprabába"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18695msgid "great-great-grandparent"
18696msgstr "prapraprarodič"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18699msgid "great-great-grandson"
18700msgstr "prapravnuk"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18703msgid "great-great-great-aunt"
18704msgstr "prapraprateta"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18707msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18708msgstr "praprapra-teta/strýc"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18711msgid "great-great-great-grandchild"
18712msgstr "praprapravnouče"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18715msgid "great-great-great-granddaughter"
18716msgstr "praprapravnučka"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18719msgid "great-great-great-grandfather"
18720msgstr "praprapraděda"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18723msgid "great-great-great-grandmother"
18724msgstr "prapraprabába"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18727msgid "great-great-great-grandparent"
18728msgstr "praprapraprarodič"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18731msgid "great-great-great-grandson"
18732msgstr "praprapravnuk"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18736msgid "great-great-great-nephew"
18737msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18741msgid "great-great-great-nephew"
18742msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18745msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18746msgid "great-great-great-nephew"
18747msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18751msgid "great-great-great-nephew/niece"
18752msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18756msgid "great-great-great-nephew/niece"
18757msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18761msgid "great-great-great-nephew/niece"
18762msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18766msgid "great-great-great-niece"
18767msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18771msgid "great-great-great-niece"
18772msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18775msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18776msgid "great-great-great-niece"
18777msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18780msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18781msgid "great-great-great-uncle"
18782msgstr "prapraprastrýc"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18785msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18786msgid "great-great-great-uncle"
18787msgstr "prapraprastrýc"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18790msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18791msgid "great-great-great-uncle"
18792msgstr "prapraprastrýc"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18796msgid "great-great-nephew"
18797msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18801msgid "great-great-nephew"
18802msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18805msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18806msgid "great-great-nephew"
18807msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18811msgid "great-great-nephew/niece"
18812msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18816msgid "great-great-nephew/niece"
18817msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18821msgid "great-great-nephew/niece"
18822msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18826msgid "great-great-niece"
18827msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18831msgid "great-great-niece"
18832msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18836msgid "great-great-niece"
18837msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18840msgctxt "great-grandfather’s brother"
18841msgid "great-great-uncle"
18842msgstr "praprastrýc"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18845msgctxt "great-grandmother’s brother"
18846msgid "great-great-uncle"
18847msgstr "praprastrýc"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18850msgctxt "great-grandparent’s brother"
18851msgid "great-great-uncle"
18852msgstr "praprastrýc"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:671
18855msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:691
18860msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:709
18865msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:991
18870msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18875msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18880msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:674
18885msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:694
18890msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:712
18895msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:994
18900msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18905msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18910msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:960
18915msgctxt "sibling’s child’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:968
18920msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:974
18925msgctxt "sibling’s son’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:659
18930msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:677
18935msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:697
18940msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:979
18945msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:997
18950msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18955msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:662
18960msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:680
18965msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:700
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:982
18975msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18980msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:956
18990msgctxt "sibling’s child’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:962
18995msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:970
19000msgctxt "sibling’s son’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:665
19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:683
19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:703
19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:985
19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:668
19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:686
19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:706
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:988
19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:958
19065msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:964
19070msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:972
19075msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:780
19080msgctxt "father’s father’s brother"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "prastrýc"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19085msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "prastrýc"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:792
19090msgctxt "father’s mother’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "prastrýc"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19095msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "prastrýc"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:804
19100msgctxt "father’s parent’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "prastrýc"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19105msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "prastrýc"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:860
19110msgctxt "mother’s father’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "prastrýc"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19115msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "prastrýc"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:878
19120msgctxt "mother’s mother’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "prastrýc"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19125msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "prastrýc"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:890
19130msgctxt "mother’s parent’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "prastrýc"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19135msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "prastrýc"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:912
19140msgctxt "parent’s father’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "prastrýc"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19145msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "prastrýc"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:924
19150msgctxt "parent’s mother’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "prastrýc"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19155msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "prastrýc"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:936
19160msgctxt "parent’s parent’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "prastrýc"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19165msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "prastrýc"
19168
19169#. I18N: layout option for the fan chart
19170#: app/Module/FanChartModule.php:583
19171msgid "half circle"
19172msgstr "půlkruh"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:538
19175msgctxt "father’s son"
19176msgid "half-brother"
19177msgstr "polorodý bratr"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:576
19180msgctxt "mother’s son"
19181msgid "half-brother"
19182msgstr "polorodý bratr"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:594
19185msgctxt "parent’s son"
19186msgid "half-brother"
19187msgstr "polorodý bratr"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:524
19190msgctxt "father’s child"
19191msgid "half-sibling"
19192msgstr "polorodý sourozenec"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:560
19195msgctxt "mother’s child"
19196msgid "half-sibling"
19197msgstr "polorodý sourozenec"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:580
19200msgctxt "parent’s child"
19201msgid "half-sibling"
19202msgstr "polorodý sourozenec"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:526
19205msgctxt "father’s daughter"
19206msgid "half-sister"
19207msgstr "polorodá sestra"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:562
19210msgctxt "mother’s daughter"
19211msgid "half-sister"
19212msgstr "polorodá sestra"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:582
19215msgctxt "parent’s daughter"
19216msgid "half-sister"
19217msgstr "polorodá sestra"
19218
19219#. I18N: reflexive pronoun
19220#: app/Services/RelationshipService.php:244
19221msgid "herself"
19222msgstr "ona sama"
19223
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19231msgid "hide"
19232msgstr "skrýt"
19233
19234#. I18N: reflexive pronoun
19235#: app/Services/RelationshipService.php:241
19236msgid "himself"
19237msgstr "on sám"
19238
19239#. I18N: Type of demographic data
19240#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19241msgid "household"
19242msgstr "domácnost"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:364
19245msgid "husband"
19246msgstr "manžel"
19247
19248#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19249#: app/Elements/NameType.php:57
19250msgid "immigration name"
19251msgstr "imigrační jméno"
19252
19253#. I18N: A button label.
19254#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19255msgid "import file"
19256msgstr "importovat soubor"
19257
19258#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19259msgid "inline note"
19260msgstr ""
19261
19262#. I18N: Gedcom INT dates
19263#: app/Date.php:351
19264#, php-format
19265msgid "interpreted %s (%s)"
19266msgstr "interpretován %s (%s)"
19267
19268#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19269#: resources/views/search-trees.phtml:53
19270msgid "invert selection"
19271msgstr "převrátit výběr"
19272
19273#. I18N: a month in the French republican calendar
19274#: app/Date/FrenchDate.php:159
19275msgctxt "GENITIVE"
19276msgid "jours complementaires"
19277msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19278
19279#. I18N: a month in the French republican calendar
19280#: app/Date/FrenchDate.php:253
19281msgctxt "INSTRUMENTAL"
19282msgid "jours complementaires"
19283msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19284
19285#. I18N: a month in the French republican calendar
19286#: app/Date/FrenchDate.php:206
19287msgctxt "LOCATIVE"
19288msgid "jours complementaires"
19289msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19290
19291#. I18N: a month in the French republican calendar
19292#: app/Date/FrenchDate.php:112
19293msgctxt "NOMINATIVE"
19294msgid "jours complementaires"
19295msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19296
19297#. I18N: A button label, last page
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19299#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19301#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19302msgid "last"
19303msgstr "poslední"
19304
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19306msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19307msgid "last"
19308msgstr "poslední"
19309
19310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19311#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19312msgid "left"
19313msgstr "vlevo"
19314
19315#. I18N: Layout option for lists of names
19316#. I18N: An option in a list-box
19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19318#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19321#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19322msgid "list"
19323msgstr "seznam"
19324
19325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19326#, php-format
19327msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19328msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19329
19330#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19331#: app/Elements/NameType.php:59
19332msgid "maiden name"
19333msgstr "jméno za svobodna"
19334
19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19336msgid "managers"
19337msgstr "správci"
19338
19339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19341msgid "markdown"
19342msgstr "markdown"
19343
19344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19345msgid "marriage"
19346msgstr "sňatek"
19347
19348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19349msgctxt "FEMALE"
19350msgid "married"
19351msgstr "si vzala"
19352
19353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "married"
19356msgstr "si vzal"
19357
19358#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19359#: app/Elements/NameType.php:61
19360msgid "married name"
19361msgstr "manželské jméno"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:564
19364msgctxt "mother’s father"
19365msgid "maternal grandfather"
19366msgstr "děda (matčina strana)"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:568
19369msgctxt "mother’s mother"
19370msgid "maternal grandmother"
19371msgstr "bába (matčina strana)"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:570
19374msgctxt "mother’s parent"
19375msgid "maternal grandparent"
19376msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19377
19378#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19379#: app/SurnameTradition.php:88
19380msgid "matrilineal"
19381msgstr "mateřsko-rodový"
19382
19383#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19385#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19386#, php-format
19387msgid "maximum %s day"
19388msgid_plural "maximum %s days"
19389msgstr[0] "maximálně %s den"
19390msgstr[1] "maximálně %s dny"
19391msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19392
19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19398msgid "members"
19399msgstr "členové"
19400
19401#. I18N: Name of a theme.
19402#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19403msgid "minimal"
19404msgstr "minimalistické"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:346
19407msgid "mother"
19408msgstr "matka"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:550
19411msgctxt "husband’s mother"
19412msgid "mother-in-law"
19413msgstr "tchýně"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:630
19416msgctxt "spouse’s mother"
19417msgid "mother-in-law"
19418msgstr "tchýně"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:648
19421msgctxt "wife’s mother"
19422msgid "mother-in-law"
19423msgstr "tchýně"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:636
19426msgctxt "spouse’s parent"
19427msgid "mother/father-in-law"
19428msgstr "tchán/tchýně"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:498
19431msgctxt "brother’s son"
19432msgid "nephew"
19433msgstr "synovec"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:850
19436msgctxt "husband’s brother’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr "synovec"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:846
19441msgctxt "husband’s sibling’s son"
19442msgid "nephew"
19443msgstr "synovec"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:848
19446msgctxt "husband’s sister’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr "synovec"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:602
19451msgctxt "sibling’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr "synovec"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:612
19456msgctxt "sister’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "synovec"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19461msgctxt "wife’s brother’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "synovec"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19466msgctxt "wife’s sibling’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "synovec"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19471msgctxt "wife’s sister’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr "synovec"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:688
19476msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19477msgid "nephew-in-law"
19478msgstr "manžel neteře"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:966
19481msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19482msgid "nephew-in-law"
19483msgstr "manžel neteře"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19486msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19487msgid "nephew-in-law"
19488msgstr "manžel neteře"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:494
19491msgctxt "brother’s child"
19492msgid "nephew/niece"
19493msgstr "synovec/neteř"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:838
19496msgctxt "husband’s brother’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr "synovec/neteř"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:834
19501msgctxt "husband’s sibling’s child"
19502msgid "nephew/niece"
19503msgstr "synovec/neteř"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:836
19506msgctxt "husband’s sister’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr "synovec/neteř"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:598
19511msgctxt "sibling’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr "synovec/neteř"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:606
19516msgctxt "sister’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "synovec/neteř"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19521msgctxt "wife’s brother’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "synovec/neteř"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19526msgctxt "wife’s sibling’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "synovec/neteř"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19531msgctxt "wife’s sister’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr "synovec/neteř"
19534
19535#. I18N: A button label, next page
19536#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19537#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19538#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19540#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19542#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19543#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19545#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19551msgid "next"
19552msgstr "další"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:496
19555msgctxt "brother’s daughter"
19556msgid "niece"
19557msgstr "neteř"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:844
19560msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19561msgid "niece"
19562msgstr "neteř"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:840
19565msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr "neteř"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:842
19570msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "neteř"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:600
19575msgctxt "sibling’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "neteř"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:608
19580msgctxt "sister’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "neteř"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19585msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "neteř"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19590msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "neteř"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19595msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "neteř"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:714
19600msgctxt "brother’s son’s wife"
19601msgid "niece-in-law"
19602msgstr "manželka synovce"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:976
19605msgctxt "sibling’s son’s wife"
19606msgid "niece-in-law"
19607msgstr "manželka synovce"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19610msgctxt "sisters’s son’s wife"
19611msgid "niece-in-law"
19612msgstr "manželka synovce"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19615msgid "ninth cousin"
19616msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19619msgctxt "FEMALE"
19620msgid "ninth cousin"
19621msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19622
19623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19624#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19625msgctxt "MALE"
19626msgid "ninth cousin"
19627msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19628
19629#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19630#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19631#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19632#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19633#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19636#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19637#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19645#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19647#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19650#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19652#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19657#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19658#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19665msgid "no"
19666msgstr "ne"
19667
19668#. I18N: None of the other options
19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19672#: app/Services/EmailService.php:211
19673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19674msgid "none"
19675msgstr "žádné"
19676
19677#: app/SurnameTradition.php:114
19678msgctxt "Surname tradition"
19679msgid "none"
19680msgstr "žádná"
19681
19682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19683msgid "numbers"
19684msgstr "čísla"
19685
19686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19690#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19691#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19697#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19699msgid "of"
19700msgstr "z"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:350
19703msgid "parent"
19704msgstr "rodič"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:420
19707msgid "partner"
19708msgstr "partner/ka"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:397
19711msgctxt "FEMALE"
19712msgid "partner"
19713msgstr "partnerka"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:373
19716msgctxt "MALE"
19717msgid "partner"
19718msgstr "partner"
19719
19720#: app/SurnameTradition.php:77
19721msgctxt "Surname tradition"
19722msgid "paternal"
19723msgstr "otcovská"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:528
19726msgctxt "father’s father"
19727msgid "paternal grandfather"
19728msgstr "děda (otcova strana)"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:530
19731msgctxt "father’s mother"
19732msgid "paternal grandmother"
19733msgstr "bába (otcova strana)"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:532
19736msgctxt "father’s parent"
19737msgid "paternal grandparent"
19738msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19739
19740#. I18N: A system where children take their father’s surname
19741#: app/SurnameTradition.php:84
19742msgid "patrilineal"
19743msgstr "otcovsko-rodový"
19744
19745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19747msgid "pending"
19748msgstr "čeká"
19749
19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19751msgid "percentage"
19752msgstr "procento"
19753
19754#. I18N: Type of location hierarchy
19755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19756msgid "political"
19757msgstr "politický"
19758
19759#. I18N: A button label, previous page
19760#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19761#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19763#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19764#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19765#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19766#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19767#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19773msgid "previous"
19774msgstr "předchozí"
19775
19776#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19777#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19778msgid "primary evidence"
19779msgstr "hlavní důkaz"
19780
19781#. I18N: Status of child-parent link
19782#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19783msgid "proven"
19784msgstr "prokázaný"
19785
19786#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19787#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19788msgid "questionable evidence"
19789msgstr "sporný důkaz"
19790
19791#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19793msgid "records"
19794msgstr "záznamy"
19795
19796#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19798#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19799#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19800#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19802msgid "reject"
19803msgstr "odmítnout"
19804
19805#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19807#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19808#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19809#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19810msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19811msgid "reject"
19812msgstr "odmítnout"
19813
19814#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19816msgid "rejected"
19817msgstr "odmítnuta"
19818
19819#. I18N: Type of location hierarchy
19820#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19821msgid "religious"
19822msgstr "náboženský"
19823
19824#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19825#: app/Elements/NameType.php:63
19826msgid "religious name"
19827msgstr "náboženské jméno"
19828
19829#. I18N: A button label.
19830#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19831msgid "replace"
19832msgstr "nahradit"
19833
19834#. I18N: A button label.
19835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19838#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19839#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19840msgid "reset"
19841msgstr "vynulovat"
19842
19843#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19845msgid "right"
19846msgstr "vpravo"
19847
19848#. I18N: A button label.
19849#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19850#: resources/views/admin/components.phtml:164
19851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19853#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19859#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19861#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19864#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19865#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19866#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19867#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19868#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19869#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19870#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19871#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19873#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19874#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19875#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19876#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19877#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19878#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19884#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19885#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19886#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19887#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19888#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19889#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19894msgid "save"
19895msgstr "uložit"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19901#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19902#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19904msgid "search"
19905msgstr "hledat"
19906
19907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19908#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19909#, php-format
19910msgid "second %s"
19911msgstr "druhý %s"
19912
19913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19914#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19915#, php-format
19916msgctxt "FEMALE"
19917msgid "second %s"
19918msgstr "druhá %s"
19919
19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19921#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19922#, php-format
19923msgctxt "MALE"
19924msgid "second %s"
19925msgstr "druhý %s"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19932msgctxt "FEMALE"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19935
19936#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19937#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19938msgctxt "MALE"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19943msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19948msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19953msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19958msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19963msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19968msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19973msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19978msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19983msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19988msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19993msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19998msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20003msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20008msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20013msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20018msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20023msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20028msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20033msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20038msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20043msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20048msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20053msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20058msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20063msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20068msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20073msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20076
20077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20078#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20079msgid "secondary evidence"
20080msgstr "druhotný důkaz"
20081
20082#. I18N: select all (of a list of options)
20083#: resources/views/search-trees.phtml:46
20084msgid "select all"
20085msgstr "vybrat vše"
20086
20087#. I18N: select none (of a list of options)
20088#: resources/views/search-trees.phtml:49
20089msgid "select none"
20090msgstr "nevybrat žádné"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:343
20093msgid "self"
20094msgstr "já"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20097msgid "seventh cousin"
20098msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "seventh cousin"
20103msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "seventh cousin"
20109msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20110
20111#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20112msgid "shared note"
20113msgstr ""
20114
20115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20124msgid "show"
20125msgstr "zobrazit"
20126
20127#. I18N: An option in a list-box
20128#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20129msgid "show changes made in webtrees"
20130msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20131
20132#. I18N: An option in a list-box
20133#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20134msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20135msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20136
20137#. I18N: button label
20138#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20141#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20142#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20143msgid "show more"
20144msgstr "zobrazit více"
20145
20146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20147msgid "show the chart"
20148msgstr "ukaž graf"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:490
20151msgid "sibling"
20152msgstr "sourozenec"
20153
20154#. I18N: A button label.
20155#: resources/views/login-page.phtml:57
20156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20157msgid "sign in"
20158msgstr "přihlásit se"
20159
20160#. I18N: A button label.
20161#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20162msgid "sign out"
20163msgstr "odhlásit se"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:469
20166msgid "sister"
20167msgstr "sestra"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:500
20170msgctxt "brother’s wife"
20171msgid "sister-in-law"
20172msgstr "švagrová"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:720
20175msgctxt "brother’s wife’s sister"
20176msgid "sister-in-law"
20177msgstr "švagrová"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:830
20180msgctxt "husband’s brother’s wife"
20181msgid "sister-in-law"
20182msgstr "švagrová"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:554
20185msgctxt "husband’s sister"
20186msgid "sister-in-law"
20187msgstr "švagrová"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20190msgctxt "sister’s husband’s sister"
20191msgid "sister-in-law"
20192msgstr "švagrová"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:632
20195msgctxt "spouse’s sister"
20196msgid "sister-in-law"
20197msgstr "švagrová"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20200msgctxt "wife’s brother’s wife"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "švagrová"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:652
20205msgctxt "wife’s sister"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "švagrová"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20210msgid "sixth cousin"
20211msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20214msgctxt "FEMALE"
20215msgid "sixth cousin"
20216msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20217
20218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20220msgctxt "MALE"
20221msgid "sixth cousin"
20222msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:423
20225msgid "son"
20226msgstr "syn"
20227
20228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20229msgid "son of"
20230msgstr "syn od"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:506
20233msgctxt "child’s husband"
20234msgid "son-in-law"
20235msgstr "zeť"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:518
20238msgctxt "daughter’s husband"
20239msgid "son-in-law"
20240msgstr "zeť"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:758
20243msgctxt "daughter’s husband’s father"
20244msgid "son-in-law’s father"
20245msgstr "zeťův otec"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:760
20248msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20249msgid "son-in-law’s mother"
20250msgstr "zeťova matka"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:762
20253msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20254msgid "son-in-law’s parent"
20255msgstr "zeťův rodič"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:510
20258msgctxt "child’s spouse"
20259msgid "son/daughter-in-law"
20260msgstr "zeť/snacha"
20261
20262#. I18N: An option in a list-box
20263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20264#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20265msgid "sort by date"
20266msgstr "seřadit podle data"
20267
20268#. I18N: A button label.
20269#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20272#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20277msgid "sort by date of birth"
20278msgstr "seřadit podle data narození"
20279
20280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20282#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20284msgid "sort by date of death"
20285msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20286
20287#. I18N: A button label.
20288#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20290msgid "sort by date of marriage"
20291msgstr "seřadit podle data sňatku"
20292
20293#. I18N: An option in a list-box
20294#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20295msgid "sort by date, newest first"
20296msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20297
20298#. I18N: An option in a list-box
20299#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20300msgid "sort by date, oldest first"
20301msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20302
20303#. I18N: An option in a list-box
20304#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20310#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20316msgid "sort by name"
20317msgstr "seřadit podle jména"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:411
20320msgid "spouse"
20321msgstr "partner"
20322
20323#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20324#: app/Services/EmailService.php:213
20325msgid "ssl"
20326msgstr "SSL"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:828
20329msgctxt "father’s wife’s son"
20330msgid "step-brother"
20331msgstr "nevlastní bratr"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:876
20334msgctxt "mother’s husband’s son"
20335msgid "step-brother"
20336msgstr "nevlastní bratr"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:954
20339msgctxt "parent’s spouse’s son"
20340msgid "step-brother"
20341msgstr "nevlastní bratr"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:544
20344msgctxt "husband’s child"
20345msgid "step-child"
20346msgstr "nevlastní dítě"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:624
20349msgctxt "spouse’s child"
20350msgid "step-child"
20351msgstr "nevlastní dítě"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:642
20354msgctxt "wife’s child"
20355msgid "step-child"
20356msgstr "nevlastní dítě"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:546
20359msgctxt "husband’s daughter"
20360msgid "step-daughter"
20361msgstr "nevlastní dcera"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:626
20364msgctxt "spouse’s daughter"
20365msgid "step-daughter"
20366msgstr "nevlastní dcera"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:644
20369msgctxt "wife’s daughter"
20370msgid "step-daughter"
20371msgstr "nevlastní dcera"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:566
20374msgctxt "mother’s husband"
20375msgid "step-father"
20376msgstr "otčím"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:540
20379msgctxt "father’s wife"
20380msgid "step-mother"
20381msgstr "macecha"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:596
20384msgctxt "parent’s spouse"
20385msgid "step-parent"
20386msgstr "nevlastní rodič"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:824
20389msgctxt "father’s wife’s child"
20390msgid "step-sibling"
20391msgstr "nevlastní sourozenec"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:872
20394msgctxt "mother’s husband’s child"
20395msgid "step-sibling"
20396msgstr "nevlastní sourozenec"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:950
20399msgctxt "parent’s spouse’s child"
20400msgid "step-sibling"
20401msgstr "nevlastní sourozenec"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:826
20404msgctxt "father’s wife’s daughter"
20405msgid "step-sister"
20406msgstr "nevlastní sestra"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:874
20409msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20410msgid "step-sister"
20411msgstr "nevlastní sestra"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:952
20414msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20415msgid "step-sister"
20416msgstr "nevlastní sestra"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:556
20419msgctxt "husband’s son"
20420msgid "step-son"
20421msgstr "nevlastní syn"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:634
20424msgctxt "spouse’s son"
20425msgid "step-son"
20426msgstr "nevlastní syn"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:654
20429msgctxt "wife’s son"
20430msgid "step-son"
20431msgstr "nevlastní syn"
20432
20433#. I18N: Layout option for lists of names
20434#. I18N: An option in a list-box
20435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20439#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20440msgid "table"
20441msgstr "tabulka"
20442
20443#. I18N: Layout option for lists of names
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20446#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20447msgid "tag cloud"
20448msgstr "množina tagů"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20451msgid "tenth cousin"
20452msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20455msgctxt "FEMALE"
20456msgid "tenth cousin"
20457msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20458
20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20460#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20461msgctxt "MALE"
20462msgid "tenth cousin"
20463msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20464
20465#. I18N: [you should check that:] ...
20466#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20467msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20468msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20469
20470#. I18N: [you should check that:] ...
20471#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20472msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20473msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20474
20475#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20476#: app/Services/RelationshipService.php:247
20477msgid "themself"
20478msgstr "oni sami"
20479
20480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20481#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20482#, php-format
20483msgid "third %s"
20484msgstr "třetí %s"
20485
20486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20488#, php-format
20489msgctxt "FEMALE"
20490msgid "third %s"
20491msgstr "třetí %s"
20492
20493#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20495#, php-format
20496msgctxt "MALE"
20497msgid "third %s"
20498msgstr "třetí %s"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20501msgid "third cousin"
20502msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20505msgctxt "FEMALE"
20506msgid "third cousin"
20507msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20508
20509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20511msgctxt "MALE"
20512msgid "third cousin"
20513msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20516msgid "thirteenth cousin"
20517msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20520msgctxt "FEMALE"
20521msgid "thirteenth cousin"
20522msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20523
20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20526msgctxt "MALE"
20527msgid "thirteenth cousin"
20528msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20529
20530#. I18N: layout option for the fan chart
20531#: app/Module/FanChartModule.php:585
20532msgid "three-quarter circle"
20533msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20534
20535#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20536#: app/Services/EmailService.php:215
20537msgid "tls"
20538msgstr "TLS"
20539
20540#. I18N: Gedcom TO dates
20541#: app/Date.php:367
20542#, php-format
20543msgid "to %s"
20544msgstr "do %s"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20547msgid "twelfth cousin"
20548msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "twelfth cousin"
20553msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20554
20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20557msgctxt "MALE"
20558msgid "twelfth cousin"
20559msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:435
20562msgid "twin brother"
20563msgstr "dvojče (bratr)"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:477
20566msgid "twin sibling"
20567msgstr "dvojče (sourozenec)"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:456
20570msgid "twin sister"
20571msgstr "dvojče (sestra)"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:522
20574msgctxt "father’s brother"
20575msgid "uncle"
20576msgstr "strýc"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:820
20579msgctxt "father’s sister’s husband"
20580msgid "uncle"
20581msgstr "strýc"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:558
20584msgctxt "mother’s brother"
20585msgid "uncle"
20586msgstr "strýc"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:906
20589msgctxt "mother’s sister’s husband"
20590msgid "uncle"
20591msgstr "strýc"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:578
20594msgctxt "parent’s brother"
20595msgid "uncle"
20596msgstr "strýc"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:948
20599msgctxt "parent’s sister’s husband"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "strýc"
20602
20603#: app/Place.php:246
20604msgid "unknown"
20605msgstr "neznámý"
20606
20607#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20608msgctxt "unknown family"
20609msgid "unknown"
20610msgstr "neznámá"
20611
20612#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20613msgid "unlimited"
20614msgstr "bez omezení"
20615
20616#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20617#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20618msgid "unreliable evidence"
20619msgstr "nespolehlivý důkaz"
20620
20621#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20623#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20624msgid "up"
20625msgstr "nahoru"
20626
20627#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20628msgid "update"
20629msgstr "Aktualizovat"
20630
20631#. I18N: A button label.
20632#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20633msgid "upload"
20634msgstr "nahrát"
20635
20636#. I18N: A button label.
20637#: resources/views/branches-page.phtml:53
20638#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20639#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20640#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20642#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20644#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20645#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20646#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20647#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20648#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20649#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20650msgid "view"
20651msgstr "zobrazit"
20652
20653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20658msgid "visitors"
20659msgstr "návštěvníci"
20660
20661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20663msgctxt "FEMALE"
20664msgid "was born"
20665msgstr "se narodila"
20666
20667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20669msgctxt "MALE"
20670msgid "was born"
20671msgstr "se narodil"
20672
20673#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20674msgid "webtrees"
20675msgstr "webtrees"
20676
20677#: app/Services/MessageService.php:125
20678msgid "webtrees message"
20679msgstr "Zpráva webtrees"
20680
20681#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20682msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20683msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20684
20685#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20687msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20688msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20689
20690#: app/Services/MessageService.php:226
20691msgid "webtrees sends emails with no storage"
20692msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20693
20694#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20695msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20696msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:388
20699msgid "wife"
20700msgstr "manželka"
20701
20702#. I18N: Name of a theme.
20703#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20704msgid "xenea"
20705msgstr "xenea"
20706
20707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20708msgid "years"
20709msgstr "roky"
20710
20711#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20712#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20713#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20714#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20718#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20727#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20729#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20735#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20740#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20747msgid "yes"
20748msgstr "ano"
20749
20750#. I18N: [you should check that:] ...
20751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20752msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20753msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:439
20756msgid "younger brother"
20757msgstr "mladší bratr"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:481
20760msgid "younger sibling"
20761msgstr "mladší sourozenec"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:460
20764msgid "younger sister"
20765msgstr "mladší sestra"
20766
20767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20768#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20772#, php-format
20773msgid "±%s year"
20774msgid_plural "±%s years"
20775msgstr[0] "±%s rok"
20776msgstr[1] "±%s roky"
20777msgstr[2] "±%s let"
20778
20779#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20781#, php-format
20782msgid "“%s” has been deleted."
20783msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20784
20785#. I18N: Description of a “Data fix” module
20786#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20787msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20788msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20789
20790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20791#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20792#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20793msgid "…"
20794msgstr "…"
20795
20796#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20797#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20798#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20799#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20800msgctxt "Unknown given name"
20801msgid "…"
20802msgstr "…"
20803
20804#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20805#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20806#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20807#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20808#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20809msgctxt "Unknown surname"
20810msgid "…"
20811msgstr "…"
20812
20813#~ msgid " per gender"
20814#~ msgstr " na pohlaví"
20815
20816#~ msgid " per time period"
20817#~ msgstr " za časové období"
20818
20819#, php-format
20820#~ msgid "#%s"
20821#~ msgstr "%s."
20822
20823#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20824#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20825#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20826#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20827#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20828
20829#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20830#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20831#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20832#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20833#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20834
20835#~ msgid "%s day ago"
20836#~ msgid_plural "%s days ago"
20837#~ msgstr[0] "včera"
20838#~ msgstr[1] "před %s dny"
20839#~ msgstr[2] "před %s dny"
20840
20841#~ msgid "%s hour ago"
20842#~ msgid_plural "%s hours ago"
20843#~ msgstr[0] "před hodinou"
20844#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20845#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20846
20847#~ msgid "%s individual is private."
20848#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20849#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20850#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20851#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20852
20853#, php-format
20854#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20855#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20856#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20857#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20858#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "%s individual with events in %s"
20862#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20863#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20864#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20865#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20866
20867#, php-format
20868#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20869#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20870#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20871#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20872#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20873
20874#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20875#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "%s location has been imported."
20879#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20880#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20881#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20882#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20883
20884#~ msgid "%s minute ago"
20885#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20886#~ msgstr[0] "před minutou"
20887#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20888#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20889
20890#~ msgid "%s month ago"
20891#~ msgid_plural "%s months ago"
20892#~ msgstr[0] "před měsícem"
20893#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20894#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20895
20896#~ msgid "%s second ago"
20897#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20898#~ msgstr[0] "před sekundou"
20899#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20900#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20901
20902#~ msgid "%s year ago"
20903#~ msgid_plural "%s years ago"
20904#~ msgstr[0] "před rokem"
20905#~ msgstr[1] "před %s lety"
20906#~ msgstr[2] "před %s lety"
20907
20908#, php-format
20909#~ msgid "(aged less than %s)"
20910#~ msgstr "(méně než %s let)"
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "(aged more than %s)"
20914#~ msgstr "(více než %s let)"
20915
20916#~ msgid "(in childhood)"
20917#~ msgstr "(jako dítě)"
20918
20919#~ msgid "(in infancy)"
20920#~ msgstr "(jako kojenec)"
20921
20922#~ msgid "(stillborn)"
20923#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20924
20925#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20926#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20927
20928#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20929#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20930
20931#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20932#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20933
20934#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20935#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20936
20937#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20938#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20939
20940#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20941#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20942
20943#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20944#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20945
20946#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20947#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20948
20949#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20950#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20951
20952#~ msgid "A.M."
20953#~ msgstr "Dopoledne"
20954
20955#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20956#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20957
20958#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20959#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20960
20961#~ msgid "Acadia"
20962#~ msgstr "Acadia"
20963
20964#~ msgid "Add a blank row"
20965#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20966
20967#~ msgid "Add a brother or sister"
20968#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20969
20970#~ msgid "Add a child to this family"
20971#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20972
20973#~ msgid "Add a geographic location"
20974#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20975
20976#~ msgid "Add a husband to this family"
20977#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20978
20979#~ msgid "Add a restriction"
20980#~ msgstr "Přidat omezení"
20981
20982#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20983#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20984
20985#~ msgid "Add a shared note"
20986#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20987
20988#~ msgid "Add a son or daughter"
20989#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20990
20991#~ msgid "Add a wife to this family"
20992#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20993
20994#~ msgid "Add an associate"
20995#~ msgstr "Přidat společníka"
20996
20997#~ msgid "Add an event"
20998#~ msgstr "Přidat událost"
20999
21000#~ msgid "Add another individual to the chart"
21001#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21002
21003#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21004#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21005
21006#~ msgid "Add links"
21007#~ msgstr "Přidat odkazy"
21008
21009#~ msgid "Add married names"
21010#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21011
21012#~ msgid "Add missing married names"
21013#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21014
21015#~ msgid "Add to favorites"
21016#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21017
21018#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21019#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21020
21021#~ msgctxt "FEMALE"
21022#~ msgid "Adopted by both parents"
21023#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21024
21025#~ msgctxt "MALE"
21026#~ msgid "Adopted by both parents"
21027#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21028
21029#~ msgctxt "FEMALE"
21030#~ msgid "Adopted by father"
21031#~ msgstr "Adoptována otcem"
21032
21033#~ msgctxt "MALE"
21034#~ msgid "Adopted by father"
21035#~ msgstr "Adoptován otcem"
21036
21037#~ msgctxt "FEMALE"
21038#~ msgid "Adopted by mother"
21039#~ msgstr "Adoptována matkou"
21040
21041#~ msgctxt "MALE"
21042#~ msgid "Adopted by mother"
21043#~ msgstr "Adoptován matkou"
21044
21045#~ msgid "Advanced"
21046#~ msgstr "Pokročilé"
21047
21048#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21049#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21050
21051#~ msgid "Age of item"
21052#~ msgstr "Stáří položky"
21053
21054#~ msgid "Age related to birth year"
21055#~ msgstr "Věk v roce narození"
21056
21057#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21058#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21059
21060#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21061#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21062
21063#~ msgid "All files have read and write permission."
21064#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21065
21066#~ msgid "All repository facts"
21067#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21068
21069#~ msgid "All source facts"
21070#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21071
21072#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21073#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Also known as"
21077#~ msgstr "Také známa jako"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Also known as"
21081#~ msgstr "Také znám jako"
21082
21083#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21084#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21085
21086#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21087#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21088
21089#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21090#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21091
21092#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21093#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21094
21095#~ msgid "An unknown error occurred"
21096#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21097
21098#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21099#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21100
21101#~ msgid "Approval of account at %s"
21102#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21103
21104#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21105#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21106
21107#~ msgid "Associates"
21108#~ msgstr "Společníci"
21109
21110#, fuzzy
21111#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21112#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21113
21114#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21115#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21116
21117#~ msgid "Available blocks"
21118#~ msgstr "Dostupné bloky"
21119
21120#~ msgid "Basic"
21121#~ msgstr "Základní"
21122
21123#~ msgid "Bearing"
21124#~ msgstr "Azimut"
21125
21126#~ msgid "Body"
21127#~ msgstr "Text:"
21128
21129#~ msgid "Booklet"
21130#~ msgstr "Kniha"
21131
21132#~ msgid "Brit milah of a brother"
21133#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21134
21135#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21136#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21137
21138#~ msgctxt "daughter’s son"
21139#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21140#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21141
21142#~ msgctxt "son’s son"
21143#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21144#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21145
21146#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21147#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21148
21149#~ msgid "Brit milah of a son"
21150#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21151
21152#~ msgid "British West Indies"
21153#~ msgstr "British West Indies"
21154
21155#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21156#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21157
21158#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21159#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21160
21161#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21162#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21163
21164#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21165#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21166#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21167#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21168#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21169
21170#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21171#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21172
21173#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21174#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21175
21176#~ msgid "Cannot create"
21177#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21178
21179#~ msgid "Cape Colony"
21180#~ msgstr "Cape Colony"
21181
21182#~ msgid "Catalonia"
21183#~ msgstr "Katalánsko"
21184
21185#~ msgid "Caution!"
21186#~ msgstr "Výstraha!"
21187
21188#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21189#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21190
21191#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21192#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21193
21194#~ msgid "Cemeteries"
21195#~ msgstr "Hřbitovy"
21196
21197#~ msgid "Center map here"
21198#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21199
21200#~ msgid "Change"
21201#~ msgstr "Změnit"
21202
21203#~ msgid "Change flag"
21204#~ msgstr "Příznak Změnit"
21205
21206#~ msgid "Change language"
21207#~ msgstr "Změnit jazyk"
21208
21209#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21210#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21211
21212#~ msgid "Channel Islands"
21213#~ msgstr "Channel Islands"
21214
21215#~ msgid "Check file permissions…"
21216#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21217
21218#~ msgid "Check for custom modules…"
21219#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21220
21221#~ msgid "Check for custom themes…"
21222#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21223
21224#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21225#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21226
21227#~ msgid "Check the settings and try again."
21228#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21229
21230#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21231#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21232
21233#~ msgid "Choose: "
21234#~ msgstr "Vyberte: "
21235
21236#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21237#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21238
21239#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21240#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21241
21242#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21243#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21244
21245#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21246#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21247
21248#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21249#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21250
21251#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21252#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21253
21254#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21255#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21256
21257#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21258#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21259
21260#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21261#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21262
21263#~ msgid "Columns per page"
21264#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21265
21266#~ msgid "Concatenation"
21267#~ msgstr "Zřetězení"
21268
21269#~ msgid "Configure"
21270#~ msgstr "Nastavení"
21271
21272#~ msgid "Confirm password"
21273#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21274
21275#~ msgid "Continue adding"
21276#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21277
21278#~ msgid "Continued"
21279#~ msgstr "Pokračování"
21280
21281#~ msgid "Cookie warning"
21282#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21283
21284#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21285#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21286
21287#~ msgid "Countries"
21288#~ msgstr "Země"
21289
21290#~ msgid "Counts "
21291#~ msgstr "Počty "
21292
21293#~ msgid "County"
21294#~ msgstr "Kraj"
21295
21296#~ msgid "Create a family"
21297#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21298
21299#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21300#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21301
21302#~ msgid "Create a website access rule"
21303#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21304
21305#~ msgid "Current"
21306#~ msgstr "Současný"
21307
21308#~ msgid "Custom tags"
21309#~ msgstr "Vlastní tagy"
21310
21311#~ msgid "Custom theme"
21312#~ msgstr "Vlastní téma"
21313
21314#~ msgid "Czechoslovakia"
21315#~ msgstr "Československo"
21316
21317#~ msgid "Dashboard"
21318#~ msgstr "Ovládací panel"
21319
21320#~ msgid "Data Fixes"
21321#~ msgstr "Opravy údajů"
21322
21323#~ msgid "Database and table names"
21324#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21325
21326#~ msgid "Default"
21327#~ msgstr "Výchozí"
21328
21329#~ msgid "Default map type"
21330#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21331
21332#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21333#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21334
21335#~ msgid "Default pedigree generations"
21336#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21337
21338#~ msgid "Delete old files…"
21339#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21340
21341#~ msgid "Delete temporary files…"
21342#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21343
21344#~ msgid "Description unavailable"
21345#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21346
21347#~ msgid "Desired password"
21348#~ msgstr "Požadované heslo"
21349
21350#~ msgid "Desired username"
21351#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21352
21353#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21354#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21355
21356#~ msgid "Disable these modules"
21357#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21358
21359#~ msgid "Disable these themes"
21360#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21361
21362#~ msgid "Display all"
21363#~ msgstr "Zobrazit vše"
21364
21365#~ msgid "Display map coordinates"
21366#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21367
21368#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21369#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21370
21371#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21372#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21373
21374#~ msgid "Do not use maps"
21375#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21376
21377#~ msgid "Down"
21378#~ msgstr "Dolů"
21379
21380#~ msgid "Download geographic data"
21381#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21382
21383#~ msgid "Earliest birth year"
21384#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21385
21386#~ msgid "Earliest death year"
21387#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21388
21389#~ msgid "Edit a website access rule"
21390#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21391
21392#~ msgid "Edit media"
21393#~ msgstr "Upravit média"
21394
21395#~ msgid "Edit the details"
21396#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21397
21398#~ msgid "Edit the media object"
21399#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21400
21401#~ msgid "Edit the note"
21402#~ msgstr "Upravit poznámku"
21403
21404#~ msgid "Edit the repository"
21405#~ msgstr "Upravit repozitář"
21406
21407#~ msgid "Edit the source"
21408#~ msgstr "Upravit pramen"
21409
21410#~ msgid "Eire"
21411#~ msgstr "Irsko"
21412
21413#~ msgid "Elevation"
21414#~ msgstr "Nadmořská výška"
21415
21416#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21417#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21418
21419#~ msgid "Embedded variable"
21420#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21421
21422#~ msgid "End IP address"
21423#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21424
21425#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21426#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21427
21428#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21429#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21430
21431#~ msgid "Enter report values"
21432#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21433
21434#~ msgid "Exact text"
21435#~ msgstr "Přesný text"
21436
21437#~ msgid "FAQ position"
21438#~ msgstr "Umístění FAQ"
21439
21440#~ msgid "FAQ visibility"
21441#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21442
21443#~ msgid "Facts for repository records"
21444#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21445
21446#~ msgid "Facts for source records"
21447#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21448
21449#~ msgid "Family ID prefix"
21450#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21451
21452#~ msgid "Family group information"
21453#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21454
21455#~ msgid "Family list"
21456#~ msgstr "Seznam rodin"
21457
21458#~ msgid "File containing places (CSV)"
21459#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21460
21461#~ msgid "Find a fact or event"
21462#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21463
21464#~ msgid "Find a family"
21465#~ msgstr "Hledat rodinu"
21466
21467#~ msgid "Find a media object"
21468#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21469
21470#~ msgid "Find a place"
21471#~ msgstr "Hledat místo"
21472
21473#~ msgid "Find a repository"
21474#~ msgstr "Najít repozitář"
21475
21476#~ msgid "Find a shared note"
21477#~ msgstr "Hledat poznámku"
21478
21479#~ msgid "Find an individual"
21480#~ msgstr "Hledat osobu"
21481
21482#, php-format
21483#~ msgid "Flag of %s"
21484#~ msgstr "Vlajka %s"
21485
21486#~ msgid "From"
21487#~ msgstr "Od"
21488
21489#~ msgid "Gender icon on charts"
21490#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21491
21492#~ msgid "Get an API key from Google."
21493#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21494
21495#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21496#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21497
21498#~ msgid "Google Street View™"
21499#~ msgstr "Google Street View™"
21500
21501#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21502#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21503
21504#~ msgid "Google™ maps preferences"
21505#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21506
21507#~ msgid "Grandparents"
21508#~ msgstr "Prarodiče"
21509
21510#~ msgid "Head of household"
21511#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21512
21513#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21514#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21515
21516#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21517#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21518
21519#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21520#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21521
21522#~ msgid "Highest population"
21523#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21524
21525#~ msgid "Historical facts"
21526#~ msgstr "Historické údaje"
21527
21528#~ msgid "House"
21529#~ msgstr "Dům"
21530
21531#~ msgid "Hybrid"
21532#~ msgstr "Hybridní"
21533
21534#~ msgid "Icon"
21535#~ msgstr "Ikona"
21536
21537#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21538#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21539
21540#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21541#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21542
21543#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21544#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21545
21546#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21547#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21548
21549#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21550#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21551
21552#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21553#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21554
21555#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21556#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21557
21558#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21559#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21560
21561#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21562#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21563
21564#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21565#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21566
21567#~ msgid "Import Options."
21568#~ msgstr "Možnosti importu."
21569
21570#~ msgid "Import all places from a family tree"
21571#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21572
21573#~ msgid "Include fully matched places"
21574#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21575
21576#~ msgid "Individual ID prefix"
21577#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21578
21579#~ msgid "Individual distribution"
21580#~ msgstr "Rozmístění osob"
21581
21582#~ msgid "Individual list"
21583#~ msgstr "Seznam osob"
21584
21585#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21586#~ msgstr "Byla použita následující data."
21587
21588#~ msgid "Installation folder"
21589#~ msgstr "Instalační složka"
21590
21591#~ msgid "Instructions for Google mail"
21592#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21593
21594#~ msgid "Interred"
21595#~ msgstr "Pohřben"
21596
21597#~ msgctxt "FEMALE"
21598#~ msgid "Interred"
21599#~ msgstr "Pohřbena"
21600
21601#~ msgctxt "MALE"
21602#~ msgid "Interred"
21603#~ msgstr "Pohřben"
21604
21605#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21606#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21607
21608#~ msgid "Keep"
21609#~ msgstr "Zachovat"
21610
21611#~ msgid "Keep link in list"
21612#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21613
21614#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21615#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21616
21617#~ msgid "LDS temple"
21618#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21619
21620#~ msgid "Latest birth year"
21621#~ msgstr "Rok posledního narození"
21622
21623#~ msgid "Latest death year"
21624#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21625
21626#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21627#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21628
21629#~ msgid "Left"
21630#~ msgstr "Levý"
21631
21632#~ msgctxt "paper size"
21633#~ msgid "Legal"
21634#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21635
21636#~ msgid "Level"
21637#~ msgstr "Úroveň"
21638
21639#~ msgid "Limit"
21640#~ msgstr "Omezení"
21641
21642#~ msgid "Limit display by"
21643#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21644
21645#~ msgid "Link to an existing media object"
21646#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21647
21648#~ msgid "Linked database ID"
21649#~ msgstr "ID napojené databáze"
21650
21651#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21652#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21653
21654#~ msgid "Login ID"
21655#~ msgstr "Login ID"
21656
21657#~ msgid "Longevity versus time"
21658#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21659
21660#~ msgid "Lost password request"
21661#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21662
21663#~ msgid "Lowest population"
21664#~ msgstr "Nejnižší populace"
21665
21666#~ msgid "Main section blocks"
21667#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21668
21669#~ msgid "Manage family trees "
21670#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21671
21672#~ msgid "Manage the links"
21673#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21674
21675#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21676#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21677
21678#~ msgid "Map provider"
21679#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21680
21681#~ msgid "Marriage status"
21682#~ msgstr "Status manželství"
21683
21684#~ msgid "Married surname"
21685#~ msgstr "Příjmení manželů"
21686
21687#~ msgid "Match calendar"
21688#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21689
21690#~ msgid "Max"
21691#~ msgstr "Max"
21692
21693#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21694#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21695
21696#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21697#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21698
21699#~ msgid "Media ID prefix"
21700#~ msgstr "ID prefix pro média"
21701
21702#~ msgid "Media contains"
21703#~ msgstr "Média obsahují"
21704
21705#~ msgid "Medical condition"
21706#~ msgstr "Zdravotní stav"
21707
21708#~ msgid "Memory limit"
21709#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21710
21711#~ msgid "Midnight"
21712#~ msgstr "Půlnoc"
21713
21714#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21715#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21716
21717#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21718#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21719
21720#~ msgid "Moderate pending changes"
21721#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21722
21723#~ msgid "More news articles"
21724#~ msgstr "Další články novinek"
21725
21726#~ msgid "Move left"
21727#~ msgstr "Přesunout doleva"
21728
21729#~ msgid "Move right"
21730#~ msgstr "Přesunout doprava"
21731
21732#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21733#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21734
21735#~ msgid "MySQL variables"
21736#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21737
21738#~ msgid "Name contains"
21739#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21740
21741#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21742#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21743
21744#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21745#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21746
21747#~ msgid "Neighborhood"
21748#~ msgstr "Blízké okolí"
21749
21750#~ msgid "Netherlands Antilles"
21751#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21752
21753#~ msgid "Neutral Zone"
21754#~ msgstr "Neutrální území"
21755
21756#~ msgctxt "FEMALE"
21757#~ msgid "Never married"
21758#~ msgstr "Celý život svobodná"
21759
21760#~ msgctxt "MALE"
21761#~ msgid "Never married"
21762#~ msgstr "Celý život svobodný"
21763
21764#~ msgid "No ancestors in the database."
21765#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21766
21767#~ msgid "No custom modules are enabled."
21768#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21769
21770#~ msgid "No custom themes are enabled."
21771#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21772
21773#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21774#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21775
21776#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21777#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21778
21779#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21780#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21781#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21782#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21783#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21784
21785#~ msgid "No limit"
21786#~ msgstr "Bez omezení"
21787
21788#~ msgid "No map data exists for this individual"
21789#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21790
21791#~ msgid "No mappable items"
21792#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21793
21794#~ msgid "No media file was provided."
21795#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21796
21797#~ msgid "No places found"
21798#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21799
21800#~ msgid "No places have been found."
21801#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21802
21803#~ msgid "Nobody at all"
21804#~ msgstr "Nikdo"
21805
21806#~ msgid "Noon"
21807#~ msgstr "Poledne"
21808
21809#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21810#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21811
21812#~ msgctxt "FEMALE"
21813#~ msgid "Not married"
21814#~ msgstr "Nesezdaná"
21815
21816#~ msgctxt "MALE"
21817#~ msgid "Not married"
21818#~ msgstr "Nesezdaný"
21819
21820#~ msgid "Note ID prefix"
21821#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21822
21823#~ msgid "Number of generations"
21824#~ msgstr "Počet generací"
21825
21826#~ msgid "Number of items"
21827#~ msgstr "Počet položek"
21828
21829#~ msgid "Number of items to show"
21830#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21831
21832#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21833#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21834
21835#~ msgid "Oldest at bottom"
21836#~ msgstr "Nejstarší dole"
21837
21838#~ msgid "Oldest at top"
21839#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21840
21841#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21842#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21843
21844#~ msgid "Order"
21845#~ msgstr "Řazení"
21846
21847#~ msgid "Other folder… please type in"
21848#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21849
21850#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21851#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21852
21853#~ msgid "Others"
21854#~ msgstr "Ostatní"
21855
21856#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21857#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21858
21859#~ msgid "Own charts"
21860#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21861
21862#~ msgid "P.M."
21863#~ msgstr "Odpoledne"
21864
21865#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21866#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21867
21868#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21869#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21870
21871#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21872#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21873
21874#~ msgid "PHP time limit"
21875#~ msgstr "Časový limit PHP"
21876
21877#~ msgid "Passwords do not match."
21878#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21879
21880#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21881#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21882
21883#~ msgid "Pedigree of %s"
21884#~ msgstr "Vývod: %s"
21885
21886#~ msgid "Phonetic"
21887#~ msgstr "Fonetický přepis"
21888
21889#~ msgid "Phonetic title"
21890#~ msgstr "Název foneticky"
21891
21892#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21893#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21894
21895#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21896#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21897
21898#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21899#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21900
21901#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21902#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21903
21904#~ msgid "Place check"
21905#~ msgstr "Kontrola místa"
21906
21907#~ msgid "Place contains"
21908#~ msgstr "Místo obsahuje"
21909
21910#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21911#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21912
21913#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21914#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21915
21916#~ msgid "Places found"
21917#~ msgstr "Nalezená místa"
21918
21919#~ msgid "Places in %s"
21920#~ msgstr "Místa v %s"
21921
21922#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21923#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21924
21925#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21926#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21927
21928#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21929#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21930
21931#~ msgid "Please enter a message subject."
21932#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21933
21934#~ msgid "Please enter more than one character."
21935#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21936
21937#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21938#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21939
21940#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21941#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21942
21943#~ msgid "Precision"
21944#~ msgstr "Přesnost"
21945
21946#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21947#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
21948
21949#~ msgid "Prefixes"
21950#~ msgstr "Předpony"
21951
21952#~ msgid "Quick repository facts"
21953#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
21954
21955#~ msgid "Quick source facts"
21956#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
21957
21958#~ msgid "README documentation"
21959#~ msgstr "README dokumentace"
21960
21961#~ msgid "Rada"
21962#~ msgstr "Rada"
21963
21964#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21965#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
21966
21967#~ msgid "Redraw map"
21968#~ msgstr "Překreslit mapu"
21969
21970#~ msgctxt "FEMALE"
21971#~ msgid "Religious name"
21972#~ msgstr "Náboženské jméno"
21973
21974#~ msgctxt "MALE"
21975#~ msgid "Religious name"
21976#~ msgstr "Náboženské jméno"
21977
21978#~ msgid "Remove flag"
21979#~ msgstr "Příznak Odstranit"
21980
21981#~ msgid "Remove link from list"
21982#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
21983
21984#~ msgid "Repositories found"
21985#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
21986
21987#~ msgid "Repository ID prefix"
21988#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
21989
21990#~ msgid "Repository contains"
21991#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
21992
21993#~ msgid "Reset to initial map state"
21994#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
21995
21996#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21997#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
21998
21999#~ msgid "Resulting value"
22000#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22001
22002#~ msgid "Right"
22003#~ msgstr "Pravý"
22004
22005#~ msgid "Right section blocks"
22006#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22007
22008#~ msgid "Romanized title"
22009#~ msgstr "Název v latince"
22010
22011#~ msgid "Rule"
22012#~ msgstr "Pravidlo"
22013
22014#~ msgid "Satellite"
22015#~ msgstr "Družice"
22016
22017#~ msgid "Search engine"
22018#~ msgstr "Vyhledávač"
22019
22020#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22021#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22022
22023#~ msgid "Search globally"
22024#~ msgstr "Hledat globálně"
22025
22026#~ msgid "Search locally"
22027#~ msgstr "Hledat lokálně"
22028
22029#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22030#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22031
22032#~ msgid "Select chart type"
22033#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22034
22035#~ msgid "Select events"
22036#~ msgstr "Vybrat události"
22037
22038#~ msgid "Select flag"
22039#~ msgstr "Příznak Označit"
22040
22041#~ msgid "Select the desired count interval"
22042#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22043
22044#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22045#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22046
22047#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22048#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22049
22050#~ msgid "Send broadcast messages"
22051#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22052
22053#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22054#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22055
22056#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22057#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22058
22059#~ msgid "Session timeout"
22060#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22061
22062#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22063#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22064
22065#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22066#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22067
22068#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22069#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22070
22071#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22072#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22073
22074#~ msgid "Shared note contains"
22075#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22076
22077#~ msgid "Shared notes found"
22078#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22079
22080#~ msgid "Short version"
22081#~ msgstr "Zkráceně"
22082
22083#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22084#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22085
22086#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22087#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22088
22089#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22090#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22091
22092#~ msgid "Show all tags"
22093#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22094
22095#~ msgid "Show chart details by default"
22096#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22097
22098#~ msgid "Show common surnames"
22099#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22100
22101#~ msgid "Show counts before or after name"
22102#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22103
22104#~ msgid "Show cousins"
22105#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22106
22107#~ msgid "Show date differences"
22108#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22109
22110#~ msgid "Show details"
22111#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22112
22113#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22114#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22115
22116#~ msgid "Show images"
22117#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22118
22119#~ msgid "Show inactive places"
22120#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22121
22122#~ msgid "Show lifespans"
22123#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22124
22125#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22126#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22127
22128#~ msgid "Show only the selected tags"
22129#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22130
22131#~ msgid "Show places in hierarchy"
22132#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22133
22134#~ msgid "Show related individuals/families"
22135#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22136
22137#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22138#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22139
22140#~ msgid "Sicily"
22141#~ msgstr "Sicílie"
22142
22143#~ msgid "Sign-in URL"
22144#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22145
22146#~ msgid "Signed-in as "
22147#~ msgstr "Přihlášen jako "
22148
22149#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22150#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22151
22152#~ msgid "Site preferences"
22153#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22154
22155#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22156#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22157
22158#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22159#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22160
22161#~ msgid "Source ID prefix"
22162#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22163
22164#~ msgid "Source contains"
22165#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22166
22167#~ msgid "Spouse census date"
22168#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22169
22170#~ msgid "Spouse census place"
22171#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22172
22173#~ msgid "Standard"
22174#~ msgstr "Standardní"
22175
22176#~ msgid "Start IP address"
22177#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22178
22179#~ msgid "Start at parents"
22180#~ msgstr "Začít u rodičů"
22181
22182#~ msgid "Statistics chart"
22183#~ msgstr "Graf četnosti"
22184
22185#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22186#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22187
22188#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22189#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22190
22191#~ msgid "Subdivision"
22192#~ msgstr "Další členění"
22193
22194#~ msgid "Suffixes"
22195#~ msgstr "Přípony"
22196
22197#~ msgid "System settings"
22198#~ msgstr "Nastavení systému"
22199
22200#~ msgid "Tag"
22201#~ msgstr "Popisek"
22202
22203#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22204#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22205
22206#~ msgid "Terrain"
22207#~ msgstr "Krajina"
22208
22209#~ msgid "The FAQ list is empty."
22210#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22211
22212#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22213#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22214
22215#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22216#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22217
22218#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22219#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22220
22221#~ msgid "The database reported the following error message:"
22222#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22223
22224#~ msgid "The details of this family are private."
22225#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22226
22227#~ msgid "The details of this individual are private."
22228#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22229
22230#~ msgid "The file %s could not be updated."
22231#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22232
22233#~ msgid "The file %s has been created."
22234#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22235
22236#, php-format
22237#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22238#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22239
22240#~ msgid "The following places have been changed:"
22241#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22242
22243#~ msgid "The following places would be changed:"
22244#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22245
22246#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22247#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22248
22249#~ msgid "The media file %s does not exist."
22250#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22251
22252#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22253#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22254
22255#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22256#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22257
22258#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22259#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22260
22261#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22262#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22263
22264#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22265#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22266
22267#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22268#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22269
22270#~ msgid "The passwords do not match."
22271#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22272
22273#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22274#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22275
22276#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22277#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22278
22279#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22280#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22281
22282#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22283#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22284
22285#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22286#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22287
22288#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22289#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22290
22291#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22292#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22293
22294#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22295#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22296
22297#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22298#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22299
22300#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22301#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22302
22303#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22304#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22305
22306#~ msgid "The version of %s is too new."
22307#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22308
22309#~ msgid "The version of %s is too old."
22310#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22311
22312#~ msgid "The website access rule has been created."
22313#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22314
22315#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22316#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22317
22318#~ msgid "The website access rule has been updated."
22319#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22320
22321#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22322#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22323
22324#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22325#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22326
22327#~ msgid "Theme menu"
22328#~ msgstr "Menu motivů"
22329
22330#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22331#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22332
22333#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22334#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22335
22336#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22337#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22338
22339#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22340#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22341
22342#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22343#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22344
22345#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22346#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22347
22348#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22349#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22350
22351#~ msgid "This family remained childless"
22352#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22353
22354#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22355#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22356
22357#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22358#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22359
22360#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22361#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22362
22363#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22364#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22365
22366#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22367#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22368
22369#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22370#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22371
22372#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22373#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22374
22375#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22376#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22377
22378#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22379#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22380
22381#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22382#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22383
22384#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22385#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22386
22387#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22388#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22389
22390#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22391#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22392
22393#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22394#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22395
22396#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22397#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22398
22399#~ msgid "This media file does not exist."
22400#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22401
22402#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22403#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22404
22405#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22406#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22407
22408#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22409#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22410
22411#~ msgid "This message will be sent to %s"
22412#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22413
22414#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22415#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22416
22417#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22418#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22419
22420#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22421#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22422
22423#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22424#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22425
22426#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22427#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22428
22429#~ msgid "This place has no coordinates"
22430#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22431
22432#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22433#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22434
22435#, php-format
22436#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22437#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22438
22439#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22440#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22441
22442#, php-format
22443#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22444#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22445
22446#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22447#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22448
22449#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22450#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22451
22452#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22453#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22454
22455#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22456#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22457
22458#, php-format
22459#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22460#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22461
22462#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22463#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22467#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22468
22469#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22470#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22471
22472#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22473#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22474
22475#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22476#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22477
22478#~ msgid "Thumbnail to upload"
22479#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22480
22481#~ msgid "Title in Hebrew"
22482#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22483
22484#~ msgid "To"
22485#~ msgstr "Na"
22486
22487#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22488#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22489
22490#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22491#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22492
22493#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22494#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22495
22496#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22497#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22498
22499#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22500#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22501
22502#~ msgid "Top level"
22503#~ msgstr "Horní úroveň"
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "Total families: %s"
22507#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "Total individuals: %s"
22511#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22512
22513#~ msgid "Total number of users"
22514#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22515
22516#~ msgid "Total places: %s"
22517#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22518
22519#~ msgid "Total sources: %s"
22520#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22521
22522#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22523#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22524
22525#~ msgid "Transylvania"
22526#~ msgstr "Transylvánie"
22527
22528#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22529#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22530
22531#~ msgid "Type the password again."
22532#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22533
22534#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22535#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22536
22537#~ msgid "Types of error"
22538#~ msgstr "Druhy chyb"
22539
22540#~ msgid "USA"
22541#~ msgstr "USA"
22542
22543#~ msgid "USSR"
22544#~ msgstr "SSSR"
22545
22546#~ msgid "UTC"
22547#~ msgstr "UTC"
22548
22549#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22550#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22551
22552#~ msgid "Unable to find record with ID"
22553#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22554
22555#~ msgid "Unique repository facts"
22556#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22557
22558#~ msgid "Unique source facts"
22559#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22560
22561#~ msgid "Unlink the media object"
22562#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22563
22564#~ msgid "Up"
22565#~ msgstr "Nahoru"
22566
22567#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22568#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22569
22570#~ msgid "Upgrade anyway"
22571#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22572
22573#~ msgid "Upload"
22574#~ msgstr "Nahrát"
22575
22576#~ msgid "Upload geographic data"
22577#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22578
22579#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22580#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22581
22582#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22583#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22584
22585#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22586#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22587
22588#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22589#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22590
22591#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22592#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22593
22594#~ msgid "Use this value"
22595#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22596
22597#~ msgid "User preferences"
22598#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22599
22600#~ msgid "User-agent string"
22601#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22602
22603#~ msgid "Users who are signed in"
22604#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22605
22606#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22607#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22608
22609#~ msgid "Verification code"
22610#~ msgstr "Ověřovací kód"
22611
22612#~ msgid "View all records found in this place"
22613#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22614
22615#~ msgid "View the archive"
22616#~ msgstr "Zobrazit archív"
22617
22618#~ msgid "View the details"
22619#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22620
22621#~ msgid "View the notes"
22622#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22623
22624#~ msgid "View the statistics as graphs"
22625#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22626
22627#~ msgid "View this individual"
22628#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22629
22630#~ msgid "View this source"
22631#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22632
22633#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22634#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22635
22636#~ msgid "Website URL"
22637#~ msgstr "URL webových stránek"
22638
22639#~ msgid "Website access rules"
22640#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22641
22642#~ msgid "Website and META tag settings"
22643#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22644
22645#~ msgid "West Africa"
22646#~ msgstr "Západní Afrika"
22647
22648#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22649#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22650
22651#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22652#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22653
22654#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22655#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22656
22657#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22658#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22659
22660#~ msgid "Whole words only"
22661#~ msgstr "Pouze celá slova"
22662
22663#~ msgid "Width"
22664#~ msgstr "Šířka vějíře"
22665
22666#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22667#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22668
22669#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22670#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22671
22672#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22673#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22674
22675#~ msgid "Wildcards"
22676#~ msgstr "Výraz"
22677
22678#~ msgid "XREF prefixes"
22679#~ msgstr "Předpony XREF"
22680
22681#~ msgid "Year input box"
22682#~ msgstr "Políčko pro rok"
22683
22684#~ msgid "Yes"
22685#~ msgstr "Ano"
22686
22687#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22688#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22689
22690#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22691#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22692
22693#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22694#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22695
22696#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22697#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22698
22699#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22700#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22701
22702#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22703#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22704
22705#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22706#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22707
22708#~ msgid "You have not created any journal items."
22709#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22710
22711#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22712#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22713
22714#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22715#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22716
22717#~ msgid "You must change this before you can continue."
22718#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22719
22720#~ msgid "You must enter a name"
22721#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22722
22723#~ msgid "You must enter a real name."
22724#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22725
22726#~ msgid "You must enter a username."
22727#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22728
22729#~ msgid "You must provide a repository name."
22730#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22731
22732#~ msgid "You must provide a source title"
22733#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22734
22735#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22736#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22737
22738#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22739#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22740
22741#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22742#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22743
22744#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22745#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22746
22747#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22748#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22749
22750#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22751#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22752
22753#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22754#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22755
22756#~ msgid "Yugoslavia"
22757#~ msgstr "Jugoslávie"
22758
22759#~ msgid "Zaire"
22760#~ msgstr "Zair"
22761
22762#~ msgid "Zip file(s)"
22763#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22764
22765#~ msgid "Zoom in here"
22766#~ msgstr "Zde přiblížit"
22767
22768#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22769#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22770
22771#~ msgid "Zoom level"
22772#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22773
22774#~ msgid "Zoom level of map"
22775#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22776
22777#~ msgid "Zoom out here"
22778#~ msgstr "Zde oddálit"
22779
22780#~ msgid "Zoom="
22781#~ msgstr "Zoom="
22782
22783#~ msgid "a URL"
22784#~ msgstr "URL"
22785
22786#~ msgid "a file on the server"
22787#~ msgstr "soubor na serveru"
22788
22789#~ msgid "a file on your computer"
22790#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22791
22792#~ msgid "a.m."
22793#~ msgstr "dopoledne"
22794
22795#~ msgctxt "FEMALE"
22796#~ msgid "adopted name"
22797#~ msgstr "adoptované jméno"
22798
22799#~ msgctxt "MALE"
22800#~ msgid "adopted name"
22801#~ msgstr "adoptované jméno"
22802
22803#~ msgid "after"
22804#~ msgstr "po"
22805
22806#~ msgid "after death"
22807#~ msgstr "po smrti"
22808
22809#~ msgid "allow"
22810#~ msgstr "povolit"
22811
22812#~ msgctxt "FEMALE"
22813#~ msgid "also known as"
22814#~ msgstr "také známá jako"
22815
22816#~ msgctxt "MALE"
22817#~ msgid "also known as"
22818#~ msgstr "také známý jako"
22819
22820#~ msgid "always"
22821#~ msgstr "vždy"
22822
22823#~ msgid "before"
22824#~ msgstr "před"
22825
22826#~ msgctxt "FEMALE"
22827#~ msgid "birth name"
22828#~ msgstr "rodné jméno"
22829
22830#~ msgctxt "MALE"
22831#~ msgid "birth name"
22832#~ msgstr "rodné jméno"
22833
22834#~ msgid "by"
22835#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22836
22837#~ msgid "century"
22838#~ msgstr "století"
22839
22840#~ msgctxt "FEMALE"
22841#~ msgid "change of name"
22842#~ msgstr "změněné jméno"
22843
22844#~ msgctxt "MALE"
22845#~ msgid "change of name"
22846#~ msgstr "změněné jméno"
22847
22848#~ msgid "children"
22849#~ msgstr "děti"
22850
22851#~ msgid "creating thumbnails of images"
22852#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22853
22854#~ msgid "deny"
22855#~ msgstr "zakázat"
22856
22857#~ msgid "east"
22858#~ msgstr "východ"
22859
22860#~ msgctxt "FEMALE"
22861#~ msgid "estate name"
22862#~ msgstr "jméno podle místa"
22863
22864#~ msgctxt "MALE"
22865#~ msgid "estate name"
22866#~ msgstr "jméno podle místa"
22867
22868#~ msgid "ex-partner"
22869#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22870
22871#~ msgctxt "FEMALE"
22872#~ msgid "ex-partner"
22873#~ msgstr "bývalá partnerka"
22874
22875#~ msgctxt "MALE"
22876#~ msgid "ex-partner"
22877#~ msgstr "bývalý partner"
22878
22879#~ msgid "file upload capability"
22880#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
22881
22882#~ msgid "half-year after marriage"
22883#~ msgstr "půlrok po sňatku"
22884
22885#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22886#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
22887
22888#~ msgctxt "FEMALE"
22889#~ msgid "immigration name"
22890#~ msgstr "imigrační jméno"
22891
22892#~ msgctxt "MALE"
22893#~ msgid "immigration name"
22894#~ msgstr "imigrační jméno"
22895
22896#~ msgid "import"
22897#~ msgstr "importovat"
22898
22899#~ msgid "interval %s year"
22900#~ msgid_plural "interval %s years"
22901#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
22902#~ msgstr[1] "doba %s let"
22903#~ msgstr[2] "doba %s let"
22904
22905#~ msgid "interval one child"
22906#~ msgstr "interval jedno dítě"
22907
22908#~ msgid "interval two children"
22909#~ msgstr "interval dvě děti"
22910
22911#~ msgid "less than"
22912#~ msgstr "méně než"
22913
22914#~ msgid "link"
22915#~ msgstr "odkaz"
22916
22917#~ msgctxt "FEMALE"
22918#~ msgid "married name"
22919#~ msgstr "manželské jméno"
22920
22921#~ msgctxt "MALE"
22922#~ msgid "married name"
22923#~ msgstr "manželské jméno"
22924
22925#~ msgid "maximum"
22926#~ msgstr "maximum"
22927
22928#~ msgid "midnight"
22929#~ msgstr "Půlnoc"
22930
22931#~ msgid "minimum"
22932#~ msgstr "minimum"
22933
22934#~ msgid "month"
22935#~ msgstr "měsíc"
22936
22937#~ msgid "months after marriage"
22938#~ msgstr "měsíce po sňatku"
22939
22940#~ msgid "months before and after marriage"
22941#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
22942
22943#~ msgid "never"
22944#~ msgstr "nikdy"
22945
22946#~ msgid "noon"
22947#~ msgstr "poledne"
22948
22949#~ msgid "north"
22950#~ msgstr "sever"
22951
22952#~ msgid "over"
22953#~ msgstr "více než"
22954
22955#~ msgid "overall"
22956#~ msgstr "celkem"
22957
22958#~ msgid "p.m."
22959#~ msgstr "odpoledne"
22960
22961#~ msgid "pixels"
22962#~ msgstr "pixely"
22963
22964#~ msgid "preview"
22965#~ msgstr "Náhled"
22966
22967#~ msgid "quarters after marriage"
22968#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
22969
22970#~ msgctxt "FEMALE"
22971#~ msgid "religious name"
22972#~ msgstr "náboženské jméno"
22973
22974#~ msgctxt "MALE"
22975#~ msgid "religious name"
22976#~ msgstr "náboženské jméno"
22977
22978#~ msgid "reporting"
22979#~ msgstr "datové výstupy"
22980
22981#~ msgid "robot"
22982#~ msgstr "robot"
22983
22984#~ msgid "sort by filename"
22985#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
22986
22987#~ msgid "sort by title"
22988#~ msgstr "seřadit podle názvu"
22989
22990#~ msgid "south"
22991#~ msgstr "jih"
22992
22993#~ msgid "this record does not exist"
22994#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
22995
22996#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22997#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
22998
22999#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23000#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23001
23002#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23003#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23004
23005#~ msgid "webtrees reply address"
23006#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23007
23008#~ msgid "webtrees wiki"
23009#~ msgstr "webtrees wiki"
23010
23011#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23012#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23013
23014#~ msgid "west"
23015#~ msgstr "západ"
23016
23017#, php-format
23018#~ msgid "“%s”"
23019#~ msgstr "„%s“"
23020
23021#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23022#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23023