1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-13 10:46+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 36#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 37#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 38#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 43#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 44#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 45#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: Abbreviation for "number %s" 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 51#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 52#, php-format 53msgid "#%s" 54msgstr "%s." 55 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 60 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Functions/Functions.php:2267 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 68#: app/Functions/Functions.php:2271 69#, php-format 70msgid "%1$s %2$s times removed descending" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 74#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 75#, php-format 76msgid "%1$s (%2$s)" 77msgstr "%1$s (%2$s)" 78 79#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 80#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 81#, php-format 82msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 83msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 84 85#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist" 89msgstr "%1$s neexistuje" 90 91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 93#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 94#, php-format 95msgid "%1$s does not exist." 96msgstr "%1$s neexistuje." 97 98#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 100#, php-format 101msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 102msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 103 104#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 106#, php-format 107msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 108msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 109 110#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 111#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 114msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 115msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 116msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 117msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 118 119#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 121#, php-format 122msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 123msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:626 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 132#: app/Functions/Functions.php:605 133#, php-format 134msgctxt "FEMALE" 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 139#: app/Functions/Functions.php:584 140#, php-format 141msgctxt "MALE" 142msgid "%1$s × %2$s" 143msgstr "%1$s × %2$s" 144 145#. I18N: image dimensions, width × height 146#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 147#, php-format 148msgid "%1$s × %2$s pixels" 149msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 150 151#. I18N: A range of numbers 152#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 153#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 154#: app/Individual.php:567 155#, php-format 156msgid "%1$s–%2$s" 157msgstr "%1$s–%2$s" 158 159#: app/Functions/Functions.php:2290 160#, php-format 161msgid "%1$s’s %2$s" 162msgstr "%2$s od %1$s" 163 164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:883 166msgid "%H:%i:%s" 167msgstr "%G:%i:%s" 168 169#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:285 171msgid "%j %F %Y" 172msgstr "%j. %F %Y" 173 174#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 175#: app/Stats.php:7682 176#, php-format 177msgid "%s BCE" 178msgstr "%s př. n. l." 179 180#. I18N: size of file in KB 181#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 182#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 183#, php-format 184msgid "%s KB" 185msgstr "%s KB" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 188#, php-format 189msgid "%s and her ancestors" 190msgstr "%s a její předkové" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 193#, php-format 194msgid "%s and his ancestors" 195msgstr "%s a jeho předci" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 198#, php-format 199msgid "%s and the individuals that reference it." 200msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 204#, php-format 205msgid "%s and their children" 206msgstr "%s a jejich děti" 207 208#. I18N: %s is a family (husband + wife) 209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 210#, php-format 211msgid "%s and their descendants" 212msgstr "%s a jejich potomci" 213 214#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 215#, php-format 216msgid "%s anonymous signed-in user" 217msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 218msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 219msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 220msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 221 222#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s dítě" 227msgstr[1] "%s děti" 228msgstr[2] "%s dětí" 229 230#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 231#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s den" 236msgstr[1] "%s dny" 237msgstr[2] "%s dní" 238 239#: app/I18N.php:857 240#, php-format 241msgid "%s day ago" 242msgid_plural "%s days ago" 243msgstr[0] "včera" 244msgstr[1] "před %s dny" 245msgstr[2] "před %s dny" 246 247#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 253msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 254msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 255 256#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s vnouče" 261msgstr[1] "%s vnoučata" 262msgstr[2] "%s vnoučat" 263 264#: app/I18N.php:863 265#, php-format 266msgid "%s hour ago" 267msgid_plural "%s hours ago" 268msgstr[0] "před hodinou" 269msgstr[1] "před %s hodinami" 270msgstr[2] "před %s hodinami" 271 272#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s osoba" 278msgstr[1] "%s osoby" 279msgstr[2] "%s osob" 280 281#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 282#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 283#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 284#, php-format 285msgid "%s individual has been updated." 286msgid_plural "%s individuals have been updated." 287msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 288msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 289msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 290 291#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 292#, php-format 293msgid "%s individual with events between %s and %s" 294msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 295msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 296msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 297msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 298 299#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 300#, php-format 301msgid "%s individual with events in %s" 302msgid_plural "%s individuals with events in %s" 303msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 304msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 305msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 306 307#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 308#, php-format 309msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 310msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 311msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 312msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 313msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 314 315#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 316#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 317#, php-format 318msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 319msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 320 321#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 322#, php-format 323msgid "%s location has been imported." 324msgid_plural "%s locations have been imported." 325msgstr[0] "%s umístění je importováno." 326msgstr[1] "%s umístění jsou importována." 327msgstr[2] "%s umístění je importováno." 328 329#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 330#, php-format 331msgid "%s message" 332msgid_plural "%s messages" 333msgstr[0] "%s zpráva" 334msgstr[1] "%s zprávy" 335msgstr[2] "%s zpráv" 336 337#: app/I18N.php:869 338#, php-format 339msgid "%s minute ago" 340msgid_plural "%s minutes ago" 341msgstr[0] "před minutou" 342msgstr[1] "před %s minutami" 343msgstr[2] "před %s minutami" 344 345#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 346#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 347#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 348#, php-format 349msgid "%s month" 350msgid_plural "%s months" 351msgstr[0] "%s měsíc" 352msgstr[1] "%s měsíce" 353msgstr[2] "%s měsíců" 354 355#: app/I18N.php:851 356#, php-format 357msgid "%s month ago" 358msgid_plural "%s months ago" 359msgstr[0] "před měsícem" 360msgstr[1] "před %s měsíci" 361msgstr[2] "před %s měsíci" 362 363#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 364#, php-format 365msgid "%s note has been updated." 366msgid_plural "%s notes have been updated." 367msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 368msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 369msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 372#: app/Functions/Functions.php:2243 373#, php-format 374msgid "%s once removed ascending" 375msgstr "%s o generaci výše" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 378#: app/Functions/Functions.php:2247 379#, php-format 380msgid "%s once removed descending" 381msgstr "%s o generaci níže" 382 383#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 384#, php-format 385msgid "%s repository has been updated." 386msgid_plural "%s repositories have been updated." 387msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 388msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 389msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 390 391#: app/I18N.php:872 392#, php-format 393msgid "%s second ago" 394msgid_plural "%s seconds ago" 395msgstr[0] "před sekundou" 396msgstr[1] "před %s sekundami" 397msgstr[2] "před %s sekundami" 398 399#. I18N: %s is a person's name 400#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 401#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 402#, php-format 403msgid "%s sent you the following message." 404msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 405 406#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 407#, php-format 408msgid "%s signed-in user" 409msgid_plural "%s signed-in users" 410msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 411msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 412msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 413 414#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 415#, php-format 416msgid "%s source has been updated." 417msgid_plural "%s sources have been updated." 418msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 419msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 420msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 421 422#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 423#: app/Functions/Functions.php:2259 424#, php-format 425msgid "%s three times removed ascending" 426msgstr "%s o tři generace výše" 427 428#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 429#: app/Functions/Functions.php:2263 430#, php-format 431msgid "%s three times removed descending" 432msgstr "%s o tři generace níže" 433 434#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 435#: app/Functions/Functions.php:2251 436#, php-format 437msgid "%s twice removed ascending" 438msgstr "%s o dvě generace výše" 439 440#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 441#: app/Functions/Functions.php:2255 442#, php-format 443msgid "%s twice removed descending" 444msgstr "%s o dvě generace níže" 445 446#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 447#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 448#, php-format 449msgid "%s week" 450msgid_plural "%s weeks" 451msgstr[0] "%s týden" 452msgstr[1] "%s týdny" 453msgstr[2] "%s týdnů" 454 455#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 456#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 457#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 458#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 459#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 460#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 461#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 462#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 463#, php-format 464msgid "%s year" 465msgid_plural "%s years" 466msgstr[0] "%s rok" 467msgstr[1] "%s roky" 468msgstr[2] "%s let" 469 470#: app/I18N.php:845 471#, php-format 472msgid "%s year ago" 473msgid_plural "%s years ago" 474msgstr[0] "před rokem" 475msgstr[1] "před %s lety" 476msgstr[2] "před %s lety" 477 478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 479#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 480#, php-format 481msgid "%s year anniversary" 482msgstr "%s let výročí" 483 484#: app/Functions/Functions.php:547 485#, php-format 486msgid "%s × cousin" 487msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 488 489#: app/Functions/Functions.php:512 490#, php-format 491msgctxt "FEMALE" 492msgid "%s × cousin" 493msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 494 495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 496#: app/Functions/Functions.php:477 497#, php-format 498msgctxt "MALE" 499msgid "%s × cousin" 500msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 501 502#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 503#: app/Date/JulianDate.php:94 504#, php-format 505msgid "%s BCE" 506msgstr "%s př. n. l." 507 508#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 509#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 510#, php-format 511msgid "%s CE" 512msgstr "%s n. l." 513 514#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 515#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 516#, php-format 517msgid "%s+" 518msgstr "%s 1+" 519 520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 521#, php-format 522msgid "%s, her ancestors and their families" 523msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 524 525#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 526#, php-format 527msgid "%s, her parents and siblings" 528msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 529 530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 531#, php-format 532msgid "%s, her spouses and children" 533msgstr "%s, její manželé a děti" 534 535#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 536#, php-format 537msgid "%s, her spouses and descendants" 538msgstr "%s, její manželé a potomci" 539 540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 541#, php-format 542msgid "%s, his ancestors and their families" 543msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 544 545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 546#, php-format 547msgid "%s, his parents and siblings" 548msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 549 550#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 551#, php-format 552msgid "%s, his spouses and children" 553msgstr "%s, jeho manželky a děti" 554 555#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 556#, php-format 557msgid "%s, his spouses and descendants" 558msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 559 560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 561msgid "<select>" 562msgstr "<vyberte>" 563 564#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 565#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 566#, php-format 567msgid "(aged %s)" 568msgstr "(ve věku %s let)" 569 570#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 571#: app/I18N.php:418 572#, php-format 573msgid "(aged less than %s)" 574msgstr "(méně než %s let)" 575 576#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 577#: app/I18N.php:423 578#, php-format 579msgid "(aged more than %s)" 580msgstr "(více než %s let)" 581 582#. I18N: %s is a number 583#. I18N: %s is a placeholder for a number 584#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 585#, php-format 586msgid "(filtered from %s total entries)" 587msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 588 589#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 590#: app/I18N.php:386 591msgid "(in childhood)" 592msgstr "(jako dítě)" 593 594#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 595#: app/I18N.php:383 596msgid "(in infancy)" 597msgstr "(jako kojenec)" 598 599#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 600#: app/I18N.php:380 601msgid "(stillborn)" 602msgstr "(mrtvý při narození)" 603 604#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 605#: app/I18N.php:539 606msgid ", " 607msgstr ", " 608 609#: app/Stats.php:7709 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "10th" 612msgstr "10." 613 614#: app/Stats.php:7707 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "11th" 617msgstr "11." 618 619#: app/Stats.php:7705 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "12th" 622msgstr "12." 623 624#: app/Stats.php:7703 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "13th" 627msgstr "13." 628 629#: app/Stats.php:7701 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "14th" 632msgstr "14." 633 634#: app/Stats.php:7699 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "15th" 637msgstr "15." 638 639#: app/Stats.php:7697 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "16th" 642msgstr "16." 643 644#: app/Stats.php:7695 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "17th" 647msgstr "17." 648 649#: app/Stats.php:7693 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "18th" 652msgstr "18." 653 654#: app/Stats.php:7691 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "19th" 657msgstr "19." 658 659#: app/Stats.php:7727 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "1st" 662msgstr "1." 663 664#: app/Stats.php:7689 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "20th" 667msgstr "20." 668 669#: app/Stats.php:7687 670msgctxt "CENTURY" 671msgid "21st" 672msgstr "21." 673 674#: app/Stats.php:7725 675msgctxt "CENTURY" 676msgid "2nd" 677msgstr "2." 678 679#: app/Stats.php:7723 680msgctxt "CENTURY" 681msgid "3rd" 682msgstr "3." 683 684#: app/Stats.php:7721 685msgctxt "CENTURY" 686msgid "4th" 687msgstr "4." 688 689#: app/Stats.php:7719 690msgctxt "CENTURY" 691msgid "5th" 692msgstr "5." 693 694#: app/Stats.php:7717 695msgctxt "CENTURY" 696msgid "6th" 697msgstr "6." 698 699#: app/Stats.php:7715 700msgctxt "CENTURY" 701msgid "7th" 702msgstr "7." 703 704#: app/Stats.php:7713 705msgctxt "CENTURY" 706msgid "8th" 707msgstr "8." 708 709#: app/Stats.php:7711 710msgctxt "CENTURY" 711msgid "9th" 712msgstr "9." 713 714#: resources/views/admin/trees.php:390 715msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 716msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 717 718#. I18N: default option in list of themes 719#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 721#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 722msgid "<default theme>" 723msgstr "<výchozí vzhled>" 724 725#: resources/views/register-page.php:10 726msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 727msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 728 729#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 730#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 731#: app/GedcomTag.php:1990 732#, php-format 733msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 734msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 735 736#. I18N: URL = web address 737#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 738msgid "A URL" 739msgstr "URL" 740 741#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 742#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 743msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 744msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 747#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 748msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 749msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 750 751#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 752#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 753msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 754msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 755 756#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 758msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 759msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 760 761#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 762#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 763msgid "A chart of an individual’s ancestors." 764msgstr "Diagram předků osoby." 765 766#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 767#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 768msgid "A chart of an individual’s descendants." 769msgstr "Diagram potomků osoby." 770 771#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 772#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 773msgid "A chart of individuals’ lifespans." 774msgstr "Diagram doby života osoby." 775 776#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 777msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 778msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 779 780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 781msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 782msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 783 784#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 785msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 786msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 787 788#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 789#: app/Module/FanChartModule.php:49 790msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 791msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 792 793#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 794#: resources/views/admin/trees-export.php:12 795#: resources/views/admin/trees-import.php:37 796#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 797#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 798msgid "A file on the server" 799msgstr "Soubor na serveru" 800 801#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 802#: resources/views/admin/trees-export.php:112 803#: resources/views/admin/trees-import.php:26 804#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 805#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 806msgid "A file on your computer" 807msgstr "Soubor ve vašem počítači" 808 809#. I18N: Description of the “My page” module 810#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 811msgid "A greeting message and useful links for a user." 812msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 813 814#. I18N: Description of the “Home page” module 815#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 816msgid "A greeting message for site visitors." 817msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 818 819#. I18N: Description of the “Pending changes” module 820#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 821msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 822msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 823 824#. I18N: Description of the “FAQ” module 825#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 826msgid "A list of frequently asked questions and answers." 827msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 828 829#. I18N: Description of the “Recent changes” module 830#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 831msgid "A list of records that have been updated recently." 832msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 833 834#. I18N: Description of “Research tasks” module 835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 836msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 837msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 838 839#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 840#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 841msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 843 844#. I18N: Description of the “On this day” module 845#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 846msgid "A list of the anniversaries that occur today." 847msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 848 849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 852msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 853 854#. I18N: Description of the “Top given names” module 855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 856msgid "A list of the most popular given names." 857msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 858 859#. I18N: Description of the “Top surnames” module 860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 861msgid "A list of the most popular surnames." 862msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 863 864#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 867msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 868 869#. I18N: Description of the “Who is online” module 870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 871msgid "A list of users and visitors who are currently online." 872msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 873 874#: resources/views/help/media-object.php:4 875msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 876msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 877 878#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 879#, php-format 880msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 881msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 882 883#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 884#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 885msgid "A new password has been requested for your username." 886msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 887 888#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 889#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 890#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 891#, php-format 892msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 893msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 894 895#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 896#: resources/views/admin/control-panel.php:28 897#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 898msgid "A new version of webtrees is available." 899msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 900 901#. I18N: Description of the “Journal” module 902#: app/Module/UserJournalModule.php:66 903msgid "A private area to record notes or keep a journal." 904msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 905 906#. I18N: %s is a server name/URL 907#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 908#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 909#, php-format 910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 911msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 912 913#. I18N: Description of the “Pedigree” module 914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 915#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 917msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 918 919#. I18N: Description of the “Ancestors” module 920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 921#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 923msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 924 925#. I18N: Description of the “Descendants” module 926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 927#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 929msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 930 931#. I18N: Description of the “Individual” module 932#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 933#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 934msgid "A report of an individual’s details." 935msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 936 937#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 938msgid "A report of facts which are supported by a given source." 939msgstr "Výpis údajů doložených daným pramenem." 940 941#. I18N: Description of the “Family” module 942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 943#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 944msgid "A report of family members and their details." 945msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 946 947#. I18N: Description of the “Deaths” module 948#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 949msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 950msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 951 952#. I18N: Description of the “Occupations” module 953#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 954#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 955msgid "A report of individuals who had a given occupation." 956msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 957 958#. I18N: Description of the “Births” module 959#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 961msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 962 963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 965#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 967msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 968 969#. I18N: Description of the “Marriages” module 970#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 971#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 973msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 974 975#. I18N: Description of the “Changes” module 976#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 977msgid "A report of recent and pending changes." 978msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 979 980#. I18N: Description of the “Related families” 981#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 982#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 983msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 984msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 985 986#. I18N: Description of the “Related individuals” module 987#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 988#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 989msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 990msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 991 992#. I18N: Description of the “Source” module 993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 994msgid "A report of the information provided by a source." 995msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 996 997#. I18N: Description of the “Missing data” 998#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 999#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 1000msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1001msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 1002 1003#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1004#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 1005#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 1006msgid "A report of vital records for a given date or place." 1007msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1008 1009#: resources/views/admin/users-edit.php:226 1010msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1011msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1012 1013#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 1015msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1016msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Extra information” module 1019#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 1020msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1021msgstr "Postranní panel zobrazující nerodokmenové informace o dané osobě." 1022 1023#. I18N: Description of the “Descendants” module 1024#: app/Module/DescendancyModule.php:45 1025msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1026msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Families” module 1029#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 1030msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1031msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1032 1033#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1035msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1036msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1037 1038#. I18N: Description of the “Media” module 1039#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1040msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1041msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1042 1043#. I18N: Description of the “Notes” module 1044#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1045msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1046msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1047 1048#. I18N: Description of the “Sources” module 1049#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1050msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1051msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1052 1053#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1054#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1055msgid "A timeline displaying individual events." 1056msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1057 1058#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1059msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1060msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1061 1062#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1063#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1064msgid "A.M." 1065msgstr "Dopoledne" 1066 1067#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1068#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1069#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1070#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1071#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1072#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1073#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1074#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1075#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1076#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1077#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1078#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1079#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1080#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1081msgctxt "paper size" 1082msgid "A3" 1083msgstr "A3" 1084 1085#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1086#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1087#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1088#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1089#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1090#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1091#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1092#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1093#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1094#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1095#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1096#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1097#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1098#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1099msgctxt "paper size" 1100msgid "A4" 1101msgstr "A4" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigérie" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:261 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:134 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:224 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:179 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Aban" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:89 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Aban" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Zkrátit jména míst" 1143 1144#. I18N: gedcom tag ABBR 1145#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1146msgid "Abbreviation" 1147msgstr "Zkratka" 1148 1149#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1150#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1151msgid "Accept" 1152msgstr "Přijmout" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1155msgid "Accept all changes" 1156msgstr "Schválit všechny změny" 1157 1158#: resources/views/admin/module-components.php:19 1159#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1160msgid "Access level" 1161msgstr "Úroveň přístupových práv" 1162 1163#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1164msgid "Access to family trees" 1165msgstr "Přístup k rodokmenům" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1168msgid "Account approval and email verification" 1169msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1170 1171#. I18N: Location of an LDS church temple 1172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1173msgid "Accra, Ghana" 1174msgstr "Accra, Ghana" 1175 1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1177msgid "Action" 1178msgstr "Akce" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:186 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:292 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:239 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:133 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:184 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:290 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:237 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:131 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:188 1230msgctxt "GENITIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:294 1236msgctxt "INSTRUMENTAL" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:241 1242msgctxt "LOCATIVE" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:135 1248msgctxt "NOMINATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar II" 1251 1252#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1253#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1254#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1255#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1256msgid "Add" 1257msgstr "Přidat" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1265#, php-format 1266msgid "Add %s to the clippings cart" 1267msgstr "Přidat %s do schránky" 1268 1269#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1270msgid "Add a brother or sister" 1271msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Přidat dítě" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1281 1282#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1283#: resources/views/family-page-menu.php:16 1284msgid "Add a child to this family" 1285msgstr "Přidat dítě k této rodině" 1286 1287#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Přidat údaj" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1292#: resources/views/family-page.php:49 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1294msgid "Add a father" 1295msgstr "Přidat otce" 1296 1297#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1298#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1299msgid "Add a favorite" 1300msgstr "Přidat oblíbeného" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1305msgid "Add a husband" 1306msgstr "Přidat manžela" 1307 1308#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1309msgid "Add a husband to this family" 1310msgstr "Přidat manžela k této rodině" 1311 1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1316 1317#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1318#: resources/views/media-page.php:154 1319#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1320msgid "Add a media file" 1321msgstr "Přidat mediální soubor" 1322 1323#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1324#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1325#: resources/views/source-page.php:79 1326msgid "Add a media object" 1327msgstr "Přidat objekt médií" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1330#: resources/views/family-page.php:55 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1332msgid "Add a mother" 1333msgstr "Přidat matku" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1336#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1337msgid "Add a name" 1338msgstr "Přidat jméno" 1339 1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1341#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1342msgid "Add a news article" 1343msgstr "Přidat novinku" 1344 1345#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1346#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1347msgid "Add a note" 1348msgstr "Přidat poznámku" 1349 1350#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1351#: resources/views/media-page.php:144 1352msgid "Add a restriction" 1353msgstr "Přidat omezení" 1354 1355#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1356#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1357#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1358msgid "Add a shared note" 1359msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1362msgid "Add a son or daughter" 1363msgstr "Přidat syna nebo dceru" 1364 1365#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1366#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1367#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1368msgid "Add a source citation" 1369msgstr "Přidat pramen citací" 1370 1371#: app/Module/StoriesModule.php:226 1372#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1373#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1374msgid "Add a story" 1375msgstr "Přidat příběh" 1376 1377#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1378#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1379msgid "Add a user" 1380msgstr "Přidat uživatele" 1381 1382#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1385msgid "Add a wife" 1386msgstr "Přidat manželku" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1389msgid "Add a wife to this family" 1390msgstr "Přidat manželku k této rodině" 1391 1392#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1394msgid "Add a wife using an existing individual" 1395msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1396 1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1399#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1400msgid "Add an FAQ" 1401msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1402 1403#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1404msgid "Add an associate" 1405msgstr "Přidat společníka" 1406 1407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1408msgid "Add from clipboard" 1409msgstr "Přidat ze schránky" 1410 1411#: resources/views/lifespans-page.php:19 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Přidat osoby" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1418 1419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1422 1423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1424msgid "Add missing married names" 1425msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Přidat více políček" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:47 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1443 1444#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1445#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1446msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1447msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1453 1454#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1455msgid "Add to favorites" 1456msgstr "Přidat do oblíbených" 1457 1458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1459#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1460msgid "Add to the clippings cart" 1461msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1465msgid "Add unique identifiers" 1466msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1467 1468#: resources/views/admin/trees.php:202 1469msgid "Add unlinked records" 1470msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1471 1472#. I18N: Description of the “HTML” module 1473#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1474msgid "Add your own text and graphics." 1475msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1476 1477#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1478msgid "Add/edit a journal/news entry" 1479msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADDR 1482#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1483msgid "Address" 1484msgstr "Adresa" 1485 1486#. I18N: gedcom tag ADD1 1487#: app/GedcomTag.php:467 1488msgid "Address line 1" 1489msgstr "1. řádek adresy" 1490 1491#. I18N: gedcom tag ADD2 1492#: app/GedcomTag.php:470 1493msgid "Address line 2" 1494msgstr "2. řádek adresy" 1495 1496#. I18N: Location of an LDS church temple 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1498msgid "Adelaide, Australia" 1499msgstr "Adelaide, Austrálie" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1502#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1503msgid "Administrator" 1504msgstr "Správce webu" 1505 1506#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1507msgid "Administrator account" 1508msgstr "Správcovský účet" 1509 1510#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1511msgid "Administrator comments on user" 1512msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1513 1514#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1515msgid "Administrators" 1516msgstr "Správci" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1519msgctxt "Female pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Adoptována" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1524msgctxt "Male pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Adoptován" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1529msgctxt "Pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Adoptován" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1536 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1538msgctxt "FEMALE" 1539msgid "Adopted by both parents" 1540msgstr "Adoptována oběma rodiči" 1541 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1543msgctxt "MALE" 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Adoptován otcem" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPF 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1554msgctxt "FEMALE" 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Adoptována otcem" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1560msgctxt "MALE" 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Adoptován otcem" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Adoptován matkou" 1568 1569#. I18N: gedcom tag _ADPM 1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1571msgctxt "FEMALE" 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Adoptována matkou" 1574 1575#. I18N: gedcom tag _ADPM 1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1577msgctxt "MALE" 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Adoptován matkou" 1580 1581#. I18N: gedcom tag ADOP 1582#: app/GedcomTag.php:473 1583msgid "Adoption" 1584msgstr "Adopce" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1137 1587msgid "Adoption of a brother" 1588msgstr "Adopce bratra" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1096 1591msgid "Adoption of a child" 1592msgstr "Adopce dítěte" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1094 1595msgid "Adoption of a daughter" 1596msgstr "Adopce dcery" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1599msgid "Adoption of a grandchild" 1600msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1103 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Adopce vnučky" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1112 1607msgctxt "daughter’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Adopce vnučky" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1121 1612msgctxt "son’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopce vnučky" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1101 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Adopce vnuka" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1110 1621msgctxt "daughter’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Adopce vnuka" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1119 1626msgctxt "son’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopce vnuka" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1128 1631msgid "Adoption of a half-brother" 1632msgstr "Adopce polorodého bratra" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1132 1635msgid "Adoption of a half-sibling" 1636msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1130 1639msgid "Adoption of a half-sister" 1640msgstr "Adopce polorodé sestry" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1141 1643msgid "Adoption of a sibling" 1644msgstr "Osvojení sourozence" 1645 1646#: app/GedcomTag.php:1139 1647msgid "Adoption of a sister" 1648msgstr "Adopce sestry" 1649 1650#: app/GedcomTag.php:1092 1651msgid "Adoption of a son" 1652msgstr "Adopce syna" 1653 1654#. I18N: gedcom tag CHRA 1655#: app/GedcomTag.php:605 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "Křest v dospělosti" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1660msgid "Advanced fact preferences" 1661msgstr "Pokročilé nastavení údajů" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1664msgid "Advanced name facts" 1665msgstr "Pokročilé údaje o jménech" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1668msgid "Advanced place name facts" 1669msgstr "Pokročilé údaje o místech" 1670 1671#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1672#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Rozšířené hledání" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Stats.php:7165 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afghánistán" 1680 1681#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees.php:349 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1688 1689#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1690#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1691msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1692msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 1693 1694#. I18N: gedcom tag AGE 1695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1697#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1698#: resources/views/lists/families-table.php:189 1699#: resources/views/lists/families-table.php:192 1700#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1701#: resources/views/timeline-chart.php:352 1702#: resources/views/timeline-chart.php:354 1703#: resources/views/timeline-chart.php:413 1704msgid "Age" 1705msgstr "Věk" 1706 1707#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1708msgid "Age at birth of child" 1709msgstr "Věk v době narození dítěte" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1712msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1714 1715#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1716msgid "Age between husband and wife" 1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1718 1719#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1720msgid "Age between siblings" 1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1722 1723#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1724msgid "Age between wife and husband" 1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1726 1727#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1728msgid "Age difference" 1729msgstr "Věkový rozdíl" 1730 1731#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1732#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1733msgid "Age in year of first marriage" 1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1735 1736#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1737#: resources/views/lists/families-table.php:408 1738#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1739#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1740msgid "Age in year of marriage" 1741msgstr "Věk v roce sňatku" 1742 1743#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1744#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1745#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1746msgid "Age interval" 1747msgstr "Interval věku" 1748 1749#. I18N: A configuration setting 1750#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1751msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1752msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Věk v době úmrtí" 1757 1758#. I18N: gedcom tag AGNC 1759#: app/GedcomTag.php:486 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Instituce" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Stats.php:7171 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Alandy" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Stats.php:7173 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albánie" 1772 1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1774#. I18N: Name of a module 1775#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1776msgid "Album" 1777msgstr "Album" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Stats.php:7290 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "Alžírsko" 1788 1789#. I18N: gedcom tag ALIA 1790#: app/GedcomTag.php:489 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Přezdívka" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Naživu" 1797 1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1805#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1806#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1807#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1808#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1809#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1810#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1811#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1812#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1813#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1814#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1815#: resources/views/calendar-page.php:114 1816#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1817#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1818#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1819msgid "All" 1820msgstr "Všechny" 1821 1822#: resources/views/admin/trees.php:383 1823msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1824msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 1825 1826#: resources/views/admin/trees.php:386 1827msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1828msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1831msgid "All facts and events" 1832msgstr "Všechna fakta a události" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1835msgid "All family facts" 1836msgstr "Všechny údaje o rodině" 1837 1838#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1839msgid "All fields must be completed." 1840msgstr "Vyplňte všechna pole." 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1843msgid "All individual facts" 1844msgstr "Všechny osobní údaje" 1845 1846#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1847msgid "All individuals" 1848msgstr "Všichni lidé" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1851msgid "All records" 1852msgstr "Všechny záznamy" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1855msgid "All repository facts" 1856msgstr "Všechny údaje o repozitářích" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1859msgid "All source facts" 1860msgstr "Všechny údaje o pramenech" 1861 1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1863#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1865msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1870msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1874msgid "Allow users to select their own theme" 1875msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 1876 1877#. I18N: A configuration setting 1878#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1879msgid "Allow visitors to request a new user account" 1880msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1881 1882#. I18N: gedcom tag _AKA 1883#: app/GedcomTag.php:1178 1884msgid "Also known as" 1885msgstr "Také znám(a) jako" 1886 1887#. I18N: gedcom tag _AKA 1888#: app/GedcomTag.php:1175 1889msgctxt "FEMALE" 1890msgid "Also known as" 1891msgstr "Také známa jako" 1892 1893#. I18N: gedcom tag _AKA 1894#: app/GedcomTag.php:1172 1895msgctxt "MALE" 1896msgid "Also known as" 1897msgstr "Také znám jako" 1898 1899#. I18N: Name of a country or state 1900#: app/Stats.php:7183 1901msgid "American Samoa" 1902msgstr "Americká Samoa" 1903 1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1905#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1907msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1908 1909#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1911msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1912 1913#. I18N: Description of the “Album” module 1914#: app/Module/AlbumModule.php:51 1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1916msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1917 1918#. I18N: Description of the “Charts” module 1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1920msgid "An alternative way to display charts." 1921msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1922 1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1926msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1927 1928#. I18N: Description of the “Theme change” module 1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1930msgid "An alternative way to select a new theme." 1931msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1932 1933#. I18N: Description of the “Sign in” module 1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1935msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1936msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1937 1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1939msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1940msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 1941 1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1943msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1944msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 1945 1946#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1947#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1948msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1949msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1950 1951#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1953msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1954msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1955 1956#: resources/views/errors/database-error.php:4 1957#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1958msgid "An unexpected database error occurred." 1959msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1960 1961#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1962#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1963#: resources/views/place-map.php:85 1964msgid "An unknown error occurred" 1965msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 1966 1967#. I18N: Name of a module/report 1968#. I18N: Name of a module/chart 1969#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1970#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1972#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1973msgid "Ancestors" 1974msgstr "Předci" 1975 1976#. I18N: gedcom tag ANCI 1977#: app/GedcomTag.php:495 1978msgid "Ancestors interest" 1979msgstr "Zájem předků" 1980 1981#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1982msgid "Ancestors of " 1983msgstr "Předek od " 1984 1985#. I18N: %s is an individual’s name 1986#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1987#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1988#, php-format 1989msgid "Ancestors of %s" 1990msgstr "Předci od %s" 1991 1992#. I18N: gedcom tag AFN 1993#: app/GedcomTag.php:480 1994msgid "Ancestral file number" 1995msgstr "Číslo souboru předků" 1996 1997#. I18N: Location of an LDS church temple 1998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1999msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2000msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Stats.php:7175 2004msgid "Andorra" 2005msgstr "Andorra" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Stats.php:7167 2009msgid "Angola" 2010msgstr "Angola" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Stats.php:7169 2014msgid "Anguilla" 2015msgstr "Anguilla" 2016 2017#: resources/views/lists/families-table.php:194 2018#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 2019#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 2020#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 2021#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 2022#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 2023msgid "Anniversary" 2024msgstr "Výročí" 2025 2026#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2027msgid "Anniversary calendar" 2028msgstr "Kalendář výročí" 2029 2030#. I18N: gedcom tag ANUL 2031#: app/GedcomTag.php:498 2032msgid "Annulment" 2033msgstr "Anulování" 2034 2035#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2036msgid "Answer" 2037msgstr "Odpověď" 2038 2039#. I18N: Name of a country or state 2040#: app/Stats.php:7185 2041msgid "Antarctica" 2042msgstr "Antarktida" 2043 2044#. I18N: Name of a country or state 2045#: app/Stats.php:7189 2046msgid "Antigua and Barbuda" 2047msgstr "Antigua a Barbuda" 2048 2049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2050msgid "Anyone with a user account can access this website." 2051msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2052 2053#. I18N: Location of an LDS church temple 2054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2055msgid "Apia, Samoa" 2056msgstr "Apia, Samoa" 2057 2058#. I18N: Description of the “Batch update” module 2059#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2060msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2061msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 2062 2063#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2064#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2065#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2066msgid "Apply privacy settings" 2067msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2068 2069#. I18N: Label for checkbox 2070#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2071#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2072msgid "Apply these preferences to all family trees" 2073msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2074 2075#. I18N: Label for checkbox 2076#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2077#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2078msgid "Apply these preferences to new family trees" 2079msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2080 2081#: resources/views/admin/users.php:22 2082msgid "Approved" 2083msgstr "Schváleno" 2084 2085#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2086msgid "Approved by administrator" 2087msgstr "Schváleno správcem" 2088 2089#: app/Date/CalendarDate.php:367 2090msgctxt "Abbreviation for April" 2091msgid "Apr" 2092msgstr "dub" 2093 2094#: app/Date/CalendarDate.php:264 2095msgctxt "GENITIVE" 2096msgid "April" 2097msgstr "dubna" 2098 2099#: app/Date/CalendarDate.php:334 2100msgctxt "INSTRUMENTAL" 2101msgid "April" 2102msgstr "dubnem" 2103 2104#: app/Date/CalendarDate.php:299 2105msgctxt "LOCATIVE" 2106msgid "April" 2107msgstr "dubnu" 2108 2109#: app/Date/CalendarDate.php:229 2110#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2112msgctxt "NOMINATIVE" 2113msgid "April" 2114msgstr "duben" 2115 2116#. I18N: The name of a colour-scheme 2117#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2118msgid "Aqua Marine" 2119msgstr "akvamarín" 2120 2121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2122#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2124#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2125#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2126#: resources/views/media-page.php:76 2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2128msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento údaj?" 2129 2130#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2131msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2132msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2133 2134#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2135#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2136#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2137#: resources/views/edit-account-page.php:198 2138#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2139#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2140#: resources/views/media-page-menu.php:31 2141#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2143#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2144#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2145#: resources/views/note-page-menu.php:11 2146#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2147#: resources/views/source-page-menu.php:11 2148#, php-format 2149msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2150msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2151 2152#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2153msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2154msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2155 2156#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2157#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2158msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2159msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Stats.php:7179 2163msgid "Argentina" 2164msgstr "Argentina" 2165 2166#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2167#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2168#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2169#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2170#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2171#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2172#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2173#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2174#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2175#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2176#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2177#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2178#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2179#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2180msgctxt "font name" 2181msgid "Arial" 2182msgstr "Arial" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Stats.php:7181 2186msgid "Armenia" 2187msgstr "Arménie" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Stats.php:7163 2191msgid "Aruba" 2192msgstr "Aruba" 2193 2194#: resources/views/modules/html/config.php:32 2195msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2196msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2197 2198#. I18N: The name of a colour-scheme 2199#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2200msgid "Ash" 2201msgstr "Popel" 2202 2203#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2204msgid "Asia" 2205msgstr "Asie" 2206 2207#. I18N: gedcom tag ASSO 2208#. I18N: gedcom tag _ASSO 2209#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2210msgid "Associate" 2211msgstr "Společník" 2212 2213#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2214msgid "Associate events with this source" 2215msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2216 2217#. I18N: Location of an LDS church temple 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2219msgid "Asuncion, Paraguay" 2220msgstr "Asuncion, Paraguay" 2221 2222#. I18N: Name of a country or state 2223#: app/Stats.php:7554 2224msgid "At sea" 2225msgstr "U moře" 2226 2227#. I18N: Location of an LDS church temple 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2229msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2230msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "Pomocník" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attendant" 2239msgstr "Pomocnice" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attendant" 2244msgstr "Pomocník" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2247msgid "Attending" 2248msgstr "Obsluhující" 2249 2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2251msgctxt "FEMALE" 2252msgid "Attending" 2253msgstr "Obsluhující" 2254 2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2256msgctxt "MALE" 2257msgid "Attending" 2258msgstr "Obsluhující" 2259 2260#. I18N: Type of media object 2261#: app/GedcomTag.php:2212 2262msgid "Audio" 2263msgstr "Zvuk" 2264 2265#: app/Date/CalendarDate.php:371 2266msgctxt "Abbreviation for August" 2267msgid "Aug" 2268msgstr "srp" 2269 2270#: app/Date/CalendarDate.php:268 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "srpna" 2274 2275#: app/Date/CalendarDate.php:338 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "August" 2278msgstr "srpnem" 2279 2280#: app/Date/CalendarDate.php:303 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "srpnu" 2284 2285#: app/Date/CalendarDate.php:233 2286#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "srpen" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Stats.php:7191 2294msgid "Australia" 2295msgstr "Austrálie" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Stats.php:7193 2299msgid "Austria" 2300msgstr "Rakousko" 2301 2302#. I18N: gedcom tag AUTH 2303#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2304#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2305msgid "Author" 2306msgstr "Autor" 2307 2308#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2309#: app/GedcomTag.php:589 2310msgid "Author of last change" 2311msgstr "Autor poslední změny" 2312 2313#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2314msgid "Automatically accept changes made by this user" 2315msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2316 2317#. I18N: A configuration setting 2318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2319msgid "Automatically expand notes" 2320msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2321 2322#. I18N: A configuration setting 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2324msgid "Automatically expand sources" 2325msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:198 2329msgctxt "GENITIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:304 2335msgctxt "INSTRUMENTAL" 2336msgid "Av" 2337msgstr "Av" 2338 2339#. I18N: a month in the Jewish calendar 2340#: app/Date/JewishDate.php:251 2341msgctxt "LOCATIVE" 2342msgid "Av" 2343msgstr "Av" 2344 2345#. I18N: a month in the Jewish calendar 2346#: app/Date/JewishDate.php:145 2347msgctxt "NOMINATIVE" 2348msgid "Av" 2349msgstr "Av" 2350 2351#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2352msgid "Available blocks" 2353msgstr "Dostupné bloky" 2354 2355#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2356msgid "Average age" 2357msgstr "Průměrný věk" 2358 2359#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2363#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2364#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2365msgid "Average age at death" 2366msgstr "Průměrná délka života" 2367 2368#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2369#: app/Stats.php:4100 2370msgid "Average age in century of marriage" 2371msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2372 2373#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2374msgid "Average age related to death century" 2375msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2376 2377#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2380#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2381msgid "Average number of children per family" 2382msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2383 2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2386#: resources/views/admin/trees.php:338 2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2388msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:262 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:136 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:226 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:181 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:91 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Stats.php:7195 2421msgid "Azerbaijan" 2422msgstr "Ázerbájdžán" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Stats.php:7197 2426msgid "Azores" 2427msgstr "Azory" 2428 2429#: app/Date/JalaliDate.php:264 2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2431msgid "Bah" 2432msgstr "Bah" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Stats.php:7214 2436msgid "Bahamas" 2437msgstr "Bahamy" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:140 2441msgctxt "GENITIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:230 2447msgctxt "INSTRUMENTAL" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:185 2453msgctxt "LOCATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:95 2459msgctxt "NOMINATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Stats.php:7212 2465msgid "Bahrain" 2466msgstr "Bahrajn" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Stats.php:7208 2470msgid "Bangladesh" 2471msgstr "Bangladéš" 2472 2473#. I18N: gedcom tag BAPM 2474#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2475#: resources/views/calendar-page.php:120 2476msgid "Baptism" 2477msgstr "Křest" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1235 2480msgid "Baptism of a brother" 2481msgstr "Křest bratra (protest.)" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1194 2484msgid "Baptism of a child" 2485msgstr "Křest dítěte" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1192 2488msgid "Baptism of a daughter" 2489msgstr "Křest dcery (protest.)" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2492msgid "Baptism of a grandchild" 2493msgstr "Křest vnuka" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1201 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1210 2500msgctxt "daughter’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1219 2505msgctxt "son’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1199 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1208 2514msgctxt "daughter’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1217 2519msgctxt "son’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1226 2524msgid "Baptism of a half-brother" 2525msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1230 2528msgid "Baptism of a half-sibling" 2529msgstr "Křest polorodého sourozence" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1228 2532msgid "Baptism of a half-sister" 2533msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1239 2536msgid "Baptism of a sibling" 2537msgstr "Křest sourozence" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1237 2540msgid "Baptism of a sister" 2541msgstr "Křest sestry (protest.)" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1190 2544msgid "Baptism of a son" 2545msgstr "Křest syna (protest.)" 2546 2547#. I18N: gedcom tag BARM 2548#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2549msgid "Bar mitzvah" 2550msgstr "Bar micva" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Stats.php:7229 2554msgid "Barbados" 2555msgstr "Barbados" 2556 2557#. I18N: gedcom tag BASM 2558#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2559msgid "Bat mitzvah" 2560msgstr "Bat micva" 2561 2562#. I18N: Name of a module 2563#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2564#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2565msgid "Batch update" 2566msgstr "Aktualizace dávkou" 2567 2568#. I18N: Location of an LDS church temple 2569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2571msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2572 2573#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2574msgid "Begins with" 2575msgstr "Začíná" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Stats.php:7219 2579msgid "Belarus" 2580msgstr "Bělorusko" 2581 2582#. I18N: The name of a colour-scheme 2583#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2584msgid "Belgian Chocolate" 2585msgstr "Belgická čokoláda" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Stats.php:7201 2589msgid "Belgium" 2590msgstr "Belgie" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Stats.php:7221 2594msgid "Belize" 2595msgstr "Belize" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Stats.php:7203 2599msgid "Benin" 2600msgstr "Benin" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Stats.php:7223 2604msgid "Bermuda" 2605msgstr "Bermudy" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2609msgid "Bern, Switzerland" 2610msgstr "Bern, Švýcarsko" 2611 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2613msgid "Best man" 2614msgstr "Svědek (ženichův)" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Stats.php:7233 2618msgid "Bhutan" 2619msgstr "Bhútán" 2620 2621#. I18N: gedcom tag _BIBL 2622#: app/GedcomTag.php:1243 2623msgid "Bibliography" 2624msgstr "Bibliografie" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2628msgid "Billings, Montana, United States" 2629msgstr "Billings, Montana, USA" 2630 2631#. I18N: gedcom tag BLOB 2632#: app/GedcomTag.php:551 2633msgid "Binary data object" 2634msgstr "Binární datový objekt" 2635 2636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2637msgid "Bing Maps™" 2638msgstr "Bing Mapy™" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2642msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2644 2645#. I18N: gedcom tag BIRT 2646#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2647#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2648#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2649#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2650#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2651#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2652#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2653#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2656#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2662#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2663#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2664#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2665#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2666#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2667#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2668#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2669#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2670#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2671#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2672#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2673#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2674#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2675#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2676#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2677#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2678#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2679#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2761#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2762#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2763#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2764#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2765#: resources/views/calendar-page.php:117 2766#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2767#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2768#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Narození" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2773msgctxt "Female pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Narozena" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2778msgctxt "Male pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Narozen" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2783msgctxt "Pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Narozen" 2786 2787#: app/Stats.php:1754 2788msgid "Birth by country" 2789msgstr "Narození podle země" 2790 2791#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2792msgid "Birth date range end" 2793msgstr "Konec rozmezí data narození" 2794 2795#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2796msgid "Birth date range start" 2797msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1292 2800msgid "Birth of a brother" 2801msgstr "Narození bratra" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2804msgid "Birth of a child" 2805msgstr "Narození dítěte" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1249 2808msgid "Birth of a daughter" 2809msgstr "Narození dcery" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2812#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2813msgid "Birth of a grandchild" 2814msgstr "Narození vnuka" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1258 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narození vnučky" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1267 2821msgctxt "daughter’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Narození vnučky" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1276 2826msgctxt "son’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Narození vnučky" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1256 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narození vnuka" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1265 2835msgctxt "daughter’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Narození vnuka" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1274 2840msgctxt "son’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Narození vnuka" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1283 2845msgid "Birth of a half-brother" 2846msgstr "Narození polorodého bratra" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1287 2849msgid "Birth of a half-sibling" 2850msgstr "Narození polorodého sourozence" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1285 2853msgid "Birth of a half-sister" 2854msgstr "Narození polorodé sestry" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Narození sourozence" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1294 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Narození sestry" 2863 2864#: app/GedcomTag.php:1247 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Narození syna" 2867 2868#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Místa narození" 2871 2872#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Místo narození obsahuje" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2878#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2879#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2880msgid "Births" 2881msgstr "Narození" 2882 2883#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Narození podle století" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2891 2892#. I18N: gedcom tag BLES 2893#: app/GedcomTag.php:544 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Požehnání" 2896 2897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blok" 2900 2901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2902#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2903#: resources/views/admin/modules.php:65 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Bloky" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "Modrá laguna" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "Námořnická modř" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "Bogota, Kolumbie" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "Boise, Idaho, USA" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Stats.php:7225 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "Bolívie" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/GedcomTag.php:2215 2934msgid "Book" 2935msgstr "Kniha" 2936 2937#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2938#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2939msgid "Booklet" 2940msgstr "Kniha" 2941 2942#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Narození v manželství" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Stats.php:7216 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna a Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.php:96 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Oba naživu" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.php:120 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Oba zemřelí" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Stats.php:7237 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Botswana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Stats.php:7235 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetův ostrov" 2979 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2982#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Větve" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Větve rodiny %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Stats.php:7227 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazílie" 2996 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Družička" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Austrálie" 3010 3011#. I18N: gedcom tag _BRTM 3012#: app/GedcomTag.php:1300 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:1952 3017msgid "Brit milah of a brother" 3018msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:1944 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:1946 3025msgctxt "daughter’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:1948 3030msgctxt "son’s son" 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:1950 3035msgid "Brit milah of a half-brother" 3036msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:1941 3039msgid "Brit milah of a son" 3040msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Stats.php:7376 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "Britské indickooceánské území" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Stats.php:7647 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3051 3052#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3053#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Bratr" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:126 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:220 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:173 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:78 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Stats.php:7231 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "Brunejský Darussalam" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Stats.php:7210 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bulharsko" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3100#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3101#: resources/views/calendar-page.php:132 3102msgid "Burial" 3103msgstr "Pohřbení" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1389 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Pohřbení bratra" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1312 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "Pohřbení dítěte" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1310 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Pohřbení dcery" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1380 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "Pohřbení otce" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Pohřbení vnuka" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1319 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Pohřbení vnučky" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1328 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Pohřbení vnučky" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1337 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Pohřbení vnučky" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1344 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "Pohřbení dědy" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1346 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "Pohřbení báby" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1348 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "Pohřbení prarodiče" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1317 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Pohřbení vnuka" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1326 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Pohřbení vnuka" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1335 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Pohřbení vnuka" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1371 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1375 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1373 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1398 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "Pohřbení manžela" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1362 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1364 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1366 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1382 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "Pohřbení matky" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1384 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "Pohřbení rodiče" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1353 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1355 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1357 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1393 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "Pohřbení sourozence" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1391 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "Pohřbení sestry" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1308 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "Pohřbení syna" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1402 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "Pohřbení partnera" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1400 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "Pohřbení manželky" 3232 3233#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3239#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3240msgid "Burials" 3241msgstr "Pohřbení" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Stats.php:7206 3245msgid "Burkina Faso" 3246msgstr "Burkina Faso" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Stats.php:7199 3250msgid "Burundi" 3251msgstr "Burundi" 3252 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupující" 3256 3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3258msgctxt "FEMALE" 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Kupující" 3261 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3263msgctxt "MALE" 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Kupující" 3266 3267#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3268#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3269msgid "By default, SMTP works on port 25." 3270msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3271 3272#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3273#, php-format 3274msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3275msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3276msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 3277msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 3278msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 3279 3280#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3281#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3282#, php-format 3283msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3284msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 3285 3286#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3287#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3288msgid "CKEditor™" 3289msgstr "CKEditor™" 3290 3291#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3292msgid "Calculating…" 3293msgstr "Počítám…" 3294 3295#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3297msgid "Calendar" 3298msgstr "Kalendář" 3299 3300#. I18N: A configuration setting 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3304msgid "Calendar conversion" 3305msgstr "Převod kalendáře" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3309msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3310msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CALN 3313#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3314msgid "Call number" 3315msgstr "Telefon" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Stats.php:7403 3319msgid "Cambodia" 3320msgstr "Kambodža" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Stats.php:7253 3324msgid "Cameroon" 3325msgstr "Kamerun" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3329msgid "Campinas, Brazil" 3330msgstr "Campinas, Brazílie" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Stats.php:7241 3334msgid "Canada" 3335msgstr "Kanada" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Stats.php:7265 3339msgid "Cape Verde" 3340msgstr "Kapverdy" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3344msgid "Caracas, Venezuela" 3345msgstr "Caracas, Venezuela" 3346 3347#. I18N: Type of media object 3348#: app/GedcomTag.php:2218 3349msgid "Card" 3350msgstr "Karta" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3354msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3355msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3356 3357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3358msgid "Case insensitive" 3359msgstr "Nerozlišovat velikost písmen" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CAST 3362#: app/GedcomTag.php:564 3363msgid "Caste" 3364msgstr "Kasta" 3365 3366#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3367msgid "Categories" 3368msgstr "Kategorie:" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CAUS 3371#: app/GedcomTag.php:567 3372msgid "Cause" 3373msgstr "Příčina" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:662 3376msgid "Cause of death" 3377msgstr "Příčina smrti" 3378 3379#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3380msgid "Caution!" 3381msgstr "Výstraha!" 3382 3383#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3384#: resources/views/admin/trees.php:426 3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3386msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Stats.php:7274 3390msgid "Cayman Islands" 3391msgstr "Kajmanské ostrovy" 3392 3393#. I18N: Location of an LDS church temple 3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3395msgid "Cebu City, Philippines" 3396msgstr "Cebu City, Filipíny" 3397 3398#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3399msgid "Cemeteries" 3400msgstr "Hřbitovy" 3401 3402#. I18N: gedcom tag CEME 3403#: app/GedcomTag.php:570 3404msgid "Cemetery" 3405msgstr "Hřbitov" 3406 3407#. I18N: gedcom tag CENS 3408#: app/GedcomTag.php:573 3409msgid "Census" 3410msgstr "Sčítání lidu" 3411 3412#. I18N: Name of a module 3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3414msgid "Census assistant" 3415msgstr "Sčítací asistent" 3416 3417#: app/GedcomTag.php:575 3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3419msgid "Census date" 3420msgstr "Datum sčítání" 3421 3422#: app/GedcomTag.php:577 3423msgid "Census place" 3424msgstr "Místo sčítání" 3425 3426#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3427msgid "Census transcript" 3428msgstr "Přepis sčítacího archu" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Stats.php:7239 3432msgid "Central African Republic" 3433msgstr "Středoafrická republika" 3434 3435#. I18N: Type of media object 3436#: app/GedcomTag.php:2221 3437msgid "Certificate" 3438msgstr "Certifikát" 3439 3440#. I18N: Name of a country or state 3441#: app/Stats.php:7601 3442msgid "Chad" 3443msgstr "Čad" 3444 3445#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3446#: resources/views/family-page-menu.php:12 3447msgid "Change family members" 3448msgstr "Změnit členy rodiny" 3449 3450#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3452msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3453msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 3454 3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3456#: resources/views/admin/trees.php:76 3457msgid "Change the “Home page” blocks" 3458msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3459 3460#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3461msgid "Change the “My page” blocks" 3462msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s" 3468msgstr "Změněno dne %1$s" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3474msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3475 3476#. I18N: Name of a module/report 3477#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3478#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3479#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3480#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3481msgid "Changes" 3482msgstr "Změny" 3483 3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3485#, php-format 3486msgid "Changes in the last %s day" 3487msgid_plural "Changes in the last %s days" 3488msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3489msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3490msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3491 3492#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3493#: resources/views/admin/trees.php:191 3494msgid "Changes log" 3495msgstr "Log změn" 3496 3497#. I18N: gedcom tag CHAR 3498#: app/GedcomTag.php:592 3499msgid "Character set" 3500msgstr "Znaková sada" 3501 3502#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3503#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3504msgid "Chart" 3505msgstr "Diagram" 3506 3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3508msgid "Chart preferences" 3509msgstr "Předvolby diagramu" 3510 3511#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3512#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3513#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3514#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3515msgid "Chart type" 3516msgstr "Typ diagramu" 3517 3518#. I18N: Name of a module/block 3519#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3521#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3522#: resources/views/admin/modules.php:70 3523#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3524msgid "Charts" 3525msgstr "Diagramy" 3526 3527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3528#: resources/views/admin/trees.php:161 3529msgid "Check for errors" 3530msgstr "Vyhledat chyby" 3531 3532#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3533msgid "Check for pending changes…" 3534msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3535 3536#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3537#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3538msgid "Check the settings and try again." 3539msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 3540 3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3542msgid "Checking server capacity" 3543msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3546msgid "Checking server configuration" 3547msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3548 3549#. I18N: Location of an LDS church temple 3550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3551msgid "Chicago, Illinois, United States" 3552msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3553 3554#. I18N: gedcom tag CHIL 3555#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3556#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3557#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3558msgid "Child" 3559msgstr "Dítě" 3560 3561#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3562#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3563msgid "Child of " 3564msgstr "Dítě od " 3565 3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3568#, php-format 3569msgid "Child of %s" 3570msgstr "Dítě od %s" 3571 3572#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3573#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3574#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3576#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3577#: resources/views/lists/families-table.php:196 3578#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3579msgid "Children" 3580msgstr "Děti" 3581 3582#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3583msgid "Children in family" 3584msgstr "Děti v rodině" 3585 3586#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3587#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3588msgid "Children of " 3589msgstr "Děti od " 3590 3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:97 3593msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3594msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3595 3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:91 3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3599msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3600 3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:94 3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3604msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3605 3606#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3611#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3612msgid "Children take their father’s surname." 3613msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3614 3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:88 3617msgid "Children take their mother’s surname." 3618msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Stats.php:7247 3622msgid "Chile" 3623msgstr "Chile" 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Stats.php:7249 3627msgid "China" 3628msgstr "Čína" 3629 3630#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3631msgid "Choose a report to run" 3632msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3633 3634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3635#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3636#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3637msgid "Choose relatives" 3638msgstr "Vyberte příbuzné" 3639 3640#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3641msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3642msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3643 3644#. I18N: gedcom tag CHR 3645#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3646#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3647#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3648#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3649msgid "Christening" 3650msgstr "Křest (křesťanský)" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1452 3653msgid "Christening of a brother" 3654msgstr "Křest bratra" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1411 3657msgid "Christening of a child" 3658msgstr "Křest dítěte" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1409 3661msgid "Christening of a daughter" 3662msgstr "Křest dcery" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3665msgid "Christening of a grandchild" 3666msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1418 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Křest vnučky" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1427 3673msgctxt "daughter’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Křest vnučky" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1436 3678msgctxt "son’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Křest vnučky" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1416 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Křest vnuka" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1425 3687msgctxt "daughter’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Křest vnuka" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1434 3692msgctxt "son’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Křest vnuka" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1443 3697msgid "Christening of a half-brother" 3698msgstr "Křest polorodého bratra" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1447 3701msgid "Christening of a half-sibling" 3702msgstr "Křest polorodého sourozence" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1445 3705msgid "Christening of a half-sister" 3706msgstr "Křest polorodé sestry" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1456 3709msgid "Christening of a sibling" 3710msgstr "Křest sourozence" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1454 3713msgid "Christening of a sister" 3714msgstr "Křest sestry" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1407 3717msgid "Christening of a son" 3718msgstr "Křest syna" 3719 3720#. I18N: Name of a country or state 3721#: app/Stats.php:7272 3722msgid "Christmas Island" 3723msgstr "Vánoční ostrov" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3726msgid "Circumciser" 3727msgstr "Obřezávač" 3728 3729#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3730msgid "Citation" 3731msgstr "Citace" 3732 3733#. I18N: gedcom tag PAGE 3734#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3735#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3736#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3737#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3738msgid "Citation details" 3739msgstr "Podrobnosti citace" 3740 3741#. I18N: gedcom tag CITN 3742#: app/GedcomTag.php:608 3743msgid "Citizenship" 3744msgstr "Občanství" 3745 3746#. I18N: gedcom tag CITY 3747#: app/GedcomTag.php:611 3748msgid "City" 3749msgstr "Město" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3754msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3755 3756#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3757msgid "Civil marriage" 3758msgstr "Civilní sňatek" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Oddávající" 3763 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3765msgctxt "FEMALE" 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Oddávající" 3768 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3770msgctxt "MALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Oddávající" 3773 3774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3775#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3776msgid "Clean up data folder" 3777msgstr "Vyčistit složku s daty" 3778 3779#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3781msgid "Cleared but not yet completed" 3782msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Schránka výstřižků" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/GedcomTag.php:2224 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Erb" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Stats.php:7243 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Káva a smetana" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3811msgid "Cold Day" 3812msgstr "Studený den" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Stats.php:7261 3816msgid "Colombia" 3817msgstr "Kolumbie" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3821msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3822msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3826msgid "Columbia River, Washington, United States" 3827msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3831msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3832msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3836msgid "Columbus, Ohio, United States" 3837msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3838 3839#. I18N: gedcom tag COMM 3840#: app/GedcomTag.php:614 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Komentář" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3846#: resources/views/register-page.php:80 3847msgid "Comments" 3848msgstr "Komentář" 3849 3850#. I18N: gedcom tag _COML 3851#: app/GedcomTag.php:1460 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Stats.php:7263 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Komorské ostrovy" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Kompaktní strom" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3872#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3873#, php-format 3874msgid "Compact tree of %s" 3875msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3876 3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3878msgid "Comparison" 3879msgstr "Porovnání" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3883msgid "Completed before 1970; date not available" 3884msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3888msgid "Completed; date unknown" 3889msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3890 3891#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3892msgid "Compress the GEDCOM file" 3893msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3894 3895#. I18N: gedcom tag CONC 3896#: app/GedcomTag.php:617 3897msgid "Concatenation" 3898msgstr "Zřetězení" 3899 3900#: resources/views/admin/users-create.php:53 3901#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3902#: resources/views/edit-account-page.php:100 3903#: resources/views/register-page.php:68 3904msgid "Confirm password" 3905msgstr "Potvrďte heslo" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONF 3908#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3909msgid "Confirmation" 3910msgstr "Biřmování" 3911 3912#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3913msgid "Connection to database server" 3914msgstr "Připojení na databázový server" 3915 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3917msgid "Contact information" 3918msgstr "Kontaktní informace" 3919 3920#: resources/views/edit-account-page.php:160 3921msgid "Contact method" 3922msgstr "Metoda kontaktu" 3923 3924#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3925msgid "Contains" 3926msgstr "Obsahuje" 3927 3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3929#: resources/views/modules/html/config.php:28 3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3931msgid "Content" 3932msgstr "Obsah" 3933 3934#. I18N: gedcom tag CONT 3935#: app/GedcomTag.php:620 3936msgid "Continued" 3937msgstr "Pokračování" 3938 3939#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3940#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3941#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3942#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3943#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3944#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3945#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3946#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3948#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3949#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3950#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3953#: resources/views/admin/module-components.php:7 3954#: resources/views/admin/modules.php:13 3955#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3956#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3957#: resources/views/admin/server-information.php:3 3958#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3959#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3960#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3961#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3962#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3963#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3965#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3966#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3967#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3968#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3969#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3970#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3971#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3973#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3975#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3976#: resources/views/admin/users-create.php:4 3977#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3979#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3980#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3981#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3982#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3984#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3985#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Panel správy" 3988 3989#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3990#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3991msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3992msgstr "Chcete změnit kódování v tomto GEDCOM souboru z UTF-8 na ISO-8859-1?" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Stats.php:7259 3996msgid "Cook Islands" 3997msgstr "Cookovy ostrovy" 3998 3999#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 4000msgid "Cookies" 4001msgstr "Cookies" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4005msgid "Copenhagen, Denmark" 4006msgstr "Kodaň, Dánsko" 4007 4008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 4009#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 4010#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 4011#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Kopírovat" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4020 4021#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "Kopíruji soubory…" 4024 4025#. I18N: gedcom tag COPR 4026#: app/GedcomTag.php:633 4027msgid "Copyright" 4028msgstr "Autorská práva" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4032msgid "Cordoba, Argentina" 4033msgstr "Cordoba, Argentina" 4034 4035#. I18N: gedcom tag CORP 4036#: app/GedcomTag.php:636 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "Společnost" 4039 4040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4042msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Stats.php:7267 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "Kostarika" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Stats.php:7251 4051msgid "Cote d’Ivoire" 4052msgstr "Pobřeží slonoviny" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4057 4058#. I18N: gedcom tag CTRY 4059#: app/GedcomTag.php:646 4060msgid "Country" 4061msgstr "Země" 4062 4063#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4064msgid "Create" 4065msgstr "Vytvořit" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4068msgid "Create a family" 4069msgstr "Vytvořit rodinu" 4070 4071#: resources/views/modals/create-family.php:12 4072msgid "Create a family from existing individuals" 4073msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 4074 4075#: resources/views/admin/trees.php:308 4076msgid "Create a family tree" 4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4081#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4082msgid "Create a media object" 4083msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4086#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4087msgid "Create a repository" 4088msgstr "Vytvořit repozitář" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4091#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4092msgid "Create a shared note" 4093msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4094 4095#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4096msgid "Create a shared note using the census assistant" 4097msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4100#: resources/views/modals/create-source.php:7 4101msgid "Create a source" 4102msgstr "Vytvořit nový pramen" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4105#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4106msgid "Create a submitter" 4107msgstr "Vytvořit předkladatele" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4112 4113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "Vytvořit novou osobu" 4116 4117#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4118msgid "Create your own chart" 4119msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4120 4121#: resources/views/admin/trees.php:417 4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4123msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4124 4125#. I18N: gedcom tag CREM 4126#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4127#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4128#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4130#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4131#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4132msgid "Cremation" 4133msgstr "Kremace" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1545 4136msgid "Cremation of a brother" 4137msgstr "Kremace bratra" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1468 4140msgid "Cremation of a child" 4141msgstr "Kremace dítěte" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1466 4144msgid "Cremation of a daughter" 4145msgstr "Kremace dcery" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1536 4148msgid "Cremation of a father" 4149msgstr "Kremace otce" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4152msgid "Cremation of a grand-parent" 4153msgstr "Kremace prarodiče" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4156msgid "Cremation of a grandchild" 4157msgstr "Kremace vnuka" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1475 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "Kremace vnučky" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1484 4164msgctxt "daughter’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "Kremace vnučky" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1493 4169msgctxt "son’s daughter" 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Kremace vnučky" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1500 4174msgid "Cremation of a grandfather" 4175msgstr "Kremace dědy" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1502 4178msgid "Cremation of a grandmother" 4179msgstr "Kremace báby" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1473 4182msgid "Cremation of a grandson" 4183msgstr "Kremace vnuka" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1482 4186msgctxt "daughter’s son" 4187msgid "Cremation of a grandson" 4188msgstr "Kremace vnuka" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1491 4191msgctxt "son’s son" 4192msgid "Cremation of a grandson" 4193msgstr "Kremace vnuka" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1527 4196msgid "Cremation of a half-brother" 4197msgstr "Kremace polorodého bratra" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1531 4200msgid "Cremation of a half-sibling" 4201msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1529 4204msgid "Cremation of a half-sister" 4205msgstr "Kremace polorodé sestry" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1554 4208msgid "Cremation of a husband" 4209msgstr "Kremace manžela" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1518 4212msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4213msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1520 4216msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4217msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1538 4220msgid "Cremation of a mother" 4221msgstr "Kremace matky" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1540 4224msgid "Cremation of a parent" 4225msgstr "Kremace rodiče" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1509 4228msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4229msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1511 4232msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4233msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1549 4236msgid "Cremation of a sibling" 4237msgstr "Kremace sourozence" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1547 4240msgid "Cremation of a sister" 4241msgstr "Kremace sestry" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1464 4244msgid "Cremation of a son" 4245msgstr "Kremace syna" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1558 4248msgid "Cremation of a spouse" 4249msgstr "Kremace partnera" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1556 4252msgid "Cremation of a wife" 4253msgstr "Kremace manželky" 4254 4255#. I18N: Name of a country or state 4256#: app/Stats.php:7364 4257msgid "Croatia" 4258msgstr "Chorvatsko" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Stats.php:7269 4262msgid "Cuba" 4263msgstr "Kuba" 4264 4265#. I18N: Location of an LDS church temple 4266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4267msgid "Curitiba, Brazil" 4268msgstr "Curitiba, Brazílie" 4269 4270#: resources/views/modules/html/config.php:19 4271#: resources/views/statistics-page.php:27 4272msgid "Custom" 4273msgstr "Vlastní" 4274 4275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4276msgid "Custom event" 4277msgstr "Vlastní událost" 4278 4279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4280msgid "Custom fact" 4281msgstr "Vlastní údaj" 4282 4283#: resources/views/admin/modules.php:107 4284msgid "Custom module" 4285msgstr "Vlastní modul" 4286 4287#. I18N: A configuration setting 4288#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4289msgid "Custom welcome text" 4290msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4291 4292#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4293msgid "Customize this page" 4294msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Stats.php:7276 4298msgid "Cyprus" 4299msgstr "Kypr" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Stats.php:7278 4303msgid "Czech Republic" 4304msgstr "Česká republika" 4305 4306#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4307#: app/GedcomTag.php:1670 4308msgid "DNA markers" 4309msgstr "Kód DNA" 4310 4311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4312#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4313#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4314msgid "Daitch-Mokotoff" 4315msgstr "Daitch-Mokotoff" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4319msgid "Dallas, Texas, United States" 4320msgstr "Dallas, Texas, USA" 4321 4322#. I18N: gedcom tag DATA 4323#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4324msgid "Data" 4325msgstr "Údaje" 4326 4327#. I18N: A configuration setting 4328#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4329msgid "Data folder" 4330msgstr "Složka dat" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4333msgid "Database and table names" 4334msgstr "Jména databáze a tabulek" 4335 4336#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4337msgid "Database connection" 4338msgstr "Připojení do databáze" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4341msgid "Database name" 4342msgstr "Jméno databáze" 4343 4344#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4345msgid "Database password" 4346msgstr "Heslo databáze" 4347 4348#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4349msgid "Database user account" 4350msgstr "Uživatelský účet databáze" 4351 4352#. I18N: gedcom tag DATE 4353#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4354#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4355#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4356#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4357#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4358#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4359#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4360#: resources/views/help/date.php:125 4361#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4363#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4364#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4365msgid "Date" 4366msgstr "Datum" 4367 4368#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4369msgid "Date differences" 4370msgstr "Rozdíly dat" 4371 4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4373#: app/GedcomTag.php:510 4374msgid "Date of LDS baptism" 4375msgstr "Datum křtu LDS" 4376 4377#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4378#: app/GedcomTag.php:1017 4379msgid "Date of LDS child sealing" 4380msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4381 4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4383#: app/GedcomTag.php:709 4384msgid "Date of LDS endowment" 4385msgstr "Datum LDS věna" 4386 4387#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4388#: app/GedcomTag.php:760 4389msgid "Date of LDS spouse sealing" 4390msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:475 4393msgid "Date of adoption" 4394msgstr "Den adopce" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4397msgid "Date of baptism" 4398msgstr "Datum křtu" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4401msgid "Date of bar mitzvah" 4402msgstr "Datum bar micva" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4405msgid "Date of bat mitzvah" 4406msgstr "Datum bat micva" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4409#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4410#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4411#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4412msgid "Date of birth" 4413msgstr "Datum narození" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:546 4416msgid "Date of blessing" 4417msgstr "Datum požehnání" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:1302 4420msgid "Date of brit milah" 4421msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4424msgid "Date of burial" 4425msgstr "Datum pohřbu" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4428msgid "Date of christening" 4429msgstr "Datum křtu" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4432msgid "Date of confirmation" 4433msgstr "Datum biřmování" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:641 4436msgid "Date of cremation" 4437msgstr "Datum kremace" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4440#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4442msgid "Date of death" 4443msgstr "Datum úmrtí" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:751 4446msgid "Date of divorce" 4447msgstr "Datum rozvodu" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:701 4450msgid "Date of emigration" 4451msgstr "Datum emigrace" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4454msgid "Date of engagement" 4455msgstr "Datum zasnoubení" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4458msgid "Date of entry in original source" 4459msgstr "Datum v originále" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:724 4462msgid "Date of event" 4463msgstr "Datum události" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4466msgid "Date of first communion" 4467msgstr "Datum prvního přijímání" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:805 4470msgid "Date of immigration" 4471msgstr "Datum imigrace" 4472 4473#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4474#: app/GedcomTag.php:586 4475msgid "Date of last change" 4476msgstr "Datum poslední změny" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4479#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4480#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4481msgid "Date of marriage" 4482msgstr "Datum sňatku" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4485msgid "Date of marriage banns" 4486msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:882 4489msgid "Date of naturalization" 4490msgstr "Datum udělení občanství" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:920 4493msgid "Date of ordination" 4494msgstr "Datum vysvěcení" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:975 4497msgid "Date of residence" 4498msgstr "Datum bydliště" 4499 4500#: resources/views/help/date.php:87 4501msgid "Date period" 4502msgstr "Časové období" 4503 4504#: resources/views/help/date.php:80 4505msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4506msgstr "Časové období se používá pro činnost, která trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4507 4508#: resources/views/help/date.php:49 4509#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4510msgid "Date range" 4511msgstr "Časové rozmezí" 4512 4513#: resources/views/help/date.php:42 4514msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4515msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4516 4517#: resources/views/admin/users.php:18 4518msgid "Date registered" 4519msgstr "Datum zapsáno" 4520 4521#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4522msgid "Date sent" 4523msgstr "Datum odeslání" 4524 4525#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4526#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4527#, php-format 4528msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4529msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4530 4531#: resources/views/help/date.php:4 4532msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4533msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4534 4535#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4536#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4537#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4538#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4539msgid "Daughter" 4540msgstr "Dcera" 4541 4542#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4544#, php-format 4545msgid "Daughter of %s" 4546msgstr "Dcera od %s" 4547 4548#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4549msgid "Day" 4550msgstr "Den" 4551 4552#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4553msgid "Day not set" 4554msgstr "Datum nezadáno" 4555 4556#: resources/views/timeline-chart.php:135 4557#: resources/views/timeline-chart.php:137 4558#: resources/views/timeline-chart.php:139 4559msgid "Day:" 4560msgstr "Den:" 4561 4562#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4563#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4564msgid "Dead" 4565msgstr "Zesnulí" 4566 4567#. I18N: gedcom tag DEAT 4568#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4569#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4570#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4571#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4572#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4576#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4578#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4579#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4580#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4581#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4582#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4583#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4585#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4586#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4588#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4589#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4590#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4591#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4592#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4593#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4594#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4595#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4596#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4597#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4598#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4599#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4600#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4601#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4686#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4687#: resources/views/calendar-page.php:129 4688#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4689#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4690#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4692msgid "Death" 4693msgstr "Úmrtí" 4694 4695#: app/Stats.php:1770 4696msgid "Death by country" 4697msgstr "Úmrtí podle země" 4698 4699#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4700msgid "Death date range end" 4701msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4702 4703#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4704msgid "Death date range start" 4705msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1647 4708msgid "Death of a brother" 4709msgstr "Úmrtí bratra" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4712msgid "Death of a child" 4713msgstr "Úmrtí dítěte" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1568 4716msgid "Death of a daughter" 4717msgstr "Úmrtí dcery" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1638 4720msgid "Death of a father" 4721msgstr "Úmrtí otce" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4724#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4725msgid "Death of a grand-parent" 4726msgstr "Úmrtí prarodiče" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4729#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4730msgid "Death of a grandchild" 4731msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1577 4734msgid "Death of a granddaughter" 4735msgstr "Úmrtí vnučky" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1586 4738msgctxt "daughter’s daughter" 4739msgid "Death of a granddaughter" 4740msgstr "Úmrtí vnučky" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1595 4743msgctxt "son’s daughter" 4744msgid "Death of a granddaughter" 4745msgstr "Úmrtí vnučky" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1602 4748msgid "Death of a grandfather" 4749msgstr "Úmrtí dědy" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1604 4752msgid "Death of a grandmother" 4753msgstr "Úmrtí báby" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1575 4756msgid "Death of a grandson" 4757msgstr "Úmrtí vnuka" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1584 4760msgctxt "daughter’s son" 4761msgid "Death of a grandson" 4762msgstr "Úmrtí vnuka" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1593 4765msgctxt "son’s son" 4766msgid "Death of a grandson" 4767msgstr "Úmrtí vnuka" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1629 4770msgid "Death of a half-brother" 4771msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1633 4774msgid "Death of a half-sibling" 4775msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1631 4778msgid "Death of a half-sister" 4779msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1656 4782msgid "Death of a husband" 4783msgstr "Úmrtí manžela" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1620 4786msgid "Death of a maternal grandfather" 4787msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1622 4790msgid "Death of a maternal grandmother" 4791msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1640 4794msgid "Death of a mother" 4795msgstr "Úmrtí matky" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4798msgid "Death of a parent" 4799msgstr "Úmrtí rodiče" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1611 4802msgid "Death of a paternal grandfather" 4803msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1613 4806msgid "Death of a paternal grandmother" 4807msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4810msgid "Death of a sibling" 4811msgstr "Úmrtí sourozence" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1649 4814msgid "Death of a sister" 4815msgstr "Úmrtí sestry" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1566 4818msgid "Death of a son" 4819msgstr "Úmrtí syna" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4822msgid "Death of a spouse" 4823msgstr "Úmrtí partnera" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1658 4826msgid "Death of a wife" 4827msgstr "Úmrtí manželky" 4828 4829#. I18N: gedcom tag _DETS 4830#: app/GedcomTag.php:1667 4831msgid "Death of one spouse" 4832msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4833 4834#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4835msgid "Death place contains" 4836msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4837 4838#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4839msgid "Death places" 4840msgstr "Místa úmrtí" 4841 4842#. I18N: Name of a module/report 4843#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4844#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4845#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4846msgid "Deaths" 4847msgstr "Úmrtí" 4848 4849#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4850msgid "Deaths by century" 4851msgstr "Úmrtí podle století" 4852 4853#: app/Date/CalendarDate.php:375 4854msgctxt "Abbreviation for December" 4855msgid "Dec" 4856msgstr "pro" 4857 4858#: resources/views/lists/families-table.php:400 4859#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4860msgid "Decade of birth" 4861msgstr "Desetiletí narození" 4862 4863#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4864msgid "Decade of death" 4865msgstr "Desetiletí úmrtí" 4866 4867#: resources/views/lists/families-table.php:403 4868msgid "Decade of marriage" 4869msgstr "Desetiletí manželství" 4870 4871#: app/Date/CalendarDate.php:272 4872msgctxt "GENITIVE" 4873msgid "December" 4874msgstr "prosince" 4875 4876#: app/Date/CalendarDate.php:342 4877msgctxt "INSTRUMENTAL" 4878msgid "December" 4879msgstr "prosincem" 4880 4881#: app/Date/CalendarDate.php:307 4882msgctxt "LOCATIVE" 4883msgid "December" 4884msgstr "prosinci" 4885 4886#: app/Date/CalendarDate.php:237 4887#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4889msgctxt "NOMINATIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "prosinec" 4892 4893#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4894#: app/Date/FrenchDate.php:294 4895msgid "Decidi" 4896msgstr "Decidi" 4897 4898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4899msgid "Default chart" 4900msgstr "Výchozí diagram" 4901 4902#: resources/views/admin/trees.php:104 4903msgid "Default family tree" 4904msgstr "Výchozí rodokmen" 4905 4906#. I18N: A configuration setting 4907#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4909#: resources/views/edit-account-page.php:73 4910msgid "Default individual" 4911msgstr "Výchozí osoba" 4912 4913#. I18N: A configuration setting 4914#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4915msgid "Default pedigree chart layout" 4916msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 4917 4918#. I18N: A configuration setting 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4920msgid "Default pedigree generations" 4921msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4926msgid "Default theme" 4927msgstr "Výchozí motiv" 4928 4929#. I18N: gedcom tag _DEG 4930#: app/GedcomTag.php:1664 4931msgid "Degree" 4932msgstr "Hodnost" 4933 4934#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4937#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4938#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4939#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4940#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4941#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4942#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4943#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4945#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4946#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4947#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4948msgctxt "font name" 4949msgid "DejaVu" 4950msgstr "DejaVu" 4951 4952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4954#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4955#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4956#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4957#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4958#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4959#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4960#: resources/views/admin/locations.php:19 4961#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4962#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4963#: resources/views/family-page-menu.php:28 4964#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4965#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4966#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4967#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4969#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4970#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4971#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4972#: resources/views/note-page-menu.php:12 4973#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4974#: resources/views/source-page-menu.php:12 4975msgid "Delete" 4976msgstr "Smazat" 4977 4978#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4979msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4980msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 4981 4982#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4983#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4984msgid "Delete inactive users" 4985msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 4986 4987#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4988msgid "Delete selected messages" 4989msgstr "Smazat vybrané zprávy" 4990 4991#: resources/views/admin/modules.php:24 4992msgid "Delete the preferences for this module." 4993msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 4994 4995#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4996msgid "Delete this name" 4997msgstr "Smazat jméno" 4998 4999#: resources/views/edit-account-page.php:198 5000msgid "Delete your account" 5001msgstr "Vymažte svůj účet" 5002 5003#: resources/views/family-page-menu.php:27 5004msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5005msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5006 5007#. I18N: Name of a country or state 5008#: app/Stats.php:7255 5009msgid "Democratic Republic of the Congo" 5010msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5011 5012#. I18N: Name of a country or state 5013#: app/Stats.php:7286 5014msgid "Denmark" 5015msgstr "Dánsko" 5016 5017#. I18N: Location of an LDS church temple 5018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5019msgid "Denver, Colorado, United States" 5020msgstr "Denver, Colorado, USA" 5021 5022#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 5023msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5024msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5025 5026#: resources/views/family-book-page.php:33 5027msgid "Descendant generations" 5028msgstr "Generace potomků" 5029 5030#. I18N: gedcom tag DESC 5031#. I18N: Name of a module/chart 5032#. I18N: Name of a module/sidebar 5033#. I18N: Name of a module/report 5034#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5037#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5038#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5039#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5040#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5041#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5042msgid "Descendants" 5043msgstr "Potomci" 5044 5045#. I18N: gedcom tag DESI 5046#: app/GedcomTag.php:672 5047msgid "Descendants interest" 5048msgstr "Zájem potomků" 5049 5050#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5051msgid "Descendants of " 5052msgstr "Potomci od " 5053 5054#. I18N: %s is an individual’s name 5055#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5056#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5057#, php-format 5058msgid "Descendants of %s" 5059msgstr "Potomci od %s" 5060 5061#. I18N: gedcom tag DSCR 5062#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5063#: resources/views/admin/modules.php:46 5064#: resources/views/report-setup-page.php:14 5065msgid "Description" 5066msgstr "Popis" 5067 5068#. I18N: A configuration setting 5069#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5070msgid "Description META tag" 5071msgstr "META tag s popisem" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DEST 5074#: app/GedcomTag.php:675 5075msgid "Destination" 5076msgstr "Cíl" 5077 5078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5081#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5082#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5083#: resources/views/source-page.php:34 5084#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5085msgid "Details" 5086msgstr "Podrobnosti" 5087 5088#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5089msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5090msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5091 5092#. I18N: Location of an LDS church temple 5093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5094msgid "Detroit, Michigan, United States" 5095msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5096 5097#: app/Date/JalaliDate.php:263 5098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5099msgid "Dey" 5100msgstr "Dey" 5101 5102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5103#: app/Date/JalaliDate.php:138 5104msgctxt "GENITIVE" 5105msgid "Dey" 5106msgstr "Dey" 5107 5108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5109#: app/Date/JalaliDate.php:228 5110msgctxt "INSTRUMENTAL" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "Dey" 5113 5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5115#: app/Date/JalaliDate.php:183 5116msgctxt "LOCATIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "Dey" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:93 5122msgctxt "NOMINATIVE" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "Dey" 5125 5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5127#: app/Date/HijriDate.php:145 5128msgctxt "GENITIVE" 5129msgid "Dhu al-Hijjah" 5130msgstr "dhú'l-hidždža" 5131 5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5133#: app/Date/HijriDate.php:235 5134msgctxt "INSTRUMENTAL" 5135msgid "Dhu al-Hijjah" 5136msgstr "dhú'l-hidždža" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5139#: app/Date/HijriDate.php:190 5140msgctxt "LOCATIVE" 5141msgid "Dhu al-Hijjah" 5142msgstr "dhú'l-hidždža" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:100 5146msgctxt "NOMINATIVE" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "dhú'l-hidždža" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5151#: app/Date/HijriDate.php:143 5152msgctxt "GENITIVE" 5153msgid "Dhu al-Qi’dah" 5154msgstr "dhú l-ka'da" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5157#: app/Date/HijriDate.php:233 5158msgctxt "INSTRUMENTAL" 5159msgid "Dhu al-Qi’dah" 5160msgstr "dhú l-ka'da" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5163#: app/Date/HijriDate.php:188 5164msgctxt "LOCATIVE" 5165msgid "Dhu al-Qi’dah" 5166msgstr "dhú l-ka'da" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:98 5170msgctxt "NOMINATIVE" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "dhú l-ka'da" 5173 5174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5176msgid "Died as a child: exempt" 5177msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5178 5179#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5180#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5181msgid "Died as an infant: exempt" 5182msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5183 5184#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5185msgid "Differences" 5186msgstr "Rozdíly" 5187 5188#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5189#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5190msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5191msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5192 5193#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5194#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5195#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5196msgid "Direct line ancestors" 5197msgstr "Přímá linie předků" 5198 5199#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5200#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5201#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5202msgid "Direct line ancestors and their families" 5203msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5204 5205#. I18N: %s is a number of records per page 5206#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5207#, php-format 5208msgid "Display %s" 5209msgstr "Zobrazit %s" 5210 5211#. I18N: Description of the “Favorites” module 5212#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5213msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5214msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5215 5216#. I18N: Description of the “Favorites” module 5217#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5218msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5219msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5220 5221#. I18N: gedcom tag DIV 5222#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5223#: resources/views/lists/families-table.php:172 5224msgid "Divorce" 5225msgstr "Rozvod" 5226 5227#. I18N: gedcom tag DIVF 5228#: app/GedcomTag.php:681 5229msgid "Divorce filed" 5230msgstr "Rozvodový spis" 5231 5232#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5233msgid "Divorces by century" 5234msgstr "Rozvody podle století" 5235 5236#. I18N: Name of a country or state 5237#: app/Stats.php:7282 5238msgid "Djibouti" 5239msgstr "Džibutsko" 5240 5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5243msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5244msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5245 5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5248msgid "Do not seal: unauthorized" 5249msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5250 5251#. I18N: Type of media object 5252#: app/GedcomTag.php:2227 5253msgid "Document" 5254msgstr "Dokument" 5255 5256#. I18N: Name of a country or state 5257#: app/Stats.php:7284 5258msgid "Dominica" 5259msgstr "Dominika" 5260 5261#. I18N: Name of a country or state 5262#: app/Stats.php:7288 5263msgid "Dominican Republic" 5264msgstr "Dominikánská republika" 5265 5266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5268msgid "Download" 5269msgstr "Stáhnout" 5270 5271#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5272#, php-format 5273msgid "Download %s…" 5274msgstr "Stahuji %s…" 5275 5276#: resources/views/media-page.php:90 5277msgid "Download file" 5278msgstr "Stáhnout soubor" 5279 5280#. I18N: Location of an LDS church temple 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5282msgid "Draper, Utah, United States" 5283msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5284 5285#. I18N: The second day in the French republican calendar 5286#: app/Date/FrenchDate.php:278 5287msgid "Duodi" 5288msgstr "Duodi" 5289 5290#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5291#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5292#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5293msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5294msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5295 5296#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5297#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5298#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5299msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5300msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5301 5302#: resources/views/help/source-events.php:4 5303msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5304msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5305 5306#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5307msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5308msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5309 5310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5312#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5313#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5314msgid "Earliest birth" 5315msgstr "Nejdřívější narození" 5316 5317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5319#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5320#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5321msgid "Earliest death" 5322msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5323 5324#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5325msgid "Earliest divorce" 5326msgstr "Nejdřívější rozvod" 5327 5328#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5329msgid "Earliest marriage" 5330msgstr "Nejdřívější manželství" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Stats.php:7292 5334msgid "Ecuador" 5335msgstr "Ekvádor" 5336 5337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5341#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5342#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5343#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5344#: resources/views/admin/locations.php:18 5345#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5346#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5347#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5349#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5350#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5351#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5352#: resources/views/note-page.php:78 5353msgid "Edit" 5354msgstr "Upravit" 5355 5356#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5357#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5358msgid "Edit a media file" 5359msgstr "Editovat soubor media" 5360 5361#. I18N: Options for editing 5362#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5363msgid "Edit preferences" 5364msgstr "Upravit nastavení" 5365 5366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5367msgid "Edit the FAQ" 5368msgstr "Upravit FAQ" 5369 5370#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5371#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5372#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5373msgid "Edit the gender" 5374msgstr "Upravit pohlaví" 5375 5376#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5377#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5378#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5379msgid "Edit the name" 5380msgstr "Upravit jméno" 5381 5382#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5383#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5384#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5385#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5386#: resources/views/family-page-menu.php:35 5387#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5388#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5389#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5390#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5391#: resources/views/source-page-menu.php:19 5392msgid "Edit the raw GEDCOM" 5393msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5394 5395#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5396msgid "Edit the shared note" 5397msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5398 5399#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5400msgid "Edit the story" 5401msgstr "Upravit příběh" 5402 5403#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5404msgid "Edit the user" 5405msgstr "Upravit uživatele" 5406 5407#: app/Tree.php:477 5408msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5409msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5410 5411#. I18N: A restriction on editing data 5412#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5413msgid "Editing restriction" 5414msgstr "Úprava omezení" 5415 5416#. I18N: Listbox entry; name of a role 5417#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5418#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5419msgid "Editor" 5420msgstr "Editor" 5421 5422#. I18N: Location of an LDS church temple 5423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5424msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5425msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5426 5427#. I18N: gedcom tag EDUC 5428#: app/GedcomTag.php:687 5429msgid "Education" 5430msgstr "Vzdělání" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Stats.php:7294 5434msgid "Egypt" 5435msgstr "Egypt" 5436 5437#. I18N: Name of a country or state 5438#: app/Stats.php:7572 5439msgid "El Salvador" 5440msgstr "Salvador" 5441 5442#. I18N: Type of media object 5443#: app/GedcomTag.php:2230 5444msgid "Electronic" 5445msgstr "Elektronický" 5446 5447#. I18N: a month in the Jewish calendar 5448#: app/Date/JewishDate.php:200 5449msgctxt "GENITIVE" 5450msgid "Elul" 5451msgstr "Elul" 5452 5453#. I18N: a month in the Jewish calendar 5454#: app/Date/JewishDate.php:306 5455msgctxt "INSTRUMENTAL" 5456msgid "Elul" 5457msgstr "Elul" 5458 5459#. I18N: a month in the Jewish calendar 5460#: app/Date/JewishDate.php:253 5461msgctxt "LOCATIVE" 5462msgid "Elul" 5463msgstr "Elul" 5464 5465#. I18N: a month in the Jewish calendar 5466#: app/Date/JewishDate.php:147 5467msgctxt "NOMINATIVE" 5468msgid "Elul" 5469msgstr "Elul" 5470 5471#. I18N: gedcom tag EMAIL 5472#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5473#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5474#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5475#: resources/views/admin/users-create.php:63 5476#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5477#: resources/views/contact-page.php:30 5478#: resources/views/edit-account-page.php:133 5479#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5480#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5481#: resources/views/register-page.php:32 5482#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5483msgid "Email address" 5484msgstr "Emailová adresa" 5485 5486#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5487#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5488msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5489msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 5490 5491#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5492msgid "Email verified" 5493msgstr "Email ověřen" 5494 5495#: app/Stats.php:121 5496msgid "Embedded variable" 5497msgstr "Zabudovaná proměnná" 5498 5499#. I18N: gedcom tag EMIG 5500#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5501msgid "Emigration" 5502msgstr "Emigrace" 5503 5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5505msgid "Employee" 5506msgstr "Zaměstnanec" 5507 5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5509msgctxt "FEMALE" 5510msgid "Employee" 5511msgstr "Zaměstnankyně" 5512 5513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5514msgctxt "MALE" 5515msgid "Employee" 5516msgstr "Zaměstnanec" 5517 5518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5519#: app/GedcomTag.php:985 5520msgid "Employer" 5521msgstr "Zaměstnavatel" 5522 5523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5524msgctxt "FEMALE" 5525msgid "Employer" 5526msgstr "Zaměstnavatelka" 5527 5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5529msgctxt "MALE" 5530msgid "Employer" 5531msgstr "Zaměstnavatel" 5532 5533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5534msgid "Empty the clippings cart" 5535msgstr "Vyprázdnit schránku" 5536 5537#: resources/views/admin/modules.php:43 5538msgid "Enabled" 5539msgstr "Povoleno" 5540 5541#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5542#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5543msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5544msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5545 5546#: resources/views/lifespans-page.php:57 5547msgid "End year" 5548msgstr "Koncový rok" 5549 5550#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5551msgid "Ending range of change dates" 5552msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5553 5554#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5556msgid "Endowment House" 5557msgstr "Endowment House" 5558 5559#. I18N: gedcom tag ENGA 5560#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5561msgid "Engagement" 5562msgstr "Zasnoubení" 5563 5564#. I18N: Name of a country or state 5565#: app/Stats.php:7296 5566msgid "England" 5567msgstr "Anglie" 5568 5569#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5570#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5571msgid "Enter an optional note about this favorite" 5572msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5573 5574#: resources/views/search-replace-page.php:34 5575msgid "Entire record" 5576msgstr "Celý záznam" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Stats.php:7342 5580msgid "Equatorial Guinea" 5581msgstr "Rovníková Guinea" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Stats.php:7298 5585msgid "Eritrea" 5586msgstr "Eritrea" 5587 5588#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5589#, php-format 5590msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5591msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5592 5593#: app/Date/JalaliDate.php:265 5594msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5595msgid "Esf" 5596msgstr "Esf" 5597 5598#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5599#: app/Date/JalaliDate.php:142 5600msgctxt "GENITIVE" 5601msgid "Esfand" 5602msgstr "Esfand" 5603 5604#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5605#: app/Date/JalaliDate.php:232 5606msgctxt "INSTRUMENTAL" 5607msgid "Esfand" 5608msgstr "Esfand" 5609 5610#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5611#: app/Date/JalaliDate.php:187 5612msgctxt "LOCATIVE" 5613msgid "Esfand" 5614msgstr "Esfand" 5615 5616#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5617#: app/Date/JalaliDate.php:97 5618msgctxt "NOMINATIVE" 5619msgid "Esfand" 5620msgstr "Esfand" 5621 5622#. I18N: A configuration setting 5623#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5624msgid "Estimated dates for birth and death" 5625msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Stats.php:7304 5629msgid "Estonia" 5630msgstr "Estonsko" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Stats.php:7306 5634msgid "Ethiopia" 5635msgstr "Etiopie" 5636 5637#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5638msgid "Europe" 5639msgstr "Evropa" 5640 5641#. I18N: gedcom tag EVEN 5642#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5643#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5644#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5645#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5646#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5647msgid "Event" 5648msgstr "Událost" 5649 5650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5651#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5652#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5653#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5654#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5655msgid "Events" 5656msgstr "Události" 5657 5658#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5659msgid "Events in countries" 5660msgstr "Události v zemích" 5661 5662#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5663msgid "Events of close relatives" 5664msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5665 5666#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5667msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5668msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5669 5670#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5671msgid "Exact" 5672msgstr "Přesný" 5673 5674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5675msgid "Exact date" 5676msgstr "Přesný datum" 5677 5678#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5679msgid "Exact text" 5680msgstr "Přesný text" 5681 5682#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5683#, php-format 5684msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5685msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5686 5687#: resources/views/admin/media.php:62 5688msgid "Exclude subfolders" 5689msgstr "Mimo podsložek" 5690 5691#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5692#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5693msgid "Excluded from this submission" 5694msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5695 5696#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5697#: resources/views/register-page.php:83 5698msgid "Explain why you are requesting an account." 5699msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5700 5701#: resources/views/admin/trees.php:277 5702msgid "Export" 5703msgstr "Export" 5704 5705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5706msgid "Export a GEDCOM file" 5707msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5708 5709#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5710msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5711msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5712 5713#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5714msgid "Export preferences" 5715msgstr "Nastavení exportu" 5716 5717#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5718#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5719msgid "Extend privacy to dead individuals" 5720msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5721 5722#. I18N: “External files” are stored on other computers 5723#: resources/views/admin/media.php:28 5724msgid "External files" 5725msgstr "Vzdálené soubory" 5726 5727#: resources/views/admin/media.php:67 5728msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5729msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5730 5731#. I18N: Name of a module/sidebar 5732#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5733msgid "Extra information" 5734msgstr "Více informací" 5735 5736#. I18N: gedcom tag _EYEC 5737#: app/GedcomTag.php:1676 5738msgid "Eye color" 5739msgstr "Barva očí" 5740 5741#. I18N: Name of a theme. 5742#: app/Theme/FabTheme.php:105 5743msgid "F.A.B." 5744msgstr "F.A.B." 5745 5746#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5748msgid "FAQ" 5749msgstr "Časté dotazy" 5750 5751#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5752#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5753msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5754msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5755 5756#. I18N: gedcom tag FACT 5757#: app/GedcomTag.php:731 5758msgid "Fact" 5759msgstr "Údaj" 5760 5761#: app/GedcomTag.php:1678 5762msgid "Fact 1" 5763msgstr "Údaj 1" 5764 5765#: app/GedcomTag.php:1696 5766msgid "Fact 10" 5767msgstr "Údaj 10" 5768 5769#: app/GedcomTag.php:1698 5770msgid "Fact 11" 5771msgstr "Údaj 11" 5772 5773#: app/GedcomTag.php:1700 5774msgid "Fact 12" 5775msgstr "Údaj 12" 5776 5777#: app/GedcomTag.php:1702 5778msgid "Fact 13" 5779msgstr "Údaj 13" 5780 5781#: app/GedcomTag.php:1680 5782msgid "Fact 2" 5783msgstr "Údaj 2" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1682 5786msgid "Fact 3" 5787msgstr "Údaj 3" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1684 5790msgid "Fact 4" 5791msgstr "Údaj 4" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1686 5794msgid "Fact 5" 5795msgstr "Údaj 5" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1688 5798msgid "Fact 6" 5799msgstr "Údaj 6" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1690 5802msgid "Fact 7" 5803msgstr "Údaj 7" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1692 5806msgid "Fact 8" 5807msgstr "Údaj 8" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1694 5810msgid "Fact 9" 5811msgstr "Údaj 9" 5812 5813#. I18N: A configuration setting 5814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5815msgid "Fact icons" 5816msgstr "Ikony údajů" 5817 5818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5819#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5820msgid "Fact or event" 5821msgstr "Údaj nebo událost" 5822 5823#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5825#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5826#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5827#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5828#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5829msgid "Facts and events" 5830msgstr "Fakta a události" 5831 5832#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5833msgid "Facts for family records" 5834msgstr "Údaje pro Rodinné záznamy" 5835 5836#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5837msgid "Facts for individual records" 5838msgstr "Údaje pro Osobní záznamy" 5839 5840#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5841msgid "Facts for new families" 5842msgstr "Údaje pro nové rodiny" 5843 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5845msgid "Facts for new individuals" 5846msgstr "Údaje pro nové osoby" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5849msgid "Facts for repository records" 5850msgstr "Údaje o repozitářích" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5853msgid "Facts for source records" 5854msgstr "Údaje pro záznamy pramenů" 5855 5856#. I18N: Name of a country or state 5857#: app/Stats.php:7314 5858msgid "Falkland Islands" 5859msgstr "Falklandy" 5860 5861#. I18N: Name of a module 5862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5863#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5864#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5865#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5866#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5867#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5868#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5869#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5870#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5871#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5872#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5873#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5874#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5876#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5877#: resources/views/lists/media-table.php:40 5878#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5879#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5882#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5883#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5884#: resources/views/place-sidebar.php:32 5885#: resources/views/search-general-page.php:37 5886#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5887#: resources/views/statistics-page.php:17 5888msgid "Families" 5889msgstr "Rodiny" 5890 5891#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5892msgid "Families with sources" 5893msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 5894 5895#. I18N: gedcom tag FAM 5896#. I18N: Name of a module/report 5897#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5898#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5899#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5901#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5902#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5903#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5904#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5906#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5907#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5908#: resources/views/media-list-page.php:164 5909#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5910#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5912#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5913msgid "Family" 5914msgstr "Rodina" 5915 5916#. I18N: gedcom tag FAMC 5917#: app/GedcomTag.php:739 5918msgid "Family as a child" 5919msgstr "Rodina jako dítě" 5920 5921#. I18N: gedcom tag FAMS 5922#: app/GedcomTag.php:745 5923msgid "Family as a spouse" 5924msgstr "Rodina jako partner" 5925 5926#. I18N: Name of a module/chart 5927#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5928msgid "Family book" 5929msgstr "Rodinná kniha" 5930 5931#. I18N: %s is an individual’s name 5932#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5933#, php-format 5934msgid "Family book of %s" 5935msgstr "Rodinná kniha: %s" 5936 5937#. I18N: gedcom tag FAMF 5938#: app/GedcomTag.php:742 5939msgid "Family file" 5940msgstr "Rodinný spis" 5941 5942#: resources/views/family-page.php:66 5943msgid "Family group information" 5944msgstr "Informace o rodině (manželství)" 5945 5946#. I18N: Name of a module/sidebar 5947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5948msgid "Family navigator" 5949msgstr "Rodinný navigátor" 5950 5951#. I18N: Description of the “News” module 5952#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5953msgid "Family news and site announcements." 5954msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 5955 5956#. I18N: %s is an individual’s name 5957#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5958#, php-format 5959msgid "Family of %s" 5960msgstr "Rodina od %s" 5961 5962#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5963#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5964#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5965#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5967#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5968#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5969#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5970#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5971#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5972#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5973#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5974#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5975msgid "Family tree" 5976msgstr "Rodokmen" 5977 5978#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5979#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5980msgid "Family tree clippings cart" 5981msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 5982 5983#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5984#: resources/views/admin/trees.php:318 5985msgid "Family tree title" 5986msgstr "Název rodokmenu" 5987 5988#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5989#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5990#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5991#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5992#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5993#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5994#: resources/views/search-general-page.php:69 5995#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5996msgid "Family trees" 5997msgstr "Rodokmeny" 5998 5999#. I18N: %s is the spouse name 6000#: app/Individual.php:1084 6001#, php-format 6002msgid "Family with %s" 6003msgstr "Rodina s %s" 6004 6005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 6006msgid "Family with adoptive parents" 6007msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6008 6009#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 6010msgid "Family with foster parents" 6011msgstr "Rodina s pěstouny" 6012 6013#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 6014#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 6015msgid "Family with husband" 6016msgstr "Rodina s manželem" 6017 6018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6019#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 6020#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 6021msgid "Family with parents" 6022msgstr "Rodina s rodiči" 6023 6024#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6026msgid "Family with rada parents" 6027msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6028 6029#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6031msgid "Family with sealing parents" 6032msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6033 6034#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6035msgid "Family with spouse" 6036msgstr "Rodina s partnerem" 6037 6038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6040#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6041msgid "Family with the most children" 6042msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6043 6044#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6045#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6046msgid "Family with wife" 6047msgstr "Rodina s manželkou" 6048 6049#. I18N: Name of a module/chart 6050#: app/Module/FanChartModule.php:38 6051msgid "Fan chart" 6052msgstr "Vějířový diagram" 6053 6054#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6055#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6056#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6057#, php-format 6058msgid "Fan chart of %s" 6059msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6060 6061#: app/Date/JalaliDate.php:254 6062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6063msgid "Far" 6064msgstr "Far" 6065 6066#. I18N: Name of a country or state 6067#: app/Stats.php:7318 6068msgid "Faroe Islands" 6069msgstr "Faerské ostrovy" 6070 6071#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6072#: app/Date/JalaliDate.php:120 6073msgctxt "GENITIVE" 6074msgid "Farvardin" 6075msgstr "Farvardin" 6076 6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6078#: app/Date/JalaliDate.php:210 6079msgctxt "INSTRUMENTAL" 6080msgid "Farvardin" 6081msgstr "Farvardin" 6082 6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6084#: app/Date/JalaliDate.php:165 6085msgctxt "LOCATIVE" 6086msgid "Farvardin" 6087msgstr "Farvardin" 6088 6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6090#: app/Date/JalaliDate.php:75 6091msgctxt "NOMINATIVE" 6092msgid "Farvardin" 6093msgstr "Farvardin" 6094 6095#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6098#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6099#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6100#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6101#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6102msgid "Father" 6103msgstr "Otec" 6104 6105#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6106#: app/Individual.php:1119 6107#, php-format 6108msgid "Father: %s" 6109msgstr "Otec: %s" 6110 6111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6112msgid "Father’s age" 6113msgstr "Otcův věk" 6114 6115#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6116#: app/Individual.php:1044 6117#, php-format 6118msgid "Father’s family with %s" 6119msgstr "Otcova rodina s %s" 6120 6121#. I18N: A step-family. 6122#: app/Individual.php:1048 6123msgid "Father’s family with an unknown individual" 6124msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6125 6126#. I18N: Name of a module 6127#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6128#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6129msgid "Favorites" 6130msgstr "Oblíbené" 6131 6132#. I18N: gedcom tag FAX 6133#: app/GedcomTag.php:766 6134msgid "Fax" 6135msgstr "Fax" 6136 6137#: app/Date/CalendarDate.php:365 6138msgctxt "Abbreviation for February" 6139msgid "Feb" 6140msgstr "úno" 6141 6142#: app/Date/CalendarDate.php:262 6143msgctxt "GENITIVE" 6144msgid "February" 6145msgstr "února" 6146 6147#: app/Date/CalendarDate.php:332 6148msgctxt "INSTRUMENTAL" 6149msgid "February" 6150msgstr "únorem" 6151 6152#: app/Date/CalendarDate.php:297 6153msgctxt "LOCATIVE" 6154msgid "February" 6155msgstr "únoru" 6156 6157#: app/Date/CalendarDate.php:227 6158#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6160msgctxt "NOMINATIVE" 6161msgid "February" 6162msgstr "únor" 6163 6164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6165#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6166#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6167msgid "Female" 6168msgstr "Žena" 6169 6170#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6171#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6172#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6175#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6176#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6177#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6178#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6179#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6180msgid "Females" 6181msgstr "Ženy" 6182 6183#. I18N: Name of a country or state 6184#: app/Stats.php:7310 6185msgid "Fiji" 6186msgstr "Fidži" 6187 6188#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6189msgid "File size" 6190msgstr "Velikost souboru" 6191 6192#: app/Functions/Functions.php:41 6193msgid "File successfully uploaded" 6194msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FILE 6197#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6198msgid "Filename" 6199msgstr "Název souboru" 6200 6201#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6202#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6203msgid "Filename on server" 6204msgstr "Jméno souboru na serveru" 6205 6206#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6207#, php-format 6208msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6209msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6210 6211#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6212#, php-format 6213msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6214msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6215 6216#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6217msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6218msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6219 6220#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6221#, php-format 6222msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6223msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6224 6225#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6226msgid "Filter" 6227msgstr "Prohledat" 6228 6229#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6230msgid "Find a source" 6231msgstr "Hledat pramen" 6232 6233#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6234#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6235msgid "Find a special character" 6236msgstr "Hledat speciální znak" 6237 6238#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6239msgid "Find all possible relationships" 6240msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6241 6242#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6244msgid "Find any relationship" 6245msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6246 6247#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6248#: resources/views/admin/trees.php:131 6249msgid "Find duplicates" 6250msgstr "Najít duplikáty" 6251 6252#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6253msgid "Find other relationships" 6254msgstr "Najít jiné vztahy" 6255 6256#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6258#: resources/views/relationships-page.php:49 6259msgid "Find relationships via ancestors" 6260msgstr "Najít vztah skrze předky" 6261 6262#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6263#: resources/views/relationships-page.php:63 6264msgid "Find the closest relationships" 6265msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6266 6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6268#: resources/views/admin/trees.php:171 6269msgid "Find unrelated individuals" 6270msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6271 6272#. I18N: Name of a country or state 6273#: app/Stats.php:7308 6274msgid "Finland" 6275msgstr "Finsko" 6276 6277#. I18N: gedcom tag FCOM 6278#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6279msgid "First communion" 6280msgstr "První přijímání" 6281 6282#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6283msgid "First event" 6284msgstr "První událost" 6285 6286#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6287msgid "First record" 6288msgstr "První záznam" 6289 6290#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6291msgid "Fix name slashes and spaces" 6292msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6293 6294#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6295#: resources/views/admin/locations.php:17 6296msgid "Flag" 6297msgstr "Příznak" 6298 6299#: resources/views/admin/locations.php:45 6300#, php-format 6301msgid "Flag of %s" 6302msgstr "Vlajka %s" 6303 6304#. I18N: Name of a country or state 6305#: app/Stats.php:7312 6306msgid "Flanders" 6307msgstr "Flandry" 6308 6309#. I18N: a month in the French republican calendar 6310#: app/Date/FrenchDate.php:138 6311msgctxt "GENITIVE" 6312msgid "Floreal" 6313msgstr "Floréal" 6314 6315#. I18N: a month in the French republican calendar 6316#: app/Date/FrenchDate.php:232 6317msgctxt "INSTRUMENTAL" 6318msgid "Floreal" 6319msgstr "Floréal" 6320 6321#. I18N: a month in the French republican calendar 6322#: app/Date/FrenchDate.php:185 6323msgctxt "LOCATIVE" 6324msgid "Floreal" 6325msgstr "Floréal" 6326 6327#. I18N: a month in the French republican calendar 6328#: app/Date/FrenchDate.php:91 6329msgctxt "NOMINATIVE" 6330msgid "Floreal" 6331msgstr "Floréal" 6332 6333#: resources/views/media-list-page.php:22 6334#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6335msgid "Folder" 6336msgstr "Složka" 6337 6338#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6339msgid "Folder name on server" 6340msgstr "Jméno složky na serveru" 6341 6342#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6343#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6344msgid "Follow this link to verify your email address." 6345msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6346 6347#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6348#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6349#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6350#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6351#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6352#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6353#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6354#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6355#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6356#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6357#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6358#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6359#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6360#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6361msgid "Font" 6362msgstr "Písmo" 6363 6364#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6365#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6366#, php-format 6367msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6368msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6369 6370#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6371msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6372msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6373 6374#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6375#, php-format 6376msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6377msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6378 6379#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6380#, php-format 6381msgid "For technical support and information contact %s." 6382msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6383 6384#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6385#, php-format 6386msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6387msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6388 6389#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6390#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6391msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6392msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6393 6394#: resources/views/login-page.php:52 6395#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6396msgid "Forgot password?" 6397msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6398 6399#. I18N: gedcom tag FORM 6400#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6401#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6402#: resources/views/help/date.php:128 6403msgid "Format" 6404msgstr "Formát" 6405 6406#. I18N: A configuration setting 6407#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6408msgid "Format text and notes" 6409msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6410 6411#. I18N: Location of an LDS church temple 6412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6413msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6414msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6415 6416#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6417msgctxt "Female pedigree" 6418msgid "Foster" 6419msgstr "V pěstounské péči" 6420 6421#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6422msgctxt "Male pedigree" 6423msgid "Foster" 6424msgstr "V pěstounské péči" 6425 6426#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6427msgctxt "Pedigree" 6428msgid "Foster" 6429msgstr "V pěstounské péči" 6430 6431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6432msgid "Foster child" 6433msgstr "schovanec" 6434 6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6436msgid "Foster father" 6437msgstr "Pěstoun" 6438 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6440msgid "Foster mother" 6441msgstr "Pěstounka" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Stats.php:7316 6445msgid "France" 6446msgstr "Francie" 6447 6448#. I18N: Location of an LDS church temple 6449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6450msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6451msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6452 6453#. I18N: Location of an LDS church temple 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6455msgid "Freiburg, Germany" 6456msgstr "Freiburg, Německo" 6457 6458#. I18N: The French calendar 6459#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6460msgid "French" 6461msgstr "Francouzština" 6462 6463#. I18N: Name of a country or state 6464#: app/Stats.php:7352 6465msgid "French Guiana" 6466msgstr "Francouzská Guyana" 6467 6468#. I18N: Name of a country or state 6469#: app/Stats.php:7536 6470msgid "French Polynesia" 6471msgstr "Francouzská Polynésie" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Stats.php:7187 6475msgid "French Southern Territories" 6476msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6477 6478#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6479#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6480#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6481msgid "Frequently asked questions" 6482msgstr "Časté dotazy" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6486msgid "Fresno, California, United States" 6487msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6488 6489#. I18N: abbreviation for Friday 6490#: app/Date/CalendarDate.php:430 6491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6492msgid "Fri" 6493msgstr "pá" 6494 6495#: app/Date/CalendarDate.php:399 6496msgid "Friday" 6497msgstr "pátek" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6500msgid "Friend" 6501msgstr "Přítel" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6504msgctxt "FEMALE" 6505msgid "Friend" 6506msgstr "Přítelkyně" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6509msgctxt "MALE" 6510msgid "Friend" 6511msgstr "Přítel" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:128 6515msgctxt "GENITIVE" 6516msgid "Frimaire" 6517msgstr "Frimaire" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:222 6521msgctxt "INSTRUMENTAL" 6522msgid "Frimaire" 6523msgstr "Frimaire" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:175 6527msgctxt "LOCATIVE" 6528msgid "Frimaire" 6529msgstr "Frimaire" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:80 6533msgctxt "NOMINATIVE" 6534msgid "Frimaire" 6535msgstr "Frimaire" 6536 6537#. I18N: From date1 (To date2) 6538#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6539#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6540#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6541#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6542msgid "From" 6543msgstr "Od" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:146 6547msgctxt "GENITIVE" 6548msgid "Fructidor" 6549msgstr "Fructidor" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:240 6553msgctxt "INSTRUMENTAL" 6554msgid "Fructidor" 6555msgstr "Fructidor" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:193 6559msgctxt "LOCATIVE" 6560msgid "Fructidor" 6561msgstr "Fructidor" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:99 6565msgctxt "NOMINATIVE" 6566msgid "Fructidor" 6567msgstr "Fructidor" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6571msgid "Fukuoka, Japan" 6572msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6573 6574#. I18N: gedcom tag _FNRL 6575#: app/GedcomTag.php:1705 6576msgid "Funeral" 6577msgstr "Pohřeb" 6578 6579#. I18N: A configuration setting 6580#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6582msgid "GEDCOM errors" 6583msgstr "GEDCOM chyby" 6584 6585#. I18N: gedcom tag GEDC 6586#. I18N: gedcom tag _GEDF 6587#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6588#: resources/views/admin/trees.php:270 6589msgid "GEDCOM file" 6590msgstr "Soubor GEDCOM" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Stats.php:7322 6594msgid "Gabon" 6595msgstr "Gabon" 6596 6597#. I18N: Name of a country or state 6598#: app/Stats.php:7338 6599msgid "Gambia" 6600msgstr "Gambie" 6601 6602#. I18N: gedcom tag SEX 6603#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6604#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6605#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6606#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6607#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6608#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6609msgid "Gender" 6610msgstr "Pohlaví" 6611 6612#. I18N: A configuration setting 6613#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6614msgid "Gender icon on charts" 6615msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 6616 6617#. I18N: A configuration setting 6618#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6619msgid "Genealogy contact" 6620msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6621 6622#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6623#: resources/views/admin/trees.php:124 6624msgid "Genealogy data" 6625msgstr "Genealogické údaje" 6626 6627#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6629msgid "General" 6630msgstr "Obecné" 6631 6632#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6633#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6634msgid "General search" 6635msgstr "Obecné vyhledávání" 6636 6637#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6638#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6639msgid "Generate sitemap files for search engines." 6640msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6641 6642#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6643#: app/Report/ReportBase.php:114 6644#, php-format 6645msgid "Generated by %s" 6646msgstr "Vygenerováno v %s" 6647 6648#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6649msgid "Generation" 6650msgstr "Generace" 6651 6652#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6653#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6654msgid "Generation " 6655msgstr "Generace " 6656 6657#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6658#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6660#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6661#: resources/views/ancestors-page.php:24 6662#: resources/views/descendants-page.php:24 6663#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6664#: resources/views/hourglass-page.php:24 6665#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6666#: resources/views/pedigree-page.php:24 6667msgid "Generations" 6668msgstr "Generace" 6669 6670#. I18N: gedcom tag ANCE 6671#: app/GedcomTag.php:492 6672msgid "Generations of ancestors" 6673msgstr "Generace předků" 6674 6675#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6676#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6677msgid "Geographic area" 6678msgstr "Geografická oblast" 6679 6680#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6681#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6682#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6683#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6684#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6685msgid "Geographic data" 6686msgstr "Geografická data" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Stats.php:7326 6690msgid "Georgia" 6691msgstr "Gruzie" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Stats.php:7280 6695msgid "Germany" 6696msgstr "Německo" 6697 6698#. I18N: a month in the French republican calendar 6699#: app/Date/FrenchDate.php:136 6700msgctxt "GENITIVE" 6701msgid "Germinal" 6702msgstr "Germinal" 6703 6704#. I18N: a month in the French republican calendar 6705#: app/Date/FrenchDate.php:230 6706msgctxt "INSTRUMENTAL" 6707msgid "Germinal" 6708msgstr "Germinal" 6709 6710#. I18N: a month in the French republican calendar 6711#: app/Date/FrenchDate.php:183 6712msgctxt "LOCATIVE" 6713msgid "Germinal" 6714msgstr "Germinal" 6715 6716#. I18N: a month in the French republican calendar 6717#. I18N: a month in the French republican calendar 6718#: app/Date/FrenchDate.php:89 6719msgctxt "NOMINATIVE" 6720msgid "Germinal" 6721msgstr "Germinal" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Stats.php:7330 6725msgid "Ghana" 6726msgstr "Ghana" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Stats.php:7332 6730msgid "Gibraltar" 6731msgstr "Gibraltar" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6735msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6736msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6740msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6741msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 6742 6743#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6744msgid "Given name" 6745msgstr "Křestní jméno" 6746 6747#. I18N: gedcom tag GIVN 6748#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6749#: resources/views/lists/families-table.php:190 6750#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6751msgid "Given names" 6752msgstr "Křestní jména" 6753 6754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6755msgid "Godchild" 6756msgstr "Kmotřenec" 6757 6758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6759msgid "Goddaughter" 6760msgstr "Kmotřenka" 6761 6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6763msgid "Godfather" 6764msgstr "Kmotr" 6765 6766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6767msgid "Godmother" 6768msgstr "Kmotra" 6769 6770#. I18N: gedcom tag _GODP 6771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6772msgid "Godparent" 6773msgstr "Kmotři" 6774 6775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6776msgid "Godson" 6777msgstr "Kmotřenec" 6778 6779#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6780msgid "Google Maps™" 6781msgstr "Google Maps™" 6782 6783#. I18N: gedcom tag GRAD 6784#: app/GedcomTag.php:791 6785msgid "Graduation" 6786msgstr "Promoce" 6787 6788#: resources/views/family-page.php:41 6789msgid "Grandparents" 6790msgstr "Prarodiče" 6791 6792#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6793msgid "Greatest age at death" 6794msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 6795 6796#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6797msgid "Greatest age between siblings" 6798msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Stats.php:7344 6802msgid "Greece" 6803msgstr "Řecko" 6804 6805#. I18N: The name of a colour-scheme 6806#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6807msgid "Green Beam" 6808msgstr "Zelený paprsek" 6809 6810#. I18N: Name of a country or state 6811#: app/Stats.php:7348 6812msgid "Greenland" 6813msgstr "Grónsko" 6814 6815#. I18N: The gregorian calendar 6816#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6817msgid "Gregorian" 6818msgstr "Gregoriánský" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Stats.php:7346 6822msgid "Grenada" 6823msgstr "Grenada" 6824 6825#. I18N: Location of an LDS church temple 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6827msgid "Guadalajara, Mexico" 6828msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6829 6830#. I18N: Name of a country or state 6831#: app/Stats.php:7336 6832msgid "Guadeloupe" 6833msgstr "Guadeloupe" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Stats.php:7354 6837msgid "Guam" 6838msgstr "Guam" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6841msgid "Guardian" 6842msgstr "Opatrovník" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6845msgctxt "FEMALE" 6846msgid "Guardian" 6847msgstr "Opatrovnice" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6850msgctxt "MALE" 6851msgid "Guardian" 6852msgstr "Opatrovník" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Stats.php:7350 6856msgid "Guatemala" 6857msgstr "Guatemala" 6858 6859#. I18N: Location of an LDS church temple 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6861msgid "Guatemala City, Guatemala" 6862msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6863 6864#. I18N: Location of an LDS church temple 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6866msgid "Guayaquil, Ecuador" 6867msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Stats.php:7328 6871msgid "Guernsey" 6872msgstr "Guernsey" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Stats.php:7334 6876msgid "Guinea" 6877msgstr "Guinea" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Stats.php:7340 6881msgid "Guinea-Bissau" 6882msgstr "Guinea-Bissau" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Stats.php:7356 6886msgid "Guyana" 6887msgstr "Guyana" 6888 6889#. I18N: Name of a module 6890#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6891msgid "HTML" 6892msgstr "HTML" 6893 6894#. I18N: gedcom tag _HAIR 6895#: app/GedcomTag.php:1717 6896msgid "Hair color" 6897msgstr "Barva vlasů" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Stats.php:7366 6901msgid "Haiti" 6902msgstr "Haiti" 6903 6904#. I18N: Location of an LDS church temple 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6906msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6907msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6908 6909#. I18N: Location of an LDS church temple 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6911msgid "Hamilton, New Zealand" 6912msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6916msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6917msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 6918 6919#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6920msgid "He " 6921msgstr "On " 6922 6923#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6924msgid "He died" 6925msgstr "Zemřel" 6926 6927#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6928#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6929msgid "He married" 6930msgstr "Vzal si" 6931 6932#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6933msgid "He resided at" 6934msgstr "Pobýval v" 6935 6936#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6937msgid "He was born" 6938msgstr "Narodil se" 6939 6940#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6941msgid "He was buried" 6942msgstr "Byl pohřben" 6943 6944#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6945msgid "He was christened" 6946msgstr "Byl pokřtěn" 6947 6948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6949msgid "He was cremated" 6950msgstr "Byl zpopelněn" 6951 6952#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6953#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6954msgid "Head of household" 6955msgstr "Hlava domácnosti" 6956 6957#. I18N: gedcom tag HEAD 6958#: app/GedcomTag.php:794 6959msgid "Header" 6960msgstr "Záhlaví" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Stats.php:7360 6964msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6965msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 6966 6967#. I18N: gedcom tag _HEB 6968#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6969msgid "Hebrew" 6970msgstr "Hebrejština" 6971 6972#. I18N: gedcom tag _HNM 6973#: app/GedcomTag.php:1726 6974msgid "Hebrew name" 6975msgstr "Hebrejské jméno" 6976 6977#. I18N: gedcom tag _HEIG 6978#: app/GedcomTag.php:1723 6979msgid "Height" 6980msgstr "Výška" 6981 6982#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6983#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6984#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6985#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6986#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6987#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6988#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6989#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6990#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6991#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6992#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6993#, php-format 6994msgid "Hello %s…" 6995msgstr "Nazdar %s …" 6996 6997#: resources/views/register-success-page.php:9 6998#, php-format 6999msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7000msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7001 7002#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 7003#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 7004#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 7005#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 7006msgid "Hello administrator…" 7007msgstr "Nazdar správce …" 7008 7009#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 7010#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7011msgid "Help" 7012msgstr "Nápověda" 7013 7014#. I18N: Location of an LDS church temple 7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7016msgid "Helsinki, Finland" 7017msgstr "Helsinki, Finsko" 7018 7019#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 7020#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 7021#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 7022#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 7023#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 7024#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 7025#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 7026#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 7027#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 7028#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 7029#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7030#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7031#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7032#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7033msgctxt "font name" 7034msgid "Helvetica" 7035msgstr "Helvetica" 7036 7037#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7038msgid "Her occupation was" 7039msgstr "Její zaměstnání bylo" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7043msgid "Hermosillo, Mexico" 7044msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7045 7046#. I18N: a month in the Jewish calendar 7047#: app/Date/JewishDate.php:176 7048msgctxt "GENITIVE" 7049msgid "Heshvan" 7050msgstr "Chešvan" 7051 7052#. I18N: a month in the Jewish calendar 7053#: app/Date/JewishDate.php:282 7054msgctxt "INSTRUMENTAL" 7055msgid "Heshvan" 7056msgstr "Chešvan" 7057 7058#. I18N: a month in the Jewish calendar 7059#: app/Date/JewishDate.php:229 7060msgctxt "LOCATIVE" 7061msgid "Heshvan" 7062msgstr "Chešvan" 7063 7064#. I18N: a month in the Jewish calendar 7065#: app/Date/JewishDate.php:123 7066msgctxt "NOMINATIVE" 7067msgid "Heshvan" 7068msgstr "Chešvan" 7069 7070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7071#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7073#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7074msgid "Hide from everyone" 7075msgstr "Schovat přede všemi" 7076 7077#: app/Stats.php:1833 7078msgid "Highest population" 7079msgstr "Nejvyšší populace" 7080 7081#. I18N: gedcom tag _PRIM 7082#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7083#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7084msgid "Highlighted image" 7085msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7086 7087#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7088#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7089msgid "Hijri" 7090msgstr "Muslimský (Hijri)" 7091 7092#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7093msgid "His occupation was" 7094msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7095 7096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7097msgid "Historical facts" 7098msgstr "Historické údaje" 7099 7100#. I18N: A configuration setting 7101#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7102msgid "Hit counters" 7103msgstr "Počítadla přístupů" 7104 7105#. I18N: gedcom tag _HOL 7106#: app/GedcomTag.php:1729 7107msgid "Holocaust" 7108msgstr "Holokaust" 7109 7110#. I18N: Name of a module 7111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7112#: resources/views/admin/modules.php:199 7113msgid "Home page" 7114msgstr "Domovská stránka" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Stats.php:7362 7118msgid "Honduras" 7119msgstr "Honduras" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7124msgid "Hong Kong" 7125msgstr "Hongkong" 7126 7127#. I18N: Name of a module/chart 7128#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7129msgid "Hourglass chart" 7130msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7131 7132#. I18N: %s is an individual’s name 7133#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7134#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7135#, php-format 7136msgid "Hourglass chart of %s" 7137msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7138 7139#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7140msgid "Household" 7141msgstr "Domácnost" 7142 7143#. I18N: Location of an LDS church temple 7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7145msgid "Houston, Texas, United States" 7146msgstr "Houston, Texas, USA" 7147 7148#. I18N: Configuration option 7149#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7150msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7151msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Stats.php:7368 7155msgid "Hungary" 7156msgstr "Maďarsko" 7157 7158#. I18N: gedcom tag HUSB 7159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7160#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7161#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7162#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7163#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7164#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7165#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7166#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7167#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7168#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7169#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7170#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7171#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7172#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7173#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7174#: resources/views/modals/create-family.php:20 7175msgid "Husband" 7176msgstr "Manžel" 7177 7178#: resources/views/timeline-chart.php:350 7179msgid "Husband’s age" 7180msgstr "Manželův věk" 7181 7182#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7183#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7184msgid "IP address" 7185msgstr "IP adresa" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Stats.php:7384 7189msgid "Iceland" 7190msgstr "Island" 7191 7192#: app/SurnameTradition.php:95 7193msgctxt "Surname tradition" 7194msgid "Icelandic" 7195msgstr "islandská" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7199msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7200msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7201 7202#. I18N: gedcom tag IDNO 7203#: app/GedcomTag.php:800 7204msgid "Identification number" 7205msgstr "Identifikační číslo" 7206 7207#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7208msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7209msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7210 7211#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7212#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7213msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7214msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7215 7216#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7217msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7218msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7219 7220#: resources/views/help/name.php:18 7221#, php-format 7222msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7223msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7224 7225#: resources/views/help/name.php:15 7226#, php-format 7227msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7228msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7229 7230#: resources/views/help/name.php:24 7231#, php-format 7232msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7233msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7234 7235#: resources/views/help/name.php:21 7236#, php-format 7237msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7238msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7239 7240#: resources/views/help/name.php:12 7241#, php-format 7242msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7243msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7244 7245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7246msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7247msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7248 7249#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7250#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7251msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7252msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7253 7254#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7255#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7256msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7257msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7258 7259#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7260msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7261msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 7262 7263#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7264#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7265msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7266msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7267 7268#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7269msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7270msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7271 7272#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7273msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7274msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7275 7276#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7277msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7278msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7279 7280#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7281#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7282msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7283msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7284 7285#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7286msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7287msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7288 7289#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7290msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7291msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7292 7293#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7294msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7295msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7296 7297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7298#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7299msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7300msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7301 7302#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7303#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7304msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7305msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7306 7307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7308msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7309msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7310 7311#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7312msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7313msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7314 7315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7316msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7317msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 7318 7319#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7320msgid "Image dimensions" 7321msgstr "Rozměry obrázku" 7322 7323#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7324msgid "Images without watermarks" 7325msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7326 7327#. I18N: gedcom tag IMMI 7328#: app/GedcomTag.php:803 7329msgid "Immigration" 7330msgstr "Imigrace" 7331 7332#: resources/views/admin/trees.php:287 7333msgid "Import" 7334msgstr "Importovat" 7335 7336#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7337msgid "Import Options." 7338msgstr "Možnosti importu." 7339 7340#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7341msgid "Import a GEDCOM file" 7342msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7343 7344#: resources/views/admin/locations.php:108 7345msgid "Import all places from a family tree" 7346msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 7347 7348#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7349#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7350msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7351msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7352 7353#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7354msgid "Import geographic data" 7355msgstr "Importovat zeměpisná data" 7356 7357#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7358msgid "Import preferences" 7359msgstr "Nastavení importu" 7360 7361#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7362#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7363msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7364msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7365 7366#: resources/views/help/romanized.php:4 7367msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7368msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7369 7370#: resources/views/help/hebrew.php:4 7371msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7372msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7376msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7377msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7381msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7382msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7383 7384#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7385msgid "In this month…" 7386msgstr "V tomto měsíci …" 7387 7388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7389msgid "In this year…" 7390msgstr "Tohoto roku …" 7391 7392#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7394msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7395msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7396 7397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7398msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7399msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7400 7401#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7402msgid "Include associates" 7403msgstr "Včetně společníků" 7404 7405#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7406#, php-format 7407msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7408msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7411msgid "Include media (automatically zips files)" 7412msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7413 7414#. I18N: Label for check-box 7415#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7416msgid "Include subfolders" 7417msgstr "Včetně podsložek" 7418 7419#. I18N: Label for a configuration option 7420#: resources/views/lifespans-page.php:27 7421msgid "Include the individual’s immediate family" 7422msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7423 7424#. I18N: Name of a country or state 7425#: app/Stats.php:7372 7426msgid "India" 7427msgstr "Indie" 7428 7429#. I18N: Location of an LDS church temple 7430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7431msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7432msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7433 7434#. I18N: gedcom tag INDI 7435#. I18N: Name of a module/report 7436#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7437#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7438#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7439#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7440#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7441#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7442#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7443#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7444#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7445#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7447#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7448#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7449#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7450#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7451#: resources/views/descendants-page.php:15 7452#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7453#: resources/views/hourglass-page.php:15 7454#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7455#: resources/views/media-list-page.php:161 7456#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7457#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7458#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7459#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7460#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7462#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7463#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7464#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7465#: resources/views/pedigree-page.php:15 7466#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7467#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7468#: resources/views/timeline-page.php:19 7469msgid "Individual" 7470msgstr "Osoba" 7471 7472#: resources/views/relationships-page.php:16 7473msgid "Individual 1" 7474msgstr "Osoba 1" 7475 7476#: resources/views/relationships-page.php:32 7477msgid "Individual 2" 7478msgstr "Osoba 2" 7479 7480#: app/Stats.php:1804 7481msgid "Individual distribution chart" 7482msgstr "Diagram rozmístění osob" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7485msgid "Individual pages" 7486msgstr "Osobní stránky" 7487 7488#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7489#: resources/views/edit-account-page.php:55 7490msgid "Individual record" 7491msgstr "Osobní záznam" 7492 7493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7495#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7496msgid "Individual who lived the longest" 7497msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7498 7499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7500#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7501#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7502#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7503#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7504#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7505#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7506#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7507#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7508#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7509#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7510#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7511#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7512#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7514#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7515#: resources/views/lists/media-table.php:39 7516#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7517#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7518#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7519#: resources/views/media-page.php:41 7520#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7523#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7524#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7525#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7526#: resources/views/place-sidebar.php:23 7527#: resources/views/search-general-page.php:30 7528#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7529#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7530#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7531#: resources/views/statistics-page.php:12 7532msgid "Individuals" 7533msgstr "Jednotlivci" 7534 7535#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7536msgid "Individuals with sources" 7537msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7538 7539#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7540#, php-format 7541msgid "Individuals with surname %s" 7542msgstr "Osoby s příjmením %s" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Stats.php:7370 7546msgid "Indonesia" 7547msgstr "Indonésie" 7548 7549#. I18N: gedcom tag INFL 7550#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7551msgid "Infant" 7552msgstr "Nemluvně" 7553 7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7555msgid "Informant" 7556msgstr "Zpravodaj" 7557 7558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7559msgctxt "FEMALE" 7560msgid "Informant" 7561msgstr "Zpravodajka" 7562 7563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7564msgctxt "MALE" 7565msgid "Informant" 7566msgstr "Zpravodaj" 7567 7568#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7569msgid "Installation folder" 7570msgstr "Instalační složka" 7571 7572#. I18N: Name of a module 7573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7574msgid "Interactive tree" 7575msgstr "Interaktivní strom" 7576 7577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7579#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7580#, php-format 7581msgid "Interactive tree of %s" 7582msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7583 7584#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7585msgid "Internal messaging" 7586msgstr "Vnitřní zprávy" 7587 7588#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7589msgid "Internal messaging with emails" 7590msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7591 7592#. I18N: gedcom tag _INTE 7593#: app/GedcomTag.php:1740 7594msgid "Interred" 7595msgstr "Pohřben" 7596 7597#. I18N: gedcom tag _INTE 7598#: app/GedcomTag.php:1737 7599msgctxt "FEMALE" 7600msgid "Interred" 7601msgstr "Pohřbena" 7602 7603#. I18N: gedcom tag _INTE 7604#: app/GedcomTag.php:1734 7605msgctxt "MALE" 7606msgid "Interred" 7607msgstr "Pohřben" 7608 7609#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7610msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7611msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7612 7613#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7614msgid "Invalid GEDCOM format" 7615msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 7616 7617#: app/Date.php:383 7618msgid "Invalid date" 7619msgstr "Neplatné datum" 7620 7621#. I18N: Name of a country or state 7622#: app/Stats.php:7380 7623msgid "Iran" 7624msgstr "Írán" 7625 7626#. I18N: Name of a country or state 7627#: app/Stats.php:7382 7628msgid "Iraq" 7629msgstr "Irák" 7630 7631#. I18N: Name of a country or state 7632#: app/Stats.php:7378 7633msgid "Ireland" 7634msgstr "Irsko" 7635 7636#. I18N: Name of a country or state 7637#: app/Stats.php:7374 7638msgid "Isle of Man" 7639msgstr "Ostrov Man" 7640 7641#. I18N: Name of a country or state 7642#: app/Stats.php:7386 7643msgid "Israel" 7644msgstr "Izrael" 7645 7646#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7647msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7648msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 7649 7650#. I18N: Name of a country or state 7651#: app/Stats.php:7388 7652msgid "Italy" 7653msgstr "Itálie" 7654 7655#. I18N: a month in the Jewish calendar 7656#: app/Date/JewishDate.php:192 7657msgctxt "GENITIVE" 7658msgid "Iyar" 7659msgstr "Ijar" 7660 7661#. I18N: a month in the Jewish calendar 7662#: app/Date/JewishDate.php:298 7663msgctxt "INSTRUMENTAL" 7664msgid "Iyar" 7665msgstr "Ijar" 7666 7667#. I18N: a month in the Jewish calendar 7668#: app/Date/JewishDate.php:245 7669msgctxt "LOCATIVE" 7670msgid "Iyar" 7671msgstr "Ijar" 7672 7673#. I18N: a month in the Jewish calendar 7674#: app/Date/JewishDate.php:139 7675msgctxt "NOMINATIVE" 7676msgid "Iyar" 7677msgstr "Ijar" 7678 7679#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7680#: app/Date.php:245 7681msgid "Jalali" 7682msgstr "Jalali" 7683 7684#. I18N: Name of a country or state 7685#: app/Stats.php:7390 7686msgid "Jamaica" 7687msgstr "Jamajka" 7688 7689#: app/Date/CalendarDate.php:364 7690msgctxt "Abbreviation for January" 7691msgid "Jan" 7692msgstr "led" 7693 7694#: app/Date/CalendarDate.php:261 7695msgctxt "GENITIVE" 7696msgid "January" 7697msgstr "ledna" 7698 7699#: app/Date/CalendarDate.php:331 7700msgctxt "INSTRUMENTAL" 7701msgid "January" 7702msgstr "lednem" 7703 7704#: app/Date/CalendarDate.php:296 7705msgctxt "LOCATIVE" 7706msgid "January" 7707msgstr "lednu" 7708 7709#: app/Date/CalendarDate.php:226 7710#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7712msgctxt "NOMINATIVE" 7713msgid "January" 7714msgstr "leden" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Stats.php:7395 7718msgid "Japan" 7719msgstr "Japonsko" 7720 7721#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7722#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7723#: resources/views/help/date.php:151 7724msgid "Jewish" 7725msgstr "Židovský" 7726 7727#. I18N: Location of an LDS church temple 7728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7729msgid "Johannesburg, South Africa" 7730msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 7731 7732#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7733#: app/Tree.php:476 7734msgid "John /DOE/" 7735msgstr "Jan /Novák/" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Stats.php:7393 7739msgid "Jordan" 7740msgstr "Jordánsko" 7741 7742#. I18N: Location of an LDS church temple 7743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7744msgid "Jordan River, Utah, United States" 7745msgstr "Jordan River, Utah, USA" 7746 7747#. I18N: Name of a module 7748#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7749msgid "Journal" 7750msgstr "Deník" 7751 7752#: app/Date/CalendarDate.php:370 7753msgctxt "Abbreviation for July" 7754msgid "Jul" 7755msgstr "čvc" 7756 7757#. I18N: The julian calendar 7758#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7759msgid "Julian" 7760msgstr "Juliánský" 7761 7762#: app/Date/CalendarDate.php:267 7763msgctxt "GENITIVE" 7764msgid "July" 7765msgstr "července" 7766 7767#: app/Date/CalendarDate.php:337 7768msgctxt "INSTRUMENTAL" 7769msgid "July" 7770msgstr "červencem" 7771 7772#: app/Date/CalendarDate.php:302 7773msgctxt "LOCATIVE" 7774msgid "July" 7775msgstr "červenci" 7776 7777#: app/Date/CalendarDate.php:232 7778#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7779#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7780msgctxt "NOMINATIVE" 7781msgid "July" 7782msgstr "červenec" 7783 7784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7785#: app/Date/HijriDate.php:131 7786msgctxt "GENITIVE" 7787msgid "Jumada al-awwal" 7788msgstr "džumádá l-úlá" 7789 7790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7791#: app/Date/HijriDate.php:221 7792msgctxt "INSTRUMENTAL" 7793msgid "Jumada al-awwal" 7794msgstr "džumádá l-úlá" 7795 7796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7797#: app/Date/HijriDate.php:176 7798msgctxt "LOCATIVE" 7799msgid "Jumada al-awwal" 7800msgstr "džumádá l-úlá" 7801 7802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7803#: app/Date/HijriDate.php:86 7804msgctxt "NOMINATIVE" 7805msgid "Jumada al-awwal" 7806msgstr "džumádá l-úlá" 7807 7808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7809#: app/Date/HijriDate.php:133 7810msgctxt "GENITIVE" 7811msgid "Jumada al-thani" 7812msgstr "džumádá l-áchira" 7813 7814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7815#: app/Date/HijriDate.php:223 7816msgctxt "INSTRUMENTAL" 7817msgid "Jumada al-thani" 7818msgstr "džumádá l-áchira" 7819 7820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7821#: app/Date/HijriDate.php:178 7822msgctxt "LOCATIVE" 7823msgid "Jumada al-thani" 7824msgstr "džumádá l-áchira" 7825 7826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7827#: app/Date/HijriDate.php:88 7828msgctxt "NOMINATIVE" 7829msgid "Jumada al-thani" 7830msgstr "džumádá l-áchira" 7831 7832#: app/Date/CalendarDate.php:369 7833msgctxt "Abbreviation for June" 7834msgid "Jun" 7835msgstr "čer" 7836 7837#: app/Date/CalendarDate.php:266 7838msgctxt "GENITIVE" 7839msgid "June" 7840msgstr "června" 7841 7842#: app/Date/CalendarDate.php:336 7843msgctxt "INSTRUMENTAL" 7844msgid "June" 7845msgstr "červnem" 7846 7847#: app/Date/CalendarDate.php:301 7848msgctxt "LOCATIVE" 7849msgid "June" 7850msgstr "červnu" 7851 7852#: app/Date/CalendarDate.php:231 7853#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7855msgctxt "NOMINATIVE" 7856msgid "June" 7857msgstr "červen" 7858 7859#. I18N: Location of an LDS church temple 7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7861msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7862msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 7863 7864#. I18N: Name of a country or state 7865#: app/Stats.php:7397 7866msgid "Kazakhstan" 7867msgstr "Kazachstán" 7868 7869#. I18N: A configuration setting 7870#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7871msgid "Keep media objects" 7872msgstr "Zachovat objekty médií" 7873 7874#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7875msgid "Keep open" 7876msgstr "Ponechat otevřené" 7877 7878#. I18N: A configuration setting 7879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7880#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7881#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7882msgid "Keep the existing “last change” information" 7883msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 7884 7885#. I18N: Name of a country or state 7886#: app/Stats.php:7399 7887msgid "Kenya" 7888msgstr "Keňa" 7889 7890#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7891msgid "Keyword examples" 7892msgstr "Příklady klíčových slov" 7893 7894#: app/Date/JalaliDate.php:256 7895msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7896msgid "Khor" 7897msgstr "Khor" 7898 7899#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7900#: app/Date/JalaliDate.php:124 7901msgctxt "GENITIVE" 7902msgid "Khordad" 7903msgstr "Khordad" 7904 7905#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7906#: app/Date/JalaliDate.php:214 7907msgctxt "INSTRUMENTAL" 7908msgid "Khordad" 7909msgstr "Khordad" 7910 7911#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7912#: app/Date/JalaliDate.php:169 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "Khordad" 7915msgstr "Khordad" 7916 7917#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7918#: app/Date/JalaliDate.php:79 7919msgctxt "NOMINATIVE" 7920msgid "Khordad" 7921msgstr "Khordad" 7922 7923#. I18N: Location of an LDS church temple 7924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7925msgid "Kiev, Ukraine" 7926msgstr "Kijev, Ukrajina" 7927 7928#. I18N: Name of a country or state 7929#: app/Stats.php:7405 7930msgid "Kiribati" 7931msgstr "Kiribati" 7932 7933#. I18N: a month in the Jewish calendar 7934#: app/Date/JewishDate.php:178 7935msgctxt "GENITIVE" 7936msgid "Kislev" 7937msgstr "Kislev" 7938 7939#. I18N: a month in the Jewish calendar 7940#: app/Date/JewishDate.php:284 7941msgctxt "INSTRUMENTAL" 7942msgid "Kislev" 7943msgstr "Kislev" 7944 7945#. I18N: a month in the Jewish calendar 7946#: app/Date/JewishDate.php:231 7947msgctxt "LOCATIVE" 7948msgid "Kislev" 7949msgstr "Kislev" 7950 7951#. I18N: a month in the Jewish calendar 7952#: app/Date/JewishDate.php:125 7953msgctxt "NOMINATIVE" 7954msgid "Kislev" 7955msgstr "Kislev" 7956 7957#. I18N: Location of an LDS church temple 7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7959msgid "Kona, Hawaii, United States" 7960msgstr "Kona, Hawaii, USA" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Stats.php:7409 7964msgid "Korea" 7965msgstr "Jižní Korea" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Stats.php:7411 7969msgid "Kuwait" 7970msgstr "Kuvajt" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Stats.php:7401 7974msgid "Kyrgyzstan" 7975msgstr "Kyrgyzstán" 7976 7977#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7978#: app/GedcomTag.php:507 7979msgid "LDS baptism" 7980msgstr "LDS křest" 7981 7982#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7983#: app/GedcomTag.php:1014 7984msgid "LDS child sealing" 7985msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 7986 7987#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7988#: app/GedcomTag.php:630 7989msgid "LDS confirmation" 7990msgstr "Biřmování LDS" 7991 7992#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7993#: app/GedcomTag.php:706 7994msgid "LDS endowment" 7995msgstr "Věno LDS" 7996 7997#. I18N: A configuration setting 7998#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7999msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 8000msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 8001 8002#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8003#: app/GedcomTag.php:1023 8004msgid "LDS spouse sealing" 8005msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8006 8007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 8008msgid "LDS temple" 8009msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8010 8011#. I18N: Location of an LDS church temple 8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8013msgid "Laie, Hawaii, United States" 8014msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8015 8016#. I18N: page orientation 8017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 8018#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 8019#: modules_v3/change_report/report.xml:10 8020#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 8021msgid "Landscape" 8022msgstr "Na šířku" 8023 8024#. I18N: gedcom tag LANG 8025#. I18N: A configuration setting 8026#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 8027#: resources/views/admin/site-languages.php:17 8028#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 8029#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8030#: resources/views/edit-account-page.php:112 8031#: resources/views/layouts/administration.php:41 8032#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8033msgid "Language" 8034msgstr "Jazyk" 8035 8036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8037#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8038msgid "Languages" 8039msgstr "Jazyky" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Stats.php:7413 8043msgid "Laos" 8044msgstr "Laos" 8045 8046#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8047msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8048msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8049 8050#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8051msgid "Largest families" 8052msgstr "Největší rodina" 8053 8054#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8055msgid "Largest number of grandchildren" 8056msgstr "Největší počet vnoučat" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8060msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8061msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8062 8063#. I18N: gedcom tag CHAN 8064#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8065#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8066#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8067#: resources/views/lists/families-table.php:197 8068#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8069#: resources/views/lists/media-table.php:42 8070#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8071#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8072#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8075msgid "Last change" 8076msgstr "Poslední změna" 8077 8078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8079msgid "Last email reminder was sent " 8080msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8081 8082#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8083msgid "Last event" 8084msgstr "Poslední událost" 8085 8086#: resources/views/admin/users.php:20 8087msgid "Last signed in" 8088msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8089 8090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8092#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8093#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8094msgid "Latest birth" 8095msgstr "Nejpozdější narození" 8096 8097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8099#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8100#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8101msgid "Latest death" 8102msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8103 8104#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8105msgid "Latest divorce" 8106msgstr "Poslední rozvod" 8107 8108#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8109msgid "Latest marriage" 8110msgstr "Poslední manželství" 8111 8112#. I18N: gedcom tag LATI 8113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8114#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8115#: resources/views/admin/locations.php:14 8116#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8117msgid "Latitude" 8118msgstr "Zeměpisná šířka" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Stats.php:7433 8122msgid "Latvia" 8123msgstr "Lotyšsko" 8124 8125#: resources/views/ancestors-page.php:34 8126#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8127#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8128msgid "Layout" 8129msgstr "Rozložení" 8130 8131#: resources/views/edit-account-page.php:93 8132msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8133msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8134 8135#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8136#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8137msgid "Leave this blank to use the default value." 8138msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 8139 8140#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8141msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8142msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8143 8144#: resources/views/lists/families-table.php:138 8145#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8146msgid "Leaves" 8147msgstr "Listy" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Stats.php:7415 8151msgid "Lebanon" 8152msgstr "Libanon" 8153 8154#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8155#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8156#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8157#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8158#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8159#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8160#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8162#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8163#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8164#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8165#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8166#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8167#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8168msgctxt "paper size" 8169msgid "Legal" 8170msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 8171 8172#. I18N: gedcom tag LEGA 8173#: app/GedcomTag.php:822 8174msgid "Legatee" 8175msgstr "Dědictví" 8176 8177#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8178msgid "Length of marriage" 8179msgstr "Délka manželství" 8180 8181#. I18N: Name of a country or state 8182#: app/Stats.php:7427 8183msgid "Lesotho" 8184msgstr "Lesotho" 8185 8186#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8187#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8188#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8189#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8190#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8191#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8192#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8193#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8194#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8195#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8196#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8197#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8198#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8199#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8200msgctxt "paper size" 8201msgid "Letter" 8202msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8203 8204#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8205msgid "Level" 8206msgstr "Úroveň" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Stats.php:7417 8210msgid "Liberia" 8211msgstr "Libérie" 8212 8213#. I18N: Name of a country or state 8214#: app/Stats.php:7419 8215msgid "Libya" 8216msgstr "Libye" 8217 8218#. I18N: Name of a country or state 8219#: app/Stats.php:7423 8220msgid "Liechtenstein" 8221msgstr "Lichtenštejnsko" 8222 8223#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8224msgid "Lifespan" 8225msgstr "Délka života" 8226 8227#. I18N: Name of a module/chart 8228#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8229#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8230msgid "Lifespans" 8231msgstr "Délky životů" 8232 8233#. I18N: Location of an LDS church temple 8234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8235msgid "Lima, Peru" 8236msgstr "Lima, Peru" 8237 8238#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8239#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8240msgid "Link media objects to facts and events" 8241msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8242 8243#. I18N: You need to: 8244#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8245#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8246msgid "Link the user account to an individual." 8247msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8248 8249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8250#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8251msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8252msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8253 8254#: resources/views/media-page-menu.php:23 8255#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8256msgid "Link this media object to a family" 8257msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8258 8259#: resources/views/media-page-menu.php:27 8260#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8261msgid "Link this media object to a source" 8262msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8263 8264#: resources/views/media-page-menu.php:19 8265#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8266msgid "Link this media object to an individual" 8267msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8268 8269#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8270msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8271msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8272 8273#. I18N: gedcom tag _DBID 8274#: app/GedcomTag.php:1562 8275msgid "Linked database ID" 8276msgstr "ID napojené databáze" 8277 8278#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8279#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8280msgid "List" 8281msgstr "Seznam" 8282 8283#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8284#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8285msgid "Lists" 8286msgstr "Seznamy" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Stats.php:7429 8290msgid "Lithuania" 8291msgstr "Litva" 8292 8293#: app/SurnameTradition.php:105 8294msgctxt "Surname tradition" 8295msgid "Lithuanian" 8296msgstr "litevská" 8297 8298#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8299msgid "Living" 8300msgstr "Žijící" 8301 8302#: resources/views/calendar-page.php:88 8303msgid "Living individuals" 8304msgstr "Žijící lidé" 8305 8306#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8307msgid "Loading…" 8308msgstr "Načítá se…" 8309 8310#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8311#: resources/views/admin/media.php:23 8312msgid "Local files" 8313msgstr "Lokální soubory" 8314 8315#. I18N: gedcom tag _LOC 8316#: app/GedcomTag.php:1744 8317msgid "Location" 8318msgstr "Umístění" 8319 8320#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8321msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8322msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 8323 8324#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8325msgid "Lodger" 8326msgstr "Nájemník" 8327 8328#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8329msgctxt "FEMALE" 8330msgid "Lodger" 8331msgstr "Nájemnice" 8332 8333#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8334msgctxt "MALE" 8335msgid "Lodger" 8336msgstr "Nájemník" 8337 8338#. I18N: Location of an LDS church temple 8339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8340msgid "Logan, Utah, United States" 8341msgstr "Logan, Utah, USA" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8345msgid "London, England" 8346msgstr "Londýn, Anglie" 8347 8348#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8350msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8351msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8352 8353#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8354msgid "Longest marriage" 8355msgstr "Nejdelší manželství" 8356 8357#. I18N: gedcom tag LONG 8358#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8359#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8360#: resources/views/admin/locations.php:15 8361#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8362msgid "Longitude" 8363msgstr "Zeměpisná délka" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8367msgid "Los Angeles, California, United States" 8368msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8369 8370#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8371msgid "Lost password request" 8372msgstr "Zapomenuté heslo" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8376msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8377msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8378 8379#: app/Stats.php:1834 8380msgid "Lowest population" 8381msgstr "Nejnižší populace" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8385msgid "Lubbock, Texas, United States" 8386msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Stats.php:7431 8390msgid "Luxembourg" 8391msgstr "Lucembursko" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Stats.php:7435 8395msgid "Macau" 8396msgstr "Macau" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Stats.php:7452 8400msgid "Macedonia" 8401msgstr "Makedonie" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Stats.php:7444 8405msgid "Madagascar" 8406msgstr "Madagaskar" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8410msgid "Madrid, Spain" 8411msgstr "Madrid, Španělsko" 8412 8413#. I18N: Type of media object 8414#: app/GedcomTag.php:2239 8415msgid "Magazine" 8416msgstr "Magazín" 8417 8418#. I18N: gedcom tag _NAME 8419#: app/GedcomTag.php:1851 8420msgid "Mailing name" 8421msgstr "Korespondenční jméno" 8422 8423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8424msgid "Mailto link" 8425msgstr "E-mail" 8426 8427#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8428msgid "Main section blocks" 8429msgstr "Bloky hlavního oddílu" 8430 8431#. I18N: Name of a country or state 8432#: app/Stats.php:7476 8433msgid "Malawi" 8434msgstr "Malawi" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Stats.php:7478 8438msgid "Malaysia" 8439msgstr "Malajsie" 8440 8441#. I18N: Name of a country or state 8442#: app/Stats.php:7446 8443msgid "Maldives" 8444msgstr "Maledivy" 8445 8446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8447#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8448#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8449msgid "Male" 8450msgstr "Muž" 8451 8452#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8453#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8454#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8457#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8458#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8459#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8460#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8461#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8462msgid "Males" 8463msgstr "Muži" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Stats.php:7454 8467msgid "Mali" 8468msgstr "Mali" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Stats.php:7456 8472msgid "Malta" 8473msgstr "Malta" 8474 8475#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8476#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8477#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8478#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8479#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8481#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8482#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8483#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8484#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8485#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8486#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8487#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8488#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8489#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8490msgid "Manage family trees" 8491msgstr "Správa rodokmenů" 8492 8493#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8494#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8495#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8496#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8497msgid "Manage family trees " 8498msgstr "Správa rodokmenů " 8499 8500#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8501#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8502#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8503msgid "Manage media" 8504msgstr "Správa médií" 8505 8506#: resources/views/media-page-menu.php:15 8507msgid "Manage the links" 8508msgstr "Spravovat odkazy" 8509 8510#. I18N: Listbox entry; name of a role 8511#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8512#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8513#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8514#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8515msgid "Manager" 8516msgstr "Správce" 8517 8518#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8519msgid "Managers" 8520msgstr "Správci" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8524msgid "Manaus, Brazil" 8525msgstr "Manaus, Brazílie" 8526 8527#. I18N: Location of an LDS church temple 8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8529msgid "Manhattan, New York, United States" 8530msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8531 8532#. I18N: Location of an LDS church temple 8533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8534msgid "Manila, Philippines" 8535msgstr "Maila, Filipíny" 8536 8537#. I18N: Location of an LDS church temple 8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8539msgid "Manti, Utah, United States" 8540msgstr "Manti, Utah, USA" 8541 8542#. I18N: Type of media object 8543#: app/GedcomTag.php:2242 8544msgid "Manuscript" 8545msgstr "Rukopis" 8546 8547#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8548#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8549msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8550msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8551 8552#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8553#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8554msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8555msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 8556 8557#. I18N: gedcom tag MAP 8558#. I18N: Type of media object 8559#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8560#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8561#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8562msgid "Map" 8563msgstr "Mapa" 8564 8565#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8566#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8567#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8568msgid "Map provider" 8569msgstr "Poskytovatel mapy" 8570 8571#: app/Date/CalendarDate.php:366 8572msgctxt "Abbreviation for March" 8573msgid "Mar" 8574msgstr "bře" 8575 8576#: app/Date/CalendarDate.php:263 8577msgctxt "GENITIVE" 8578msgid "March" 8579msgstr "března" 8580 8581#: app/Date/CalendarDate.php:333 8582msgctxt "INSTRUMENTAL" 8583msgid "March" 8584msgstr "březnem" 8585 8586#: app/Date/CalendarDate.php:298 8587msgctxt "LOCATIVE" 8588msgid "March" 8589msgstr "březnu" 8590 8591#: app/Date/CalendarDate.php:228 8592#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8594msgctxt "NOMINATIVE" 8595msgid "March" 8596msgstr "březen" 8597 8598#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8599#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8600msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8601msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8602 8603#. I18N: gedcom tag MARR 8604#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8605#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8606#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8607#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8608#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8609#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8654#: resources/views/calendar-page.php:123 8655#: resources/views/lists/families-table.php:148 8656#: resources/views/lists/families-table.php:156 8657#: resources/views/lists/families-table.php:164 8658#: resources/views/lists/families-table.php:193 8659msgid "Marriage" 8660msgstr "Sňatek" 8661 8662#. I18N: gedcom tag MARB 8663#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8664msgid "Marriage banns" 8665msgstr "Svatební ohlášky" 8666 8667#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8668#: app/GedcomTag.php:1848 8669msgid "Marriage beginning status" 8670msgstr "Status počátku manželství" 8671 8672#. I18N: gedcom tag _MBON 8673#: app/GedcomTag.php:1827 8674msgid "Marriage bond" 8675msgstr "Manželská smlouva" 8676 8677#: app/Stats.php:1786 8678msgid "Marriage by country" 8679msgstr "Sňatek podle země" 8680 8681#. I18N: gedcom tag MARC 8682#: app/GedcomTag.php:838 8683msgid "Marriage contract" 8684msgstr "Manželská smlouva" 8685 8686#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8687msgid "Marriage date range end" 8688msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 8689 8690#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8691msgid "Marriage date range start" 8692msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 8693 8694#. I18N: gedcom tag _MEND 8695#: app/GedcomTag.php:1836 8696msgid "Marriage ending status" 8697msgstr "Status ukončení manželství" 8698 8699#. I18N: gedcom tag _MARI 8700#: app/GedcomTag.php:1747 8701msgid "Marriage intention" 8702msgstr "Oznámení sňatku" 8703 8704#. I18N: gedcom tag MARL 8705#: app/GedcomTag.php:841 8706msgid "Marriage license" 8707msgstr "Povolení k sňatku" 8708 8709#: app/GedcomTag.php:1819 8710msgid "Marriage of a brother" 8711msgstr "Sňatek bratra" 8712 8713#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8714msgid "Marriage of a child" 8715msgstr "Sňatek dítěte" 8716 8717#: app/GedcomTag.php:1761 8718msgid "Marriage of a daughter" 8719msgstr "Sňatek dcery" 8720 8721#. I18N: ...to another spouse 8722#: app/GedcomTag.php:1808 8723msgid "Marriage of a father" 8724msgstr "Sňatek otce" 8725 8726#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8728msgid "Marriage of a grandchild" 8729msgstr "Sňatek vnoučete" 8730 8731#: app/GedcomTag.php:1773 8732msgid "Marriage of a granddaughter" 8733msgstr "Sňatek vnučky" 8734 8735#: app/GedcomTag.php:1782 8736msgctxt "daughter’s daughter" 8737msgid "Marriage of a granddaughter" 8738msgstr "Sňatek vnučky" 8739 8740#: app/GedcomTag.php:1791 8741msgctxt "son’s daughter" 8742msgid "Marriage of a granddaughter" 8743msgstr "Sňatek vnučky" 8744 8745#: app/GedcomTag.php:1771 8746msgid "Marriage of a grandson" 8747msgstr "Sňatek vnuka" 8748 8749#: app/GedcomTag.php:1780 8750msgctxt "daughter’s son" 8751msgid "Marriage of a grandson" 8752msgstr "Sňatek vnuka" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1789 8755msgctxt "son’s son" 8756msgid "Marriage of a grandson" 8757msgstr "Sňatek vnuka" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1798 8760msgid "Marriage of a half-brother" 8761msgstr "Sňatek polorodého bratra" 8762 8763#: app/GedcomTag.php:1802 8764msgid "Marriage of a half-sibling" 8765msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1800 8768msgid "Marriage of a half-sister" 8769msgstr "Sňatek polorodé sestry" 8770 8771#. I18N: ...to another spouse 8772#: app/GedcomTag.php:1811 8773msgid "Marriage of a mother" 8774msgstr "Sňatek matky" 8775 8776#. I18N: ...to another spouse 8777#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8778msgid "Marriage of a parent" 8779msgstr "Sňatek rodiče" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8782msgid "Marriage of a sibling" 8783msgstr "Sňatek sourozence" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1821 8786msgid "Marriage of a sister" 8787msgstr "Sňatek sestry" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1759 8790msgid "Marriage of a son" 8791msgstr "Sňatek syna" 8792 8793#. I18N: ...to each other 8794#: app/GedcomTag.php:1767 8795msgid "Marriage of parents" 8796msgstr "Sňatek rodičů" 8797 8798#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8799msgid "Marriage place contains" 8800msgstr "Místo sňatku obsahuje" 8801 8802#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8803msgid "Marriage places" 8804msgstr "Místa uzavření sňatků" 8805 8806#. I18N: gedcom tag MARS 8807#: app/GedcomTag.php:859 8808msgid "Marriage settlement" 8809msgstr "Vypořádání manželství" 8810 8811#. I18N: gedcom tag _STAT 8812#: app/GedcomTag.php:1911 8813msgid "Marriage status" 8814msgstr "Status manželství" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:856 8817msgid "Marriage type unknown" 8818msgstr "Sňatek neznámého typu" 8819 8820#. I18N: Name of a module/report 8821#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8822#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8823#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8824#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8825msgid "Marriages" 8826msgstr "Sňatky" 8827 8828#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8829msgid "Marriages by century" 8830msgstr "Manželství podle století" 8831 8832#. I18N: gedcom tag _MARNM 8833#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8834#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8835msgid "Married name" 8836msgstr "Manželské jméno" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1755 8839msgid "Married surname" 8840msgstr "Příjmení manželů" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Stats.php:7450 8844msgid "Marshall Islands" 8845msgstr "Marshallovy ostrovy" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Stats.php:7472 8849msgid "Martinique" 8850msgstr "Martinik" 8851 8852#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8853msgid "Masquerade as this user" 8854msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 8855 8856#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8857#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8858msgid "Match both upper and lower case letters." 8859msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 8860 8861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8862msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8863msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 8864 8865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8866msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8867msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Stats.php:7468 8871msgid "Mauritania" 8872msgstr "Mauritánie" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Stats.php:7474 8876msgid "Mauritius" 8877msgstr "Mauricius" 8878 8879#. I18N: A configuration setting 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8881msgid "Maximum descendancy generations" 8882msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 8883 8884#. I18N: A configuration setting 8885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8886msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8887msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 8888 8889#. I18N: A configuration setting 8890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8891msgid "Maximum pedigree generations" 8892msgstr "Maximum generací pro Vývod" 8893 8894#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8895#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8896msgid "Maximum upload size: " 8897msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 8898 8899#: app/Date/CalendarDate.php:368 8900msgctxt "Abbreviation for May" 8901msgid "May" 8902msgstr "kvě" 8903 8904#: app/Date/CalendarDate.php:265 8905msgctxt "GENITIVE" 8906msgid "May" 8907msgstr "května" 8908 8909#: app/Date/CalendarDate.php:335 8910msgctxt "INSTRUMENTAL" 8911msgid "May" 8912msgstr "květnem" 8913 8914#: app/Date/CalendarDate.php:300 8915msgctxt "LOCATIVE" 8916msgid "May" 8917msgstr "květnu" 8918 8919#: app/Date/CalendarDate.php:230 8920#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8922msgctxt "NOMINATIVE" 8923msgid "May" 8924msgstr "květen" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Stats.php:7480 8928msgid "Mayotte" 8929msgstr "Mayotte" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8933msgid "Medford, Oregon, United States" 8934msgstr "Medford, Oregon, USA" 8935 8936#. I18N: Name of a module 8937#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8938#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8939#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8940#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8941#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8942#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8943msgid "Media" 8944msgstr "Média" 8945 8946#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8948#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8949#: resources/views/media-page.php:150 8950#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8951#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8952msgid "Media file" 8953msgstr "Soubor médií" 8954 8955#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8956msgid "Media file to upload" 8957msgstr "Soubory médií pro nahrání" 8958 8959#. I18N: %s is the name of a folder. 8960#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8961#, php-format 8962msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8963msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 8964 8965#: resources/views/admin/media.php:14 8966#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8967msgid "Media files" 8968msgstr "Soubory médií" 8969 8970#. I18N: A configuration setting 8971#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8972msgid "Media folder" 8973msgstr "Složka médií" 8974 8975#: resources/views/admin/media.php:15 8976#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8977msgid "Media folders" 8978msgstr "Složky médií" 8979 8980#. I18N: gedcom tag OBJE 8981#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8983#: resources/views/admin/media.php:85 8984#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8985#: resources/views/admin/trees.php:240 8986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8987#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8988msgid "Media object" 8989msgstr "Objekt médií" 8990 8991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8992#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8994#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8996#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8997#: resources/views/lists/media-table.php:32 8998#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8999#: resources/views/lists/sources-table.php:45 9000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 9001#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 9002#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 9003#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 9004#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 9005#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 9006#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 9007msgid "Media objects" 9008msgstr "Objekty médií" 9009 9010#: resources/views/media-list-page.php:74 9011msgid "Media objects found" 9012msgstr "Nalezeny objekty médií" 9013 9014#: resources/views/media-list-page.php:30 9015msgid "Media objects per page" 9016msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9017 9018#. I18N: gedcom tag MEDI 9019#. I18N: gedcom tag _TYPE 9020#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 9022#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 9023msgid "Media type" 9024msgstr "Typ média" 9025 9026#. I18N: gedcom tag _MDCL 9027#: app/GedcomTag.php:1830 9028msgid "Medical" 9029msgstr "Lékařská informace" 9030 9031#. I18N: gedcom tag _MEDC 9032#: app/GedcomTag.php:1833 9033msgid "Medical condition" 9034msgstr "Lékařský stav" 9035 9036#. I18N: The name of a colour-scheme 9037#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9038msgid "Mediterranio" 9039msgstr "Mediterranio" 9040 9041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9042msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9043msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9044 9045#: app/Date/JalaliDate.php:260 9046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9047msgid "Mehr" 9048msgstr "Mehr" 9049 9050#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9051#: app/Date/JalaliDate.php:132 9052msgctxt "GENITIVE" 9053msgid "Mehr" 9054msgstr "Mehr" 9055 9056#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9057#: app/Date/JalaliDate.php:222 9058msgctxt "INSTRUMENTAL" 9059msgid "Mehr" 9060msgstr "Mehr" 9061 9062#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9063#: app/Date/JalaliDate.php:177 9064msgctxt "LOCATIVE" 9065msgid "Mehr" 9066msgstr "Mehr" 9067 9068#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9069#: app/Date/JalaliDate.php:87 9070msgctxt "NOMINATIVE" 9071msgid "Mehr" 9072msgstr "Mehr" 9073 9074#. I18N: Location of an LDS church temple 9075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9076msgid "Melbourne, Australia" 9077msgstr "Melbourne, Austrálie" 9078 9079#. I18N: Listbox entry; name of a role 9080#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9081#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9082#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9083#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9084#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9085msgid "Member" 9086msgstr "Člen" 9087 9088#. I18N: A configuration setting 9089#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9090msgid "Memory limit" 9091msgstr "Maximální velikost paměti" 9092 9093#. I18N: Location of an LDS church temple 9094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9095msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9096msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9097 9098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9099#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9100msgid "Menu" 9101msgstr "Menu" 9102 9103#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9104#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9105#: resources/views/admin/modules.php:50 9106msgid "Menus" 9107msgstr "Menu" 9108 9109#. I18N: The name of a colour-scheme 9110#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9111msgid "Mercury" 9112msgstr "Rtuťové" 9113 9114#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9115msgid "Merge" 9116msgstr "Sloučit" 9117 9118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9119#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9120msgid "Merge family trees" 9121msgstr "Sloučit rodokmeny" 9122 9123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9124#: resources/views/admin/trees.php:141 9125msgid "Merge records" 9126msgstr "Sloučit záznamy" 9127 9128#. I18N: Location of an LDS church temple 9129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9130msgid "Merida, Mexico" 9131msgstr "Merida, Mexiko" 9132 9133#. I18N: Location of an LDS church temple 9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9135msgid "Mesa, Arizona, United States" 9136msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9137 9138#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9139#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9140#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9141#: resources/views/message-page.php:40 9142msgid "Message" 9143msgstr "Zpráva" 9144 9145#. I18N: Name of a module 9146#. I18N: A configuration setting 9147#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9148msgid "Messages" 9149msgstr "Zprávy" 9150 9151#. I18N: a month in the French republican calendar 9152#: app/Date/FrenchDate.php:142 9153msgctxt "GENITIVE" 9154msgid "Messidor" 9155msgstr "Messidor" 9156 9157#. I18N: a month in the French republican calendar 9158#: app/Date/FrenchDate.php:236 9159msgctxt "INSTRUMENTAL" 9160msgid "Messidor" 9161msgstr "Messidor" 9162 9163#. I18N: a month in the French republican calendar 9164#: app/Date/FrenchDate.php:189 9165msgctxt "LOCATIVE" 9166msgid "Messidor" 9167msgstr "Messidor" 9168 9169#. I18N: a month in the French republican calendar 9170#: app/Date/FrenchDate.php:95 9171msgctxt "NOMINATIVE" 9172msgid "Messidor" 9173msgstr "Messidor" 9174 9175#. I18N: Name of a country or state 9176#: app/Stats.php:7448 9177msgid "Mexico" 9178msgstr "Mexiko" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9182msgid "Mexico City, Mexico" 9183msgstr "Mexico City, Mexiko" 9184 9185#. I18N: Type of media object 9186#: app/GedcomTag.php:2233 9187msgid "Microfiche" 9188msgstr "Mikrofiš" 9189 9190#. I18N: Type of media object 9191#: app/GedcomTag.php:2236 9192msgid "Microfilm" 9193msgstr "Mikrofilm" 9194 9195#. I18N: Name of a country or state 9196#: app/Stats.php:7320 9197msgid "Micronesia" 9198msgstr "Mikronésie" 9199 9200#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9201msgid "Middle East" 9202msgstr "Střední východ" 9203 9204#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9205#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9206msgid "Midnight" 9207msgstr "Půlnoc" 9208 9209#. I18N: gedcom tag _MILI 9210#: app/GedcomTag.php:1839 9211msgid "Military" 9212msgstr "Vojenská služba" 9213 9214#. I18N: gedcom tag _MILT 9215#: app/GedcomTag.php:1842 9216msgid "Military service" 9217msgstr "Vojenská služba" 9218 9219#. I18N: Name of a module/report 9220#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9221#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9222#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9223msgid "Missing data" 9224msgstr "Chybějící data" 9225 9226#. I18N: Listbox entry; name of a role 9227#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9228#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9229msgid "Moderator" 9230msgstr "Moderátor" 9231 9232#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9233msgid "Moderators" 9234msgstr "Moderátoři" 9235 9236#: resources/views/admin/modules.php:40 9237msgid "Module" 9238msgstr "Modul" 9239 9240#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9241#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9242#: resources/views/admin/modules.php:35 9243#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9244msgid "Module administration" 9245msgstr "Správa modulů" 9246 9247#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9248#: resources/views/admin/module-components.php:7 9249#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9250#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9251#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9252#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9253#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9254#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9255msgid "Modules" 9256msgstr "Moduly" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Stats.php:7442 9260msgid "Moldova" 9261msgstr "Moldavsko" 9262 9263#. I18N: abbreviation for Monday 9264#: app/Date/CalendarDate.php:422 9265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9266msgid "Mon" 9267msgstr "po" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Stats.php:7440 9271msgid "Monaco" 9272msgstr "Monako" 9273 9274#: app/Date/CalendarDate.php:395 9275msgid "Monday" 9276msgstr "pondělí" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Stats.php:7460 9280msgid "Mongolia" 9281msgstr "Mongolsko" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Stats.php:7464 9285msgid "Montenegro" 9286msgstr "Černá Hora" 9287 9288#. I18N: Location of an LDS church temple 9289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9290msgid "Monterrey, Mexico" 9291msgstr "Monterrey, Mexiko" 9292 9293#. I18N: Location of an LDS church temple 9294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9295msgid "Montevideo, Uruguay" 9296msgstr "Montevideo, Uruguay" 9297 9298#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9299#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9300#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9301#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9302#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9303#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9304msgid "Month" 9305msgstr "Měsíc" 9306 9307#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9308#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9309msgid "Month of birth" 9310msgstr "Měsíc narození" 9311 9312#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9313#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9314msgid "Month of birth of first child in a relation" 9315msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9316 9317#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9318#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9319msgid "Month of death" 9320msgstr "Měsíc úmrtí" 9321 9322#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9323#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9324msgid "Month of first marriage" 9325msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9326 9327#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9328#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9329msgid "Month of marriage" 9330msgstr "Měsíc sňatku" 9331 9332#: resources/views/timeline-chart.php:135 9333#: resources/views/timeline-chart.php:137 9334#: resources/views/timeline-chart.php:139 9335msgid "Month:" 9336msgstr "Měsíc:" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9340msgid "Monticello, Utah, United States" 9341msgstr "Monticello, Utah, USA" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9345msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9346msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Stats.php:7470 9350msgid "Montserrat" 9351msgstr "Montserrat" 9352 9353#: app/Date/JalaliDate.php:258 9354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9355msgid "Mor" 9356msgstr "Mor" 9357 9358#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9359#: app/Date/JalaliDate.php:128 9360msgctxt "GENITIVE" 9361msgid "Mordad" 9362msgstr "Mordad" 9363 9364#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9365#: app/Date/JalaliDate.php:218 9366msgctxt "INSTRUMENTAL" 9367msgid "Mordad" 9368msgstr "Mordad" 9369 9370#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9371#: app/Date/JalaliDate.php:173 9372msgctxt "LOCATIVE" 9373msgid "Mordad" 9374msgstr "Mordad" 9375 9376#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9377#: app/Date/JalaliDate.php:83 9378msgctxt "NOMINATIVE" 9379msgid "Mordad" 9380msgstr "Mordad" 9381 9382#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9383#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9384msgid "More news articles" 9385msgstr "Další články novinek" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Stats.php:7438 9389msgid "Morocco" 9390msgstr "Maroko" 9391 9392#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9393#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9394msgid "Most SMTP servers require a password." 9395msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9396 9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9400msgid "Most common surnames" 9401msgstr "Nejčastější příjmení" 9402 9403#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9404#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9405msgid "Most servers do not use secure connections." 9406msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9407 9408#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9409msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9410msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9411 9412#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9413msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9414msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9415 9416#. I18N: Name of a module 9417#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9418msgid "Most viewed pages" 9419msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9420 9421#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9422#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9423#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9424#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9425#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9426#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9427#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9428msgid "Mother" 9429msgstr "Matka" 9430 9431#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9432#: app/Individual.php:1129 9433#, php-format 9434msgid "Mother: %s" 9435msgstr "Matka: %s" 9436 9437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9438msgid "Mother’s age" 9439msgstr "Matčin věk" 9440 9441#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9442#: app/Individual.php:1054 9443#, php-format 9444msgid "Mother’s family with %s" 9445msgstr "Matčina rodina s %s" 9446 9447#. I18N: A step-family. 9448#: app/Individual.php:1058 9449msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9450msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9451 9452#. I18N: Location of an LDS church temple 9453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9454msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9455msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9456 9457#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9458#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9459#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9460#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9461msgid "Move down" 9462msgstr "Posunout dolů" 9463 9464#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9465msgid "Move left" 9466msgstr "Přesunout doleva" 9467 9468#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9469msgid "Move right" 9470msgstr "Přesunout doprava" 9471 9472#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9473msgid "Move the media object?" 9474msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9475 9476#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9477#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9478#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9479#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9480msgid "Move up" 9481msgstr "Posunout nahoru" 9482 9483#. I18N: Name of a country or state 9484#: app/Stats.php:7466 9485msgid "Mozambique" 9486msgstr "Mosambik" 9487 9488#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9489#: app/Date/HijriDate.php:123 9490msgctxt "GENITIVE" 9491msgid "Muharram" 9492msgstr "al-muharram" 9493 9494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9495#: app/Date/HijriDate.php:213 9496msgctxt "INSTRUMENTAL" 9497msgid "Muharram" 9498msgstr "al-muharram" 9499 9500#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9501#: app/Date/HijriDate.php:168 9502msgctxt "LOCATIVE" 9503msgid "Muharram" 9504msgstr "al-muharram" 9505 9506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9507#: app/Date/HijriDate.php:78 9508msgctxt "NOMINATIVE" 9509msgid "Muharram" 9510msgstr "al-muharram" 9511 9512#: resources/views/lists/families-table.php:180 9513msgid "Multiple marriages" 9514msgstr "Vícečetné sňatky" 9515 9516#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9517#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9518msgid "My account" 9519msgstr "Můj účet" 9520 9521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9522msgid "My family tree" 9523msgstr "Můj rodokmen" 9524 9525#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9526msgid "My individual record" 9527msgstr "Můj osobní záznam" 9528 9529#. I18N: Name of a module 9530#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9531#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9532#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9533#: resources/views/layouts/administration.php:37 9534msgid "My page" 9535msgstr "Moje stránka" 9536 9537#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9538msgid "My pages" 9539msgstr "Moje stránky" 9540 9541#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9542msgid "My pedigree" 9543msgstr "Můj rodokmen" 9544 9545#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9546#, php-format 9547msgid "MySQL gave the error: %s" 9548msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 9549 9550#: resources/views/admin/server-information.php:17 9551msgid "MySQL variables" 9552msgstr "Proměnné MySQL" 9553 9554#. I18N: Name of a country or state 9555#: app/Stats.php:7458 9556msgid "Myanmar" 9557msgstr "Myanmar" 9558 9559#. I18N: gedcom tag NAME 9560#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9561#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9562#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9563#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9564#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9565#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9566#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9567#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9568#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9569#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9570#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9571#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9572#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9573#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9574#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9575#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9576#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9577#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9578msgid "Name" 9579msgstr "Jméno" 9580 9581#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9582#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9583msgctxt "Repository" 9584msgid "Name" 9585msgstr "Název" 9586 9587#: app/GedcomTag.php:874 9588msgid "Name in Hebrew" 9589msgstr "Jméno v hebrejštině" 9590 9591#. I18N: gedcom tag NPFX 9592#: app/GedcomTag.php:899 9593msgid "Name prefix" 9594msgstr "Titul (před)" 9595 9596#. I18N: gedcom tag NSFX 9597#: app/GedcomTag.php:902 9598msgid "Name suffix" 9599msgstr "Titul (za)" 9600 9601#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9602#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9603#: resources/views/search-replace-page.php:34 9604#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9605msgid "Names" 9606msgstr "Jména" 9607 9608#. I18N: gedcom tag _NAMS 9609#: app/GedcomTag.php:1854 9610msgid "Namesake" 9611msgstr "Po kom byl pojmenován" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Stats.php:7482 9615msgid "Namibia" 9616msgstr "Namibie" 9617 9618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9619msgid "Nanny" 9620msgstr "Chůva" 9621 9622#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9623msgid "Narrative description" 9624msgstr "Vypravěčský popis" 9625 9626#. I18N: Location of an LDS church temple 9627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9628msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9629msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9630 9631#. I18N: gedcom tag NATI 9632#: app/GedcomTag.php:877 9633msgid "Nationality" 9634msgstr "Národnost" 9635 9636#. I18N: gedcom tag NATU 9637#: app/GedcomTag.php:880 9638msgid "Naturalization" 9639msgstr "Udělení občanství" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Stats.php:7504 9643msgid "Nauru" 9644msgstr "Nauru" 9645 9646#. I18N: Location of an LDS church temple 9647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9648msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9649msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9650 9651#. I18N: Location of an LDS church temple 9652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9653msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9654msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Stats.php:7502 9658msgid "Nepal" 9659msgstr "Nepál" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Stats.php:7498 9663msgid "Netherlands" 9664msgstr "Nizozemsko" 9665 9666#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9667msgid "Never" 9668msgstr "Nikdy" 9669 9670#. I18N: gedcom tag _NMAR 9671#: app/GedcomTag.php:1868 9672msgid "Never married" 9673msgstr "Celý život svobodná/ý" 9674 9675#. I18N: gedcom tag _NMAR 9676#: app/GedcomTag.php:1865 9677msgctxt "FEMALE" 9678msgid "Never married" 9679msgstr "Celý život svobodná" 9680 9681#. I18N: gedcom tag _NMAR 9682#: app/GedcomTag.php:1862 9683msgctxt "MALE" 9684msgid "Never married" 9685msgstr "Celý život svobodný" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Stats.php:7484 9689msgid "New Caledonia" 9690msgstr "Nová Kaledonie" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9694msgid "New York, New York, United States" 9695msgstr "New York, New York, USA" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Stats.php:7506 9699msgid "New Zealand" 9700msgstr "Nový Zéland" 9701 9702#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9703msgid "New data" 9704msgstr "Nová data" 9705 9706#. I18N: %s is a server name/URL 9707#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9708#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9709#, php-format 9710msgid "New registration at %s" 9711msgstr "Nová registrace na %s" 9712 9713#. I18N: %s is a server name/URL 9714#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9715#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9716#, php-format 9717msgid "New user at %s" 9718msgstr "Nový uživatel na %s" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9722msgid "Newport Beach, California, United States" 9723msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 9724 9725#. I18N: Name of a module 9726#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9727msgid "News" 9728msgstr "Novinky" 9729 9730#. I18N: Type of media object 9731#: app/GedcomTag.php:2248 9732msgid "Newspaper" 9733msgstr "Noviny" 9734 9735#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9736msgid "Next email reminder will be sent after " 9737msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 9738 9739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9740msgid "Next image" 9741msgstr "Další obrázek" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Stats.php:7492 9745msgid "Nicaragua" 9746msgstr "Nikaragua" 9747 9748#. I18N: gedcom tag NICK 9749#: app/GedcomTag.php:890 9750msgid "Nickname" 9751msgstr "Přezdívka" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Stats.php:7486 9755msgid "Niger" 9756msgstr "Niger" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Stats.php:7490 9760msgid "Nigeria" 9761msgstr "Nigérie" 9762 9763#. I18N: a month in the Jewish calendar 9764#: app/Date/JewishDate.php:190 9765msgctxt "GENITIVE" 9766msgid "Nissan" 9767msgstr "Nisan" 9768 9769#. I18N: a month in the Jewish calendar 9770#: app/Date/JewishDate.php:296 9771msgctxt "INSTRUMENTAL" 9772msgid "Nissan" 9773msgstr "Nisan" 9774 9775#. I18N: a month in the Jewish calendar 9776#: app/Date/JewishDate.php:243 9777msgctxt "LOCATIVE" 9778msgid "Nissan" 9779msgstr "Nisan" 9780 9781#. I18N: a month in the Jewish calendar 9782#: app/Date/JewishDate.php:137 9783msgctxt "NOMINATIVE" 9784msgid "Nissan" 9785msgstr "Nisan" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Stats.php:7496 9789msgid "Niue" 9790msgstr "Niue" 9791 9792#. I18N: a month in the French republican calendar 9793#: app/Date/FrenchDate.php:130 9794msgctxt "GENITIVE" 9795msgid "Nivose" 9796msgstr "Nivôse" 9797 9798#. I18N: a month in the French republican calendar 9799#: app/Date/FrenchDate.php:224 9800msgctxt "INSTRUMENTAL" 9801msgid "Nivose" 9802msgstr "Nivôse" 9803 9804#. I18N: a month in the French republican calendar 9805#: app/Date/FrenchDate.php:177 9806msgctxt "LOCATIVE" 9807msgid "Nivose" 9808msgstr "Nivôse" 9809 9810#. I18N: a month in the French republican calendar 9811#: app/Date/FrenchDate.php:82 9812msgctxt "NOMINATIVE" 9813msgid "Nivose" 9814msgstr "Nivôse" 9815 9816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9817#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9818msgid "No" 9819msgstr "Ne" 9820 9821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9823msgid "No GEDCOM file was received." 9824msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 9825 9826#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9827msgid "No GEDCOM files found." 9828msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 9829 9830#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9831msgid "No calendar conversion" 9832msgstr "Bez konverze kalendáře" 9833 9834#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9835#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9836#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9837msgid "No children" 9838msgstr "Žádné zaznamenané děti" 9839 9840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9841msgid "No contact" 9842msgstr "Bez kontaktu" 9843 9844#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9845msgid "No duplicates have been found." 9846msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 9847 9848#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9849msgid "No errors have been found." 9850msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 9851 9852#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9854#, php-format 9855msgid "No events exist for the next %s day." 9856msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9857msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 9858msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 9859msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 9860 9861#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9862msgid "No events exist for today." 9863msgstr "Žádné události pro dnešek." 9864 9865#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9866msgid "No events exist for tomorrow." 9867msgstr "Žádné události pro zítřek." 9868 9869#: resources/views/family-page.php:71 9870msgid "No facts exist for this family." 9871msgstr "K této rodině nejsou údaje." 9872 9873#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9874#: app/Functions/Functions.php:51 9875msgid "No file was received. Please try again." 9876msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 9877 9878#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9879msgid "No link between the two individuals could be found." 9880msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 9881 9882#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9883#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9884#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9885msgid "No mappable items" 9886msgstr "Žádné mapovatelné položky" 9887 9888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9891msgid "No matching facts found" 9892msgstr "Nenalezeny odpovídající údaje" 9893 9894#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9895#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9896msgid "No news articles have been submitted." 9897msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 9898 9899#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9900msgid "No places have been found." 9901msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 9902 9903#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9904msgid "No predefined text" 9905msgstr "Žádný přednastavený text" 9906 9907#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9908#: app/I18N.php:326 9909msgid "No records to display" 9910msgstr "Žádné dostupné záznamy" 9911 9912#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9913#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9914#: resources/views/search-general-page.php:109 9915#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9916msgid "No results found." 9917msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 9918 9919#: app/Stats.php:6176 9920msgid "No signed-in and no anonymous users" 9921msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 9922 9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9924msgid "No temple - living ordinance" 9925msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 9926 9927#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9928#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9930msgid "No upgrade information is available." 9931msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 9932 9933#: app/Stats.php:1835 9934msgid "Nobody at all" 9935msgstr "Nikdo" 9936 9937#. I18N: The name of a colour-scheme 9938#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9939msgid "Nocturnal" 9940msgstr "Noční" 9941 9942#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9943#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9944#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9945#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9946#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9947#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9948#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9949#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9950msgid "None" 9951msgstr "Žádný" 9952 9953#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9954#: app/Date/FrenchDate.php:292 9955msgid "Nonidi" 9956msgstr "Nonidi" 9957 9958#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9959#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9960msgid "Noon" 9961msgstr "Poledne" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Stats.php:7488 9965msgid "Norfolk Island" 9966msgstr "Ostrov Norfolk" 9967 9968#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9969msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9970msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 9971 9972#. I18N: Name of a country or state 9973#: app/Stats.php:7528 9974msgid "North Korea" 9975msgstr "Severní Korea" 9976 9977#. I18N: Name of a country or state 9978#: app/Stats.php:7494 9979msgid "Northern Ireland" 9980msgstr "Severní Irsko" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Stats.php:7462 9984msgid "Northern Mariana Islands" 9985msgstr "Severní Mariany" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Stats.php:7500 9989msgid "Norway" 9990msgstr "Norsko" 9991 9992#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9993msgid "Not approved by an administrator" 9994msgstr "Neověřeno správcem" 9995 9996#. I18N: gedcom tag _NLIV 9997#: app/GedcomTag.php:1857 9998msgid "Not living" 9999msgstr "Nežijící" 10000 10001#. I18N: gedcom tag _NMR 10002#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 10003msgid "Not married" 10004msgstr "Nesezdaní" 10005 10006#. I18N: gedcom tag _NMR 10007#: app/GedcomTag.php:1877 10008msgctxt "FEMALE" 10009msgid "Not married" 10010msgstr "Nesezdaná" 10011 10012#. I18N: gedcom tag _NMR 10013#: app/GedcomTag.php:1874 10014msgctxt "MALE" 10015msgid "Not married" 10016msgstr "Nesezdaný" 10017 10018#: resources/views/admin/control-panel.php:207 10019msgid "Not verified by the user" 10020msgstr "Neověřeno uživatelem" 10021 10022#. I18N: gedcom tag NOTE 10023#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 10024#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 10025#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 10026#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 10027#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 10028#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 10029#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 10030#: resources/views/family-page.php:84 10031#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10032#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10033#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10034#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10036msgid "Note" 10037msgstr "Poznámka" 10038 10039#: resources/views/help/restriction.php:7 10040msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10041msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10042 10043#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10044msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10045msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10046 10047#. I18N: Name of a module 10048#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10050#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10051#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10052#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10054#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10055#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10056#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10057#: resources/views/source-page.php:57 10058#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10059msgid "Notes" 10060msgstr "Poznámky" 10061 10062#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10063msgid "Nothing found to cleanup" 10064msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10065 10066#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10067msgid "Nothing found." 10068msgstr "Nic nenalezeno." 10069 10070#: app/Date/CalendarDate.php:374 10071msgctxt "Abbreviation for November" 10072msgid "Nov" 10073msgstr "lis" 10074 10075#: app/Date/CalendarDate.php:271 10076msgctxt "GENITIVE" 10077msgid "November" 10078msgstr "listopadu" 10079 10080#: app/Date/CalendarDate.php:341 10081msgctxt "INSTRUMENTAL" 10082msgid "November" 10083msgstr "listopadem" 10084 10085#: app/Date/CalendarDate.php:306 10086msgctxt "LOCATIVE" 10087msgid "November" 10088msgstr "listopadu" 10089 10090#: app/Date/CalendarDate.php:236 10091#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10093msgctxt "NOMINATIVE" 10094msgid "November" 10095msgstr "listopad" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10099msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10100msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10101 10102#. I18N: gedcom tag NCHI 10103#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10104#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10105#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10106msgid "Number of children" 10107msgstr "Počet dětí" 10108 10109#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10111#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10112msgid "Number of days to show" 10113msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10114 10115#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10116msgid "Number of families without children" 10117msgstr "Počet rodin bez dětí" 10118 10119#. I18N: ... to show in a list 10120#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10121msgid "Number of given names" 10122msgstr "Počet křestních jmen" 10123 10124#. I18N: gedcom tag NMR 10125#: app/GedcomTag.php:893 10126msgid "Number of marriages" 10127msgstr "Počet sňatků" 10128 10129#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10130msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10131msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 10132 10133#. I18N: ... to show in a list 10134#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10135msgid "Number of pages" 10136msgstr "Počet stránek" 10137 10138#. I18N: ... to show in a list 10139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10140#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10141msgid "Number of surnames" 10142msgstr "Počet příjmení" 10143 10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10145msgid "Nurse" 10146msgstr "Kojná" 10147 10148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10149msgctxt "FEMALE" 10150msgid "Nurse" 10151msgstr "Kojná" 10152 10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10154msgctxt "MALE" 10155msgid "Nurse" 10156msgstr "Kojná" 10157 10158#. I18N: Location of an LDS church temple 10159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10160msgid "Oakland, California, United States" 10161msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10162 10163#. I18N: Location of an LDS church temple 10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10165msgid "Oaxaca, Mexico" 10166msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10167 10168#. I18N: gedcom tag OCCU 10169#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10170#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10171msgid "Occupation" 10172msgstr "Zaměstnání" 10173 10174#. I18N: Name of a report 10175#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10176#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10177#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10178msgid "Occupations" 10179msgstr "Zaměstnání" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Stats.php:7534 10183msgid "Occupied Palestinian Territory" 10184msgstr "Palestina" 10185 10186#: app/Date/CalendarDate.php:373 10187msgctxt "Abbreviation for October" 10188msgid "Oct" 10189msgstr "říj" 10190 10191#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10192#: app/Date/FrenchDate.php:290 10193msgid "Octidi" 10194msgstr "Octidi" 10195 10196#: app/Date/CalendarDate.php:270 10197msgctxt "GENITIVE" 10198msgid "October" 10199msgstr "října" 10200 10201#: app/Date/CalendarDate.php:340 10202msgctxt "INSTRUMENTAL" 10203msgid "October" 10204msgstr "říjnem" 10205 10206#: app/Date/CalendarDate.php:305 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "October" 10209msgstr "říjnu" 10210 10211#: app/Date/CalendarDate.php:235 10212#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10214msgctxt "NOMINATIVE" 10215msgid "October" 10216msgstr "říjen" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10220msgid "Ogden, Utah, United States" 10221msgstr "Ogden, Utah, USA" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10225msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10226msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10227 10228#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10229msgid "Old data" 10230msgstr "Stará data" 10231 10232#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10233msgid "Old files found" 10234msgstr "Nalezeny staré soubory" 10235 10236#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10237msgid "Oldest at bottom" 10238msgstr "Nejstarší dole" 10239 10240#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10241msgid "Oldest at top" 10242msgstr "Nejstarší nahoře" 10243 10244#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10245msgid "Oldest father" 10246msgstr "Nejstarší otec" 10247 10248#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10249msgid "Oldest female" 10250msgstr "Nejstarší žena" 10251 10252#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10253msgid "Oldest living individuals" 10254msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10255 10256#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10257msgid "Oldest male" 10258msgstr "Nejstarší muž" 10259 10260#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10261msgid "Oldest mother" 10262msgstr "Nejstarší matka" 10263 10264#. I18N: The name of a colour-scheme 10265#. I18N: The name of a colour-scheme 10266#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10267msgid "Olivia" 10268msgstr "Olivia" 10269 10270#. I18N: Name of a country or state 10271#: app/Stats.php:7508 10272msgid "Oman" 10273msgstr "Omán" 10274 10275#. I18N: Name of a module 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10277msgid "On this day" 10278msgstr "Toho dne" 10279 10280#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10281msgid "On this day…" 10282msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10283 10284#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10285msgid "Only add new records" 10286msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10287 10288#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10291#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10293#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10294msgid "Only managers can edit" 10295msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10296 10297#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10298msgid "Only update existing records" 10299msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10300 10301#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10302msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10303msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10304 10305#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10306msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10307msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10308 10309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10310msgid "OpenStreetMap™" 10311msgstr "OpenStreetMap™" 10312 10313#. I18N: Location of an LDS church temple 10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10315msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10316msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10317 10318#: app/Date/JalaliDate.php:255 10319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10320msgid "Ord" 10321msgstr "Ord" 10322 10323#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10324#: app/Date/JalaliDate.php:122 10325msgctxt "GENITIVE" 10326msgid "Ordibehesht" 10327msgstr "Ordibehesht" 10328 10329#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10330#: app/Date/JalaliDate.php:212 10331msgctxt "INSTRUMENTAL" 10332msgid "Ordibehesht" 10333msgstr "Ordibehesht" 10334 10335#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10336#: app/Date/JalaliDate.php:167 10337msgctxt "LOCATIVE" 10338msgid "Ordibehesht" 10339msgstr "Ordibehesht" 10340 10341#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10342#: app/Date/JalaliDate.php:77 10343msgctxt "NOMINATIVE" 10344msgid "Ordibehesht" 10345msgstr "Ordibehesht" 10346 10347#. I18N: gedcom tag ORDI 10348#: app/GedcomTag.php:913 10349msgid "Ordinance" 10350msgstr "Ustanovení" 10351 10352#. I18N: gedcom tag ORDN 10353#: app/GedcomTag.php:916 10354msgid "Ordination" 10355msgstr "Vysvěcení na kněze" 10356 10357#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10358#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10359msgid "Orientation" 10360msgstr "Natočení" 10361 10362#. I18N: Location of an LDS church temple 10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10364msgid "Orlando, Florida, United States" 10365msgstr "Orlando, Florida, USA" 10366 10367#. I18N: Type of media object 10368#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10369msgid "Other" 10370msgstr "Ostatní" 10371 10372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10373msgid "Other facts to show in charts" 10374msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10375 10376#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10377msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10378msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 10379 10380#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10381msgid "Other preferences" 10382msgstr "Jiná nastavení" 10383 10384#: resources/views/statistics-page.php:22 10385msgid "Others" 10386msgstr "Ostatní" 10387 10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10389msgid "Owner" 10390msgstr "Vlastník" 10391 10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10393msgctxt "FEMALE" 10394msgid "Owner" 10395msgstr "Vlastník" 10396 10397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10398msgctxt "MALE" 10399msgid "Owner" 10400msgstr "Vlastník" 10401 10402#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10403#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10404msgid "P.M." 10405msgstr "Odpoledne" 10406 10407#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10408#: app/Functions/Functions.php:60 10409msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10410msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10411 10412#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10413#, php-format 10414msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10415msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 10416 10417#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10418#, php-format 10419msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10420msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 10421 10422#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10423#: app/Functions/Functions.php:57 10424msgid "PHP failed to write to disk." 10425msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10426 10427#: resources/views/admin/server-information.php:8 10428msgid "PHP information" 10429msgstr "Informace o PHP" 10430 10431#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10432#, php-format 10433msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10434msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 10435 10436#. I18N: A configuration setting 10437#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10438msgid "PHP time limit" 10439msgstr "Časový limit PHP" 10440 10441#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10442#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10443#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10444#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10445#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10446#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10447#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10448#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10449#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10450#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10451#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10452#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10453#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10454msgid "Page" 10455msgstr "Strana" 10456 10457#: resources/views/media-list-page.php:92 10458#: resources/views/media-list-page.php:191 10459#, php-format 10460msgid "Page %s of %s" 10461msgstr "Strana %s z %s" 10462 10463#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10464#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10465#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10466#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10467#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10468#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10469#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10470#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10471#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10472#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10473#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10474#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10475#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10476#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10477msgid "Page size" 10478msgstr "Velikost stránky" 10479 10480#. I18N: Type of media object 10481#: app/GedcomTag.php:2260 10482msgid "Painting" 10483msgstr "Kresba" 10484 10485#. I18N: Name of a country or state 10486#: app/Stats.php:7510 10487msgid "Pakistan" 10488msgstr "Pákistán" 10489 10490#. I18N: Name of a country or state 10491#: app/Stats.php:7520 10492msgid "Palau" 10493msgstr "Palau" 10494 10495#. I18N: A colour scheme 10496#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10497msgid "Palette" 10498msgstr "Paleta barev" 10499 10500#. I18N: Location of an LDS church temple 10501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10502msgid "Palmyra, New York, United States" 10503msgstr "Palmyra, New York, USA" 10504 10505#. I18N: Name of a country or state 10506#: app/Stats.php:7512 10507msgid "Panama" 10508msgstr "Panama" 10509 10510#. I18N: Location of an LDS church temple 10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10512msgid "Panama City, Panama" 10513msgstr "Panama City, Panama" 10514 10515#. I18N: Location of an LDS church temple 10516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10517msgid "Papeete, Tahiti" 10518msgstr "Papeete, Tahiti" 10519 10520#. I18N: Name of a country or state 10521#: app/Stats.php:7522 10522msgid "Papua New Guinea" 10523msgstr "Papua - Nová Guinea" 10524 10525#. I18N: Name of a country or state 10526#: app/Stats.php:7532 10527msgid "Paraguay" 10528msgstr "Paraguay" 10529 10530#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10531#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10532#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10533#: resources/views/family-page.php:40 10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10535msgid "Parents" 10536msgstr "Rodiče" 10537 10538#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10539#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10540#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10541msgid "Parents and siblings" 10542msgstr "Rodiče a sourozenci" 10543 10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10545msgid "Parent’s age" 10546msgstr "Věk rodičů" 10547 10548#. I18N: A configuration setting 10549#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10550#: resources/views/admin/users-create.php:40 10551#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10552#: resources/views/edit-account-page.php:86 10553#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10554#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10555#: resources/views/login-page.php:32 10556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10557#: resources/views/register-page.php:56 10558#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10559msgid "Password" 10560msgstr "Heslo" 10561 10562#: resources/views/admin/users-create.php:45 10563#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10564#: resources/views/edit-account-page.php:91 10565#: resources/views/register-page.php:61 10566msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10567msgstr "Hesla musí mít nejméně 6 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10568 10569#: resources/views/edit-account-page.php:13 10570msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10571msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků." 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10575msgid "Payson, Utah, United States" 10576msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10577 10578#. I18N: Name of a module/chart 10579#. I18N: Name of a report 10580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10581#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10584#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10585msgid "Pedigree" 10586msgstr "Vývod" 10587 10588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10589msgid "Pedigree chart" 10590msgstr "Vývod" 10591 10592#. I18N: Name of a module 10593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10594msgid "Pedigree map" 10595msgstr "Mapa rodokmenu" 10596 10597#. I18N: %s is an individual’s name 10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10599#, php-format 10600msgid "Pedigree map of %s" 10601msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10602 10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10604#, php-format 10605msgid "Pedigree of %s" 10606msgstr "Vývod: %s" 10607 10608#. I18N: %s is an individual’s name 10609#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10610#, php-format 10611msgid "Pedigree tree of %s" 10612msgstr "Vývod pro %s" 10613 10614#. I18N: Name of a module 10615#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10616#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10617#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10618#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10619#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10620#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10621#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10622#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10623#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10624msgid "Pending changes" 10625msgstr "Dosud neschválené změny" 10626 10627#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10628msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10629msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10630 10631#. I18N: gedcom tag _PRMN 10632#: app/GedcomTag.php:1889 10633msgid "Permanent number" 10634msgstr "Trvalé číslo" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10637#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10638msgid "Permanently delete these records?" 10639msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10643msgid "Perth, Australia" 10644msgstr "Perth, Austrálie" 10645 10646#. I18N: Name of a country or state 10647#: app/Stats.php:7516 10648msgid "Peru" 10649msgstr "Peru" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Stats.php:7518 10653msgid "Philippines" 10654msgstr "Filipíny" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10658msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10659msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 10660 10661#. I18N: gedcom tag PHON 10662#: app/GedcomTag.php:931 10663msgid "Phone" 10664msgstr "Telefon" 10665 10666#. I18N: gedcom tag FONE 10667#: app/GedcomTag.php:779 10668msgid "Phonetic" 10669msgstr "Fonetický přepis" 10670 10671#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10672msgid "Phonetic algorithm" 10673msgstr "Fonetický algoritmus" 10674 10675#: app/GedcomTag.php:872 10676msgid "Phonetic name" 10677msgstr "Fonetické jméno" 10678 10679#: app/GedcomTag.php:939 10680msgid "Phonetic place" 10681msgstr "Fonetické místo" 10682 10683#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10684#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10685#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10686msgid "Phonetic search" 10687msgstr "Fonetické vyhledávání" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:1063 10690msgid "Phonetic title" 10691msgstr "Název foneticky" 10692 10693#. I18N: Type of media object 10694#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10695msgid "Photo" 10696msgstr "Fotografie" 10697 10698#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10699msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10700msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 10701 10702#. I18N: %s is a number 10703#: resources/views/admin/trees.php:380 10704#, php-format 10705msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10706msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 10707 10708#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10709msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10710msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 10711 10712#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10713#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10714msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10715msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 10716 10717#. I18N: The name of a colour-scheme 10718#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10719msgid "Pink Plastic" 10720msgstr "Plastická růžová" 10721 10722#. I18N: Name of a country or state 10723#: app/Stats.php:7514 10724msgid "Pitcairn" 10725msgstr "Pitcairn" 10726 10727#. I18N: gedcom tag PLAC 10728#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10729#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10730#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10731#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10732#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10733#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10734#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10735#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10736#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10737#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10738#: resources/views/lists/families-table.php:195 10739#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10740#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10741#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10742#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10743msgid "Place" 10744msgstr "Místo" 10745 10746#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10747msgid "Place hierarchy" 10748msgstr "Hierarchie míst" 10749 10750#: app/GedcomTag.php:943 10751msgid "Place in Hebrew" 10752msgstr "Místo v hebrejštině" 10753 10754#: resources/views/place-list.php:6 10755msgid "Place list" 10756msgstr "Seznam míst" 10757 10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10761msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 10762 10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10764#: app/GedcomTag.php:513 10765msgid "Place of LDS baptism" 10766msgstr "Místo křtu LDS" 10767 10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10769#: app/GedcomTag.php:1020 10770msgid "Place of LDS child sealing" 10771msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:712 10775msgid "Place of LDS endowment" 10776msgstr "Místo LDS věna" 10777 10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10779#: app/GedcomTag.php:763 10780msgid "Place of LDS spouse sealing" 10781msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:477 10784msgid "Place of adoption" 10785msgstr "Místo adopce" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10788msgid "Place of baptism" 10789msgstr "Místo křtu" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10792msgid "Place of bar mitzvah" 10793msgstr "Místo bar micva" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10796msgid "Place of bat mitzvah" 10797msgstr "Místo bat micva" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10800#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10801msgid "Place of birth" 10802msgstr "Místo narození" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:548 10805msgid "Place of blessing" 10806msgstr "Místo požehnání" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:1304 10809msgid "Place of brit milah" 10810msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10813msgid "Place of burial" 10814msgstr "Místo pohřbení" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10817msgid "Place of christening" 10818msgstr "Místo křtu" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10821msgid "Place of confirmation" 10822msgstr "Místo biřmování" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:643 10825msgid "Place of cremation" 10826msgstr "Místo kremace" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10829#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10830msgid "Place of death" 10831msgstr "Místo úmrtí" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:703 10834msgid "Place of emigration" 10835msgstr "Místo emigrace" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10838msgid "Place of engagement" 10839msgstr "Místo zasnoubení" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:726 10842msgid "Place of event" 10843msgstr "Místo události" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10846msgid "Place of first communion" 10847msgstr "Místo prvního přijímání" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:807 10850msgid "Place of immigration" 10851msgstr "Místo imigrace" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10854#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10855#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10856msgid "Place of marriage" 10857msgstr "Místo sňatku" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10860msgid "Place of marriage banns" 10861msgstr "Místo svatebních ohlášek" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:884 10864msgid "Place of naturalization" 10865msgstr "Místo udělení občanství" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:922 10868msgid "Place of ordination" 10869msgstr "Místo vysvěcení" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:977 10872msgid "Place of residence" 10873msgstr "Místo bydliště" 10874 10875#. I18N: Name of a module 10876#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10877#: app/Module/PlacesModule.php:43 10878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10879#: resources/views/search-replace-page.php:34 10880#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10881msgid "Places" 10882msgstr "Místa" 10883 10884#: resources/views/help/place.php:4 10885msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10886msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 10887 10888#: resources/views/places-page.php:26 10889msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10890msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 10891 10892#: resources/views/layouts/default.php:142 10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10894msgid "Play" 10895msgstr "Přehrát" 10896 10897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10898msgid "Please enter a valid email address." 10899msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 10900 10901#. I18N: a month in the French republican calendar 10902#: app/Date/FrenchDate.php:132 10903msgctxt "GENITIVE" 10904msgid "Pluviose" 10905msgstr "Pluviôse" 10906 10907#. I18N: a month in the French republican calendar 10908#: app/Date/FrenchDate.php:226 10909msgctxt "INSTRUMENTAL" 10910msgid "Pluviose" 10911msgstr "Pluviôse" 10912 10913#. I18N: a month in the French republican calendar 10914#: app/Date/FrenchDate.php:179 10915msgctxt "LOCATIVE" 10916msgid "Pluviose" 10917msgstr "Pluviôse" 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:84 10921msgctxt "NOMINATIVE" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "Pluviôse" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Stats.php:7524 10927msgid "Poland" 10928msgstr "Polsko" 10929 10930#: app/SurnameTradition.php:98 10931msgctxt "Surname tradition" 10932msgid "Polish" 10933msgstr "polská" 10934 10935#. I18N: A configuration setting 10936#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10937#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10938msgid "Port number" 10939msgstr "Číslo portu" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10943msgid "Portland, Oregon, United States" 10944msgstr "Portland, Oregon, USA" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10948msgid "Porto Alegre, Brazil" 10949msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 10950 10951#. I18N: page orientation 10952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10953#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10954#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10955#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10956msgid "Portrait" 10957msgstr "Na výšku" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Stats.php:7530 10961msgid "Portugal" 10962msgstr "Portugalsko" 10963 10964#: app/SurnameTradition.php:92 10965msgctxt "Surname tradition" 10966msgid "Portuguese" 10967msgstr "portugalská" 10968 10969#. I18N: gedcom tag POST 10970#: app/GedcomTag.php:946 10971msgid "Postal code" 10972msgstr "PSČ" 10973 10974#. I18N: a month in the French republican calendar 10975#: app/Date/FrenchDate.php:140 10976msgctxt "GENITIVE" 10977msgid "Prairial" 10978msgstr "Prairial" 10979 10980#. I18N: a month in the French republican calendar 10981#: app/Date/FrenchDate.php:234 10982msgctxt "INSTRUMENTAL" 10983msgid "Prairial" 10984msgstr "Prairial" 10985 10986#. I18N: a month in the French republican calendar 10987#: app/Date/FrenchDate.php:187 10988msgctxt "LOCATIVE" 10989msgid "Prairial" 10990msgstr "Prairial" 10991 10992#. I18N: a month in the French republican calendar 10993#: app/Date/FrenchDate.php:93 10994msgctxt "NOMINATIVE" 10995msgid "Prairial" 10996msgstr "Prairial" 10997 10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10999msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11000msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11001 11002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 11003msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11004msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11005 11006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 11007msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11008msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11009 11010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 11011#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 11012#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 11013#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 11014#: resources/views/admin/trees.php:56 11015#: resources/views/modules/block-template.php:7 11016msgid "Preferences" 11017msgstr "Předvolby" 11018 11019#: resources/views/admin/modules.php:22 11020#, php-format 11021msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11022msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11023 11024#. I18N: A configuration setting 11025#: resources/views/admin/users-edit.php:178 11026msgid "Preferred contact method" 11027msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11028 11029#. I18N: Label for a configuration option 11030#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11031#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11032#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11033#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11034#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11035#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11036msgid "Presentation style" 11037msgstr "Styl prezentace" 11038 11039#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11041msgid "President’s Office" 11042msgstr "Kancelář prezidenta" 11043 11044#. I18N: Location of an LDS church temple 11045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11046msgid "Preston, England" 11047msgstr "Preston, Anglie" 11048 11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11050msgid "Priest" 11051msgstr "Kněz" 11052 11053#. I18N: The first day in the French republican calendar 11054#: app/Date/FrenchDate.php:276 11055msgid "Primidi" 11056msgstr "Primidi" 11057 11058#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11059msgid "Print basic events when blank" 11060msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11061 11062#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11063#: resources/views/admin/trees.php:66 11064msgid "Privacy" 11065msgstr "Soukromí" 11066 11067#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11068msgid "Privacy policy" 11069msgstr "Strategie soukromí" 11070 11071#. I18N: a restrction on viewing data 11072#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11073msgid "Privacy restriction" 11074msgstr "Utajovací omezení" 11075 11076#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11077#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11078msgid "Privacy restrictions" 11079msgstr "Omezení soukromí" 11080 11081#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11082msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11083msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a data, která neobsahují tag RESN" 11084 11085#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11086#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11087#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11088#: app/Stats.php:3115 11089msgid "Private" 11090msgstr "Soukromé" 11091 11092#. I18N: gedcom tag PROB 11093#: app/GedcomTag.php:949 11094msgid "Probate" 11095msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11096 11097#. I18N: gedcom tag PROP 11098#: app/GedcomTag.php:952 11099msgid "Property" 11100msgstr "Vlastnictví" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11104msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11105msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11109msgid "Provo, Utah, United States" 11110msgstr "Provo, Utah, USA" 11111 11112#. I18N: gedcom tag PUBL 11113#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11114msgid "Publication" 11115msgstr "Publikace" 11116 11117#. I18N: Name of a country or state 11118#: app/Stats.php:7526 11119msgid "Puerto Rico" 11120msgstr "Portoriko" 11121 11122#. I18N: Name of a country or state 11123#: app/Stats.php:7538 11124msgid "Qatar" 11125msgstr "Katar" 11126 11127#. I18N: gedcom tag QUAY 11128#: app/GedcomTag.php:958 11129msgid "Quality of data" 11130msgstr "Kvalita údajů" 11131 11132#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11133#: app/Date/FrenchDate.php:282 11134msgid "Quartidi" 11135msgstr "Quartidi" 11136 11137#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11138#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11139msgid "Question" 11140msgstr "Otázka" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11144msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11145msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11146 11147#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11148msgid "Quick family facts" 11149msgstr "Pohotové údaje o rodině" 11150 11151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11152msgid "Quick individual facts" 11153msgstr "Pohotové osobní údaje" 11154 11155#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11156msgid "Quick repository facts" 11157msgstr "Pohotové údaje o repozitářích" 11158 11159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11160msgid "Quick source facts" 11161msgstr "Pohotové údaje o pramenech" 11162 11163#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11164#: app/Date/FrenchDate.php:284 11165msgid "Quintidi" 11166msgstr "Quintidi" 11167 11168#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11169#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11170msgid "RE: " 11171msgstr "Odpověď: " 11172 11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11174msgid "Rabbi" 11175msgstr "Rabín" 11176 11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11178#: app/Date/HijriDate.php:127 11179msgctxt "GENITIVE" 11180msgid "Rabi’ al-awwal" 11181msgstr "rabí' al-avval" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11184#: app/Date/HijriDate.php:217 11185msgctxt "INSTRUMENTAL" 11186msgid "Rabi’ al-awwal" 11187msgstr "rabí' al-avval" 11188 11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11190#: app/Date/HijriDate.php:172 11191msgctxt "LOCATIVE" 11192msgid "Rabi’ al-awwal" 11193msgstr "rabí' al-avval" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11196#: app/Date/HijriDate.php:82 11197msgctxt "NOMINATIVE" 11198msgid "Rabi’ al-awwal" 11199msgstr "rabí' al-avval" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11202#: app/Date/HijriDate.php:129 11203msgctxt "GENITIVE" 11204msgid "Rabi’ al-thani" 11205msgstr "rabí' ath-thání" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11208#: app/Date/HijriDate.php:219 11209msgctxt "INSTRUMENTAL" 11210msgid "Rabi’ al-thani" 11211msgstr "rabí' ath-thání" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11214#: app/Date/HijriDate.php:174 11215msgctxt "LOCATIVE" 11216msgid "Rabi’ al-thani" 11217msgstr "rabí' ath-thání" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11220#: app/Date/HijriDate.php:84 11221msgctxt "NOMINATIVE" 11222msgid "Rabi’ al-thani" 11223msgstr "rabí' ath-thání" 11224 11225#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11227msgid "Rada" 11228msgstr "Rada" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11231#: app/Date/HijriDate.php:135 11232msgctxt "GENITIVE" 11233msgid "Rajab" 11234msgstr "radžab" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11237#: app/Date/HijriDate.php:225 11238msgctxt "INSTRUMENTAL" 11239msgid "Rajab" 11240msgstr "radžab" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11243#: app/Date/HijriDate.php:180 11244msgctxt "LOCATIVE" 11245msgid "Rajab" 11246msgstr "radžab" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11249#: app/Date/HijriDate.php:90 11250msgctxt "NOMINATIVE" 11251msgid "Rajab" 11252msgstr "radžab" 11253 11254#. I18N: Location of an LDS church temple 11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11256msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11257msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11260#: app/Date/HijriDate.php:139 11261msgctxt "GENITIVE" 11262msgid "Ramadan" 11263msgstr "ramadán" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11266#: app/Date/HijriDate.php:229 11267msgctxt "INSTRUMENTAL" 11268msgid "Ramadan" 11269msgstr "ramadán" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11272#: app/Date/HijriDate.php:184 11273msgctxt "LOCATIVE" 11274msgid "Ramadan" 11275msgstr "ramadán" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11278#: app/Date/HijriDate.php:94 11279msgctxt "NOMINATIVE" 11280msgid "Ramadan" 11281msgstr "ramadán" 11282 11283#. I18N: Description of the “Slide show” module 11284#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11285msgid "Random images from the current family tree." 11286msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11287 11288#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11289#: resources/views/family-page-menu.php:21 11290#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11291msgid "Re-order children" 11292msgstr "Seřadit děti" 11293 11294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11295#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11296msgid "Re-order families" 11297msgstr "Přeřadit rodiny" 11298 11299#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11300#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11301#: resources/views/individual-page.php:69 11302msgid "Re-order media" 11303msgstr "Přeřadit média" 11304 11305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11306#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11307msgid "Re-order names" 11308msgstr "Přeřadit jména" 11309 11310#: resources/views/admin/users-create.php:14 11311#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11312#: resources/views/edit-account-page.php:43 11313#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11314#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11315#: resources/views/register-page.php:20 11316msgid "Real name" 11317msgstr "Skutečné jméno" 11318 11319#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11320msgid "Really delete all geographic data?" 11321msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11322 11323#. I18N: Name of a module 11324#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11325msgid "Recent changes" 11326msgstr "Poslední změny" 11327 11328#: resources/views/calendar-page.php:91 11329msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11330msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11331 11332#. I18N: Location of an LDS church temple 11333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11334msgid "Recife, Brazil" 11335msgstr "Recife, Brazílie" 11336 11337#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11338#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11339#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11340#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11341#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11342#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11343#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11344#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11345#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11346#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11347msgid "Record" 11348msgstr "Záznam" 11349 11350#. I18N: gedcom tag RIN 11351#: app/GedcomTag.php:997 11352msgid "Record ID number" 11353msgstr "Číslo záznamového ID" 11354 11355#. I18N: gedcom tag RFN 11356#: app/GedcomTag.php:988 11357msgid "Record file number" 11358msgstr "Číslo záznamového spisu" 11359 11360#: resources/views/search-general-page.php:24 11361#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11362msgid "Records" 11363msgstr "Záznamy" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11367msgid "Redlands, California, United States" 11368msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11369 11370#. I18N: gedcom tag REFN 11371#: app/GedcomTag.php:961 11372msgid "Reference number" 11373msgstr "Referenční číslo" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11377msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11378msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11379 11380#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11381msgid "Registered partnership" 11382msgstr "Registrované partnerství" 11383 11384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11385msgid "Registry officer" 11386msgstr "Matrikář" 11387 11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11389msgctxt "FEMALE" 11390msgid "Registry officer" 11391msgstr "Matrikářka" 11392 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11394msgctxt "MALE" 11395msgid "Registry officer" 11396msgstr "Matrikář" 11397 11398#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11399msgid "Regular expression" 11400msgstr "Regulární výraz" 11401 11402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11404msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11405msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11406 11407#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11408#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11409msgid "Reject" 11410msgstr "Odmítnout" 11411 11412#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11413msgid "Reject all changes" 11414msgstr "Odmítnout všechny změny" 11415 11416#. I18N: Name of a module/report 11417#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11418#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11419#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11420msgid "Related families" 11421msgstr "Příbuzné rodiny" 11422 11423#. I18N: Name of a report 11424#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11425#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11426#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11427msgid "Related individuals" 11428msgstr "Příbuzní jedinci" 11429 11430#. I18N: gedcom tag RELA 11431#: app/GedcomTag.php:964 11432msgid "Relationship" 11433msgstr "Příbuzenský vztah" 11434 11435#. I18N: gedcom tag _FREL 11436#: app/GedcomTag.php:1708 11437msgid "Relationship to father" 11438msgstr "Vztah k otci" 11439 11440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11441msgid "Relationship to me" 11442msgstr "Vztah ke mně" 11443 11444#. I18N: gedcom tag _MREL 11445#: app/GedcomTag.php:1845 11446msgid "Relationship to mother" 11447msgstr "Vztah k matce" 11448 11449#. I18N: gedcom tag PEDI 11450#: app/GedcomTag.php:928 11451msgid "Relationship to parents" 11452msgstr "Vztah s rodiči" 11453 11454#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11455#, php-format 11456msgid "Relationship: %s" 11457msgstr "Vztah: %s" 11458 11459#. I18N: Name of a module/chart 11460#. I18N: Configuration option 11461#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11464#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11465#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11466msgid "Relationships" 11467msgstr "Vztahy" 11468 11469#. I18N: %s are individual’s names 11470#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11471#, php-format 11472msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11473msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11474 11475#. I18N: gedcom tag RELI 11476#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11477#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11478msgid "Religion" 11479msgstr "Náboženství" 11480 11481#: app/GedcomTag.php:918 11482msgid "Religious institution" 11483msgstr "Náboženská instituce" 11484 11485#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11486msgid "Religious marriage" 11487msgstr "Církevní sňatek" 11488 11489#: app/GedcomTag.php:1898 11490msgid "Religious name" 11491msgstr "Náboženské jméno" 11492 11493#: app/GedcomTag.php:1896 11494msgctxt "FEMALE" 11495msgid "Religious name" 11496msgstr "Náboženské jméno" 11497 11498#: app/GedcomTag.php:1894 11499msgctxt "MALE" 11500msgid "Religious name" 11501msgstr "Náboženské jméno" 11502 11503#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11504msgid "Reminder email frequency (days)" 11505msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11506 11507#. I18N: gedcom tag SERV 11508#: app/GedcomTag.php:1006 11509msgid "Remote server" 11510msgstr "Vzdálený server" 11511 11512#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11513#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11514#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11515#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11516#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11517#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11518#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11519#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11520msgid "Remove" 11521msgstr "Odstranit" 11522 11523#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11524msgid "Remove duplicate links" 11525msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11526 11527#: resources/views/timeline-page.php:61 11528msgid "Remove individual" 11529msgstr "Odstranit osobu" 11530 11531#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11532#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11533msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11534msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11535 11536#: resources/views/admin/locations.php:54 11537msgid "Remove this location?" 11538msgstr "Odstranit toto umístění?" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11542msgid "Reno, Nevada, United States" 11543msgstr "Reno, Nevada, USA" 11544 11545#: resources/views/admin/trees.php:181 11546msgid "Renumber" 11547msgstr "Přečíslovat" 11548 11549#. I18N: Renumber the records in a family tree 11550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11552#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11553#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11554msgid "Renumber family tree" 11555msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11556 11557#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11558#: resources/views/search-replace-page.php:22 11559msgid "Replace with" 11560msgstr "Nahradit za" 11561 11562#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11563msgid "Replacement text" 11564msgstr "Nahrazení textu" 11565 11566#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11567msgid "Reply" 11568msgstr "Odpovědět" 11569 11570#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11571#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11572#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11573#: resources/views/report-select-page.php:12 11574msgid "Report" 11575msgstr "Zpráva" 11576 11577#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11578#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11579#: resources/views/admin/modules.php:75 11580msgid "Reports" 11581msgstr "Zprávy" 11582 11583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11584#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11585#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11586#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11588#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11591#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11592#: resources/views/search-general-page.php:51 11593#: resources/views/search-results.php:42 11594#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11595msgid "Repositories" 11596msgstr "Repozitáře" 11597 11598#. I18N: gedcom tag REPO 11599#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11600#: resources/views/admin/trees.php:229 11601#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11603msgid "Repository" 11604msgstr "Repozitář" 11605 11606#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11607msgid "Repository name" 11608msgstr "Název repozitáře" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Stats.php:7257 11612msgid "Republic of the Congo" 11613msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11614 11615#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11617msgid "Request a new password" 11618msgstr "Zažádat o nové heslo" 11619 11620#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11621#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11622#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11623#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11624msgid "Request a new user account" 11625msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 11626 11627#. I18N: gedcom tag _TODO 11628#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11629msgid "Research task" 11630msgstr "Badatelský úkol" 11631 11632#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11633#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11634msgid "Research tasks" 11635msgstr "Badatelské úkoly" 11636 11637#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11638msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11639msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 11640 11641#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11642msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11643msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné rodokmenové programy nemusejí tento tag uznávat." 11644 11645#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11646#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11647#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11648msgid "Reset to initial map state" 11649msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 11650 11651#. I18N: gedcom tag RESI 11652#: app/GedcomTag.php:973 11653msgid "Residence" 11654msgstr "Bydliště" 11655 11656#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11657msgid "Restore the default block layout" 11658msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 11659 11660#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11661msgid "Restrict to immediate family" 11662msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 11663 11664#. I18N: gedcom tag RESN 11665#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11666#: resources/views/media-page.php:140 11667msgid "Restriction" 11668msgstr "Omezení" 11669 11670#: resources/views/help/restriction.php:4 11671msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11672msgstr "K záznamům a/nebo údajům můžou být přidána omezení. Určují, kdo si může data prohlížet a kdo upravovat." 11673 11674#: app/Stats.php:124 11675msgid "Resulting value" 11676msgstr "Výsledná hodnota" 11677 11678#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11679msgid "Results" 11680msgstr "Výsledky" 11681 11682#. I18N: gedcom tag RETI 11683#: app/GedcomTag.php:983 11684msgid "Retirement" 11685msgstr "Odchod do důchodu" 11686 11687#. I18N: Name of a country or state 11688#: app/Stats.php:7540 11689msgid "Reunion" 11690msgstr "Réunion" 11691 11692#. I18N: Location of an LDS church temple 11693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11694msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11695msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 11696 11697#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11698msgid "Right section blocks" 11699msgstr "Bloky pravého oddílu" 11700 11701#. I18N: gedcom tag ROLE 11702#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11703msgid "Role" 11704msgstr "Postavení" 11705 11706#. I18N: Name of a country or state 11707#: app/Stats.php:7542 11708msgid "Romania" 11709msgstr "Rumunsko" 11710 11711#. I18N: gedcom tag ROMN 11712#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11713msgid "Romanized" 11714msgstr "Latinkou" 11715 11716#: app/GedcomTag.php:941 11717msgid "Romanized place" 11718msgstr "Místo latinkou" 11719 11720#: app/GedcomTag.php:1065 11721msgid "Romanized title" 11722msgstr "Název v latince" 11723 11724#: resources/views/lists/families-table.php:130 11725#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11726msgid "Roots" 11727msgstr "Kořeny" 11728 11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11730#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11731#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11732msgid "Russell" 11733msgstr "Russell" 11734 11735#. I18N: Name of a country or state 11736#: app/Stats.php:7544 11737msgid "Russia" 11738msgstr "Rusko" 11739 11740#. I18N: Name of a country or state 11741#: app/Stats.php:7546 11742msgid "Rwanda" 11743msgstr "Rwanda" 11744 11745#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11746msgid "SMTP mail server" 11747msgstr "Emailový server (SMTP)" 11748 11749#. I18N: Location of an LDS church temple 11750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11751msgid "Sacramento, California, United States" 11752msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 11753 11754#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11755#: app/Date/HijriDate.php:125 11756msgctxt "GENITIVE" 11757msgid "Safar" 11758msgstr "safar" 11759 11760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11761#: app/Date/HijriDate.php:215 11762msgctxt "INSTRUMENTAL" 11763msgid "Safar" 11764msgstr "safar" 11765 11766#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11767#: app/Date/HijriDate.php:170 11768msgctxt "LOCATIVE" 11769msgid "Safar" 11770msgstr "safar" 11771 11772#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11773#: app/Date/HijriDate.php:80 11774msgctxt "NOMINATIVE" 11775msgid "Safar" 11776msgstr "safar" 11777 11778#. I18N: The name of a colour-scheme 11779#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11780msgid "Sage" 11781msgstr "Šedozelené" 11782 11783#. I18N: Name of a country or state 11784#: app/Stats.php:7564 11785msgid "Saint Helena" 11786msgstr "Svatá Helena" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Stats.php:7407 11790msgid "Saint Kitts and Nevis" 11791msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 11792 11793#. I18N: Name of a country or state 11794#: app/Stats.php:7421 11795msgid "Saint Lucia" 11796msgstr "Svatá Lucie" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Stats.php:7578 11800msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11801msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 11802 11803#. I18N: Name of a country or state 11804#: app/Stats.php:7643 11805msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11806msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 11807 11808#. I18N: Location of an LDS church temple 11809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11810msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11811msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 11812 11813#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11814msgid "Same as uploaded file" 11815msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Stats.php:7659 11819msgid "Samoa" 11820msgstr "Samoa" 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11824msgid "San Antonio, Texas, United States" 11825msgstr "San Antonio, Texas, USA" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11829msgid "San Diego, California, United States" 11830msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 11831 11832#. I18N: Location of an LDS church temple 11833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11834msgid "San Jose, Costa Rica" 11835msgstr "San Jose, Costa Rica" 11836 11837#. I18N: Name of a country or state 11838#: app/Stats.php:7574 11839msgid "San Marino" 11840msgstr "San Marino" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11844msgid "San Salvador, El Salvador" 11845msgstr "San Salvador, El Salvador" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11849msgid "Santiago, Chile" 11850msgstr "Santiago, Chile" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11854msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11855msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11859msgid "Sao Paulo, Brazil" 11860msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Stats.php:7582 11864msgid "Sao Tome and Principe" 11865msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 11866 11867#. I18N: abbreviation for Saturday 11868#: app/Date/CalendarDate.php:432 11869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11870msgid "Sat" 11871msgstr "so" 11872 11873#: app/Date/CalendarDate.php:400 11874msgid "Saturday" 11875msgstr "sobota" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Stats.php:7548 11879msgid "Saudi Arabia" 11880msgstr "Saúdská Arábie" 11881 11882#: app/GedcomTag.php:689 11883msgid "School or college" 11884msgstr "Škola nebo univerzita" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Stats.php:7550 11888msgid "Scotland" 11889msgstr "Skotsko" 11890 11891#. I18N: gedcom tag _SCBK 11892#: app/GedcomTag.php:1902 11893msgid "Scrapbook" 11894msgstr "Obrázkové album" 11895 11896#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11897#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11898msgctxt "Female pedigree" 11899msgid "Sealing" 11900msgstr "Sealing (snoubení)" 11901 11902#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11904msgctxt "Male pedigree" 11905msgid "Sealing" 11906msgstr "Sealing (snoubení)" 11907 11908#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11910msgctxt "Pedigree" 11911msgid "Sealing" 11912msgstr "Sealing (snoubení)" 11913 11914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11916msgid "Sealing canceled (divorce)" 11917msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 11918 11919#. I18N: A button label. 11920#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11921#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11922#: resources/views/layouts/default.php:67 11923#: resources/views/layouts/default.php:68 11924#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11925#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11926#: resources/views/search-replace-page.php:31 11927msgid "Search" 11928msgstr "Hledat" 11929 11930#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11932#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11933msgid "Search and replace" 11934msgstr "Hledat a nahradit" 11935 11936#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11938msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11939msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 11940 11941#: resources/views/media-list-page.php:53 11942msgid "Search filters" 11943msgstr "Filtry pro vyhledávání" 11944 11945#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11946#: resources/views/search-general-page.php:12 11947#: resources/views/search-replace-page.php:13 11948msgid "Search for" 11949msgstr "Vyhledat" 11950 11951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11952msgid "Search method" 11953msgstr "Vyhledávací metoda" 11954 11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11956msgid "Search text/pattern" 11957msgstr "Vyhledat text/výraz" 11958 11959#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11960msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11961msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 11962 11963#. I18N: Location of an LDS church temple 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11965msgid "Seattle, Washington, United States" 11966msgstr "Seattle, Washington, USA" 11967 11968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11969msgid "Second record" 11970msgstr "Druhý záznam" 11971 11972#. I18N: A configuration setting 11973#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11974msgid "Secure connection" 11975msgstr "Zabezpečené připojení" 11976 11977#. I18N: A configuration setting 11978#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11979msgid "Security code" 11980msgstr "Bezpečnostní kód" 11981 11982#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11983#, php-format 11984msgid "See %s for more information." 11985msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 11986 11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11990msgid "Select" 11991msgstr "Vybrat" 11992 11993#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11994msgid "Select a GEDCOM file to import" 11995msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 11996 11997#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11998msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11999msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 12000 12001#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 12002#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 12003msgid "Select a date" 12004msgstr "Vybrat datum" 12005 12006#: resources/views/lifespans-page.php:33 12007msgid "Select individuals by place or date" 12008msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12009 12010#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 12012msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12013msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12014 12015#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 12016msgid "Select the desired age interval" 12017msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12018 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 12020msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12021msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12022 12023#: resources/views/admin/site-languages.php:11 12024msgid "Select the languages that will be shown in menus." 12025msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 12026 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 12028msgid "Select two records to merge." 12029msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12030 12031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12032msgid "Seller" 12033msgstr "Prodavač" 12034 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12036msgctxt "FEMALE" 12037msgid "Seller" 12038msgstr "Prodavačka" 12039 12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12041msgctxt "MALE" 12042msgid "Seller" 12043msgstr "Prodavač" 12044 12045#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12046#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12047msgid "Send" 12048msgstr "Odeslat" 12049 12050#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12051#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12052#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12053#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12054msgid "Send a message" 12055msgstr "Poslat zprávu" 12056 12057#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12058#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12059msgid "Send a message to all users" 12060msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12061 12062#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12063#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12064msgid "Send a message to users who have never signed in" 12065msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12066 12067#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12068#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12069msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12070msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12071 12072#. I18N: Label for a configuration option 12073#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12074msgid "Send out reminder emails" 12075msgstr "Posílat emailem upozornění" 12076 12077#. I18N: A configuration setting 12078#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12079msgid "Sender name" 12080msgstr "Jméno odesílatele" 12081 12082#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12083#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12084msgid "Sending email" 12085msgstr "Posílání emailu" 12086 12087#. I18N: A configuration setting 12088#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12089msgid "Sending server name" 12090msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Stats.php:7556 12094msgid "Senegal" 12095msgstr "Senegal" 12096 12097#. I18N: Location of an LDS church temple 12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12099msgid "Seoul, Korea" 12100msgstr "Soul, Jižní Korea" 12101 12102#: app/Date/CalendarDate.php:372 12103msgctxt "Abbreviation for September" 12104msgid "Sep" 12105msgstr "zář" 12106 12107#. I18N: gedcom tag _SEPR 12108#: app/GedcomTag.php:1905 12109msgid "Separated" 12110msgstr "Odloučení" 12111 12112#: app/Date/CalendarDate.php:269 12113msgctxt "GENITIVE" 12114msgid "September" 12115msgstr "září" 12116 12117#: app/Date/CalendarDate.php:339 12118msgctxt "INSTRUMENTAL" 12119msgid "September" 12120msgstr "zářím" 12121 12122#: app/Date/CalendarDate.php:304 12123msgctxt "LOCATIVE" 12124msgid "September" 12125msgstr "září" 12126 12127#: app/Date/CalendarDate.php:234 12128#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12130msgctxt "NOMINATIVE" 12131msgid "September" 12132msgstr "září" 12133 12134#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12135#: app/Date/FrenchDate.php:288 12136msgid "Septidi" 12137msgstr "Septidi" 12138 12139#. I18N: Name of a country or state 12140#: app/Stats.php:7558 12141msgid "Serbia" 12142msgstr "Sbrsko" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12145msgid "Servant" 12146msgstr "Sluha" 12147 12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12149msgctxt "FEMALE" 12150msgid "Servant" 12151msgstr "Služka" 12152 12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12154msgctxt "MALE" 12155msgid "Servant" 12156msgstr "Sluha" 12157 12158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12159#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12160msgid "Server information" 12161msgstr "Informace o serveru" 12162 12163#. I18N: A configuration setting 12164#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12165#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12166msgid "Server name" 12167msgstr "Jméno serveru" 12168 12169#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12170msgid "Set as default" 12171msgstr "Nastavit jako výchozí" 12172 12173#. I18N: You need to: 12174#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12175#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12176msgid "Set the access level for each tree." 12177msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12178 12179#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12180#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12181msgid "Set the default blocks for new family trees" 12182msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12183 12184#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12185#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12186msgid "Set the default blocks for new users" 12187msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12188 12189#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12190#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12191msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12192msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 12193 12194#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12195#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12196msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12197msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 12198 12199#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12200#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12201msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12202msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 12203 12204#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12205#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12206msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12207msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12208 12209#. I18N: You need to: 12210#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12211#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12212msgid "Set the status to “approved”." 12213msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12214 12215#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12217msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12218msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12219 12220#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12221msgid "Setup wizard for webtrees" 12222msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12223 12224#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12225#: app/Date/FrenchDate.php:286 12226msgid "Sextidi" 12227msgstr "Sextidi" 12228 12229#. I18N: Name of a country or state 12230#: app/Stats.php:7595 12231msgid "Seychelles" 12232msgstr "Seychely" 12233 12234#: app/Date/JalaliDate.php:259 12235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12236msgid "Shah" 12237msgstr "Shah" 12238 12239#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12240#: app/Date/JalaliDate.php:130 12241msgctxt "GENITIVE" 12242msgid "Shahrivar" 12243msgstr "Shahrivar" 12244 12245#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12246#: app/Date/JalaliDate.php:220 12247msgctxt "INSTRUMENTAL" 12248msgid "Shahrivar" 12249msgstr "Shahrivar" 12250 12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12252#: app/Date/JalaliDate.php:175 12253msgctxt "LOCATIVE" 12254msgid "Shahrivar" 12255msgstr "Shahrivar" 12256 12257#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12258#: app/Date/JalaliDate.php:85 12259msgctxt "NOMINATIVE" 12260msgid "Shahrivar" 12261msgstr "Shahrivar" 12262 12263#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12264#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12265#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12266#: resources/views/note-page.php:75 12267msgid "Shared note" 12268msgstr "Sdílená poznámka" 12269 12270#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12271#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12272#: resources/views/search-general-page.php:58 12273msgid "Shared notes" 12274msgstr "Sdílené poznámky" 12275 12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12277#: app/Date/HijriDate.php:141 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Shawwal" 12280msgstr "šauvál" 12281 12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12283#: app/Date/HijriDate.php:231 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Shawwal" 12286msgstr "šauvál" 12287 12288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12289#: app/Date/HijriDate.php:186 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Shawwal" 12292msgstr "šauvál" 12293 12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12295#: app/Date/HijriDate.php:96 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Shawwal" 12298msgstr "šauvál" 12299 12300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12301#: app/Date/HijriDate.php:137 12302msgctxt "GENITIVE" 12303msgid "Sha’aban" 12304msgstr "ša'bán" 12305 12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12307#: app/Date/HijriDate.php:227 12308msgctxt "INSTRUMENTAL" 12309msgid "Sha’aban" 12310msgstr "ša'bán" 12311 12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12313#: app/Date/HijriDate.php:182 12314msgctxt "LOCATIVE" 12315msgid "Sha’aban" 12316msgstr "ša'bán" 12317 12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12319#: app/Date/HijriDate.php:92 12320msgctxt "NOMINATIVE" 12321msgid "Sha’aban" 12322msgstr "ša'bán" 12323 12324#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12325msgid "She " 12326msgstr "Ona " 12327 12328#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12329msgid "She died" 12330msgstr "Zemřela" 12331 12332#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12333#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12334msgid "She married" 12335msgstr "Vzala si" 12336 12337#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12338msgid "She resided at" 12339msgstr "Pobývala v" 12340 12341#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12342msgid "She was born" 12343msgstr "Narodila se" 12344 12345#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12346msgid "She was buried" 12347msgstr "Byla pohřbena" 12348 12349#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12350msgid "She was christened" 12351msgstr "Byla pokřtěna" 12352 12353#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12354msgid "She was cremated" 12355msgstr "Byla zpopelněna" 12356 12357#. I18N: a month in the Jewish calendar 12358#: app/Date/JewishDate.php:182 12359msgctxt "GENITIVE" 12360msgid "Shevat" 12361msgstr "Ševat" 12362 12363#. I18N: a month in the Jewish calendar 12364#: app/Date/JewishDate.php:288 12365msgctxt "INSTRUMENTAL" 12366msgid "Shevat" 12367msgstr "Ševat" 12368 12369#. I18N: a month in the Jewish calendar 12370#: app/Date/JewishDate.php:235 12371msgctxt "LOCATIVE" 12372msgid "Shevat" 12373msgstr "Ševat" 12374 12375#. I18N: a month in the Jewish calendar 12376#: app/Date/JewishDate.php:129 12377msgctxt "NOMINATIVE" 12378msgid "Shevat" 12379msgstr "Ševat" 12380 12381#. I18N: The name of a colour-scheme 12382#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12383msgid "Shiny Tomato" 12384msgstr "Lesklé rajče" 12385 12386#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12387#: app/GedcomTag.php:1914 12388msgid "Short version" 12389msgstr "Zkráceně" 12390 12391#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12392#: resources/views/help/date.php:93 12393msgid "Shortcut" 12394msgstr "Zkratka" 12395 12396#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12397msgid "Shortest marriage" 12398msgstr "Nejkratší manželství" 12399 12400#: resources/views/calendar-page.php:78 12401msgid "Show" 12402msgstr "Ukázat" 12403 12404#. I18N: A configuration setting 12405#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12406msgid "Show a download link in the media viewer" 12407msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12408 12409#. I18N: A configuration setting 12410#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12411msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12412msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12413 12414#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12415msgid "Show all notes" 12416msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12417 12418#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12419msgid "Show all places in a list" 12420msgstr "Zobrazit všechna místa ze seznamu." 12421 12422#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12423msgid "Show all sources" 12424msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12425 12426#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12427#: resources/views/timeline-page.php:67 12428msgid "Show an age cursor" 12429msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12430 12431#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12432msgid "Show children of ancestors" 12433msgstr "Zobrazit děti předků" 12434 12435#. I18N: Label for a configuration option 12436#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12437msgid "Show counts before or after name" 12438msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 12439 12440#: resources/views/lists/families-table.php:178 12441msgid "Show couples where either partner married more than once." 12442msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12443 12444#: resources/views/lists/families-table.php:102 12445msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12446msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12447 12448#: resources/views/lists/families-table.php:110 12449msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12450msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12451 12452#: resources/views/lists/families-table.php:154 12453msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12454msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12455 12456#: resources/views/lists/families-table.php:162 12457msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12458msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12459 12460#: resources/views/lists/families-table.php:146 12461msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12462msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12463 12464#: resources/views/ancestors-page.php:38 12465msgid "Show cousins" 12466msgstr "Zobraz bratrance" 12467 12468#. I18N: label for yes/no option 12469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12470msgid "Show date of last update" 12471msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12472 12473#. I18N: A configuration setting 12474#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12475msgid "Show dead individuals" 12476msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12477 12478#: resources/views/lists/families-table.php:170 12479msgid "Show divorced couples." 12480msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12481 12482#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12483msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12484msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12485 12486#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12487msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12488msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12489 12490#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12491msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12492msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12493 12494#: resources/views/lists/families-table.php:118 12495#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12496msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12497msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12500msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12501msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12502 12503#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12504msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12505msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12506 12507#. I18N: A configuration setting 12508#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12509msgid "Show list of family trees" 12510msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12511 12512#. I18N: A configuration setting 12513#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12514msgid "Show living individuals" 12515msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12519msgid "Show names of private individuals" 12520msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12521 12522#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12523#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12524#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12525#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12526msgid "Show notes" 12527msgstr "Zobrazit poznámky" 12528 12529#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12530msgid "Show occupations" 12531msgstr "Zobrazit zaměstnání" 12532 12533#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12535msgid "Show only events of living individuals" 12536msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12537 12538#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12539msgid "Show only females." 12540msgstr "Zobrazit jen ženy." 12541 12542#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12543msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12544msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 12545 12546#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12547msgid "Show only individuals, events, or all" 12548msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 12549 12550#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12551msgid "Show only males." 12552msgstr "Zobrazit jen muže." 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.php:210 12555#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12556msgid "Show parents" 12557msgstr "Ukázat rodiče" 12558 12559#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12560msgid "Show pending changes" 12561msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 12562 12563#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12564#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12565#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12566msgid "Show photos" 12567msgstr "Zobrazovat fotky" 12568 12569#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12570msgid "Show place hierarchy" 12571msgstr "Ukázat hierarchii míst" 12572 12573#. I18N: A configuration setting 12574#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12575msgid "Show private relationships" 12576msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 12577 12578#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12579msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12580msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 12581 12582#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12583msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12584msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 12585 12586#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12587msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12588msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti." 12589 12590#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12591msgid "Show residences" 12592msgstr "Zobrazit bydliště" 12593 12594#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12595msgid "Show slide show controls" 12596msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 12597 12598#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12599#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12600#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12601#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12602#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12603msgid "Show sources" 12604msgstr "Zobrazit prameny" 12605 12606#: resources/views/family-book-page.php:46 12607#: resources/views/hourglass-page.php:37 12608msgid "Show spouses" 12609msgstr "Zobrazit partnery" 12610 12611#: resources/views/lists/families-table.php:213 12612#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12613msgid "Show statistics charts" 12614msgstr "Ukázat statistické diagramy" 12615 12616#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12617#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12618#, php-format 12619msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12620msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 12621 12622#. I18N: Description of the “OSM” module 12623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12624msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12625msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 12626 12627#: resources/views/modules/html/config.php:41 12628msgid "Show the date and time of update" 12629msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 12630 12631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12632msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12633msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 12634 12635#. I18N: A configuration setting 12636#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12637msgid "Show the family tree" 12638msgstr "Zobrazit rodokmen" 12639 12640#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12641msgid "Show the list of individuals" 12642msgstr "Ukázat seznam osob" 12643 12644#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12645msgid "Show the list of surnames" 12646msgstr "Ukázat seznam příjmení" 12647 12648#. I18N: Description of the “OSM” module 12649#: app/Module/PlacesModule.php:50 12650msgid "Show the location of events on a map." 12651msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 12652 12653#. I18N: label for a yes/no option 12654#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12655msgid "Show the user who made the change" 12656msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 12657 12658#. I18N: Label for a configuration option 12659#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12660#: resources/views/modules/html/config.php:52 12661#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12662msgid "Show this block for which languages" 12663msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 12664 12665#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12666msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12667msgstr "Zobrazovat náhledy obrázků v diagramech a rodinných skupinách." 12668 12669#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12674#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12676#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12677msgid "Show to managers" 12678msgstr "Zobrazit správcům" 12679 12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12689#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12690msgid "Show to members" 12691msgstr "Zobrazit členům" 12692 12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12700#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12701#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12702#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12703msgid "Show to visitors" 12704msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 12705 12706#: resources/views/lists/families-table.php:136 12707#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12708msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12709msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 12710 12711#: resources/views/lists/families-table.php:128 12712#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12713msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12714msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 12715 12716#. I18N: %s are placeholders for numbers 12717#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12718#: app/I18N.php:318 12719#, php-format 12720msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12721msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 12722 12723#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12724#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12725msgid "Sibling" 12726msgstr "Sourozenec" 12727 12728#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12729#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12730msgid "Siblings" 12731msgstr "Sourozenci" 12732 12733#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12734#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12735msgid "Sidebar" 12736msgstr "Postranní panel" 12737 12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12739#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12740#: resources/views/admin/modules.php:60 12741msgid "Sidebars" 12742msgstr "Postranní panely" 12743 12744#. I18N: Name of a country or state 12745#: app/Stats.php:7570 12746msgid "Sierra Leone" 12747msgstr "Sierra Leone" 12748 12749#. I18N: Name of a module 12750#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12751#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12752#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12753#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12754#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12755msgid "Sign in" 12756msgstr "Přihlásit se" 12757 12758#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12759#: resources/views/layouts/administration.php:50 12760msgid "Sign out" 12761msgstr "Odhlásit se" 12762 12763#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12764#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12765msgid "Sign-in and registration" 12766msgstr "Přihlášení a registrace" 12767 12768#: resources/views/help/date.php:118 12769msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12770msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 12771 12772#. I18N: Name of a country or state 12773#: app/Stats.php:7560 12774msgid "Singapore" 12775msgstr "Singapur" 12776 12777#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12778#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12779msgid "Sister" 12780msgstr "Sestra" 12781 12782#. I18N: A configuration setting 12783#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12784#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12785#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12786msgid "Site identification code" 12787msgstr "Identifikační kód webu" 12788 12789#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12790#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12791#: resources/views/edit-account-page.php:165 12792msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12793msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 12794 12795#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12796msgid "Site preferences" 12797msgstr "Předvolby webové stránky" 12798 12799#. I18N: A configuration setting 12800#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12801#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12802msgid "Site verification code" 12803msgstr "Ověřovací kód webu" 12804 12805#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12806#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12807#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12808msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12809msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 12810 12811#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12812#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12813msgid "Sitemaps" 12814msgstr "Mapa webu" 12815 12816#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12817#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12818msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12819msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12820 12821#. I18N: a month in the Jewish calendar 12822#: app/Date/JewishDate.php:194 12823msgctxt "GENITIVE" 12824msgid "Sivan" 12825msgstr "Sivan" 12826 12827#. I18N: a month in the Jewish calendar 12828#: app/Date/JewishDate.php:300 12829msgctxt "INSTRUMENTAL" 12830msgid "Sivan" 12831msgstr "Sivan" 12832 12833#. I18N: a month in the Jewish calendar 12834#: app/Date/JewishDate.php:247 12835msgctxt "LOCATIVE" 12836msgid "Sivan" 12837msgstr "Sivan" 12838 12839#. I18N: a month in the Jewish calendar 12840#: app/Date/JewishDate.php:141 12841msgctxt "NOMINATIVE" 12842msgid "Sivan" 12843msgstr "Sivan" 12844 12845#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12846#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12847#: resources/views/layouts/administration.php:31 12848#: resources/views/layouts/default.php:54 12849msgid "Skip to content" 12850msgstr "Přeskočit na obsah" 12851 12852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12853msgid "Slave" 12854msgstr "Otrok" 12855 12856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12857msgctxt "FEMALE" 12858msgid "Slave" 12859msgstr "Otrokyně" 12860 12861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12862msgctxt "MALE" 12863msgid "Slave" 12864msgstr "Otrok" 12865 12866#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12867#. I18N: Name of a module 12868#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12869msgid "Slide show" 12870msgstr "Promítání obrázků" 12871 12872#. I18N: Name of a country or state 12873#: app/Stats.php:7586 12874msgid "Slovakia" 12875msgstr "Slovensko" 12876 12877#. I18N: Name of a country or state 12878#: app/Stats.php:7588 12879msgid "Slovenia" 12880msgstr "Slovinsko" 12881 12882#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12883msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12884msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 12885 12886#. I18N: Location of an LDS church temple 12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12888msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12889msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 12890 12891#. I18N: gedcom tag SSN 12892#: app/GedcomTag.php:1032 12893msgid "Social security number" 12894msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 12895 12896#. I18N: Name of a country or state 12897#: app/Stats.php:7568 12898msgid "Solomon Islands" 12899msgstr "Šalamounovy ostrovy" 12900 12901#. I18N: Name of a country or state 12902#: app/Stats.php:7576 12903msgid "Somalia" 12904msgstr "Somálsko" 12905 12906#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12907#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12908msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12909msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 12910 12911#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12912#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12913msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12914msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 12915 12916#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12918msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12919msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 12920 12921#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12922#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12923#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12924#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12925msgid "Son" 12926msgstr "Syn" 12927 12928#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12929#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12930#, php-format 12931msgid "Son of %s" 12932msgstr "Syn od %s" 12933 12934#. I18N: Label for a configuration option 12935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12937#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12938#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12939#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12940#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12941#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12942#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12943#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12944#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12945#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12946#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12947#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12948msgid "Sort order" 12949msgstr "Řazení" 12950 12951#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12954#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12955msgid "Sosa" 12956msgstr "Sosa" 12957 12958#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12959msgid "Sounds like" 12960msgstr "Zní jako" 12961 12962#. I18N: gedcom tag SOUR 12963#. I18N: Name of a module/report 12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12966#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12967#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12968#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12969#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12970#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12972#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12973#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12974#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12975#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12976#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12977#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12978#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12979#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12980#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12981#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12982#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12983#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12984#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12985#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12986#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12989msgid "Source" 12990msgstr "Pramen" 12991 12992#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12994msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12995msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 13000msgid "Source type" 13001msgstr "Typ pramene" 13002 13003#. I18N: Name of a module 13004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 13005#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 13006#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 13007#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 13008#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 13009#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 13010#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 13011#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 13012#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 13013#: resources/views/admin/control-panel.php:121 13014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 13015#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 13016#: resources/views/lists/media-table.php:41 13017#: resources/views/lists/notes-table.php:35 13018#: resources/views/lists/notes-table.php:44 13019#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 13020#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 13021#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 13022#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 13023#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 13024#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 13025#: resources/views/search-general-page.php:44 13026#: resources/views/search-results.php:31 13027#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 13028#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 13029msgid "Sources" 13030msgstr "Prameny" 13031 13032#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13033msgid "Sources to the events" 13034msgstr "Prameny k událostem" 13035 13036#. I18N: Name of a country or state 13037#: app/Stats.php:7663 13038msgid "South Africa" 13039msgstr "Jihoafrická republika" 13040 13041#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13042msgid "South America" 13043msgstr "Jižní Amerika" 13044 13045#. I18N: Name of a country or state 13046#: app/Stats.php:7562 13047msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13048msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13049 13050#. I18N: Name of a country or state 13051#: app/Stats.php:7580 13052msgid "South Sudan" 13053msgstr "Jižní Súdán" 13054 13055#. I18N: Name of a country or state 13056#: app/Stats.php:7302 13057msgid "Spain" 13058msgstr "Španělsko" 13059 13060#: app/SurnameTradition.php:89 13061msgctxt "Surname tradition" 13062msgid "Spanish" 13063msgstr "španělská" 13064 13065#. I18N: Location of an LDS church temple 13066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13067msgid "Spokane, Washington, United States" 13068msgstr "Spokane, Washington, USA" 13069 13070#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13071#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13072#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13073#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13074#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13075msgid "Spouse" 13076msgstr "Partner" 13077 13078#: app/GedcomTag.php:747 13079msgid "Spouse census date" 13080msgstr "Datum uzavření partnerství" 13081 13082#: app/GedcomTag.php:749 13083msgid "Spouse census place" 13084msgstr "Místo uzavření partnerství" 13085 13086#: app/GedcomTag.php:757 13087msgid "Spouse note" 13088msgstr "Poznámka k partnerství" 13089 13090#: resources/views/family-book-page.php:43 13091#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13092msgid "Spouses" 13093msgstr "Manžel(ka)" 13094 13095#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13096#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13097#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13098msgid "Spouses and children" 13099msgstr "Partneři a děti" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Stats.php:7425 13103msgid "Sri Lanka" 13104msgstr "Srí Lanka" 13105 13106#. I18N: Location of an LDS church temple 13107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13108msgid "St. George, Utah, United States" 13109msgstr "St. George, Utah, USA" 13110 13111#. I18N: Location of an LDS church temple 13112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13113msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13114msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13115 13116#. I18N: Location of an LDS church temple 13117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13118msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13119msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13120 13121#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13122#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13123msgid "Start at parents" 13124msgstr "Začít u rodičů" 13125 13126#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13127msgid "Start slide show on page load" 13128msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13129 13130#: resources/views/lifespans-page.php:48 13131msgid "Start year" 13132msgstr "Počáteční rok" 13133 13134#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13135msgid "Starting range of change dates" 13136msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13137 13138#. I18N: gedcom tag STAE 13139#: app/GedcomTag.php:1035 13140msgid "State" 13141msgstr "Stát/provincie" 13142 13143#. I18N: Name of a module 13144#. I18N: Name of a module/chart 13145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13146#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13147#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13151msgid "Statistics" 13152msgstr "Statistika" 13153 13154#. I18N: gedcom tag STAT 13155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13156#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13157#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13158msgid "Status" 13159msgstr "Stav" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:1040 13162msgid "Status change date" 13163msgstr "Datum změny stavu" 13164 13165#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13166msgid "Stillborn" 13167msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13168 13169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13171msgid "Stillborn: exempt" 13172msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13173 13174#. I18N: Location of an LDS church temple 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13176msgid "Stockholm, Sweden" 13177msgstr "Stockholm, Švédsko" 13178 13179#: resources/views/layouts/default.php:143 13180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13181msgid "Stop" 13182msgstr "Zastavit" 13183 13184#. I18N: Name of a module 13185#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13186msgid "Stories" 13187msgstr "Příběhy" 13188 13189#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13190msgid "Story" 13191msgstr "Příběh" 13192 13193#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13194#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13195#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13196#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13197msgid "Story title" 13198msgstr "Název příběhu" 13199 13200#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13201#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13202msgid "Subject" 13203msgstr "Předmět" 13204 13205#. I18N: gedcom tag SUBN 13206#: app/GedcomTag.php:1046 13207msgid "Submission" 13208msgstr "Podání" 13209 13210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13212msgid "Submitted but not yet cleared" 13213msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13214 13215#. I18N: gedcom tag SUBM 13216#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13217#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13218msgid "Submitter" 13219msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13220 13221#. I18N: Name of a country or state 13222#: app/Stats.php:7552 13223msgid "Sudan" 13224msgstr "Súdán" 13225 13226#. I18N: abbreviation for Sunday 13227#: app/Date/CalendarDate.php:434 13228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13229msgid "Sun" 13230msgstr "ne" 13231 13232#: app/Date/CalendarDate.php:401 13233msgid "Sunday" 13234msgstr "neděle" 13235 13236#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13237#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13238#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13239#, php-format 13240msgid "Support and documentation can be found at %s." 13241msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13242 13243#. I18N: Name of a country or state 13244#: app/Stats.php:7584 13245msgid "Suriname" 13246msgstr "Suriname" 13247 13248#. I18N: gedcom tag SURN 13249#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13250#: resources/views/branches-page.php:14 13251#: resources/views/lists/families-table.php:188 13252#: resources/views/lists/families-table.php:191 13253#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13254#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13255#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13256#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13257msgid "Surname" 13258msgstr "Příjmení" 13259 13260#: app/Stats.php:1722 13261msgid "Surname distribution chart" 13262msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13263 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13265msgid "Surname list style" 13266msgstr "Styl seznamu příjmení" 13267 13268#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13269msgid "Surname option" 13270msgstr "Nastavení příjmení" 13271 13272#. I18N: gedcom tag SPFX 13273#: app/GedcomTag.php:1029 13274msgid "Surname prefix" 13275msgstr "Předpona pro příjmení" 13276 13277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13278msgid "Surname tradition" 13279msgstr "Tradice příjmení" 13280 13281#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13282#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13284#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13285msgid "Surnames" 13286msgstr "Příjmení" 13287 13288#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13289#: app/SurnameTradition.php:111 13290msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13291msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13292 13293#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13294#: app/SurnameTradition.php:104 13295msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13296msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13297 13298#. I18N: Location of an LDS church temple 13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13300msgid "Suva, Fiji" 13301msgstr "Suva, Fiji" 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Stats.php:7566 13305msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13306msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13307 13308#. I18N: Reverse the order of two individuals 13309#: resources/views/relationships-page.php:25 13310msgid "Swap individuals" 13311msgstr "Prohodit osoby" 13312 13313#. I18N: Name of a country or state 13314#: app/Stats.php:7592 13315msgid "Swaziland" 13316msgstr "Svazijsko" 13317 13318#. I18N: Name of a country or state 13319#: app/Stats.php:7590 13320msgid "Sweden" 13321msgstr "Švédsko" 13322 13323#. I18N: Name of a country or state 13324#: app/Stats.php:7245 13325msgid "Switzerland" 13326msgstr "Švýcarsko" 13327 13328#. I18N: Location of an LDS church temple 13329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13330msgid "Sydney, Australia" 13331msgstr "Sydney, Austrálie" 13332 13333#: resources/views/admin/trees.php:409 13334msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13335msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Stats.php:7597 13339msgid "Syria" 13340msgstr "Sýrie" 13341 13342#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13343#: resources/views/admin/modules.php:187 13344msgid "Tab" 13345msgstr "Panel" 13346 13347#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13348msgid "Table prefix" 13349msgstr "Předpona tabulek" 13350 13351#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13352#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13353#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13354msgid "Tabs" 13355msgstr "Panely" 13356 13357#. I18N: Location of an LDS church temple 13358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13359msgid "Taipei, Taiwan" 13360msgstr "Taipei, Taiwan" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Stats.php:7625 13364msgid "Taiwan" 13365msgstr "Tchaj-wan" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Stats.php:7607 13369msgid "Tajikistan" 13370msgstr "Tádžikistán" 13371 13372#. I18N: Location of an LDS church temple 13373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13374msgid "Tampico, Mexico" 13375msgstr "Tampico, Mexiko" 13376 13377#. I18N: a month in the Jewish calendar 13378#: app/Date/JewishDate.php:196 13379msgctxt "GENITIVE" 13380msgid "Tamuz" 13381msgstr "Tamuz" 13382 13383#. I18N: a month in the Jewish calendar 13384#: app/Date/JewishDate.php:302 13385msgctxt "INSTRUMENTAL" 13386msgid "Tamuz" 13387msgstr "Tamuz" 13388 13389#. I18N: a month in the Jewish calendar 13390#: app/Date/JewishDate.php:249 13391msgctxt "LOCATIVE" 13392msgid "Tamuz" 13393msgstr "Tamuz" 13394 13395#. I18N: a month in the Jewish calendar 13396#: app/Date/JewishDate.php:143 13397msgctxt "NOMINATIVE" 13398msgid "Tamuz" 13399msgstr "Tamuz" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Stats.php:7627 13403msgid "Tanzania" 13404msgstr "Tanzanie" 13405 13406#. I18N: The name of a colour-scheme 13407#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13408msgid "Teal Top" 13409msgstr "Modrozelené" 13410 13411#. I18N: A configuration setting 13412#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13413msgid "Technical help contact" 13414msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13418msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13419msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13420 13421#: resources/views/modules/html/config.php:16 13422msgid "Templates" 13423msgstr "Šablony" 13424 13425#. I18N: gedcom tag TEMP 13426#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13427msgid "Temple" 13428msgstr "Chrám (Temple)" 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:180 13432msgctxt "GENITIVE" 13433msgid "Tevet" 13434msgstr "Tevet" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:286 13438msgctxt "INSTRUMENTAL" 13439msgid "Tevet" 13440msgstr "Tevet" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:233 13444msgctxt "LOCATIVE" 13445msgid "Tevet" 13446msgstr "Tevet" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:127 13450msgctxt "NOMINATIVE" 13451msgid "Tevet" 13452msgstr "Tevet" 13453 13454#. I18N: gedcom tag TEXT 13455#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13456#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13457msgid "Text" 13458msgstr "Text" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Stats.php:7605 13462msgid "Thailand" 13463msgstr "Thajsko" 13464 13465#: resources/views/help/name.php:4 13466msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13467msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 13468 13469#: resources/views/help/surname.php:4 13470msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13471msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 13472 13473#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13474#, php-format 13475msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13476msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 13477 13478#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13479msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13480msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13484msgid "The Hague, Netherlands" 13485msgstr "Den Haag, Nizozemsko" 13486 13487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13488#: app/Functions/Functions.php:54 13489msgid "The PHP temporary folder is missing." 13490msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 13491 13492#: resources/views/admin/trees.php:373 13493msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13494msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 13495 13496#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13497#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13498#, php-format 13499msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13500msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 13501 13502#: resources/views/verify-success-page.php:12 13503msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13504msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 13505 13506#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13507#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13508#, php-format 13509msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13510msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 13511 13512#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13513#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13514#, php-format 13515msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13516msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 13517 13518#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13519msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13520msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 13521 13522#: resources/views/privacy-policy.php:8 13523msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13524msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 13525 13526#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13527msgid "The date and time of the last update" 13528msgstr "Datum a čas poslední změny" 13529 13530#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13531#, php-format 13532msgid "The details for “%s” have been updated." 13533msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 13534 13535#. I18N: %s is a filename 13536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13537#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13538#, php-format 13539msgid "The family tree has been exported to %s." 13540msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 13541 13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13543#, php-format 13544msgid "The family tree “%s” already exists." 13545msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 13546 13547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13548#, php-format 13549msgid "The family tree “%s” has been created." 13550msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 13551 13552#. I18N: %s is the name of a family tree 13553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13555#, php-format 13556msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13557msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 13558 13559#. I18N: %s is the name of a family tree 13560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13561#, php-format 13562msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13563msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 13564 13565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13566msgid "The family trees have been merged successfully." 13567msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 13568 13569#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13570#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13571#, php-format 13572msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13573msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 13574 13575#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13576#, php-format 13577msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13578msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 13579 13580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13581#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13582#, php-format 13583msgid "The file %s could not be created." 13584msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 13585 13586#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13588#, php-format 13589msgid "The file %s could not be deleted." 13590msgstr "Soubor %s nelze smazat." 13591 13592#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13593#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13594#, php-format 13595msgid "The file %s has been deleted." 13596msgstr "Soubor %s byl smazán." 13597 13598#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13599#, php-format 13600msgid "The file %s has been uploaded." 13601msgstr "Soubor %s byl nahrán." 13602 13603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13604#: app/Functions/Functions.php:48 13605msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13606msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 13607 13608#. I18N: %s is a filename 13609#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13610#, php-format 13611msgid "The file “%s” does not exist." 13612msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 13613 13614#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13615#, php-format 13616msgid "The folder %s could not be deleted." 13617msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 13618 13619#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13620#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13622#, php-format 13623msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13624msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 13625 13626#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13628#, php-format 13629msgid "The folder %s has been created." 13630msgstr "Byla vytvořena složka %s." 13631 13632#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13633#, php-format 13634msgid "The folder %s has been deleted." 13635msgstr "Složka %s byla smazána." 13636 13637#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13638msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13639msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 13640 13641#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13642msgid "The following facts and events were found in both records." 13643msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 13644 13645#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13646#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13647#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13648#, php-format 13649msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13650msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 13651 13652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13653msgid "The following list shows typical requirements." 13654msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 13655 13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13657msgid "The following places have been changed:" 13658msgstr "Následující místa byla změněna:" 13659 13660#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13661msgid "The following places would be changed:" 13662msgstr "Následující místa by byla změněna:" 13663 13664#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13665msgid "The help text has not been written for this item." 13666msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 13667 13668#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13669#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13670msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13671msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 13672 13673#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13674#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13675msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13676msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 13677 13678#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13679#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13680#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13681#, php-format 13682msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13683msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 13684 13685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13686#, php-format 13687msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13688msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 13689 13690#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13691#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13692#, php-format 13693msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13694msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 13695 13696#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13697#, php-format 13698msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13699msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 13700 13701#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13702msgid "The media object has been created" 13703msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 13704 13705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13706msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13707msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 13708 13709#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13710#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13711#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13712msgid "The message was not sent." 13713msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 13714 13715#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13716#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13717#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13718#, php-format 13719msgid "The message was successfully sent to %s." 13720msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 13721 13722#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13723#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13724#, php-format 13725msgid "The module “%s” has been disabled." 13726msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 13727 13728#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13729#, php-format 13730msgid "The module “%s” has been enabled." 13731msgstr "Module “%s” je aktivován." 13732 13733#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13734#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13735msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13736msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13737 13738#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13739#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13740msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13741msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13742 13743#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13744#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13745msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13746msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13747 13748#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13749#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13750msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13751msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13752 13753#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13754msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13755msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 13756 13757#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13758msgid "The note has been created" 13759msgstr "Je vytvořena poznámka" 13760 13761#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13762msgid "The password needs to be at least six characters long." 13763msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 13764 13765#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13766#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13767msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13768msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 13769 13770#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13771#: resources/views/edit-account-page.php:8 13772msgid "The passwords do not match." 13773msgstr "Hesla nesouhlasí." 13774 13775#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13777msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13778msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 13779 13780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13782msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13783msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 13784 13785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13787#, php-format 13788msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13789msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 13790 13791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13792#, php-format 13793msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13794msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 13795 13796#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13797#, php-format 13798msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13799msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 13800 13801#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13802msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13803msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 13804 13805#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13806msgid "The record has been copied to the clipboard." 13807msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 13808 13809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13810#, php-format 13811msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13812msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 13813 13814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13816msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13817msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 13818 13819#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13820msgid "The repository has been created" 13821msgstr "Je vytvořen repozitář" 13822 13823#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13824msgid "The server configuration is OK." 13825msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 13826 13827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13828#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13829msgid "The server’s time limit has been reached." 13830msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 13831 13832#. I18N: Description of “Statistics” module 13833#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13834msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13835msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 13836 13837#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13838msgid "The source has been created" 13839msgstr "Je vytvořen pramen" 13840 13841#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13842msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13843msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 13844 13845#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13846msgid "The submitter has been created" 13847msgstr "Je vytvořen předkladatel" 13848 13849#: resources/views/help/name.php:9 13850#, php-format 13851msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13852msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 13853 13854#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13856msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13857msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 13858 13859#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13860#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13861#: resources/views/edit-account-page.php:126 13862msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13863msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 13864 13865#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13866#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13867#, php-format 13868msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13869msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13870msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 13871msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 13872msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 13873 13874#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13875msgid "The upgrade is complete." 13876msgstr "Aktualizace byla dokončena." 13877 13878#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13879#: app/Functions/Functions.php:45 13880msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13881msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13884#, php-format 13885msgid "The user %s has been deleted." 13886msgstr "Uživatel %s je vymazán." 13887 13888#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13889#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13890msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13891msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 13892 13893#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13894#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13895msgid "The username or password is incorrect." 13896msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 13897 13898#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13899#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13900msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13901msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 13902 13903#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13905msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13906msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 13907 13908#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13909#, php-format 13910msgid "The version of %s is too new." 13911msgstr "Verze %s je příliš nová." 13912 13913#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13914#, php-format 13915msgid "The version of %s is too old." 13916msgstr "Verze %s je příliš stará." 13917 13918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13919#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13920#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13921#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13922#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13923msgid "The website preferences have been updated." 13924msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 13925 13926#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13928msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13929msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 13930 13931#: resources/views/errors/database-error.php:12 13932#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13933msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13934msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 13935 13936#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13937#: resources/views/admin/modules.php:211 13938#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13939#: resources/views/edit-account-page.php:146 13940msgid "Theme" 13941msgstr "Motiv" 13942 13943#. I18N: Name of a module 13944#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13945msgid "Theme change" 13946msgstr "Změna vzhledu" 13947 13948#. I18N: A configuration setting 13949#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13950msgid "Theme menu" 13951msgstr "Menu motivů" 13952 13953#: resources/views/admin/modules.php:79 13954msgid "Themes" 13955msgstr "Motivy" 13956 13957#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13958msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13959msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 13960 13961#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13962#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13963msgid "There are no facts for this individual." 13964msgstr "K této osobě nejsou známy žádné údaje." 13965 13966#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13967msgid "There are no links to this media object." 13968msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 13969 13970#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13971msgid "There are no media objects for this individual." 13972msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 13973 13974#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13975msgid "There are no notes for this individual." 13976msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13979#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13980msgid "There are no pending changes." 13981msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 13982 13983#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13984msgid "There are no research tasks in this family tree." 13985msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 13986 13987#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13988msgid "There are no source citations for this individual." 13989msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 13990 13991#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13992#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13993#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13994msgid "There are pending changes for you to moderate." 13995msgstr "Existují dosud neschválené změny." 13996 13997#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13998#, php-format 13999msgid "There have been no changes within the last %s day." 14000msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14001msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14002msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14003msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14004 14005#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 14006#, php-format 14007msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14008msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 14009 14010#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 14011#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 14012#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 14013msgid "There was an error uploading your file." 14014msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14015 14016#. I18N: a month in the French republican calendar 14017#: app/Date/FrenchDate.php:144 14018msgctxt "GENITIVE" 14019msgid "Thermidor" 14020msgstr "Thermidor" 14021 14022#. I18N: a month in the French republican calendar 14023#: app/Date/FrenchDate.php:238 14024msgctxt "INSTRUMENTAL" 14025msgid "Thermidor" 14026msgstr "Thermidor" 14027 14028#. I18N: a month in the French republican calendar 14029#: app/Date/FrenchDate.php:191 14030msgctxt "LOCATIVE" 14031msgid "Thermidor" 14032msgstr "Thermidor" 14033 14034#. I18N: a month in the French republican calendar 14035#: app/Date/FrenchDate.php:97 14036msgctxt "NOMINATIVE" 14037msgid "Thermidor" 14038msgstr "Thermidor" 14039 14040#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14041#, php-format 14042msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14043msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14044 14045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14046msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14047msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14048 14049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14050msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14051msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14052 14053#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14054msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14055msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14056 14057#: resources/views/admin/users-create.php:68 14058#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14059#: resources/views/edit-account-page.php:138 14060#: resources/views/register-page.php:37 14061#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14062msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14063msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14064 14065#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14066#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14067msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14068msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14069 14070#: resources/views/family-page.php:12 14071msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14072msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14073 14074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14075#: resources/views/family-page.php:10 14076#, php-format 14077msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14078msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14079 14080#: resources/views/family-page.php:18 14081msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14082msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14083 14084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14085#: resources/views/family-page.php:16 14086#, php-format 14087msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14088msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14089 14090#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14091msgid "This family remained childless" 14092msgstr "Tato rodina je bezdětná" 14093 14094#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14095#, php-format 14096msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14097msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14098msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14099msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14100msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14101 14102#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14103msgid "This family tree has no images to display." 14104msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14105 14106#. I18N: do not translate the #keywords# 14107#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14108msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14109msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14110 14111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14112#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14113#, php-format 14114msgid "This family tree was last updated on %s." 14115msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14116 14117#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14118#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14119msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14120msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14121 14122#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14124msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14125msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14126 14127#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14128msgid "This form has expired. Try again." 14129msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14130 14131#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14132#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14133msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14134msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14135 14136#: resources/views/individual-page.php:13 14137msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14138msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14139 14140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14141#: resources/views/individual-page.php:10 14142#, php-format 14143msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14144msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14145 14146#: resources/views/individual-page.php:22 14147msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14148msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14149 14150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14151#: resources/views/individual-page.php:19 14152#, php-format 14153msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14154msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14155 14156#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14157#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14158#: resources/views/edit-account-page.php:79 14159msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14160msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14161 14162#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14163#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14164#: app/Stats.php:4795 14165msgid "This information is private and cannot be shown." 14166msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14167 14168#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14169msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14170msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 14171 14172#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14174msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14175msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 14176 14177#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14178#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14179msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14180msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 14181 14182#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14183#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14184msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14185msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 14186 14187#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14189msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14190msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 14191 14192#: resources/views/edit-account-page.php:66 14193msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14194msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14195 14196#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14198msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14199msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 14200 14201#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14202#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14203msgid "This is case sensitive." 14204msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14205 14206#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14207msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14208msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 14209 14210#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14211#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14212#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14213msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14214msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14215 14216#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14218msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14219msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných údajů o rodině</i>." 14220 14221#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14222#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14223msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14224msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných osobních údajů</i>." 14225 14226#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14227#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14228msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14229msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečné údaje o repozitářích</i>." 14230 14231#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14232#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14233msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14234msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů údajů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy údajů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečné údaje o pramenech</i>." 14235 14236#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14237#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14238msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14239msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny údaje o rodinách</i>." 14240 14241#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14242#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14243msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14244msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny osobní údaje</i>." 14245 14246#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14248msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14249msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny údaje o repozitářích</i>." 14250 14251#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14253msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14254msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny údaje o pramenech</i>." 14255 14256#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14257#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14258msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14259msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14260 14261#: resources/views/admin/users-create.php:19 14262#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14263#: resources/views/edit-account-page.php:48 14264#: resources/views/register-page.php:25 14265#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14266msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14267msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14268 14269#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14270#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14271msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14272msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14273 14274#: resources/views/media-page.php:13 14275msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14276msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14277 14278#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14279#: resources/views/media-page.php:11 14280#, php-format 14281msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14282msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14283 14284#: resources/views/media-page.php:19 14285msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14286msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14287 14288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14289#: resources/views/media-page.php:17 14290#, php-format 14291msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14292msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14293 14294#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14295#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14296#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14297#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14298msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14299msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14300 14301#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14302msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14303msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14304 14305#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14306#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14307msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14308msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14309 14310#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14311#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14312msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14313msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14314 14315#: resources/views/note-page.php:12 14316msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14317msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14318 14319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14320#: resources/views/note-page.php:10 14321#, php-format 14322msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14323msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14324 14325#: resources/views/note-page.php:18 14326msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14327msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14328 14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14330#: resources/views/note-page.php:16 14331#, php-format 14332msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14333msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14337msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14338msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14342msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14343msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14347msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14348msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14349 14350#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14352msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14353msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14357msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14358msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14362msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14363msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14367msgid "This option will make it easier for users to download images." 14368msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14372msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14373msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14374 14375#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14376#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14377msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14378msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14379 14380#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14381#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14382msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14383msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14384 14385#: resources/views/layouts/default.php:124 14386#, php-format 14387msgid "This page has been viewed %s time." 14388msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14389msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14390msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14391msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14392 14393#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14394msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14395msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14396 14397#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14398#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14399msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14400msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 14401 14402#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14403msgid "This record does not exist." 14404msgstr "Tento záznam neexistuje." 14405 14406#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14407msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14408msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 14409 14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14411#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14412#, php-format 14413msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14414msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14415 14416#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14417msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14418msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 14419 14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14421#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14422#, php-format 14423msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14424msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 14425 14426#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14427#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14428msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14429msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14430 14431#: resources/views/repository-page.php:11 14432msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14433msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14434 14435#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14436#: resources/views/repository-page.php:9 14437#, php-format 14438msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14439msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14440 14441#: resources/views/repository-page.php:17 14442msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14443msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 14444 14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14446#: resources/views/repository-page.php:15 14447#, php-format 14448msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14449msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14450 14451#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14452msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14453msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 14454 14455#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14456msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14457msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 14458 14459#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14460msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14461msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 14462 14463#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14464msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14465msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 14466 14467#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14468msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14469msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 14470 14471#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14472msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14473msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 14474 14475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14476#, php-format 14477msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14478msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14482msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14483msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených údajů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití popisků údajů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se povolání ukázalo v rámečku, přidejte „OCCU“ do tohoto pole." 14484 14485#: resources/views/privacy-policy.php:25 14486msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14487msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 14488 14489#: resources/views/privacy-policy.php:16 14490msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14491msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 14492 14493#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14494#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14495msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14496msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 14497 14498#: resources/views/source-page.php:11 14499msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14500msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14501 14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14503#: resources/views/source-page.php:9 14504#, php-format 14505msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14506msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14507 14508#: resources/views/source-page.php:17 14509msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/source-page.php:15 14514#, php-format 14515msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14516msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14517 14518#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14520msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14521msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 14522 14523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14525msgid "This type of link is not allowed here." 14526msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 14527 14528#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14529msgid "This user account does not have access to any tree." 14530msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 14531 14532#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14533msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14534msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 14535 14536#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14537msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14538msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 14539 14540#: resources/views/layouts/offline.php:59 14541msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14542msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 14543 14544#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14545#: resources/views/layouts/offline.php:56 14546msgid "This website is temporarily unavailable" 14547msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 14548 14549#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14550msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14551msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 14552 14553#. I18N: %s is the name of a family tree 14554#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14555#, php-format 14556msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14557msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 14558 14559#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14560msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14561msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 14562 14563#. I18N: abbreviation for Thursday 14564#: app/Date/CalendarDate.php:428 14565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14566msgid "Thu" 14567msgstr "čt" 14568 14569#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14570msgid "Thumbnail image" 14571msgstr "Náhledový obrázek" 14572 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14575msgid "Thumbnail images" 14576msgstr "Náhledy obrázků" 14577 14578#: app/Date/CalendarDate.php:398 14579msgid "Thursday" 14580msgstr "čtvrtek" 14581 14582#. I18N: Location of an LDS church temple 14583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14584msgid "Tijuana, Mexico" 14585msgstr "Tijuana, Mexiko" 14586 14587#. I18N: gedcom tag TIME 14588#: app/GedcomTag.php:1058 14589msgid "Time" 14590msgstr "Čas" 14591 14592#. I18N: A configuration setting 14593#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14594#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14595#: resources/views/edit-account-page.php:121 14596msgid "Time zone" 14597msgstr "Časové pásmo" 14598 14599#. I18N: Name of a module/chart 14600#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14601#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14602msgid "Timeline" 14603msgstr "Časová osa" 14604 14605#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14606#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14607msgid "Timestamp" 14608msgstr "Časové razítko" 14609 14610#. I18N: Name of a country or state 14611#: app/Stats.php:7613 14612msgid "Timor-Leste" 14613msgstr "Východní Timor" 14614 14615#: app/Date/JalaliDate.php:257 14616msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14617msgid "Tir" 14618msgstr "Tir" 14619 14620#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14621#: app/Date/JalaliDate.php:126 14622msgctxt "GENITIVE" 14623msgid "Tir" 14624msgstr "Tir" 14625 14626#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14627#: app/Date/JalaliDate.php:216 14628msgctxt "INSTRUMENTAL" 14629msgid "Tir" 14630msgstr "Tir" 14631 14632#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14633#: app/Date/JalaliDate.php:171 14634msgctxt "LOCATIVE" 14635msgid "Tir" 14636msgstr "Tir" 14637 14638#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14639#: app/Date/JalaliDate.php:81 14640msgctxt "NOMINATIVE" 14641msgid "Tir" 14642msgstr "Tir" 14643 14644#. I18N: a month in the Jewish calendar 14645#: app/Date/JewishDate.php:174 14646msgctxt "GENITIVE" 14647msgid "Tishrei" 14648msgstr "Tišri" 14649 14650#. I18N: a month in the Jewish calendar 14651#: app/Date/JewishDate.php:280 14652msgctxt "INSTRUMENTAL" 14653msgid "Tishrei" 14654msgstr "Tišri" 14655 14656#. I18N: a month in the Jewish calendar 14657#: app/Date/JewishDate.php:227 14658msgctxt "LOCATIVE" 14659msgid "Tishrei" 14660msgstr "Tišri" 14661 14662#. I18N: a month in the Jewish calendar 14663#: app/Date/JewishDate.php:121 14664msgctxt "NOMINATIVE" 14665msgid "Tishrei" 14666msgstr "Tišri" 14667 14668#. I18N: gedcom tag TITL 14669#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14670#: resources/views/lists/media-table.php:38 14671#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14672#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14673#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14674#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14675#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14676#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14677#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14678#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14679#: resources/views/modules/html/config.php:7 14680#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14681#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14682msgid "Title" 14683msgstr "Název" 14684 14685#: app/GedcomTag.php:1067 14686msgid "Title in Hebrew" 14687msgstr "Název v hebrejštině" 14688 14689#. I18N: (From date1) To date2 14690#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14691#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14692#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14693#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14694#: resources/views/message-page.php:21 14695msgid "To" 14696msgstr "Na" 14697 14698#: resources/views/modules/html/config.php:21 14699msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14700msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 14701 14702#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14703msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14704msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 14705 14706#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14707#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14708msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14709msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 14710 14711#. I18N: “Apache” is a software program. 14712#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14713msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14714msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 14715 14716#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14717msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14718msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 14719 14720#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14721#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14722msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14723msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 14724 14725#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14726msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14727msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 14728 14729#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14730msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14731msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 14732 14733#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14734msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14735msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 14736 14737#. I18N: Name of a country or state 14738#: app/Stats.php:7603 14739msgid "Togo" 14740msgstr "Togo" 14741 14742#. I18N: Name of a country or state 14743#: app/Stats.php:7609 14744msgid "Tokelau" 14745msgstr "Tokelau" 14746 14747#. I18N: Location of an LDS church temple 14748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14749msgid "Tokyo, Japan" 14750msgstr "Tokio, Japonsko" 14751 14752#. I18N: Type of media object 14753#: app/GedcomTag.php:2254 14754msgid "Tombstone" 14755msgstr "Náhrobek" 14756 14757#. I18N: Name of a country or state 14758#: app/Stats.php:7615 14759msgid "Tonga" 14760msgstr "Tonga" 14761 14762#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14763#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14764#, php-format 14765msgid "Top %s given name" 14766msgid_plural "Top %s given names" 14767msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 14768msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 14769msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 14770 14771#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14772#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14773#, php-format 14774msgid "Top %s surname" 14775msgid_plural "Top %s surnames" 14776msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 14777msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 14778msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 14779 14780#. I18N: i.e. most popular given name. 14781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14782msgid "Top given name" 14783msgstr "Nejčastější křestní jméno" 14784 14785#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14787#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14788msgid "Top given names" 14789msgstr "Nejčastější křestní jména" 14790 14791#. I18N: i.e. most popular surname. 14792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14793msgid "Top surname" 14794msgstr "Nejčastější příjmení" 14795 14796#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14798#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14799msgid "Top surnames" 14800msgstr "Nejčastější příjmení" 14801 14802#. I18N: Location of an LDS church temple 14803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14804msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14805msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14806 14807#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14808#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14809msgid "Total" 14810msgstr "Celkem" 14811 14812#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14813msgid "Total accepted changes: " 14814msgstr "Celkem přijatých změn: " 14815 14816#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14817msgid "Total births" 14818msgstr "Celkem narození" 14819 14820#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14821msgid "Total dead" 14822msgstr "Celkem zesnulých" 14823 14824#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14825msgid "Total deaths" 14826msgstr "Celkem úmrtí" 14827 14828#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14829msgid "Total divorces" 14830msgstr "Celkem rozvodů" 14831 14832#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14834#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14835msgid "Total events" 14836msgstr "Celkem událostí" 14837 14838#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14839#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14840#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14842#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14843msgid "Total families" 14844msgstr "Celkem rodin" 14845 14846#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14847#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14848#, php-format 14849msgid "Total families: %s" 14850msgstr "Celkem rodin: %s" 14851 14852#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14853msgid "Total females" 14854msgstr "Celkem žen" 14855 14856#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14857msgid "Total given names" 14858msgstr "Celkový počet křestních jmen" 14859 14860#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14861#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14862#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14863#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14864#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14865#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14866#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14867#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14868#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14869msgid "Total individuals" 14870msgstr "Celkem osob" 14871 14872#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14873#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14874#, php-format 14875msgid "Total individuals: %s" 14876msgstr "Celkem osob: %s" 14877 14878#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14879msgid "Total living" 14880msgstr "Celkem žijících" 14881 14882#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14883msgid "Total males" 14884msgstr "Celkem mužů" 14885 14886#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14887msgid "Total marriages" 14888msgstr "Celkem manželství" 14889 14890#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14891msgid "Total pending changes: " 14892msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 14893 14894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14895#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14896#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14897msgid "Total surnames" 14898msgstr "Celkem příjmení" 14899 14900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14901msgid "Total users" 14902msgstr "Celkem uživatelů" 14903 14904#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14905#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14906#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14907#: resources/views/privacy-policy.php:20 14908msgid "Tracking and analytics" 14909msgstr "Sledování a analytika" 14910 14911#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14912#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14913#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14914msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14915msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 14916 14917#. I18N: gedcom tag TRLR 14918#: app/GedcomTag.php:1070 14919msgid "Trailer" 14920msgstr "Trailer" 14921 14922#. I18N: The third day in the French republican calendar 14923#: app/Date/FrenchDate.php:280 14924msgid "Tridi" 14925msgstr "Tridi" 14926 14927#. I18N: Name of a country or state 14928#: app/Stats.php:7617 14929msgid "Trinidad and Tobago" 14930msgstr "Trinidad a Tobago" 14931 14932#. I18N: Location of an LDS church temple 14933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14934msgid "Trujillo, Peru" 14935msgstr "Trujillo, Peru" 14936 14937#. I18N: abbreviation for Tuesday 14938#: app/Date/CalendarDate.php:424 14939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14940msgid "Tue" 14941msgstr "út" 14942 14943#: app/Date/CalendarDate.php:396 14944msgid "Tuesday" 14945msgstr "úterý" 14946 14947#. I18N: Name of a country or state 14948#: app/Stats.php:7619 14949msgid "Tunisia" 14950msgstr "Tunisko" 14951 14952#. I18N: Name of a country or state 14953#: app/Stats.php:7621 14954msgid "Turkey" 14955msgstr "Turecko" 14956 14957#. I18N: Name of a country or state 14958#: app/Stats.php:7611 14959msgid "Turkmenistan" 14960msgstr "Turkmenistán" 14961 14962#. I18N: Name of a country or state 14963#: app/Stats.php:7599 14964msgid "Turks and Caicos Islands" 14965msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Stats.php:7623 14969msgid "Tuvalu" 14970msgstr "Tuvalu" 14971 14972#. I18N: Location of an LDS church temple 14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14974msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14975msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 14976 14977#. I18N: Location of an LDS church temple 14978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14979msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14980msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 14981 14982#. I18N: gedcom tag TYPE 14983#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14984#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14985#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14986#: resources/views/media-list-page.php:39 14987#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14989msgid "Type" 14990msgstr "Typ" 14991 14992#: app/GedcomTag.php:728 14993msgid "Type of event" 14994msgstr "Typ události" 14995 14996#: app/GedcomTag.php:733 14997msgid "Type of fact" 14998msgstr "Typ skutečnosti" 14999 15000#. I18N: placeholder text for repeat-password field 15001#: resources/views/admin/users-create.php:56 15002#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 15003msgid "Type the password again." 15004msgstr "Napište heslo znovu." 15005 15006#: resources/views/edit-account-page.php:105 15007#: resources/views/register-page.php:73 15008msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 15009msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 15010 15011#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15012#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15013#. I18N: gedcom tag _URL 15014#. I18N: A configuration setting 15015#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 15016#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 15018#: resources/views/admin/trees.php:326 15019#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 15020#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 15021#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 15022msgid "URL" 15023msgstr "URL" 15024 15025#. I18N: Name of a country or state 15026#: app/Stats.php:7633 15027msgid "US Minor Outlying Islands" 15028msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15029 15030#. I18N: Name of a country or state 15031#: app/Stats.php:7649 15032msgid "US Virgin Islands" 15033msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15034 15035#. I18N: Name of a country or state 15036#: app/Stats.php:7629 15037msgid "Uganda" 15038msgstr "Uganda" 15039 15040#. I18N: Name of a country or state 15041#: app/Stats.php:7631 15042msgid "Ukraine" 15043msgstr "Ukrajina" 15044 15045#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15046#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15047msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15048msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 15049 15050#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15051#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15052msgid "Uncleared: insufficient data" 15053msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15054 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15056msgid "Unique family facts" 15057msgstr "Jedinečné údaje o rodině" 15058 15059#. I18N: gedcom tag _UID 15060#: app/GedcomTag.php:1923 15061msgid "Unique identifier" 15062msgstr "Jedinečný identifikátor" 15063 15064#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15066msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15067msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15068 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15070msgid "Unique individual facts" 15071msgstr "Jedinečné osobní údaje" 15072 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15074msgid "Unique repository facts" 15075msgstr "Jedinečné údaje o repozitářích" 15076 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15078msgid "Unique source facts" 15079msgstr "Jedinečné údaje k pramenům" 15080 15081#. I18N: Name of a country or state 15082#: app/Stats.php:7177 15083msgid "United Arab Emirates" 15084msgstr "Spojené arabské emiráty" 15085 15086#. I18N: Name of a country or state 15087#: app/Stats.php:7324 15088msgid "United Kingdom" 15089msgstr "Velká Británie" 15090 15091#. I18N: Name of a country or state 15092#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15093msgid "United States" 15094msgstr "Spojené státy" 15095 15096#. I18N: Name of a country or state 15097#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15098msgid "Unknown" 15099msgstr "Neznámé" 15100 15101#: app/Stats.php:5412 15102msgctxt "unknown century" 15103msgid "Unknown" 15104msgstr "Neznámé" 15105 15106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15107#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15108#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15109#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15110#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15111#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15112#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15113msgctxt "unknown gender" 15114msgid "Unknown" 15115msgstr "Neznámé" 15116 15117#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15118#: resources/views/edit-account-page.php:62 15119msgctxt "unknown people" 15120msgid "Unknown" 15121msgstr "Neznámí" 15122 15123#: app/GedcomTag.php:1971 15124msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15125msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15126 15127#: resources/views/admin/media.php:33 15128msgid "Unused files" 15129msgstr "Nepoužité soubory" 15130 15131#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15132#, php-format 15133msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15134msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15135 15136#. I18N: Name of a module 15137#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15138msgid "Upcoming events" 15139msgstr "Nadcházející události" 15140 15141#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15142msgid "Update" 15143msgstr "Aktualizovat" 15144 15145#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15146#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15147msgid "Update all" 15148msgstr "Aktualizovat všechno" 15149 15150#: resources/views/admin/trees.php:151 15151msgid "Update place names" 15152msgstr "Aktualizovat jména míst" 15153 15154#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15155#. I18N: %s is a version number 15156#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15157#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15158#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15159#, php-format 15160msgid "Upgrade to webtrees %s." 15161msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15162 15163#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15164msgid "Upgrade wizard" 15165msgstr "Průvodce aktualizací" 15166 15167#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15168#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15169msgid "Upload media files" 15170msgstr "Nahrát soubory médií" 15171 15172#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15173msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15174msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Stats.php:7635 15178msgid "Uruguay" 15179msgstr "Uruguay" 15180 15181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15182#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15183msgid "Use PHP mail to send messages" 15184msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 15185 15186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15188msgid "Use SMTP to send messages" 15189msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15190 15191#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15192msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15193msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15194 15195#. I18N: placeholder text for new-password field 15196#: resources/views/admin/users-create.php:43 15197#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15198#, php-format 15199msgid "Use at least %s character." 15200msgid_plural "Use at least %s characters." 15201msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15202msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15203msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15204 15205#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15206#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15207#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15208msgid "Use colors" 15209msgstr "Použít barvy" 15210 15211#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15212msgid "Use compact layout" 15213msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15214 15215#. I18N: A configuration setting 15216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15217msgid "Use full source citations" 15218msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15219 15220#. I18N: A configuration setting 15221#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15222msgid "Use password" 15223msgstr "Použij heslo" 15224 15225#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15226#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15227msgid "Use sendmail to send messages" 15228msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15229 15230#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15232msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15233msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15234 15235#. I18N: A configuration setting 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15237msgid "Use silhouettes" 15238msgstr "Používat siluety" 15239 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15241msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15242msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 15243 15244#: resources/views/register-page.php:85 15245msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15246msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15247 15248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15249msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15250msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 15251 15252#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15253#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15254#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15255#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15257#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15258msgid "User" 15259msgstr "Uživatel" 15260 15261#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15262#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15263#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15264#: resources/views/admin/users-create.php:4 15265#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15266msgid "User administration" 15267msgstr "Správa uživatelů" 15268 15269#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15270msgid "User didn’t verify within 7 days." 15271msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15272 15273#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15274msgid "User not verified by administrator." 15275msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15278msgid "User preferences" 15279msgstr "Uživatelská nastavení" 15280 15281#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15282#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15283msgid "User verification" 15284msgstr "Ověření uživatele" 15285 15286#. I18N: A configuration setting 15287#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15288#: resources/views/admin/users-create.php:27 15289#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15290#: resources/views/edit-account-page.php:31 15291#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15292#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15293#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15294#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15295#: resources/views/login-page.php:23 15296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15297#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15298#: resources/views/register-page.php:44 15299#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15300msgid "Username" 15301msgstr "Uživatelské jméno" 15302 15303#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15305msgid "Username or email address" 15306msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15307 15308#: resources/views/admin/users-create.php:32 15309#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15310#: resources/views/edit-account-page.php:36 15311#: resources/views/register-page.php:49 15312msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15313msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15314 15315#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15316#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15318#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15319msgid "Users" 15320msgstr "Uživatelé" 15321 15322#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15323msgid "User’s account has been inactive too long: " 15324msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15325 15326#. I18N: Name of a country or state 15327#: app/Stats.php:7639 15328msgid "Uzbekistan" 15329msgstr "Uzbekistán" 15330 15331#. I18N: Location of an LDS church temple 15332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15333msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15334msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Stats.php:7653 15338msgid "Vanuatu" 15339msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15340 15341#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15343msgid "Various statistics charts." 15344msgstr "Různé statistické diagramy." 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Stats.php:7641 15348msgid "Vatican City" 15349msgstr "Vatikán" 15350 15351#. I18N: a month in the French republican calendar 15352#: app/Date/FrenchDate.php:124 15353msgctxt "GENITIVE" 15354msgid "Vendemiaire" 15355msgstr "Vendémiaire" 15356 15357#. I18N: a month in the French republican calendar 15358#: app/Date/FrenchDate.php:218 15359msgctxt "INSTRUMENTAL" 15360msgid "Vendemiaire" 15361msgstr "Vendémiaire" 15362 15363#. I18N: a month in the French republican calendar 15364#: app/Date/FrenchDate.php:171 15365msgctxt "LOCATIVE" 15366msgid "Vendemiaire" 15367msgstr "Vendémiaire" 15368 15369#. I18N: a month in the French republican calendar 15370#: app/Date/FrenchDate.php:76 15371msgctxt "NOMINATIVE" 15372msgid "Vendemiaire" 15373msgstr "Vendémiaire" 15374 15375#. I18N: Name of a country or state 15376#: app/Stats.php:7645 15377msgid "Venezuela" 15378msgstr "Venezuela" 15379 15380#. I18N: a month in the French republican calendar 15381#: app/Date/FrenchDate.php:134 15382msgctxt "GENITIVE" 15383msgid "Ventose" 15384msgstr "Ventôse" 15385 15386#. I18N: a month in the French republican calendar 15387#: app/Date/FrenchDate.php:228 15388msgctxt "INSTRUMENTAL" 15389msgid "Ventose" 15390msgstr "Ventôse" 15391 15392#. I18N: a month in the French republican calendar 15393#: app/Date/FrenchDate.php:181 15394msgctxt "LOCATIVE" 15395msgid "Ventose" 15396msgstr "Ventôse" 15397 15398#. I18N: a month in the French republican calendar 15399#: app/Date/FrenchDate.php:86 15400msgctxt "NOMINATIVE" 15401msgid "Ventose" 15402msgstr "Ventôse" 15403 15404#. I18N: Location of an LDS church temple 15405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15406msgid "Veracruz, Mexico" 15407msgstr "Veracruz, Mexiko" 15408 15409#: resources/views/admin/users.php:21 15410msgid "Verified" 15411msgstr "Ověřeno" 15412 15413#. I18N: Location of an LDS church temple 15414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15415msgid "Vernal, Utah, United States" 15416msgstr "Vernal, Utah, USA" 15417 15418#. I18N: gedcom tag VERS 15419#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15420msgid "Version" 15421msgstr "Verze" 15422 15423#. I18N: Type of media object 15424#: app/GedcomTag.php:2257 15425msgid "Video" 15426msgstr "Video" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Stats.php:7651 15430msgid "Vietnam" 15431msgstr "Vietnam" 15432 15433#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15435msgid "View" 15436msgstr "Zobrazit" 15437 15438#: resources/views/places-page.php:33 15439#, php-format 15440msgid "View table of events occurring in %s" 15441msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 15442 15443#: resources/views/calendar-page.php:149 15444msgid "View this day" 15445msgstr "Zobrazit tento den" 15446 15447#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15448#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15449#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15450#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15451#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15452#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15453msgid "View this family" 15454msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 15455 15456#: resources/views/calendar-page.php:153 15457msgid "View this month" 15458msgstr "Zobrazit tento měsíc" 15459 15460#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15461msgid "View this source" 15462msgstr "Zobrazit tento pramen" 15463 15464#: resources/views/calendar-page.php:157 15465msgid "View this year" 15466msgstr "Zobrazit tento rok" 15467 15468#. I18N: Location of an LDS church temple 15469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15470msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15471msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15472 15473#. I18N: A configuration setting 15474#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15475#: resources/views/edit-account-page.php:173 15476msgid "Visible online" 15477msgstr "Viditelný online" 15478 15479#. I18N: A configuration setting 15480#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15481#: resources/views/edit-account-page.php:176 15482msgid "Visible to other users when online" 15483msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 15484 15485#. I18N: Listbox entry; name of a role 15486#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15487#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15488#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15489#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15490#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15491msgid "Visitor" 15492msgstr "Návštěvník" 15493 15494#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15495#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15496#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15497#: resources/views/calendar-page.php:111 15498msgid "Vital records" 15499msgstr "Životní záznamy" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Stats.php:7657 15503msgid "Wales" 15504msgstr "Wales" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Stats.php:7655 15508msgid "Wallis and Futuna" 15509msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 15510 15511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15512msgid "Ward" 15513msgstr "Svěřenec" 15514 15515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15516msgctxt "FEMALE" 15517msgid "Ward" 15518msgstr "Svěřenkyně" 15519 15520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15521msgctxt "MALE" 15522msgid "Ward" 15523msgstr "Svěřenec" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15527msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15528msgstr "Washington, DC, USA" 15529 15530#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15531msgid "Watermarks" 15532msgstr "Vodoznaky" 15533 15534#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15535#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15536msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15537msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 15538 15539#: resources/views/register-success-page.php:13 15540#, php-format 15541msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15542msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 15543 15544#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15545#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15546msgid "Website" 15547msgstr "Webová stránka" 15548 15549#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15550#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15551msgid "Website logs" 15552msgstr "Deníky webové stránky" 15553 15554#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15555#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15556msgid "Website preferences" 15557msgstr "Předvolby webové stránky" 15558 15559#. I18N: abbreviation for Wednesday 15560#: app/Date/CalendarDate.php:426 15561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15562msgid "Wed" 15563msgstr "st" 15564 15565#: app/Date/CalendarDate.php:397 15566msgid "Wednesday" 15567msgstr "středa" 15568 15569#. I18N: gedcom tag _WEIG 15570#: app/GedcomTag.php:1929 15571msgid "Weight" 15572msgstr "Váha" 15573 15574#. I18N: A %s is the user’s name 15575#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15576#, php-format 15577msgid "Welcome %s" 15578msgstr "Vítejte %s" 15579 15580#. I18N: A configuration setting 15581#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15582msgid "Welcome text on sign-in page" 15583msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 15584 15585#: resources/views/login-page.php:10 15586msgid "Welcome to this genealogy website" 15587msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Stats.php:7300 15591msgid "Western Sahara" 15592msgstr "Západní Sahara" 15593 15594#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15595#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15596msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15597msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 15598 15599#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15600msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15601msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 15602 15603#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15604#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15605msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15606msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 15607 15608#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15609#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15610msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15611msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 15612 15613#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15614msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15615msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 15616 15617#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15618msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15619msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 15620 15621#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15622msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15623msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 15624 15625#. I18N: Label for a configuration option 15626#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15627msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15628msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 15629 15630#. I18N: A configuration setting 15631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15632msgid "Who can upload new media files" 15633msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 15634 15635#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15636#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15637msgid "Who is online" 15638msgstr "Kdo je online" 15639 15640#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15641msgid "Whole words only" 15642msgstr "Pouze celá slova" 15643 15644#: resources/views/lists/families-table.php:112 15645msgid "Widow" 15646msgstr "Vdova" 15647 15648#: resources/views/lists/families-table.php:104 15649msgid "Widower" 15650msgstr "Vdovec" 15651 15652#. I18N: gedcom tag WIFE 15653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15654#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15656#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15657#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15658#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15660#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15661#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15662#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15663#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15664#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15665#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15666#: resources/views/modals/create-family.php:26 15667msgid "Wife" 15668msgstr "Manželka" 15669 15670#: resources/views/timeline-chart.php:350 15671msgid "Wife’s age" 15672msgstr "Manželčin věk" 15673 15674#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15675msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15676msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 15677 15678#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15679msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15680msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 15681 15682#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15683msgid "Wildcards" 15684msgstr "Výraz" 15685 15686#. I18N: gedcom tag WILL 15687#: app/GedcomTag.php:1085 15688msgid "Will" 15689msgstr "Závěť" 15690 15691#. I18N: Location of an LDS church temple 15692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15693msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15694msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 15695 15696#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15697msgid "With sources" 15698msgstr "S prameny" 15699 15700#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15701msgid "Without sources" 15702msgstr "Bez pramenů" 15703 15704#. I18N: gedcom tag _WITN 15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15706msgid "Witness" 15707msgstr "Svědek" 15708 15709#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15710#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15711#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15712#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15713#: app/SurnameTradition.php:109 15714msgid "Wives take their husband’s surname." 15715msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 15716 15717#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15718#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15719msgid "World" 15720msgstr "Svět" 15721 15722#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15723#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15724msgid "Yahrzeit" 15725msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 15726 15727#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15728#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15729msgid "Yahrzeiten" 15730msgstr "Yahrzeiten" 15731 15732#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15733msgid "Year" 15734msgstr "Rok" 15735 15736#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15737msgid "Year input box" 15738msgstr "Políčko pro rok" 15739 15740#: resources/views/timeline-chart.php:139 15741#: resources/views/timeline-chart.php:407 15742msgid "Year:" 15743msgstr "Rok:" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Stats.php:7661 15747msgid "Yemen" 15748msgstr "Jemen" 15749 15750#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15751#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15752#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15753#, php-format 15754msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15755msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15756 15757#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15758#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15759msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15760msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 15761 15762#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15763#, php-format 15764msgid "You are signed in as %s." 15765msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 15766 15767#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15768msgid "You can apply for an account using the link below." 15769msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 15770 15771#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15772#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15773#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15774#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15776#: resources/views/edit-account-page.php:152 15777msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15778msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 15779 15780#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15781#: resources/views/edit-account-page.php:178 15782msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15783msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 15784 15785#. I18N: %s is a URL 15786#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15787#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15788#, php-format 15789msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15790msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 15791 15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15793msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15794msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 15795 15796#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15797msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15798msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 15799 15800#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15801msgid "You can renumber this family tree." 15802msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 15803 15804#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15805#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15806msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15807msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 15808 15809#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15810#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15811msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15812msgstr "Přístup k určitému záznamu, skutečnosti nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže tyto prvky nemají nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 15813 15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15815msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15816msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 15817 15818#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15819msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15820msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 15821 15822#: resources/views/verify-success-page.php:9 15823msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15824msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 15825 15826#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15827msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15828msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 15829 15830#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15831msgid "You have signed out." 15832msgstr "Jste odhlášen/a." 15833 15834#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15835msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15836msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 15837 15838#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15839msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15840msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 15841 15842#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15843msgid "You must change this before you can continue." 15844msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 15845 15846#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15847msgid "You must enter all the administrator account fields." 15848msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 15849 15850#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15851msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15852msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 15853 15854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15855msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15856msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 15857 15858#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15859msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15860msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 15861 15862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15863msgid "You need to be a family member to access this website." 15864msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 15865 15866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15867msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15868msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 15869 15870#: resources/views/admin/trees.php:13 15871msgid "You need to create a family tree." 15872msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 15873 15874#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15875#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15876msgid "You need to review the account details." 15877msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 15878 15879#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15880msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15881msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 15882 15883#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15884msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15885msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 15886 15887#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15888#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15889msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15890msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 15891 15892#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15893msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15894msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 15895 15896#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15897#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15899#, php-format 15900msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15901msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 15902 15903#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15904msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15905msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 15906 15907#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15908#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15909msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15910msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 15911 15912#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15913msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15914msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 15915 15916#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15917msgid "Youngest father" 15918msgstr "Nejmladší otec" 15919 15920#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15921msgid "Youngest female" 15922msgstr "Nejmladší žena" 15923 15924#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15925msgid "Youngest male" 15926msgstr "Nejmladší muž" 15927 15928#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15929msgid "Youngest mother" 15930msgstr "Nejmladší matka" 15931 15932#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15933msgid "Your clippings cart is empty." 15934msgstr "Vaše Schránka výstřižků je prázdná." 15935 15936#: resources/views/contact-page.php:22 15937#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15938msgid "Your name" 15939msgstr "Vaše jméno" 15940 15941#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15942#, php-format 15943msgid "Your registration at %s" 15944msgstr "Vaše registrace na %s" 15945 15946#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15947msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15948msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 15949 15950#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15951msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15952msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 15953 15954#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15955#, php-format 15956msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15957msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Stats.php:7665 15961msgid "Zambia" 15962msgstr "Zambie" 15963 15964#. I18N: Name of a country or state 15965#: app/Stats.php:7667 15966msgid "Zimbabwe" 15967msgstr "Zimbabwe" 15968 15969#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15970msgid "Zoom" 15971msgstr "Přiblížení" 15972 15973#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15974#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15975#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15976#: resources/views/timeline-page.php:43 15977msgid "Zoom in" 15978msgstr "Zvětšit" 15979 15980#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15981msgid "Zoom in/out on this box." 15982msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 15983 15984#: resources/views/admin/locations.php:16 15985msgid "Zoom level" 15986msgstr "Násobek přiblížení" 15987 15988#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15989#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15990#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15991#: resources/views/timeline-page.php:44 15992msgid "Zoom out" 15993msgstr "Zmenšit" 15994 15995#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15996#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15997msgid "a.m." 15998msgstr "dopoledne" 15999 16000#. I18N: Gedcom ABT dates 16001#: app/Date.php:344 16002#, php-format 16003msgid "about %s" 16004msgstr "kolem %s" 16005 16006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16007#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 16008#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 16009#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 16010#: resources/views/source-page.php:15 16011msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16012msgid "accept" 16013msgstr "přijmout" 16014 16015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16016#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 16017#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 16018#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 16019#: resources/views/source-page.php:9 16020msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16021msgid "accept" 16022msgstr "přijmout" 16023 16024#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16025#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 16026msgid "accepted" 16027msgstr "přijata" 16028 16029#. I18N: A button label. 16030#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 16031#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 16032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 16033#: resources/views/lifespans-page.php:68 16034#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16035#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16036#: resources/views/timeline-page.php:33 16037msgid "add" 16038msgstr "přidat" 16039 16040#. I18N: A button label. 16041#: resources/views/admin/locations.php:76 16042msgid "add place" 16043msgstr "přidat místo" 16044 16045#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16046#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16047msgid "adopted name" 16048msgstr "adoptované jméno" 16049 16050#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16051#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16052msgctxt "FEMALE" 16053msgid "adopted name" 16054msgstr "adoptované jméno" 16055 16056#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16057#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16058msgctxt "MALE" 16059msgid "adopted name" 16060msgstr "adoptované jméno" 16061 16062#: app/Stats.php:3056 16063msgid "adoption" 16064msgstr "adopce" 16065 16066#. I18N: An option in a list-box 16067#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16068msgid "after" 16069msgstr "po" 16070 16071#. I18N: Gedcom AFT dates 16072#: app/Date.php:364 16073#, php-format 16074msgid "after %s" 16075msgstr "po %s" 16076 16077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16078msgid "after death" 16079msgstr "po smrti" 16080 16081#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16082#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16083#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16084#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16085#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16086msgid "age" 16087msgstr "věk" 16088 16089#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16091msgid "also known as" 16092msgstr "také známý(á) jako" 16093 16094#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16095#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16096msgctxt "FEMALE" 16097msgid "also known as" 16098msgstr "také známá jako" 16099 16100#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16101#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16102msgctxt "MALE" 16103msgid "also known as" 16104msgstr "také známý jako" 16105 16106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16107msgid "always" 16108msgstr "vždy" 16109 16110#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16111#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16112#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16113#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16114#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16115#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16116#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16117#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16118#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16119msgid "and" 16120msgstr "a" 16121 16122#: app/Functions/Functions.php:1089 16123msgctxt "father’s brother’s wife" 16124msgid "aunt" 16125msgstr "teta" 16126 16127#: app/Functions/Functions.php:847 16128msgctxt "father’s sister" 16129msgid "aunt" 16130msgstr "teta" 16131 16132#: app/Functions/Functions.php:1169 16133msgctxt "mother’s brother’s wife" 16134msgid "aunt" 16135msgstr "teta" 16136 16137#: app/Functions/Functions.php:885 16138msgctxt "mother’s sister" 16139msgid "aunt" 16140msgstr "teta" 16141 16142#: app/Functions/Functions.php:1221 16143msgctxt "parent’s brother’s wife" 16144msgid "aunt" 16145msgstr "teta" 16146 16147#: app/Functions/Functions.php:903 16148msgctxt "parent’s sister" 16149msgid "aunt" 16150msgstr "teta" 16151 16152#: app/Functions/Functions.php:845 16153msgctxt "father’s sibling" 16154msgid "aunt/uncle" 16155msgstr "teta/strýc" 16156 16157#: app/Functions/Functions.php:883 16158msgctxt "mother’s sibling" 16159msgid "aunt/uncle" 16160msgstr "teta/strýc" 16161 16162#: app/Functions/Functions.php:901 16163msgctxt "parent’s sibling" 16164msgid "aunt/uncle" 16165msgstr "teta/strýc" 16166 16167#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16168msgid "back to top" 16169msgstr "zpět nahoru" 16170 16171#. I18N: An option in a list-box 16172#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16173msgid "before" 16174msgstr "před" 16175 16176#. I18N: Gedcom BEF dates 16177#: app/Date.php:360 16178#, php-format 16179msgid "before %s" 16180msgstr "před %s" 16181 16182#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16183#: app/Date.php:376 16184#, php-format 16185msgid "between %s and %s" 16186msgstr "mezi %s a %s" 16187 16188#: app/Stats.php:3053 16189msgid "birth" 16190msgstr "narození" 16191 16192#. I18N: The name given to an individual at their birth 16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16194msgid "birth name" 16195msgstr "rodné jméno" 16196 16197#. I18N: The name given to an individual at their birth 16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16199msgctxt "FEMALE" 16200msgid "birth name" 16201msgstr "rodné jméno" 16202 16203#. I18N: The name given to an individual at their birth 16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16205msgctxt "MALE" 16206msgid "birth name" 16207msgstr "rodné jméno" 16208 16209#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16210#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16211#, php-format 16212msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16213msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16214 16215#: app/Functions/Functions.php:759 16216msgid "brother" 16217msgstr "bratr" 16218 16219#: app/Functions/Functions.php:1027 16220msgctxt "brother’s wife’s brother" 16221msgid "brother-in-law" 16222msgstr "švagr" 16223 16224#: app/Functions/Functions.php:853 16225msgctxt "husband’s brother" 16226msgid "brother-in-law" 16227msgstr "švagr" 16228 16229#: app/Functions/Functions.php:1143 16230msgctxt "husband’s sister’s husband" 16231msgid "brother-in-law" 16232msgstr "švagr" 16233 16234#: app/Functions/Functions.php:921 16235msgctxt "sister’s husband" 16236msgid "brother-in-law" 16237msgstr "švagr" 16238 16239#: app/Functions/Functions.php:1327 16240msgctxt "sister’s husband’s brother" 16241msgid "brother-in-law" 16242msgstr "švagr" 16243 16244#: app/Functions/Functions.php:933 16245msgctxt "spouse’s brother" 16246msgid "brother-in-law" 16247msgstr "švagr" 16248 16249#: app/Functions/Functions.php:951 16250msgctxt "wife’s brother" 16251msgid "brother-in-law" 16252msgstr "švagr" 16253 16254#: app/Functions/Functions.php:1383 16255msgctxt "wife’s sister’s husband" 16256msgid "brother-in-law" 16257msgstr "švagr" 16258 16259#: app/Functions/Functions.php:1029 16260msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16261msgid "brother/sister-in-law" 16262msgstr "švagr/švagrová" 16263 16264#: app/Functions/Functions.php:863 16265msgctxt "husband’s sibling" 16266msgid "brother/sister-in-law" 16267msgstr "švagr/švagrová" 16268 16269#: app/Functions/Functions.php:915 16270msgctxt "sibling’s spouse" 16271msgid "brother/sister-in-law" 16272msgstr "švagr/švagrová" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:1329 16275msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16276msgid "brother/sister-in-law" 16277msgstr "švagr/švagrová" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:949 16280msgctxt "spouse’s sibling" 16281msgid "brother/sister-in-law" 16282msgstr "švagr/švagrová" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:961 16285msgctxt "wife’s sibling" 16286msgid "brother/sister-in-law" 16287msgstr "švagr/švagrová" 16288 16289#. I18N: An option in a list-box 16290#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16291msgid "bullet list" 16292msgstr "odrážky" 16293 16294#: app/Stats.php:3057 16295msgid "burial" 16296msgstr "pohřbení" 16297 16298#: app/GedcomTag.php:1886 16299msgid "by" 16300msgstr "Naposledy změnil(a)" 16301 16302#. I18N: Gedcom CAL dates 16303#: app/Date.php:348 16304#, php-format 16305msgid "calculated %s" 16306msgstr "dopočítáno %s" 16307 16308#. I18N: A button label. 16309#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16310#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16311#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16312#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16313#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16314#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16315#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16317#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16318#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16319#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16320#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16321#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16322#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16323#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16324#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16325#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16326#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16327#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16328#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16329#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16330#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16331#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16332#: resources/views/modals/create-family.php:38 16333#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16334#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16335#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16336#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16337#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16338#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16339#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16340#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16341msgid "cancel" 16342msgstr "zrušit" 16343 16344#: app/Stats.php:3058 16345msgid "census added" 16346msgstr "sčítání přidáno" 16347 16348#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16349#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16350msgid "century" 16351msgstr "století" 16352 16353#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16355msgid "change of name" 16356msgstr "změněné jméno" 16357 16358#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16360msgctxt "FEMALE" 16361msgid "change of name" 16362msgstr "změněné jméno" 16363 16364#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16366msgctxt "MALE" 16367msgid "change of name" 16368msgstr "změněné jméno" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:738 16371msgid "child" 16372msgstr "dítě" 16373 16374#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16375#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16376#: resources/views/layouts/administration.php:59 16377#: resources/views/layouts/default.php:105 16378#: resources/views/modals/create-family.php:13 16379#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16380#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16381#: resources/views/modals/header.php:7 16382msgid "close" 16383msgstr "zavřít" 16384 16385#. I18N: Name of a theme. 16386#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16387msgid "clouds" 16388msgstr "mraky" 16389 16390#. I18N: Name of a theme. 16391#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16392msgid "colors" 16393msgstr "barvy" 16394 16395#. I18N: An option in a list-box 16396#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16397msgid "compact list" 16398msgstr "kompaktní seznam" 16399 16400#. I18N: A button label. 16401#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16402#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16403#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16404#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16405#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16406#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16407#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16408#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16409#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16410#: resources/views/admin/trees.php:423 16411#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16412#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16413#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16414#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16415#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16416#: resources/views/register-page.php:95 16417#: resources/views/report-select-page.php:29 16418#: resources/views/report-setup-page.php:56 16419msgid "continue" 16420msgstr "pokračovat" 16421 16422#. I18N: A button label. 16423#: resources/views/admin/trees.php:346 16424msgid "create" 16425msgstr "vytvořit" 16426 16427#. I18N: a program feature 16428#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16429msgid "creating thumbnails of images" 16430msgstr "vytváření náhledů obrázků" 16431 16432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16433msgid "date periods" 16434msgstr "časové období" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16437msgid "daughter" 16438msgstr "dcera" 16439 16440#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16441msgid "daughter of" 16442msgstr "dcera od" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:823 16445msgctxt "child’s wife" 16446msgid "daughter-in-law" 16447msgstr "snacha" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:931 16450msgctxt "son’s wife" 16451msgid "daughter-in-law" 16452msgstr "snacha" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:1375 16455msgctxt "son’s wife’s father" 16456msgid "daughter-in-law’s father" 16457msgstr "snašin otec" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:1377 16460msgctxt "son’s wife’s mother" 16461msgid "daughter-in-law’s mother" 16462msgstr "snašina matka" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:1379 16465msgctxt "son’s wife’s parent" 16466msgid "daughter-in-law’s parent" 16467msgstr "snašin rodič" 16468 16469#: app/Stats.php:3054 16470msgid "death" 16471msgstr "úmrtí" 16472 16473#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16474#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16475msgid "degrees" 16476msgstr "stupně" 16477 16478#. I18N: A button label. 16479#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16480#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16481#: resources/views/admin/locations.php:58 16482#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16483#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16485#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16486msgid "delete" 16487msgstr "vymazat" 16488 16489#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16490#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16491msgctxt "FEMALE" 16492msgid "died" 16493msgstr "zemřela" 16494 16495#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16496#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16497msgctxt "MALE" 16498msgid "died" 16499msgstr "zemřel" 16500 16501#. I18N: A button label. 16502#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16503#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16504#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16505msgid "download" 16506msgstr "stáhnout" 16507 16508#: resources/views/family-page-menu.php:8 16509#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16510#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16511#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16512#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16513#: resources/views/source-page-menu.php:8 16514msgid "edit" 16515msgstr "upravit" 16516 16517#: app/Functions/Functions.php:531 16518msgid "eighth cousin" 16519msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:496 16522msgctxt "FEMALE" 16523msgid "eighth cousin" 16524msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 16525 16526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16527#: app/Functions/Functions.php:453 16528msgctxt "MALE" 16529msgid "eighth cousin" 16530msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 16531 16532#: app/Functions/Functions.php:754 16533msgid "elder brother" 16534msgstr "starší bratr" 16535 16536#: app/Functions/Functions.php:796 16537msgid "elder sibling" 16538msgstr "starší sourozenec" 16539 16540#: app/Functions/Functions.php:775 16541msgid "elder sister" 16542msgstr "starší sestra" 16543 16544#: app/Functions/Functions.php:537 16545msgid "eleventh cousin" 16546msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:502 16549msgctxt "FEMALE" 16550msgid "eleventh cousin" 16551msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 16552 16553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16554#: app/Functions/Functions.php:462 16555msgctxt "MALE" 16556msgid "eleventh cousin" 16557msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 16558 16559#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16560#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16561msgid "estate name" 16562msgstr "jméno podle místa" 16563 16564#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16566msgctxt "FEMALE" 16567msgid "estate name" 16568msgstr "jméno podle místa" 16569 16570#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16571#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16572msgctxt "MALE" 16573msgid "estate name" 16574msgstr "jméno podle místa" 16575 16576#. I18N: Gedcom EST dates 16577#: app/Date.php:352 16578#, php-format 16579msgid "estimated %s" 16580msgstr "odhadem %s" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:679 16583msgid "ex-husband" 16584msgstr "ex-manžel" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:726 16587msgid "ex-partner" 16588msgstr "bývalý/á partner/ka" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:706 16591msgctxt "FEMALE" 16592msgid "ex-partner" 16593msgstr "bývalá partnerka" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:686 16596msgctxt "MALE" 16597msgid "ex-partner" 16598msgstr "bývalý partner" 16599 16600#: app/Functions/Functions.php:719 16601msgid "ex-spouse" 16602msgstr "ex-choť" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:699 16605msgid "ex-wife" 16606msgstr "ex-manželka" 16607 16608#. I18N: A button label. 16609#: resources/views/admin/locations.php:82 16610msgid "export file" 16611msgstr "exportovat soubor" 16612 16613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16614#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16615msgid "facts" 16616msgstr "údaje" 16617 16618#: app/Functions/Functions.php:670 16619msgid "father" 16620msgstr "otec" 16621 16622#: app/Functions/Functions.php:859 16623msgctxt "husband’s father" 16624msgid "father-in-law" 16625msgstr "tchán" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:939 16628msgctxt "spouse’s father" 16629msgid "father-in-law" 16630msgstr "tchán" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:957 16633msgctxt "wife’s father" 16634msgid "father-in-law" 16635msgstr "tchán" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:545 16638msgid "fifteenth cousin" 16639msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:510 16642msgctxt "FEMALE" 16643msgid "fifteenth cousin" 16644msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 16645 16646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16647#: app/Functions/Functions.php:474 16648msgctxt "MALE" 16649msgid "fifteenth cousin" 16650msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 16651 16652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16653#: app/Functions/Functions.php:623 16654#, php-format 16655msgid "fifth %s" 16656msgstr "pátý %s" 16657 16658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16659#: app/Functions/Functions.php:602 16660#, php-format 16661msgctxt "FEMALE" 16662msgid "fifth %s" 16663msgstr "pátá %s" 16664 16665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16666#: app/Functions/Functions.php:581 16667#, php-format 16668msgctxt "MALE" 16669msgid "fifth %s" 16670msgstr "pátý %s" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:525 16673msgid "fifth cousin" 16674msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:490 16677msgctxt "FEMALE" 16678msgid "fifth cousin" 16679msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 16680 16681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16682#: app/Functions/Functions.php:444 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "fifth cousin" 16685msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 16686 16687#. I18N: a program feature 16688#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16689msgid "file upload capability" 16690msgstr "možnost nahrávat soubory" 16691 16692#. I18N: A button label, first page 16693#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16694#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16695#: resources/views/media-list-page.php:80 16696#: resources/views/media-list-page.php:179 16697msgid "first" 16698msgstr "první" 16699 16700#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16701msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16702msgid "first" 16703msgstr "první" 16704 16705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16706#: app/Functions/Functions.php:611 16707#, php-format 16708msgid "first %s" 16709msgstr "první %s" 16710 16711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16712#: app/Functions/Functions.php:590 16713#, php-format 16714msgctxt "FEMALE" 16715msgid "first %s" 16716msgstr "první %s" 16717 16718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16719#: app/Functions/Functions.php:569 16720#, php-format 16721msgctxt "MALE" 16722msgid "first %s" 16723msgstr "první %s" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:517 16726msgid "first cousin" 16727msgstr "bratranec/sestřenice" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:482 16730msgctxt "FEMALE" 16731msgid "first cousin" 16732msgstr "sestřenice" 16733 16734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16735#: app/Functions/Functions.php:432 16736msgctxt "MALE" 16737msgid "first cousin" 16738msgstr "bratranec" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:1083 16741msgctxt "father’s brother’s child" 16742msgid "first cousin" 16743msgstr "bratranec/sestřenice" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:1085 16746msgctxt "father’s brother’s daughter" 16747msgid "first cousin" 16748msgstr "sestřenice" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:1087 16751msgctxt "father’s brother’s son" 16752msgid "first cousin" 16753msgstr "bratranec" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:1127 16756msgctxt "father’s sister’s child" 16757msgid "first cousin" 16758msgstr "bratranec/sestřenice" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:1129 16761msgctxt "father’s sister’s daughter" 16762msgid "first cousin" 16763msgstr "sestřenice" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:1133 16766msgctxt "father’s sister’s son" 16767msgid "first cousin" 16768msgstr "bratranec" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:1163 16771msgctxt "mother’s brother’s child" 16772msgid "first cousin" 16773msgstr "bratranec/sestřenice" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:1165 16776msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16777msgid "first cousin" 16778msgstr "sestřenice" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:1167 16781msgctxt "mother’s brother’s son" 16782msgid "first cousin" 16783msgstr "bratranec" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:1213 16786msgctxt "mother’s sister’s child" 16787msgid "first cousin" 16788msgstr "bratranec/sestřenice" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:1215 16791msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16792msgid "first cousin" 16793msgstr "sestřenice" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:1219 16796msgctxt "mother’s sister’s son" 16797msgid "first cousin" 16798msgstr "bratranec" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:1463 16801msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16802msgid "first cousin once removed ascending" 16803msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:1459 16806msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16807msgid "first cousin once removed ascending" 16808msgstr "otcova sestřenice" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:1461 16811msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16812msgid "first cousin once removed ascending" 16813msgstr "otcův bratranec" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:1469 16816msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16817msgid "first cousin once removed ascending" 16818msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:1465 16821msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16822msgid "first cousin once removed ascending" 16823msgstr "otcova sestřenice" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:1467 16826msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16827msgid "first cousin once removed ascending" 16828msgstr "otcův bratranec" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:1475 16831msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16832msgid "first cousin once removed ascending" 16833msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:1471 16836msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16837msgid "first cousin once removed ascending" 16838msgstr "otcova sestřenice" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:1473 16841msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16842msgid "first cousin once removed ascending" 16843msgstr "otcův bratranec" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:1481 16846msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16847msgid "first cousin once removed ascending" 16848msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:1477 16851msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16852msgid "first cousin once removed ascending" 16853msgstr "otcova sestřenice" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:1479 16856msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16857msgid "first cousin once removed ascending" 16858msgstr "otcův bratranec" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:1487 16861msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16862msgid "first cousin once removed ascending" 16863msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1483 16866msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16867msgid "first cousin once removed ascending" 16868msgstr "matčina sestřenice" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1485 16871msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16872msgid "first cousin once removed ascending" 16873msgstr "matčin bratranec" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1493 16876msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16877msgid "first cousin once removed ascending" 16878msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1489 16881msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16882msgid "first cousin once removed ascending" 16883msgstr "matčina sestřenice" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1491 16886msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16887msgid "first cousin once removed ascending" 16888msgstr "matčin bratranec" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1499 16891msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16892msgid "first cousin once removed ascending" 16893msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1495 16896msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16897msgid "first cousin once removed ascending" 16898msgstr "matčina sestřenice" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1497 16901msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16902msgid "first cousin once removed ascending" 16903msgstr "matčin bratranec" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1505 16906msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16907msgid "first cousin once removed ascending" 16908msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1501 16911msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16912msgid "first cousin once removed ascending" 16913msgstr "matčina sestřenice" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1503 16916msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16917msgid "first cousin once removed ascending" 16918msgstr "matčin bratranec" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:543 16921msgid "fourteenth cousin" 16922msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:508 16925msgctxt "FEMALE" 16926msgid "fourteenth cousin" 16927msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 16928 16929#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16930#: app/Functions/Functions.php:471 16931msgctxt "MALE" 16932msgid "fourteenth cousin" 16933msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 16934 16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16936#: app/Functions/Functions.php:620 16937#, php-format 16938msgid "fourth %s" 16939msgstr "čtvrtý %s" 16940 16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16942#: app/Functions/Functions.php:599 16943#, php-format 16944msgctxt "FEMALE" 16945msgid "fourth %s" 16946msgstr "čtvrtá %s" 16947 16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16949#: app/Functions/Functions.php:578 16950#, php-format 16951msgctxt "MALE" 16952msgid "fourth %s" 16953msgstr "čtvrtý %s" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:523 16956msgid "fourth cousin" 16957msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:488 16960msgctxt "FEMALE" 16961msgid "fourth cousin" 16962msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 16963 16964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16965#: app/Functions/Functions.php:441 16966msgctxt "MALE" 16967msgid "fourth cousin" 16968msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 16969 16970#. I18N: from 1700 interval 50 years 16971#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16972#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16973#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16974#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16976#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16977#, php-format 16978msgid "from %1$s interval %2$s year" 16979msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16980msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 16981msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s let" 16982msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 16983 16984#. I18N: Gedcom FROM dates 16985#: app/Date.php:368 16986#, php-format 16987msgid "from %s" 16988msgstr "od %s" 16989 16990#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16991#: app/Date.php:380 16992#, php-format 16993msgid "from %s to %s" 16994msgstr "od %s do %s" 16995 16996#. I18N: layout option for the fan chart 16997#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16998msgid "full circle" 16999msgstr "plný kruh" 17000 17001#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 17002msgid "gender" 17003msgstr "pohlaví" 17004 17005#. I18N: A button label. 17006#: resources/views/edit/new-individual.php:327 17007msgid "go to new individual" 17008msgstr "přejít na novou osobu" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:813 17011msgctxt "child’s child" 17012msgid "grandchild" 17013msgstr "vnuk" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:825 17016msgctxt "daughter’s child" 17017msgid "grandchild" 17018msgstr "vnuk" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:925 17021msgctxt "son’s child" 17022msgid "grandchild" 17023msgstr "vnuk" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:815 17026msgctxt "child’s daughter" 17027msgid "granddaughter" 17028msgstr "vnučka" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:827 17031msgctxt "daughter’s daughter" 17032msgid "granddaughter" 17033msgstr "vnučka" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:927 17036msgctxt "son’s daughter" 17037msgid "granddaughter" 17038msgstr "vnučka" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1043 17041msgctxt "child’s daughter’s husband" 17042msgid "granddaughter’s husband" 17043msgstr "vnuččin manžel" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1065 17046msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17047msgid "granddaughter’s husband" 17048msgstr "vnuččin manžel" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1363 17051msgctxt "son’s daughter’s husband" 17052msgid "granddaughter’s husband" 17053msgstr "vnuččin manžel" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:895 17056msgctxt "parent’s father" 17057msgid "grandfather" 17058msgstr "děda" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:897 17061msgctxt "parent’s mother" 17062msgid "grandmother" 17063msgstr "bába" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:899 17066msgctxt "parent’s parent" 17067msgid "grandparent" 17068msgstr "prarodič" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:819 17071msgctxt "child’s son" 17072msgid "grandson" 17073msgstr "vnuk" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:831 17076msgctxt "daughter’s son" 17077msgid "grandson" 17078msgstr "vnuk" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:929 17081msgctxt "son’s son" 17082msgid "grandson" 17083msgstr "vnuk" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1053 17086msgctxt "child’s son’s wife" 17087msgid "grandson’s wife" 17088msgstr "vnukova manželka" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1081 17091msgctxt "daughter’s son’s wife" 17092msgid "grandson’s wife" 17093msgstr "vnukova manželka" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1373 17096msgctxt "son’s son’s wife" 17097msgid "grandson’s wife" 17098msgstr "vnukova manželka" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17101#: app/Functions/Functions.php:1766 17102#, php-format 17103msgid "great ×%s aunt" 17104msgstr "%s× prateta" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17107#: app/Functions/Functions.php:1768 17108#, php-format 17109msgid "great ×%s aunt/uncle" 17110msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17111 17112#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17113#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17114#, php-format 17115msgid "great ×%s grandchild" 17116msgstr "%s× pravnouče" 17117 17118#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17119#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17120#, php-format 17121msgid "great ×%s granddaughter" 17122msgstr "%s× pravnučka" 17123 17124#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17125#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17126#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17127#: app/Functions/Functions.php:2083 17128#, php-format 17129msgid "great ×%s grandfather" 17130msgstr "%s× praděda" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17133#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17134#: app/Functions/Functions.php:2085 17135#, php-format 17136msgid "great ×%s grandmother" 17137msgstr "%s× prabába" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17140#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17141#: app/Functions/Functions.php:2087 17142#, php-format 17143msgid "great ×%s grandparent" 17144msgstr "%s× prabába/praděd" 17145 17146#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17147#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17148#, php-format 17149msgid "great ×%s grandson" 17150msgstr "%s× pravnuk" 17151 17152#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17153#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17154#, php-format 17155msgid "great ×%s nephew" 17156msgstr "%s× prasynovec" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:1920 17159#, php-format 17160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17161msgid "great ×%s nephew" 17162msgstr "%s× prasynovec" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1924 17165#, php-format 17166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17167msgid "great ×%s nephew" 17168msgstr "%s× prasynovec" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:1927 17171#, php-format 17172msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17173msgid "great ×%s nephew" 17174msgstr "%s× prasynovec" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17177#, php-format 17178msgid "great ×%s nephew/niece" 17179msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1940 17182#, php-format 17183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17184msgid "great ×%s nephew/niece" 17185msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:1944 17188#, php-format 17189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17190msgid "great ×%s nephew/niece" 17191msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:1947 17194#, php-format 17195msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17196msgid "great ×%s nephew/niece" 17197msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17200#, php-format 17201msgid "great ×%s niece" 17202msgstr "%s× praneteř" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1930 17205#, php-format 17206msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17207msgid "great ×%s niece" 17208msgstr "%s× praneteř" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:1934 17211#, php-format 17212msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17213msgid "great ×%s niece" 17214msgstr "%s× praneteř" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1937 17217#, php-format 17218msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17219msgid "great ×%s niece" 17220msgstr "%s× praneteř" 17221 17222#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17223#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17224#, php-format 17225msgid "great ×%s uncle" 17226msgstr "%s× prastrýc" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:1744 17229#, php-format 17230msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17231msgid "great ×%s uncle" 17232msgstr "%s× prastrýc" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:1748 17235#, php-format 17236msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17237msgid "great ×%s uncle" 17238msgstr "%s× prastrýc" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1751 17241#, php-format 17242msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17243msgid "great ×%s uncle" 17244msgstr "%s× prastrýc" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1670 17247msgid "great ×4 aunt" 17248msgstr "4× prateta" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1672 17251msgid "great ×4 aunt/uncle" 17252msgstr "4× prateta/prastrýc" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:2123 17255msgid "great ×4 grandchild" 17256msgstr "4× pravnouče" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:2121 17259msgid "great ×4 granddaughter" 17260msgstr "4× pravnučka" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1999 17263msgid "great ×4 grandfather" 17264msgstr "4× praděda" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:2001 17267msgid "great ×4 grandmother" 17268msgstr "4× prabába" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:2003 17271msgid "great ×4 grandparent" 17272msgstr "4× prarodič" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:2119 17275msgid "great ×4 grandson" 17276msgstr "4× pravnuk" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1848 17279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17280msgid "great ×4 nephew" 17281msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1852 17284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17285msgid "great ×4 nephew" 17286msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1855 17289msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17290msgid "great ×4 nephew" 17291msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1868 17294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17295msgid "great ×4 nephew/niece" 17296msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1872 17299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17300msgid "great ×4 nephew/niece" 17301msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1875 17304msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17305msgid "great ×4 nephew/niece" 17306msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1858 17309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17310msgid "great ×4 niece" 17311msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1862 17314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17315msgid "great ×4 niece" 17316msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1865 17319msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17320msgid "great ×4 niece" 17321msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1661 17324msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17325msgid "great ×4 uncle" 17326msgstr "4× prastrýc" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1665 17329msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17330msgid "great ×4 uncle" 17331msgstr "4× prastrýc" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1668 17334msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17335msgid "great ×4 uncle" 17336msgstr "4× prastrýc" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1687 17339msgid "great ×5 aunt" 17340msgstr "5× prateta" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1689 17343msgid "great ×5 aunt/uncle" 17344msgstr "5× prateta/prastrýc" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:2133 17347msgid "great ×5 grandchild" 17348msgstr "5× pravnouče" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:2131 17351msgid "great ×5 granddaughter" 17352msgstr "5× pravnučka" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:2008 17355msgid "great ×5 grandfather" 17356msgstr "5× praděda" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:2010 17359msgid "great ×5 grandmother" 17360msgstr "5× prabába" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:2012 17363msgid "great ×5 grandparent" 17364msgstr "6× prarodič" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:2129 17367msgid "great ×5 grandson" 17368msgstr "5× pravnuk" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1881 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17372msgid "great ×5 nephew" 17373msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1885 17376msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17377msgid "great ×5 nephew" 17378msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1888 17381msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17382msgid "great ×5 nephew" 17383msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1901 17386msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17387msgid "great ×5 nephew/niece" 17388msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1905 17391msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17392msgid "great ×5 nephew/niece" 17393msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1908 17396msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17397msgid "great ×5 nephew/niece" 17398msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1891 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17402msgid "great ×5 niece" 17403msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1895 17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17407msgid "great ×5 niece" 17408msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1898 17411msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17412msgid "great ×5 niece" 17413msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1678 17416msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17417msgid "great ×5 uncle" 17418msgstr "5× prastrýc" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1682 17421msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17422msgid "great ×5 uncle" 17423msgstr "5× prastrýc" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1685 17426msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17427msgid "great ×5 uncle" 17428msgstr "5× prastrýc" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1704 17431msgid "great ×6 aunt" 17432msgstr "6× prateta" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1706 17435msgid "great ×6 aunt/uncle" 17436msgstr "6× prateta/prastrýc" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:2143 17439msgid "great ×6 grandchild" 17440msgstr "6× pravnouče" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:2141 17443msgid "great ×6 granddaughter" 17444msgstr "6× pravnučka" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:2017 17447msgid "great ×6 grandfather" 17448msgstr "6× praděda" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:2019 17451msgid "great ×6 grandmother" 17452msgstr "6× prabába" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:2021 17455msgid "great ×6 grandparent" 17456msgstr "7× prarodič" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:2139 17459msgid "great ×6 grandson" 17460msgstr "6× pravnuk" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1695 17463msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17464msgid "great ×6 uncle" 17465msgstr "6× prastrýc" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1699 17468msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17469msgid "great ×6 uncle" 17470msgstr "6× prastrýc" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1702 17473msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17474msgid "great ×6 uncle" 17475msgstr "6× prastrýc" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1721 17478msgid "great ×7 aunt" 17479msgstr "7× prateta" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1723 17482msgid "great ×7 aunt/uncle" 17483msgstr "7× prateta/prastrýc" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2153 17486msgid "great ×7 grandchild" 17487msgstr "7× pravnouče" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2151 17490msgid "great ×7 granddaughter" 17491msgstr "7× pravnučka" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2026 17494msgid "great ×7 grandfather" 17495msgstr "7× praděda" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2028 17498msgid "great ×7 grandmother" 17499msgstr "7× prabába" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2030 17502msgid "great ×7 grandparent" 17503msgstr "8× prarodič" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2149 17506msgid "great ×7 grandson" 17507msgstr "7× pravnuk" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1712 17510msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17511msgid "great ×7 uncle" 17512msgstr "7× prastrýc" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1716 17515msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17516msgid "great ×7 uncle" 17517msgstr "7× prastrýc" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1719 17520msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17521msgid "great ×7 uncle" 17522msgstr "7× prastrýc" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1405 17525msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17526msgid "great-aunt" 17527msgstr "prateta" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1101 17530msgctxt "father’s father’s sister" 17531msgid "great-aunt" 17532msgstr "prateta" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1411 17535msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17536msgid "great-aunt" 17537msgstr "prateta" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1113 17540msgctxt "father’s mother’s sister" 17541msgid "great-aunt" 17542msgstr "prateta" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1417 17545msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17546msgid "great-aunt" 17547msgstr "prateta" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1125 17550msgctxt "father’s parent’s sister" 17551msgid "great-aunt" 17552msgstr "prateta" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1423 17555msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17556msgid "great-aunt" 17557msgstr "prateta" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1181 17560msgctxt "mother’s father’s sister" 17561msgid "great-aunt" 17562msgstr "prateta" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1429 17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17566msgid "great-aunt" 17567msgstr "prateta" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1199 17570msgctxt "mother’s mother’s sister" 17571msgid "great-aunt" 17572msgstr "prateta" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1435 17575msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17576msgid "great-aunt" 17577msgstr "prateta" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1211 17580msgctxt "mother’s parent’s sister" 17581msgid "great-aunt" 17582msgstr "prateta" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1441 17585msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17586msgid "great-aunt" 17587msgstr "prateta" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1233 17590msgctxt "parent’s father’s sister" 17591msgid "great-aunt" 17592msgstr "prateta" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1447 17595msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17596msgid "great-aunt" 17597msgstr "prateta" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1245 17600msgctxt "parent’s mother’s sister" 17601msgid "great-aunt" 17602msgstr "prateta" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1453 17605msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17606msgid "great-aunt" 17607msgstr "prateta" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1257 17610msgctxt "parent’s parent’s sister" 17611msgid "great-aunt" 17612msgstr "prateta" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1099 17615msgctxt "father’s father’s sibling" 17616msgid "great-aunt/uncle" 17617msgstr "prateta/prastrýc" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1407 17620msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17621msgid "great-aunt/uncle" 17622msgstr "prateta/prastrýc" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1111 17625msgctxt "father’s mother’s sibling" 17626msgid "great-aunt/uncle" 17627msgstr "prateta/prastrýc" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1413 17630msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17631msgid "great-aunt/uncle" 17632msgstr "prateta/prastrýc" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1123 17635msgctxt "father’s parent’s sibling" 17636msgid "great-aunt/uncle" 17637msgstr "prateta/prastrýc" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1419 17640msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17641msgid "great-aunt/uncle" 17642msgstr "prateta/prastrýc" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1179 17645msgctxt "mother’s father’s sibling" 17646msgid "great-aunt/uncle" 17647msgstr "prateta/prastrýc" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1425 17650msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17651msgid "great-aunt/uncle" 17652msgstr "prateta/prastrýc" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1197 17655msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17656msgid "great-aunt/uncle" 17657msgstr "prateta/prastrýc" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1431 17660msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17661msgid "great-aunt/uncle" 17662msgstr "prateta/prastrýc" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1209 17665msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17666msgid "great-aunt/uncle" 17667msgstr "prateta/prastrýc" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1437 17670msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17671msgid "great-aunt/uncle" 17672msgstr "prateta/prastrýc" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1231 17675msgctxt "parent’s father’s sibling" 17676msgid "great-aunt/uncle" 17677msgstr "prateta/prastrýc" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1443 17680msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17681msgid "great-aunt/uncle" 17682msgstr "prateta/prastrýc" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1243 17685msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17686msgid "great-aunt/uncle" 17687msgstr "prateta/prastrýc" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1449 17690msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17691msgid "great-aunt/uncle" 17692msgstr "prateta/prastrýc" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1255 17695msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17696msgid "great-aunt/uncle" 17697msgstr "prateta/prastrýc" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1455 17700msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17701msgid "great-aunt/uncle" 17702msgstr "prateta/prastrýc" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1033 17705msgctxt "child’s child’s child" 17706msgid "great-grandchild" 17707msgstr "pravnouče" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1039 17710msgctxt "child’s daughter’s child" 17711msgid "great-grandchild" 17712msgstr "pravnouče" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1047 17715msgctxt "child’s son’s child" 17716msgid "great-grandchild" 17717msgstr "pravnouče" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1055 17720msgctxt "daughter’s child’s child" 17721msgid "great-grandchild" 17722msgstr "pravnouče" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1061 17725msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17726msgid "great-grandchild" 17727msgstr "pravnouče" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1075 17730msgctxt "daughter’s son’s child" 17731msgid "great-grandchild" 17732msgstr "pravnouče" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1353 17735msgctxt "son’s child’s child" 17736msgid "great-grandchild" 17737msgstr "pravnouče" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1359 17740msgctxt "son’s daughter’s child" 17741msgid "great-grandchild" 17742msgstr "pravnouče" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1367 17745msgctxt "son’s son’s child" 17746msgid "great-grandchild" 17747msgstr "pravnouče" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1035 17750msgctxt "child’s child’s daughter" 17751msgid "great-granddaughter" 17752msgstr "pravnučka" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1041 17755msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17756msgid "great-granddaughter" 17757msgstr "pravnučka" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1049 17760msgctxt "child’s son’s daughter" 17761msgid "great-granddaughter" 17762msgstr "pravnučka" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1057 17765msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17766msgid "great-granddaughter" 17767msgstr "pravnučka" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1063 17770msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17771msgid "great-granddaughter" 17772msgstr "pravnučka" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1077 17775msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17776msgid "great-granddaughter" 17777msgstr "pravnučka" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1355 17780msgctxt "son’s child’s daughter" 17781msgid "great-granddaughter" 17782msgstr "pravnučka" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1361 17785msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17786msgid "great-granddaughter" 17787msgstr "pravnučka" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1369 17790msgctxt "son’s son’s daughter" 17791msgid "great-granddaughter" 17792msgstr "pravnučka" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1093 17795msgctxt "father’s father’s father" 17796msgid "great-grandfather" 17797msgstr "praděda" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1105 17800msgctxt "father’s mother’s father" 17801msgid "great-grandfather" 17802msgstr "praděda" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1117 17805msgctxt "father’s parent’s father" 17806msgid "great-grandfather" 17807msgstr "praděda" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1173 17810msgctxt "mother’s father’s father" 17811msgid "great-grandfather" 17812msgstr "praděda" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1191 17815msgctxt "mother’s mother’s father" 17816msgid "great-grandfather" 17817msgstr "praděda" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1203 17820msgctxt "mother’s parent’s father" 17821msgid "great-grandfather" 17822msgstr "praděda" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1225 17825msgctxt "parent’s father’s father" 17826msgid "great-grandfather" 17827msgstr "praděda" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1237 17830msgctxt "parent’s mother’s father" 17831msgid "great-grandfather" 17832msgstr "praděda" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1249 17835msgctxt "parent’s parent’s father" 17836msgid "great-grandfather" 17837msgstr "praděda" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1095 17840msgctxt "father’s father’s mother" 17841msgid "great-grandmother" 17842msgstr "prabába" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1107 17845msgctxt "father’s mother’s mother" 17846msgid "great-grandmother" 17847msgstr "prabába" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1119 17850msgctxt "father’s parent’s mother" 17851msgid "great-grandmother" 17852msgstr "prabába" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1175 17855msgctxt "mother’s father’s mother" 17856msgid "great-grandmother" 17857msgstr "prabába" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1193 17860msgctxt "mother’s mother’s mother" 17861msgid "great-grandmother" 17862msgstr "prabába" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1205 17865msgctxt "mother’s parent’s mother" 17866msgid "great-grandmother" 17867msgstr "prabába" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1227 17870msgctxt "parent’s father’s mother" 17871msgid "great-grandmother" 17872msgstr "prabába" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1239 17875msgctxt "parent’s mother’s mother" 17876msgid "great-grandmother" 17877msgstr "prabába" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1251 17880msgctxt "parent’s parent’s mother" 17881msgid "great-grandmother" 17882msgstr "prabába" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1097 17885msgctxt "father’s father’s parent" 17886msgid "great-grandparent" 17887msgstr "praprarodič" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1109 17890msgctxt "father’s mother’s parent" 17891msgid "great-grandparent" 17892msgstr "praprarodič" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1121 17895msgctxt "father’s parent’s parent" 17896msgid "great-grandparent" 17897msgstr "praprarodič" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1177 17900msgctxt "mother’s father’s parent" 17901msgid "great-grandparent" 17902msgstr "praprarodič" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1195 17905msgctxt "mother’s mother’s parent" 17906msgid "great-grandparent" 17907msgstr "praprarodič" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1207 17910msgctxt "mother’s parent’s parent" 17911msgid "great-grandparent" 17912msgstr "praprarodič" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1229 17915msgctxt "parent’s father’s parent" 17916msgid "great-grandparent" 17917msgstr "praprarodič" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1241 17920msgctxt "parent’s mother’s parent" 17921msgid "great-grandparent" 17922msgstr "praprarodič" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1253 17925msgctxt "parent’s parent’s parent" 17926msgid "great-grandparent" 17927msgstr "praprarodič" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1037 17930msgctxt "child’s child’s son" 17931msgid "great-grandson" 17932msgstr "pravnuk" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1045 17935msgctxt "child’s daughter’s son" 17936msgid "great-grandson" 17937msgstr "pravnuk" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1051 17940msgctxt "child’s son’s son" 17941msgid "great-grandson" 17942msgstr "pravnuk" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1059 17945msgctxt "daughter’s child’s son" 17946msgid "great-grandson" 17947msgstr "pravnuk" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1067 17950msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17951msgid "great-grandson" 17952msgstr "pravnuk" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1079 17955msgctxt "daughter’s son’s son" 17956msgid "great-grandson" 17957msgstr "pravnuk" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1357 17960msgctxt "son’s child’s son" 17961msgid "great-grandson" 17962msgstr "pravnuk" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1365 17965msgctxt "son’s daughter’s son" 17966msgid "great-grandson" 17967msgstr "pravnuk" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1371 17970msgctxt "son’s son’s son" 17971msgid "great-grandson" 17972msgstr "pravnuk" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1636 17975msgid "great-great-aunt" 17976msgstr "praprateta" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1638 17979msgid "great-great-aunt/uncle" 17980msgstr "praprateta/praprastrýc" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:2103 17983msgid "great-great-grandchild" 17984msgstr "prapravnouče" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:2101 17987msgid "great-great-granddaughter" 17988msgstr "prapravnučka" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1981 17991msgid "great-great-grandfather" 17992msgstr "prapraděda" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1983 17995msgid "great-great-grandmother" 17996msgstr "praprabába" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1985 17999msgid "great-great-grandparent" 18000msgstr "prapraprarodič" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:2099 18003msgid "great-great-grandson" 18004msgstr "prapravnuk" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1653 18007msgid "great-great-great-aunt" 18008msgstr "prapraprateta" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1655 18011msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18012msgstr "praprapra-teta/strýc" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:2113 18015msgid "great-great-great-grandchild" 18016msgstr "praprapravnouče" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:2111 18019msgid "great-great-great-granddaughter" 18020msgstr "praprapravnučka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1990 18023msgid "great-great-great-grandfather" 18024msgstr "praprapraděda" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1992 18027msgid "great-great-great-grandmother" 18028msgstr "prapraprabába" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1994 18031msgid "great-great-great-grandparent" 18032msgstr "praprapraprarodič" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:2109 18035msgid "great-great-great-grandson" 18036msgstr "praprapravnuk" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1815 18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18040msgid "great-great-great-nephew" 18041msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1819 18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18045msgid "great-great-great-nephew" 18046msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1822 18049msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18050msgid "great-great-great-nephew" 18051msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1835 18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18055msgid "great-great-great-nephew/niece" 18056msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1839 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18060msgid "great-great-great-nephew/niece" 18061msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1842 18064msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18065msgid "great-great-great-nephew/niece" 18066msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1825 18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18070msgid "great-great-great-niece" 18071msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1829 18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18075msgid "great-great-great-niece" 18076msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1832 18079msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18080msgid "great-great-great-niece" 18081msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1644 18084msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18085msgid "great-great-great-uncle" 18086msgstr "prapraprastrýc" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1648 18089msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18090msgid "great-great-great-uncle" 18091msgstr "prapraprastrýc" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1651 18094msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18095msgid "great-great-great-uncle" 18096msgstr "prapraprastrýc" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1782 18099msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18100msgid "great-great-nephew" 18101msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1786 18104msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18105msgid "great-great-nephew" 18106msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1789 18109msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18110msgid "great-great-nephew" 18111msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1802 18114msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18115msgid "great-great-nephew/niece" 18116msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1806 18119msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18120msgid "great-great-nephew/niece" 18121msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1809 18124msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18125msgid "great-great-nephew/niece" 18126msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1792 18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18130msgid "great-great-niece" 18131msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1796 18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18135msgid "great-great-niece" 18136msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1799 18139msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18140msgid "great-great-niece" 18141msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1627 18144msgctxt "great-grandfather’s brother" 18145msgid "great-great-uncle" 18146msgstr "praprastrýc" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1631 18149msgctxt "great-grandmother’s brother" 18150msgid "great-great-uncle" 18151msgstr "praprastrýc" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1634 18154msgctxt "great-grandparent’s brother" 18155msgid "great-great-uncle" 18156msgstr "praprastrýc" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:982 18159msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18160msgid "great-nephew" 18161msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1002 18164msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18165msgid "great-nephew" 18166msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1020 18169msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18170msgid "great-nephew" 18171msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1302 18174msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18175msgid "great-nephew" 18176msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1322 18179msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18180msgid "great-nephew" 18181msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1346 18184msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18185msgid "great-nephew" 18186msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:985 18189msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18190msgid "great-nephew" 18191msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1005 18194msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18195msgid "great-nephew" 18196msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1023 18199msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18200msgid "great-nephew" 18201msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1305 18204msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18205msgid "great-nephew" 18206msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1325 18209msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18210msgid "great-nephew" 18211msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1349 18214msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18215msgid "great-nephew" 18216msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1271 18219msgctxt "sibling’s child’s son" 18220msgid "great-nephew" 18221msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1279 18224msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18225msgid "great-nephew" 18226msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1285 18229msgctxt "sibling’s son’s son" 18230msgid "great-nephew" 18231msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:970 18234msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18235msgid "great-nephew/niece" 18236msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:988 18239msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18240msgid "great-nephew/niece" 18241msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1008 18244msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18245msgid "great-nephew/niece" 18246msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1290 18249msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18250msgid "great-nephew/niece" 18251msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1308 18254msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18255msgid "great-nephew/niece" 18256msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1334 18259msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18260msgid "great-nephew/niece" 18261msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:973 18264msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18265msgid "great-nephew/niece" 18266msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:991 18269msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18270msgid "great-nephew/niece" 18271msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1011 18274msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18275msgid "great-nephew/niece" 18276msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1293 18279msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18280msgid "great-nephew/niece" 18281msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1311 18284msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18285msgid "great-nephew/niece" 18286msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1337 18289msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18290msgid "great-nephew/niece" 18291msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1267 18294msgctxt "sibling’s child’s child" 18295msgid "great-nephew/niece" 18296msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1273 18299msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18300msgid "great-nephew/niece" 18301msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1281 18304msgctxt "sibling’s son’s child" 18305msgid "great-nephew/niece" 18306msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:976 18309msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18310msgid "great-niece" 18311msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:994 18314msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18315msgid "great-niece" 18316msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1014 18319msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18320msgid "great-niece" 18321msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1296 18324msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18325msgid "great-niece" 18326msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1314 18329msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18330msgid "great-niece" 18331msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1340 18334msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18335msgid "great-niece" 18336msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:979 18339msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18340msgid "great-niece" 18341msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:997 18344msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18345msgid "great-niece" 18346msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1017 18349msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18350msgid "great-niece" 18351msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1299 18354msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18355msgid "great-niece" 18356msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1317 18359msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18360msgid "great-niece" 18361msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1343 18364msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18365msgid "great-niece" 18366msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1269 18369msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18370msgid "great-niece" 18371msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1275 18374msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18375msgid "great-niece" 18376msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1283 18379msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18380msgid "great-niece" 18381msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1091 18384msgctxt "father’s father’s brother" 18385msgid "great-uncle" 18386msgstr "prastrýc" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1409 18389msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18390msgid "great-uncle" 18391msgstr "prastrýc" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1103 18394msgctxt "father’s mother’s brother" 18395msgid "great-uncle" 18396msgstr "prastrýc" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1415 18399msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18400msgid "great-uncle" 18401msgstr "prastrýc" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1115 18404msgctxt "father’s parent’s brother" 18405msgid "great-uncle" 18406msgstr "prastrýc" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1421 18409msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18410msgid "great-uncle" 18411msgstr "prastrýc" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1171 18414msgctxt "mother’s father’s brother" 18415msgid "great-uncle" 18416msgstr "prastrýc" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1427 18419msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18420msgid "great-uncle" 18421msgstr "prastrýc" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1189 18424msgctxt "mother’s mother’s brother" 18425msgid "great-uncle" 18426msgstr "prastrýc" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1433 18429msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18430msgid "great-uncle" 18431msgstr "prastrýc" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1201 18434msgctxt "mother’s parent’s brother" 18435msgid "great-uncle" 18436msgstr "prastrýc" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1439 18439msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18440msgid "great-uncle" 18441msgstr "prastrýc" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1223 18444msgctxt "parent’s father’s brother" 18445msgid "great-uncle" 18446msgstr "prastrýc" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1445 18449msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18450msgid "great-uncle" 18451msgstr "prastrýc" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1235 18454msgctxt "parent’s mother’s brother" 18455msgid "great-uncle" 18456msgstr "prastrýc" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1451 18459msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18460msgid "great-uncle" 18461msgstr "prastrýc" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1247 18464msgctxt "parent’s parent’s brother" 18465msgid "great-uncle" 18466msgstr "prastrýc" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1457 18469msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18470msgid "great-uncle" 18471msgstr "prastrýc" 18472 18473#. I18N: layout option for the fan chart 18474#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18475msgid "half circle" 18476msgstr "půlkruh" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:849 18479msgctxt "father’s son" 18480msgid "half-brother" 18481msgstr "polorodý bratr" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:887 18484msgctxt "mother’s son" 18485msgid "half-brother" 18486msgstr "polorodý bratr" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:905 18489msgctxt "parent’s son" 18490msgid "half-brother" 18491msgstr "polorodý bratr" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:835 18494msgctxt "father’s child" 18495msgid "half-sibling" 18496msgstr "polorodý sourozenec" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:871 18499msgctxt "mother’s child" 18500msgid "half-sibling" 18501msgstr "polorodý sourozenec" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:891 18504msgctxt "parent’s child" 18505msgid "half-sibling" 18506msgstr "polorodý sourozenec" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:837 18509msgctxt "father’s daughter" 18510msgid "half-sister" 18511msgstr "polorodá sestra" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:873 18514msgctxt "mother’s daughter" 18515msgid "half-sister" 18516msgstr "polorodá sestra" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:893 18519msgctxt "parent’s daughter" 18520msgid "half-sister" 18521msgstr "polorodá sestra" 18522 18523#. I18N: reflexive pronoun 18524#: app/Functions/Functions.php:241 18525msgid "herself" 18526msgstr "ona sama" 18527 18528#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18529#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18530msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18531msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 18532 18533#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18534msgid "hide" 18535msgstr "skrýt" 18536 18537#. I18N: reflexive pronoun 18538#: app/Functions/Functions.php:238 18539msgid "himself" 18540msgstr "on sám" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:682 18543msgid "husband" 18544msgstr "manžel" 18545 18546#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18548msgid "immigration name" 18549msgstr "imigrační jméno" 18550 18551#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18553msgctxt "FEMALE" 18554msgid "immigration name" 18555msgstr "imigrační jméno" 18556 18557#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18559msgctxt "MALE" 18560msgid "immigration name" 18561msgstr "imigrační jméno" 18562 18563#. I18N: A button label. 18564#: resources/views/admin/locations.php:121 18565msgid "import" 18566msgstr "importovat" 18567 18568#. I18N: A button label. 18569#: resources/views/admin/locations.php:96 18570msgid "import file" 18571msgstr "importovat soubor" 18572 18573#. I18N: Gedcom INT dates 18574#: app/Date.php:356 18575#, php-format 18576msgid "interpreted %s (%s)" 18577msgstr "interpretován %s (%s)" 18578 18579#: resources/views/search-general-page.php:88 18580#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18581msgid "invert selection" 18582msgstr "převrátit výběr" 18583 18584#. I18N: a month in the French republican calendar 18585#: app/Date/FrenchDate.php:148 18586msgctxt "GENITIVE" 18587msgid "jours complementaires" 18588msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18589 18590#. I18N: a month in the French republican calendar 18591#: app/Date/FrenchDate.php:242 18592msgctxt "INSTRUMENTAL" 18593msgid "jours complementaires" 18594msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18595 18596#. I18N: a month in the French republican calendar 18597#: app/Date/FrenchDate.php:195 18598msgctxt "LOCATIVE" 18599msgid "jours complementaires" 18600msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18601 18602#. I18N: a month in the French republican calendar 18603#: app/Date/FrenchDate.php:101 18604msgctxt "NOMINATIVE" 18605msgid "jours complementaires" 18606msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18607 18608#. I18N: A button label, last page 18609#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18610#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18611#: resources/views/media-list-page.php:104 18612#: resources/views/media-list-page.php:203 18613msgid "last" 18614msgstr "poslední" 18615 18616#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18617msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18618msgid "last" 18619msgstr "poslední" 18620 18621#. I18N: Layout option for lists of names 18622#. I18N: An option in a list-box 18623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18624#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18625#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18626#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18627#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18628msgid "list" 18629msgstr "seznam" 18630 18631#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18632#, php-format 18633msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18634msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 18635 18636#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18638msgid "maiden name" 18639msgstr "jméno za svobodna" 18640 18641#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18642msgid "managers" 18643msgstr "správci" 18644 18645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18647msgid "markdown" 18648msgstr "markdown" 18649 18650#: app/Stats.php:3055 18651msgid "marriage" 18652msgstr "sňatek" 18653 18654#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18655msgctxt "FEMALE" 18656msgid "married" 18657msgstr "si vzala" 18658 18659#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18660msgctxt "MALE" 18661msgid "married" 18662msgstr "si vzal" 18663 18664#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18666msgid "married name" 18667msgstr "manželské jméno" 18668 18669#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18671msgctxt "FEMALE" 18672msgid "married name" 18673msgstr "manželské jméno" 18674 18675#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18677msgctxt "MALE" 18678msgid "married name" 18679msgstr "manželské jméno" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:875 18682msgctxt "mother’s father" 18683msgid "maternal grandfather" 18684msgstr "děda (matčina strana)" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:879 18687msgctxt "mother’s mother" 18688msgid "maternal grandmother" 18689msgstr "bába (matčina strana)" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:881 18692msgctxt "mother’s parent" 18693msgid "maternal grandparent" 18694msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 18695 18696#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18697#: app/SurnameTradition.php:86 18698msgid "matrilineal" 18699msgstr "mateřsko-rodový" 18700 18701#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18703#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18704#, php-format 18705msgid "maximum %s day" 18706msgid_plural "maximum %s days" 18707msgstr[0] "maximálně %s den" 18708msgstr[1] "maximálně %s dny" 18709msgstr[2] "maximálně %s dnů" 18710 18711#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18712#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18713#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18714#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18715#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18716msgid "members" 18717msgstr "členové" 18718 18719#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18720#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18721msgid "midnight" 18722msgstr "Půlnoc" 18723 18724#. I18N: Name of a theme. 18725#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18726msgid "minimal" 18727msgstr "minimalistické" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:668 18730msgid "mother" 18731msgstr "matka" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:861 18734msgctxt "husband’s mother" 18735msgid "mother-in-law" 18736msgstr "tchýně" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:941 18739msgctxt "spouse’s mother" 18740msgid "mother-in-law" 18741msgstr "tchýně" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:959 18744msgctxt "wife’s mother" 18745msgid "mother-in-law" 18746msgstr "tchýně" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:947 18749msgctxt "spouse’s parent" 18750msgid "mother/father-in-law" 18751msgstr "tchán/tchýně" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:809 18754msgctxt "brother’s son" 18755msgid "nephew" 18756msgstr "synovec" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:1161 18759msgctxt "husband’s brother’s son" 18760msgid "nephew" 18761msgstr "synovec" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1157 18764msgctxt "husband’s sibling’s son" 18765msgid "nephew" 18766msgstr "synovec" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:1159 18769msgctxt "husband’s sister’s son" 18770msgid "nephew" 18771msgstr "synovec" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:913 18774msgctxt "sibling’s son" 18775msgid "nephew" 18776msgstr "synovec" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:923 18779msgctxt "sister’s son" 18780msgid "nephew" 18781msgstr "synovec" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1401 18784msgctxt "wife’s brother’s son" 18785msgid "nephew" 18786msgstr "synovec" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:1397 18789msgctxt "wife’s sibling’s son" 18790msgid "nephew" 18791msgstr "synovec" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:1399 18794msgctxt "wife’s sister’s son" 18795msgid "nephew" 18796msgstr "synovec" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:999 18799msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18800msgid "nephew-in-law" 18801msgstr "manžel neteře" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:1277 18804msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18805msgid "nephew-in-law" 18806msgstr "manžel neteře" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1319 18809msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18810msgid "nephew-in-law" 18811msgstr "manžel neteře" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:805 18814msgctxt "brother’s child" 18815msgid "nephew/niece" 18816msgstr "synovec/neteř" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:1149 18819msgctxt "husband’s brother’s child" 18820msgid "nephew/niece" 18821msgstr "synovec/neteř" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:1145 18824msgctxt "husband’s sibling’s child" 18825msgid "nephew/niece" 18826msgstr "synovec/neteř" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:1147 18829msgctxt "husband’s sister’s child" 18830msgid "nephew/niece" 18831msgstr "synovec/neteř" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:909 18834msgctxt "sibling’s child" 18835msgid "nephew/niece" 18836msgstr "synovec/neteř" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:917 18839msgctxt "sister’s child" 18840msgid "nephew/niece" 18841msgstr "synovec/neteř" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:1389 18844msgctxt "wife’s brother’s child" 18845msgid "nephew/niece" 18846msgstr "synovec/neteř" 18847 18848#: app/Functions/Functions.php:1385 18849msgctxt "wife’s sibling’s child" 18850msgid "nephew/niece" 18851msgstr "synovec/neteř" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:1387 18854msgctxt "wife’s sister’s child" 18855msgid "nephew/niece" 18856msgstr "synovec/neteř" 18857 18858#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18859msgid "never" 18860msgstr "nikdy" 18861 18862#. I18N: A button label, next page 18863#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18864#: resources/views/individual-page.php:59 18865#: resources/views/media-list-page.php:97 18866#: resources/views/media-list-page.php:196 18867#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18868#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18869#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18870#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18871#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18872#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18873#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18874msgid "next" 18875msgstr "další" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:807 18878msgctxt "brother’s daughter" 18879msgid "niece" 18880msgstr "neteř" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1155 18883msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18884msgid "niece" 18885msgstr "neteř" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1151 18888msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18889msgid "niece" 18890msgstr "neteř" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1153 18893msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18894msgid "niece" 18895msgstr "neteř" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:911 18898msgctxt "sibling’s daughter" 18899msgid "niece" 18900msgstr "neteř" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:919 18903msgctxt "sister’s daughter" 18904msgid "niece" 18905msgstr "neteř" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1395 18908msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18909msgid "niece" 18910msgstr "neteř" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1391 18913msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18914msgid "niece" 18915msgstr "neteř" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1393 18918msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18919msgid "niece" 18920msgstr "neteř" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1025 18923msgctxt "brother’s son’s wife" 18924msgid "niece-in-law" 18925msgstr "manželka synovce" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1287 18928msgctxt "sibling’s son’s wife" 18929msgid "niece-in-law" 18930msgstr "manželka synovce" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1351 18933msgctxt "sisters’s son’s wife" 18934msgid "niece-in-law" 18935msgstr "manželka synovce" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:533 18938msgid "ninth cousin" 18939msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:498 18942msgctxt "FEMALE" 18943msgid "ninth cousin" 18944msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 18945 18946#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18947#: app/Functions/Functions.php:456 18948msgctxt "MALE" 18949msgid "ninth cousin" 18950msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 18951 18952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18953#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18954#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18957#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18960#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18961#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18962#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18963#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18964#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18965#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18966#: resources/views/lists/families-table.php:309 18967msgid "no" 18968msgstr "ne" 18969 18970#. I18N: None of the other options 18971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18976msgid "none" 18977msgstr "žádné" 18978 18979#: app/SurnameTradition.php:112 18980msgctxt "Surname tradition" 18981msgid "none" 18982msgstr "žádná" 18983 18984#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18985#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18986msgid "noon" 18987msgstr "poledne" 18988 18989#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18990msgid "numbers" 18991msgstr "čísla" 18992 18993#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18994#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18995#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18996#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18997#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18998#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18999#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 19000#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 19001#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 19002#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 19003#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 19004msgid "of" 19005msgstr "z" 19006 19007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 19008msgid "on the date of death" 19009msgstr "v den úmrtí" 19010 19011#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 19012#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 19013msgid "p.m." 19014msgstr "odpoledne" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:672 19017msgid "parent" 19018msgstr "rodič" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:732 19021msgid "partner" 19022msgstr "partner/ka" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:712 19025msgctxt "FEMALE" 19026msgid "partner" 19027msgstr "partnerka" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:692 19030msgctxt "MALE" 19031msgid "partner" 19032msgstr "partner" 19033 19034#: app/SurnameTradition.php:75 19035msgctxt "Surname tradition" 19036msgid "paternal" 19037msgstr "otcovská" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:839 19040msgctxt "father’s father" 19041msgid "paternal grandfather" 19042msgstr "děda (otcova strana)" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:841 19045msgctxt "father’s mother" 19046msgid "paternal grandmother" 19047msgstr "bába (otcova strana)" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:843 19050msgctxt "father’s parent" 19051msgid "paternal grandparent" 19052msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19053 19054#. I18N: A system where children take their father’s surname 19055#: app/SurnameTradition.php:82 19056msgid "patrilineal" 19057msgstr "otcovsko-rodový" 19058 19059#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19060#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19061msgid "pending" 19062msgstr "čeká" 19063 19064#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19065msgid "percentage" 19066msgstr "procento" 19067 19068#. I18N: A button label. 19069#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19070msgid "preview" 19071msgstr "Náhled" 19072 19073#. I18N: A button label, previous page 19074#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19075#: resources/views/individual-page.php:55 19076#: resources/views/media-list-page.php:87 19077#: resources/views/media-list-page.php:186 19078#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19079#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19081#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19082#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19083#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19084msgid "previous" 19085msgstr "předchozí" 19086 19087#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19088#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19089msgid "primary evidence" 19090msgstr "hlavní důkaz" 19091 19092#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19093#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19094msgid "questionable evidence" 19095msgstr "sporný důkaz" 19096 19097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19098#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19099msgid "records" 19100msgstr "záznamy" 19101 19102#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19103#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19104#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19105#: resources/views/source-page.php:15 19106msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19107msgid "reject" 19108msgstr "odmítnout" 19109 19110#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19111#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19112#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19113#: resources/views/source-page.php:9 19114msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19115msgid "reject" 19116msgstr "odmítnout" 19117 19118#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19120msgid "rejected" 19121msgstr "odmítnuta" 19122 19123#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19124#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19125msgid "religious name" 19126msgstr "náboženské jméno" 19127 19128#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19130msgctxt "FEMALE" 19131msgid "religious name" 19132msgstr "náboženské jméno" 19133 19134#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19135#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19136msgctxt "MALE" 19137msgid "religious name" 19138msgstr "náboženské jméno" 19139 19140#. I18N: A button label. 19141#: resources/views/search-replace-page.php:40 19142msgid "replace" 19143msgstr "nahradit" 19144 19145#. I18N: a program feature 19146#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19147#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19148msgid "reporting" 19149msgstr "datové výstupy" 19150 19151#. I18N: A button label. 19152#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19153#: resources/views/timeline-page.php:35 19154msgid "reset" 19155msgstr "vynulovat" 19156 19157#. I18N: A button label. 19158#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19159#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19160#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19161#: resources/views/admin/module-components.php:60 19162#: resources/views/admin/modules.php:220 19163#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19164#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19165#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19166#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19167#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19169#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19170#: resources/views/admin/users-create.php:76 19171#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19172#: resources/views/edit-account-page.php:187 19173#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19174#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19175#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19176#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19177#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19178#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19179#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19180#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19181#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19182#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19183#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19184#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19185#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19186#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19187#: resources/views/modals/create-family.php:34 19188#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19189#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19190#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19191#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19192#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19193#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19194#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19195#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19196#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19197msgid "save" 19198msgstr "uložit" 19199 19200#. I18N: A button label. 19201#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19202#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19203#: resources/views/media-list-page.php:63 19204#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19205#: resources/views/search-general-page.php:101 19206#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19207msgid "search" 19208msgstr "hledat" 19209 19210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19211#: app/Functions/Functions.php:614 19212#, php-format 19213msgid "second %s" 19214msgstr "druhý %s" 19215 19216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19217#: app/Functions/Functions.php:593 19218#, php-format 19219msgctxt "FEMALE" 19220msgid "second %s" 19221msgstr "druhá %s" 19222 19223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19224#: app/Functions/Functions.php:572 19225#, php-format 19226msgctxt "MALE" 19227msgid "second %s" 19228msgstr "druhý %s" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:519 19231msgid "second cousin" 19232msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:484 19235msgctxt "FEMALE" 19236msgid "second cousin" 19237msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19238 19239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19240#: app/Functions/Functions.php:435 19241msgctxt "MALE" 19242msgid "second cousin" 19243msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1518 19246msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19247msgid "second cousin" 19248msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1510 19251msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19252msgid "second cousin" 19253msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1514 19256msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19257msgid "second cousin" 19258msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1542 19261msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19262msgid "second cousin" 19263msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1534 19266msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19267msgid "second cousin" 19268msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1538 19271msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19272msgid "second cousin" 19273msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1530 19276msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19277msgid "second cousin" 19278msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1522 19281msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19282msgid "second cousin" 19283msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1526 19286msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19287msgid "second cousin" 19288msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1554 19291msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19292msgid "second cousin" 19293msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1546 19296msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19297msgid "second cousin" 19298msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1550 19301msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19302msgid "second cousin" 19303msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1578 19306msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19307msgid "second cousin" 19308msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1570 19311msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19312msgid "second cousin" 19313msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1574 19316msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19317msgid "second cousin" 19318msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1566 19321msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19322msgid "second cousin" 19323msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1558 19326msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19327msgid "second cousin" 19328msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1562 19331msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19332msgid "second cousin" 19333msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1590 19336msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19337msgid "second cousin" 19338msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:1582 19341msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19342msgid "second cousin" 19343msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19344 19345#: app/Functions/Functions.php:1586 19346msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19347msgid "second cousin" 19348msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19349 19350#: app/Functions/Functions.php:1614 19351msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19352msgid "second cousin" 19353msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:1606 19356msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19357msgid "second cousin" 19358msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:1610 19361msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19362msgid "second cousin" 19363msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:1602 19366msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19367msgid "second cousin" 19368msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19369 19370#: app/Functions/Functions.php:1594 19371msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19372msgid "second cousin" 19373msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:1598 19376msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19377msgid "second cousin" 19378msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19379 19380#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19382msgid "secondary evidence" 19383msgstr "druhotný důkaz" 19384 19385#. I18N: select all (of the family trees) 19386#: resources/views/search-general-page.php:85 19387#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19388msgid "select all" 19389msgstr "vybrat vše" 19390 19391#. I18N: select none (of the family trees) 19392#: resources/views/search-general-page.php:86 19393#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19394msgid "select none" 19395msgstr "nevybrat žádné" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:665 19398msgid "self" 19399msgstr "já" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:529 19402msgid "seventh cousin" 19403msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:494 19406msgctxt "FEMALE" 19407msgid "seventh cousin" 19408msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 19409 19410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19411#: app/Functions/Functions.php:450 19412msgctxt "MALE" 19413msgid "seventh cousin" 19414msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 19415 19416#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19417#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19418#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19419msgid "show" 19420msgstr "zobrazit" 19421 19422#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19423msgid "show the chart" 19424msgstr "ukaž graf" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:801 19427msgid "sibling" 19428msgstr "sourozenec" 19429 19430#. I18N: A button label. 19431#: resources/views/login-page.php:44 19432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19433msgid "sign in" 19434msgstr "přihlásit se" 19435 19436#. I18N: A button label. 19437#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19438msgid "sign out" 19439msgstr "odhlásit se" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:780 19442msgid "sister" 19443msgstr "sestra" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:811 19446msgctxt "brother’s wife" 19447msgid "sister-in-law" 19448msgstr "švagrová" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1031 19451msgctxt "brother’s wife’s sister" 19452msgid "sister-in-law" 19453msgstr "švagrová" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1141 19456msgctxt "husband’s brother’s wife" 19457msgid "sister-in-law" 19458msgstr "švagrová" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:865 19461msgctxt "husband’s sister" 19462msgid "sister-in-law" 19463msgstr "švagrová" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1331 19466msgctxt "sister’s husband’s sister" 19467msgid "sister-in-law" 19468msgstr "švagrová" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:943 19471msgctxt "spouse’s sister" 19472msgid "sister-in-law" 19473msgstr "švagrová" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1381 19476msgctxt "wife’s brother’s wife" 19477msgid "sister-in-law" 19478msgstr "švagrová" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:963 19481msgctxt "wife’s sister" 19482msgid "sister-in-law" 19483msgstr "švagrová" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:527 19486msgid "sixth cousin" 19487msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:492 19490msgctxt "FEMALE" 19491msgid "sixth cousin" 19492msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 19493 19494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19495#: app/Functions/Functions.php:447 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "sixth cousin" 19498msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19501msgid "son" 19502msgstr "syn" 19503 19504#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19505msgid "son of" 19506msgstr "syn od" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:817 19509msgctxt "child’s husband" 19510msgid "son-in-law" 19511msgstr "zeť" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:829 19514msgctxt "daughter’s husband" 19515msgid "son-in-law" 19516msgstr "zeť" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1069 19519msgctxt "daughter’s husband’s father" 19520msgid "son-in-law’s father" 19521msgstr "zeťův otec" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1071 19524msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19525msgid "son-in-law’s mother" 19526msgstr "zeťova matka" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1073 19529msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19530msgid "son-in-law’s parent" 19531msgstr "zeťův rodič" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:821 19534msgctxt "child’s spouse" 19535msgid "son/daughter-in-law" 19536msgstr "zeť/snacha" 19537 19538#. I18N: An option in a list-box 19539#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19540#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19541#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19542msgid "sort by date" 19543msgstr "seřadit podle data" 19544 19545#. I18N: A button label. 19546#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19547#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19548#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19549#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19550#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19551#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19552msgid "sort by date of birth" 19553msgstr "seřadit podle data narození" 19554 19555#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19556#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19557#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19558msgid "sort by date of death" 19559msgstr "seřadit podle data úmrtí" 19560 19561#. I18N: A button label. 19562#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19563#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19564msgid "sort by date of marriage" 19565msgstr "seřadit podle data sňatku" 19566 19567#. I18N: An option in a list-box 19568#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19569msgid "sort by date, newest first" 19570msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 19571 19572#. I18N: An option in a list-box 19573#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19574msgid "sort by date, oldest first" 19575msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 19576 19577#. I18N: An option in a list-box 19578#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19580#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19581#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19582#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19583#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19585#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19586#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19587#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19588msgid "sort by name" 19589msgstr "seřadit podle jména" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:722 19592msgid "spouse" 19593msgstr "partner" 19594 19595#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19596#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19597msgid "ssl" 19598msgstr "SSL" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1139 19601msgctxt "father’s wife’s son" 19602msgid "step-brother" 19603msgstr "nevlastní bratr" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1187 19606msgctxt "mother’s husband’s son" 19607msgid "step-brother" 19608msgstr "nevlastní bratr" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1265 19611msgctxt "parent’s spouse’s son" 19612msgid "step-brother" 19613msgstr "nevlastní bratr" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:855 19616msgctxt "husband’s child" 19617msgid "step-child" 19618msgstr "nevlastní dítě" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:935 19621msgctxt "spouse’s child" 19622msgid "step-child" 19623msgstr "nevlastní dítě" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:953 19626msgctxt "wife’s child" 19627msgid "step-child" 19628msgstr "nevlastní dítě" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:857 19631msgctxt "husband’s daughter" 19632msgid "step-daughter" 19633msgstr "nevlastní dcera" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:937 19636msgctxt "spouse’s daughter" 19637msgid "step-daughter" 19638msgstr "nevlastní dcera" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:955 19641msgctxt "wife’s daughter" 19642msgid "step-daughter" 19643msgstr "nevlastní dcera" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:877 19646msgctxt "mother’s husband" 19647msgid "step-father" 19648msgstr "otčím" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:851 19651msgctxt "father’s wife" 19652msgid "step-mother" 19653msgstr "macecha" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:907 19656msgctxt "parent’s spouse" 19657msgid "step-parent" 19658msgstr "nevlastní rodič" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:1135 19661msgctxt "father’s wife’s child" 19662msgid "step-sibling" 19663msgstr "nevlastní sourozenec" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:1183 19666msgctxt "mother’s husband’s child" 19667msgid "step-sibling" 19668msgstr "nevlastní sourozenec" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1261 19671msgctxt "parent’s spouse’s child" 19672msgid "step-sibling" 19673msgstr "nevlastní sourozenec" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1137 19676msgctxt "father’s wife’s daughter" 19677msgid "step-sister" 19678msgstr "nevlastní sestra" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1185 19681msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19682msgid "step-sister" 19683msgstr "nevlastní sestra" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:1263 19686msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19687msgid "step-sister" 19688msgstr "nevlastní sestra" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:867 19691msgctxt "husband’s son" 19692msgid "step-son" 19693msgstr "nevlastní syn" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:945 19696msgctxt "spouse’s son" 19697msgid "step-son" 19698msgstr "nevlastní syn" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:965 19701msgctxt "wife’s son" 19702msgid "step-son" 19703msgstr "nevlastní syn" 19704 19705#. I18N: Layout option for lists of names 19706#. I18N: An option in a list-box 19707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19708#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19709#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19711#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19712msgid "table" 19713msgstr "tabulka" 19714 19715#. I18N: Layout option for lists of names 19716#. I18N: An option in a list-box 19717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19718#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19719msgid "tag cloud" 19720msgstr "množina tagů" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:535 19723msgid "tenth cousin" 19724msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:500 19727msgctxt "FEMALE" 19728msgid "tenth cousin" 19729msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 19730 19731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19732#: app/Functions/Functions.php:459 19733msgctxt "MALE" 19734msgid "tenth cousin" 19735msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 19736 19737#. I18N: [you should check that:] ... 19738#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19739msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19740msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 19741 19742#. I18N: [you should check that:] ... 19743#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19744msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19745msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 19746 19747#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19748#: app/Functions/Functions.php:244 19749msgid "themself" 19750msgstr "oni sami" 19751 19752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19753#: app/Functions/Functions.php:617 19754#, php-format 19755msgid "third %s" 19756msgstr "třetí %s" 19757 19758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19759#: app/Functions/Functions.php:596 19760#, php-format 19761msgctxt "FEMALE" 19762msgid "third %s" 19763msgstr "třetí %s" 19764 19765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19766#: app/Functions/Functions.php:575 19767#, php-format 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "third %s" 19770msgstr "třetí %s" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:521 19773msgid "third cousin" 19774msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:486 19777msgctxt "FEMALE" 19778msgid "third cousin" 19779msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 19780 19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19782#: app/Functions/Functions.php:438 19783msgctxt "MALE" 19784msgid "third cousin" 19785msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:541 19788msgid "thirteenth cousin" 19789msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:506 19792msgctxt "FEMALE" 19793msgid "thirteenth cousin" 19794msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 19795 19796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19797#: app/Functions/Functions.php:468 19798msgctxt "MALE" 19799msgid "thirteenth cousin" 19800msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 19801 19802#. I18N: layout option for the fan chart 19803#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19804msgid "three-quarter circle" 19805msgstr "tři čtvrtě kruhu" 19806 19807#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19808#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19809msgid "tls" 19810msgstr "TLS" 19811 19812#. I18N: Gedcom TO dates 19813#: app/Date.php:372 19814#, php-format 19815msgid "to %s" 19816msgstr "do %s" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:539 19819msgid "twelfth cousin" 19820msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:504 19823msgctxt "FEMALE" 19824msgid "twelfth cousin" 19825msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 19826 19827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19828#: app/Functions/Functions.php:465 19829msgctxt "MALE" 19830msgid "twelfth cousin" 19831msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:746 19834msgid "twin brother" 19835msgstr "dvojče (bratr)" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:788 19838msgid "twin sibling" 19839msgstr "dvojče (sourozenec)" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:767 19842msgid "twin sister" 19843msgstr "dvojče (sestra)" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:833 19846msgctxt "father’s brother" 19847msgid "uncle" 19848msgstr "strýc" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1131 19851msgctxt "father’s sister’s husband" 19852msgid "uncle" 19853msgstr "strýc" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:869 19856msgctxt "mother’s brother" 19857msgid "uncle" 19858msgstr "strýc" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1217 19861msgctxt "mother’s sister’s husband" 19862msgid "uncle" 19863msgstr "strýc" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:889 19866msgctxt "parent’s brother" 19867msgid "uncle" 19868msgstr "strýc" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1259 19871msgctxt "parent’s sister’s husband" 19872msgid "uncle" 19873msgstr "strýc" 19874 19875#: app/Place.php:153 19876msgid "unknown" 19877msgstr "neznámý" 19878 19879#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19880msgctxt "unknown family" 19881msgid "unknown" 19882msgstr "neznámá" 19883 19884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19885msgid "unlimited" 19886msgstr "bez omezení" 19887 19888#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19889#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19890msgid "unreliable evidence" 19891msgstr "nespolehlivý důkaz" 19892 19893#. I18N: A button label. 19894#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19895#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19896#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19897msgid "update" 19898msgstr "Aktualizovat" 19899 19900#. I18N: A button label. 19901#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19902msgid "upload" 19903msgstr "nahrát" 19904 19905#. I18N: A button label. 19906#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19907#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19908#: resources/views/descendants-page.php:46 19909#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19910#: resources/views/hourglass-page.php:45 19911#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19912#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19913#: resources/views/pedigree-page.php:43 19914#: resources/views/relationships-page.php:76 19915msgid "view" 19916msgstr "zobrazit" 19917 19918#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19919#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19921#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19922#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19923msgid "visitors" 19924msgstr "návštěvníci" 19925 19926#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19927#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "was born" 19930msgstr "se narodila" 19931 19932#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19933#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19934msgctxt "MALE" 19935msgid "was born" 19936msgstr "se narodil" 19937 19938#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19939msgid "webtrees" 19940msgstr "webtrees" 19941 19942#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19943#, php-format 19944msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19945msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 19946 19947#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19948msgid "webtrees message" 19949msgstr "Zpráva webtrees" 19950 19951#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19952#, php-format 19953msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19954msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 19955 19956#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19957#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19958msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19959msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 19960 19961#. I18N: A configuration setting 19962#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19963msgid "webtrees reply address" 19964msgstr "Adresa pro odpovědi" 19965 19966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19967msgid "webtrees sends emails with no storage" 19968msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 19969 19970#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19971msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19972msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 19973 19974#: resources/views/admin/trees.php:377 19975msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19976msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:702 19979msgid "wife" 19980msgstr "manželka" 19981 19982#. I18N: Name of a theme. 19983#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19984msgid "xenea" 19985msgstr "xenea" 19986 19987#: resources/views/timeline-chart.php:137 19988msgid "years" 19989msgstr "roky" 19990 19991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19993#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19994#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19997#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19998#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19999#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 20000#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 20001#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 20002#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 20003#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 20004#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 20005#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 20006#: resources/views/lists/families-table.php:311 20007msgid "yes" 20008msgstr "ano" 20009 20010#. I18N: [you should check that:] ... 20011#: resources/views/errors/database-connection.php:22 20012msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20013msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:750 20016msgid "younger brother" 20017msgstr "mladší bratr" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:792 20020msgid "younger sibling" 20021msgstr "mladší sourozenec" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:771 20024msgid "younger sister" 20025msgstr "mladší sestra" 20026 20027#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 20028#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 20029#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 20030#, php-format 20031msgid "±%s year" 20032msgid_plural "±%s years" 20033msgstr[0] "±%s rok" 20034msgstr[1] "±%s roky" 20035msgstr[2] "±%s let" 20036 20037#: app/Individual.php:1282 20038#, php-format 20039msgid "“%s”" 20040msgstr "„%s“" 20041 20042#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20043#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20044#, php-format 20045msgid "“%s” has been deleted." 20046msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20047 20048#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20049msgid "…" 20050msgstr "…" 20051 20052#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20053#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20054#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20055msgctxt "Unknown given name" 20056msgid "…" 20057msgstr "…" 20058 20059#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20060#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20061#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20062#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20063msgctxt "Unknown surname" 20064msgid "…" 20065msgstr "…" 20066 20067#~ msgid " per gender" 20068#~ msgstr " na pohlaví" 20069 20070#~ msgid " per time period" 20071#~ msgstr " za časové období" 20072 20073#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20074#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20075#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20076#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20077#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20078 20079#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20080#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20081#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20082#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20083#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20084 20085#~ msgid "%s family tree" 20086#~ msgid_plural "%s family trees" 20087#~ msgstr[0] "%s rodokmen" 20088#~ msgstr[1] "%s rodokmeny" 20089#~ msgstr[2] "%s rodokmenů" 20090 20091#~ msgid "%s individual is private." 20092#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20093#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20094#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20095#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20096 20097#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20098#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20099 20100#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20101#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20102 20103#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20104#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20105 20106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20107#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20108 20109#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20110#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20111 20112#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20113#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20114 20115#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20116#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20117 20118#~ msgid "API key" 20119#~ msgstr "Klíč API" 20120 20121#~ msgid "Acadia" 20122#~ msgstr "Acadia" 20123 20124#~ msgid "Add a blank row" 20125#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20126 20127#~ msgid "Add a geographic location" 20128#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20129 20130#~ msgid "Add a journal entry" 20131#~ msgstr "Přidat do deníku záznam" 20132 20133#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20134#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20135 20136#~ msgid "Add a spouse" 20137#~ msgstr "Přidat partnera" 20138 20139#~ msgid "Add another individual to the chart" 20140#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20141 20142#~ msgid "Add links" 20143#~ msgstr "Přidat odkazy" 20144 20145#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20146#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 20147 20148#~ msgid "Advanced" 20149#~ msgstr "Pokročilé" 20150 20151#~ msgid "Age of item" 20152#~ msgstr "Stáří položky" 20153 20154#~ msgid "Age related to birth year" 20155#~ msgstr "Věk v roce narození" 20156 20157#~ msgid "All files have read and write permission." 20158#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 20159 20160#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20161#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 20162 20163#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20164#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 20165 20166#~ msgid "Approval of account at %s" 20167#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 20168 20169#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20170#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 20171 20172#~ msgid "Associates" 20173#~ msgstr "Společníci" 20174 20175#, fuzzy 20176#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20177#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 20178 20179#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20180#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 20181 20182#~ msgid "Basic" 20183#~ msgstr "Základní" 20184 20185#~ msgid "Bearing" 20186#~ msgstr "Azimut" 20187 20188#~ msgid "Body" 20189#~ msgstr "Text:" 20190 20191#~ msgid "British West Indies" 20192#~ msgstr "British West Indies" 20193 20194#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20195#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 20196 20197#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20198#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 20199 20200#~ msgid "Cannot create" 20201#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 20202 20203#~ msgid "Cape Colony" 20204#~ msgstr "Cape Colony" 20205 20206#~ msgid "Catalonia" 20207#~ msgstr "Katalánsko" 20208 20209#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20210#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 20211 20212#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20213#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 20214 20215#~ msgid "Center map here" 20216#~ msgstr "Zde vycentrovat" 20217 20218#~ msgid "Change" 20219#~ msgstr "Změnit" 20220 20221#~ msgid "Change flag" 20222#~ msgstr "Příznak Změnit" 20223 20224#~ msgid "Change language" 20225#~ msgstr "Změnit jazyk" 20226 20227#~ msgid "Channel Islands" 20228#~ msgstr "Channel Islands" 20229 20230#~ msgid "Check file permissions…" 20231#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 20232 20233#~ msgid "Check for custom modules…" 20234#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 20235 20236#~ msgid "Check for custom themes…" 20237#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 20238 20239#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20240#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 20241 20242#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20243#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 20244 20245#~ msgid "Choose: " 20246#~ msgstr "Vyberte: " 20247 20248#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20249#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 20250 20251#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20252#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 20253 20254#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20255#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 20256 20257#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20258#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 20259 20260#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20261#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 20262 20263#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20264#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 20265 20266#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20267#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 20268 20269#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20270#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 20271 20272#~ msgid "Columns per page" 20273#~ msgstr "Sloupců na stránku" 20274 20275#~ msgid "Configure" 20276#~ msgstr "Nastavení" 20277 20278#~ msgid "Continue adding" 20279#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 20280 20281#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20282#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 20283 20284#~ msgid "Count" 20285#~ msgstr "Počet" 20286 20287#~ msgid "Countries" 20288#~ msgstr "Země" 20289 20290#~ msgid "Counts " 20291#~ msgstr "Počty " 20292 20293#~ msgid "County" 20294#~ msgstr "Kraj" 20295 20296#~ msgid "Create a website access rule" 20297#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 20298 20299#~ msgid "Current" 20300#~ msgstr "Současný" 20301 20302#~ msgid "Custom tags" 20303#~ msgstr "Vlastní tagy" 20304 20305#~ msgid "Custom theme" 20306#~ msgstr "Vlastní téma" 20307 20308#~ msgid "Czechoslovakia" 20309#~ msgstr "Československo" 20310 20311#~ msgid "Dashboard" 20312#~ msgstr "Ovládací panel" 20313 20314#~ msgid "Default" 20315#~ msgstr "Výchozí" 20316 20317#~ msgid "Default map type" 20318#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 20319 20320#~ msgid "Delete temporary files…" 20321#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 20322 20323#~ msgid "Description unavailable" 20324#~ msgstr "Popis není k dispozici" 20325 20326#~ msgid "Desired password" 20327#~ msgstr "Požadované heslo" 20328 20329#~ msgid "Desired username" 20330#~ msgstr "Uživatelské jméno" 20331 20332#~ msgid "Disable these modules" 20333#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 20334 20335#~ msgid "Disable these themes" 20336#~ msgstr "Zakázat tato témata" 20337 20338#~ msgid "Display all" 20339#~ msgstr "Zobrazit vše" 20340 20341#~ msgid "Display map coordinates" 20342#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 20343 20344#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20345#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 20346 20347#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20348#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 20349 20350#~ msgid "Download geographic data" 20351#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 20352 20353#~ msgid "Earliest birth year" 20354#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 20355 20356#~ msgid "Earliest death year" 20357#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 20358 20359#~ msgid "Edit a website access rule" 20360#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 20361 20362#~ msgid "Edit media" 20363#~ msgstr "Upravit média" 20364 20365#~ msgid "Edit the details" 20366#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 20367 20368#~ msgid "Edit the media object" 20369#~ msgstr "Upravit objekt médií" 20370 20371#~ msgid "Edit the note" 20372#~ msgstr "Upravit poznámku" 20373 20374#~ msgid "Edit the repository" 20375#~ msgstr "Upravit repozitář" 20376 20377#~ msgid "Edit the source" 20378#~ msgstr "Upravit pramen" 20379 20380#~ msgid "Eire" 20381#~ msgstr "Irsko" 20382 20383#~ msgid "Elevation" 20384#~ msgstr "Nadmořská výška" 20385 20386#~ msgid "End IP address" 20387#~ msgstr "Konečná IP adresa" 20388 20389#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20390#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 20391 20392#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20393#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 20394 20395#~ msgid "Enter report values" 20396#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 20397 20398#~ msgid "FAQ position" 20399#~ msgstr "Umístění FAQ" 20400 20401#~ msgid "FAQ visibility" 20402#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 20403 20404#~ msgid "Family ID prefix" 20405#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 20406 20407#~ msgid "Family list" 20408#~ msgstr "Seznam rodin" 20409 20410#~ msgid "File containing places (CSV)" 20411#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 20412 20413#~ msgid "Find a fact or event" 20414#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 20415 20416#~ msgid "Find a family" 20417#~ msgstr "Hledat rodinu" 20418 20419#~ msgid "Find a media object" 20420#~ msgstr "Hledat soubor médií" 20421 20422#~ msgid "Find a place" 20423#~ msgstr "Hledat místo" 20424 20425#~ msgid "Find a repository" 20426#~ msgstr "Najít repozitář" 20427 20428#~ msgid "Find a shared note" 20429#~ msgstr "Hledat poznámku" 20430 20431#~ msgid "Find an individual" 20432#~ msgstr "Hledat osobu" 20433 20434#~ msgid "Get an API key from Google." 20435#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 20436 20437#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20438#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 20439 20440#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20441#~ msgstr "Nastavení Google Maps™" 20442 20443#~ msgid "Google Street View™" 20444#~ msgstr "Google Street View™" 20445 20446#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20447#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 20448 20449#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20450#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 20451 20452#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20453#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 20454 20455#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20456#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 20457 20458#~ msgid "House" 20459#~ msgstr "Dům" 20460 20461#~ msgid "Hybrid" 20462#~ msgstr "Hybridní" 20463 20464#~ msgid "Icon" 20465#~ msgstr "Ikona" 20466 20467#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20468#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 20469 20470#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20471#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 20472 20473#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20474#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 20475 20476#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20477#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 20478 20479#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20480#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 20481 20482#~ msgid "Include fully matched places" 20483#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 20484 20485#~ msgid "Individual ID prefix" 20486#~ msgstr "Osobní ID prefix" 20487 20488#~ msgid "Individual distribution" 20489#~ msgstr "Rozmístění osob" 20490 20491#~ msgid "Individual list" 20492#~ msgstr "Seznam osob" 20493 20494#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20495#~ msgstr "Byla použita následující data." 20496 20497#~ msgid "Keep" 20498#~ msgstr "Zachovat" 20499 20500#~ msgid "Keep link in list" 20501#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 20502 20503#~ msgid "Latest birth year" 20504#~ msgstr "Rok posledního narození" 20505 20506#~ msgid "Latest death year" 20507#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 20508 20509#~ msgid "Limit" 20510#~ msgstr "Omezení" 20511 20512#~ msgid "Limit display by" 20513#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 20514 20515#~ msgid "Link to an existing media object" 20516#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 20517 20518#~ msgid "Links" 20519#~ msgstr "Odkazy" 20520 20521#~ msgid "Login ID" 20522#~ msgstr "Login ID" 20523 20524#~ msgid "Longevity versus time" 20525#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 20526 20527#~ msgid "Match calendar" 20528#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 20529 20530#~ msgid "Max" 20531#~ msgstr "Max" 20532 20533#~ msgid "Media ID prefix" 20534#~ msgstr "ID prefix pro média" 20535 20536#~ msgid "Media contains" 20537#~ msgstr "Média obsahují" 20538 20539#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20540#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 20541 20542#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20543#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 20544 20545#~ msgid "Moderate pending changes" 20546#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 20547 20548#~ msgid "Name contains" 20549#~ msgstr "Jméno obsahuje" 20550 20551#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20552#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 20553 20554#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20555#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 20556 20557#~ msgid "Neighborhood" 20558#~ msgstr "Blízké okolí" 20559 20560#~ msgid "Netherlands Antilles" 20561#~ msgstr "Nizozemské Antily" 20562 20563#~ msgid "Neutral Zone" 20564#~ msgstr "Neutrální území" 20565 20566#~ msgid "No ancestors in the database." 20567#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 20568 20569#~ msgid "No custom modules are enabled." 20570#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 20571 20572#~ msgid "No custom themes are enabled." 20573#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 20574 20575#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20576#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 20577 20578#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20579#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 20580 20581#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20582#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20583#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 20584#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 20585#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 20586 20587#~ msgid "No limit" 20588#~ msgstr "Bez omezení" 20589 20590#~ msgid "No map data exists for this individual" 20591#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 20592 20593#~ msgid "No media file was provided." 20594#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 20595 20596#~ msgid "No places found" 20597#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 20598 20599#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20600#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 20601 20602#~ msgid "Note ID prefix" 20603#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 20604 20605#~ msgid "Number of generations" 20606#~ msgstr "Počet generací" 20607 20608#~ msgid "Number of items" 20609#~ msgstr "Počet položek" 20610 20611#~ msgid "Number of items to show" 20612#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 20613 20614#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20615#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 20616 20617#~ msgid "Order" 20618#~ msgstr "Řazení" 20619 20620#~ msgid "Other folder… please type in" 20621#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 20622 20623#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20624#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 20625 20626#~ msgid "Own charts" 20627#~ msgstr "Vlastní diagramy" 20628 20629#~ msgid "Passwords do not match." 20630#~ msgstr "Hesla se neshodují." 20631 20632#~ msgid "Place check" 20633#~ msgstr "Kontrola místa" 20634 20635#~ msgid "Place contains" 20636#~ msgstr "Místo obsahuje" 20637 20638#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20639#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 20640 20641#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20642#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 20643 20644#~ msgid "Places found" 20645#~ msgstr "Nalezená místa" 20646 20647#~ msgid "Places in %s" 20648#~ msgstr "Místa v %s" 20649 20650#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20651#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 20652 20653#~ msgid "Please enter a message subject." 20654#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 20655 20656#~ msgid "Please enter more than one character." 20657#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 20658 20659#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20660#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 20661 20662#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20663#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 20664 20665#~ msgid "Precision" 20666#~ msgstr "Přesnost" 20667 20668#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20669#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 20670 20671#~ msgid "Prefixes" 20672#~ msgstr "Předpony" 20673 20674#~ msgid "README documentation" 20675#~ msgstr "README dokumentace" 20676 20677#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20678#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 20679 20680#~ msgid "Redraw map" 20681#~ msgstr "Překreslit mapu" 20682 20683#~ msgid "Remove flag" 20684#~ msgstr "Příznak Odstranit" 20685 20686#~ msgid "Remove link from list" 20687#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 20688 20689#~ msgid "Replace" 20690#~ msgstr "Nahradit" 20691 20692#~ msgid "Repositories found" 20693#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 20694 20695#~ msgid "Repository ID prefix" 20696#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 20697 20698#~ msgid "Repository contains" 20699#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 20700 20701#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20702#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 20703 20704#~ msgid "Rule" 20705#~ msgstr "Pravidlo" 20706 20707#~ msgid "Satellite" 20708#~ msgstr "Družice" 20709 20710#~ msgid "Search engine" 20711#~ msgstr "Vyhledávač" 20712 20713#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20714#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 20715 20716#~ msgid "Search globally" 20717#~ msgstr "Hledat globálně" 20718 20719#~ msgid "Search locally" 20720#~ msgstr "Hledat lokálně" 20721 20722#~ msgid "Select chart type" 20723#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 20724 20725#~ msgid "Select events" 20726#~ msgstr "Vybrat události" 20727 20728#~ msgid "Select flag" 20729#~ msgstr "Příznak Označit" 20730 20731#~ msgid "Select the desired count interval" 20732#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 20733 20734#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20735#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 20736 20737#~ msgid "Send broadcast messages" 20738#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 20739 20740#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20741#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 20742 20743#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20744#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 20745 20746#~ msgid "Session timeout" 20747#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 20748 20749#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 20750#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 20751 20752#~ msgid "Shared note contains" 20753#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 20754 20755#~ msgid "Shared notes found" 20756#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 20757 20758#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20759#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 20760 20761#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20762#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 20763 20764#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20765#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 20766 20767#~ msgid "Show all tags" 20768#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 20769 20770#~ msgid "Show chart details by default" 20771#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 20772 20773#~ msgid "Show common surnames" 20774#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 20775 20776#~ msgid "Show date differences" 20777#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 20778 20779#~ msgid "Show details" 20780#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 20781 20782#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20783#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 20784 20785#~ msgid "Show images" 20786#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 20787 20788#~ msgid "Show inactive places" 20789#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 20790 20791#~ msgid "Show lifespans" 20792#~ msgstr "Zobrazit délku života" 20793 20794#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20795#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 20796 20797#~ msgid "Show only the selected tags" 20798#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 20799 20800#~ msgid "Show places in hierarchy" 20801#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 20802 20803#~ msgid "Show related individuals/families" 20804#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 20805 20806#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20807#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 20808 20809#~ msgid "Sicily" 20810#~ msgstr "Sicílie" 20811 20812#~ msgid "Sign-in URL" 20813#~ msgstr "Přihlašovací URL" 20814 20815#~ msgid "Signed-in as " 20816#~ msgstr "Přihlášen jako " 20817 20818#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20819#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 20820 20821#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20822#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 20823 20824#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20825#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 20826 20827#~ msgid "Source ID prefix" 20828#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 20829 20830#~ msgid "Source contains" 20831#~ msgstr "Pramen obsahuje" 20832 20833#~ msgid "Standard" 20834#~ msgstr "Standardní" 20835 20836#~ msgid "Start IP address" 20837#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 20838 20839#~ msgid "Statistics chart" 20840#~ msgstr "Graf četnosti" 20841 20842#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20843#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 20844 20845#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20846#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 20847 20848#~ msgid "Subdivision" 20849#~ msgstr "Další členění" 20850 20851#~ msgid "Suffixes" 20852#~ msgstr "Přípony" 20853 20854#~ msgid "System settings" 20855#~ msgstr "Nastavení systému" 20856 20857#~ msgid "Tag" 20858#~ msgstr "Popisek" 20859 20860#~ msgid "Terrain" 20861#~ msgstr "Krajina" 20862 20863#~ msgid "The FAQ list is empty." 20864#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 20865 20866#~ msgid "The database reported the following error message:" 20867#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 20868 20869#~ msgid "The details of this family are private." 20870#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 20871 20872#~ msgid "The details of this individual are private." 20873#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 20874 20875#~ msgid "The file %s could not be updated." 20876#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 20877 20878#~ msgid "The file %s has been created." 20879#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 20880 20881#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20882#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 20883 20884#~ msgid "The media file %s does not exist." 20885#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 20886 20887#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20888#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 20889 20890#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20891#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 20892 20893#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20894#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 20895 20896#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20897#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 20898 20899#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20900#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 20901 20902#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20903#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 20904 20905#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20906#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 20907 20908#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20909#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 20910 20911#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20912#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 20913 20914#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20915#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 20916 20917#~ msgid "The website access rule has been created." 20918#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 20919 20920#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20921#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 20922 20923#~ msgid "The website access rule has been updated." 20924#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 20925 20926#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 20927#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 20928 20929#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20930#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 20931 20932#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20933#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 20934 20935#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20936#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 20937 20938#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20939#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 20940 20941#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20942#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 20943 20944#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20945#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 20946 20947#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 20948#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 20949 20950#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20951#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 20952 20953#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20954#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 20955 20956#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20957#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 20958 20959#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20960#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 20961 20962#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20963#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 20964 20965#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20966#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 20967 20968#~ msgid "This media file does not exist." 20969#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 20970 20971#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20972#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 20973 20974#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20975#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 20976 20977#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20978#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 20979 20980#~ msgid "This message will be sent to %s" 20981#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 20982 20983#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20984#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 20985 20986#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20987#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 20988 20989#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20990#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 20991 20992#~ msgid "This place has no coordinates" 20993#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 20994 20995#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20996#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 20997 20998#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20999#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 21000 21001#~ msgid "Thumbnail to upload" 21002#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 21003 21004#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21005#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 21006 21007#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21008#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 21009 21010#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21011#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 21012 21013#~ msgid "Top level" 21014#~ msgstr "Horní úroveň" 21015 21016#~ msgid "Total number of users" 21017#~ msgstr "Celkem uživatelů" 21018 21019#~ msgid "Total places: %s" 21020#~ msgstr "Celkem míst: %s" 21021 21022#~ msgid "Total sources: %s" 21023#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 21024 21025#~ msgid "Transylvania" 21026#~ msgstr "Transylvánie" 21027 21028#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21029#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 21030 21031#~ msgid "Types of error" 21032#~ msgstr "Druhy chyb" 21033 21034#~ msgid "USA" 21035#~ msgstr "USA" 21036 21037#~ msgid "USSR" 21038#~ msgstr "SSSR" 21039 21040#~ msgid "UTC" 21041#~ msgstr "UTC" 21042 21043#~ msgid "Unable to find record with ID" 21044#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 21045 21046#~ msgid "Unlink the media object" 21047#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 21048 21049#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21050#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 21051 21052#~ msgid "Upgrade anyway" 21053#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 21054 21055#~ msgid "Upload" 21056#~ msgstr "Nahrát" 21057 21058#~ msgid "Upload geographic data" 21059#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 21060 21061#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21062#~ msgstr "Používat Google Maps™ na hierarchii míst" 21063 21064#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21065#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 21066 21067#~ msgid "Use this value" 21068#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 21069 21070#~ msgid "User-agent string" 21071#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 21072 21073#~ msgid "Users who are signed in" 21074#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 21075 21076#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21077#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 21078 21079#~ msgid "Verification code" 21080#~ msgstr "Ověřovací kód" 21081 21082#~ msgid "View all records found in this place" 21083#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 21084 21085#~ msgid "View the archive" 21086#~ msgstr "Zobrazit archív" 21087 21088#~ msgid "View the details" 21089#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 21090 21091#~ msgid "View the notes" 21092#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 21093 21094#~ msgid "View the statistics as graphs" 21095#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 21096 21097#~ msgid "View this individual" 21098#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 21099 21100#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21101#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 21102 21103#~ msgid "Website URL" 21104#~ msgstr "URL webových stránek" 21105 21106#~ msgid "Website access rules" 21107#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 21108 21109#~ msgid "Website and META tag settings" 21110#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 21111 21112#~ msgid "West Africa" 21113#~ msgstr "Západní Afrika" 21114 21115#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21116#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 21117 21118#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21119#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 21120 21121#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21122#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 21123 21124#~ msgid "Width" 21125#~ msgstr "Šířka vějíře" 21126 21127#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21128#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 21129 21130#~ msgid "XREF prefixes" 21131#~ msgstr "Předpony XREF" 21132 21133#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21134#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 21135 21136#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21137#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 21138 21139#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21140#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 21141 21142#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21143#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 21144 21145#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21146#~ msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 21147 21148#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21149#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 21150 21151#~ msgid "You have not created any journal items." 21152#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 21153 21154#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21155#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 21156 21157#~ msgid "You must enter a name" 21158#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 21159 21160#~ msgid "You must enter a real name." 21161#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 21162 21163#~ msgid "You must enter a username." 21164#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 21165 21166#~ msgid "You must provide a repository name." 21167#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 21168 21169#~ msgid "You must provide a source title" 21170#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 21171 21172#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21173#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21174 21175#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21176#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 21177 21178#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21179#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 21180 21181#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21182#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 21183 21184#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21185#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 21186 21187#~ msgid "Yugoslavia" 21188#~ msgstr "Jugoslávie" 21189 21190#~ msgid "Zaire" 21191#~ msgstr "Zair" 21192 21193#~ msgid "Zip file(s)" 21194#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 21195 21196#~ msgid "Zoom in here" 21197#~ msgstr "Zde přiblížit" 21198 21199#~ msgid "Zoom level of map" 21200#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 21201 21202#~ msgid "Zoom out here" 21203#~ msgstr "Zde oddálit" 21204 21205#~ msgid "Zoom=" 21206#~ msgstr "Zoom=" 21207 21208#~ msgid "a URL" 21209#~ msgstr "URL" 21210 21211#~ msgid "a file on the server" 21212#~ msgstr "soubor na serveru" 21213 21214#~ msgid "a file on your computer" 21215#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 21216 21217#~ msgid "allow" 21218#~ msgstr "povolit" 21219 21220#~ msgid "children" 21221#~ msgstr "děti" 21222 21223#~ msgid "deny" 21224#~ msgstr "zakázat" 21225 21226#~ msgid "east" 21227#~ msgstr "východ" 21228 21229#~ msgid "half-year after marriage" 21230#~ msgstr "půlrok po sňatku" 21231 21232#~ msgid "interval %s year" 21233#~ msgid_plural "interval %s years" 21234#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 21235#~ msgstr[1] "doba %s let" 21236#~ msgstr[2] "doba %s let" 21237 21238#~ msgid "interval one child" 21239#~ msgstr "interval jedno dítě" 21240 21241#~ msgid "interval two children" 21242#~ msgstr "interval dvě děti" 21243 21244#~ msgid "less than" 21245#~ msgstr "méně než" 21246 21247#~ msgid "link" 21248#~ msgstr "odkaz" 21249 21250#~ msgid "maximum" 21251#~ msgstr "maximum" 21252 21253#~ msgid "minimum" 21254#~ msgstr "minimum" 21255 21256#~ msgid "month" 21257#~ msgstr "měsíc" 21258 21259#~ msgid "months after marriage" 21260#~ msgstr "měsíce po sňatku" 21261 21262#~ msgid "months before and after marriage" 21263#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 21264 21265#~ msgid "north" 21266#~ msgstr "sever" 21267 21268#~ msgid "over" 21269#~ msgstr "více než" 21270 21271#~ msgid "overall" 21272#~ msgstr "celkem" 21273 21274#~ msgid "pixels" 21275#~ msgstr "pixely" 21276 21277#~ msgid "quarters after marriage" 21278#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 21279 21280#~ msgid "robot" 21281#~ msgstr "robot" 21282 21283#~ msgid "sort by filename" 21284#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 21285 21286#~ msgid "sort by title" 21287#~ msgstr "seřadit podle názvu" 21288 21289#~ msgid "south" 21290#~ msgstr "jih" 21291 21292#~ msgid "this record does not exist" 21293#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 21294 21295#~ msgid "webtrees wiki" 21296#~ msgstr "webtrees wiki" 21297 21298#~ msgid "west" 21299#~ msgstr "západ" 21300 21301#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21302#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 21303