xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 42aaa3e8eb567022cc5bd69916454687a7a096e0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-13 10:46+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
36#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
37#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
38#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
43#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
44#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
45#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: Abbreviation for "number %s"
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
51#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
52#, php-format
53msgid "#%s"
54msgstr "%s."
55
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
60
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Functions/Functions.php:2267
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
68#: app/Functions/Functions.php:2271
69#, php-format
70msgid "%1$s %2$s times removed descending"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
74#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
75#, php-format
76msgid "%1$s (%2$s)"
77msgstr "%1$s (%2$s)"
78
79#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
80#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
81#, php-format
82msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
83msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
84
85#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist"
89msgstr "%1$s neexistuje"
90
91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
93#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
94#, php-format
95msgid "%1$s does not exist."
96msgstr "%1$s neexistuje."
97
98#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
100#, php-format
101msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
102msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
103
104#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
106#, php-format
107msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
108msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
109
110#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
111#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
114msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
115msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
116msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
117msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
118
119#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
121#, php-format
122msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
123msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:626
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
132#: app/Functions/Functions.php:605
133#, php-format
134msgctxt "FEMALE"
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
139#: app/Functions/Functions.php:584
140#, php-format
141msgctxt "MALE"
142msgid "%1$s × %2$s"
143msgstr "%1$s × %2$s"
144
145#. I18N: image dimensions, width × height
146#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
147#, php-format
148msgid "%1$s × %2$s pixels"
149msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
150
151#. I18N: A range of numbers
152#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
153#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
154#: app/Individual.php:567
155#, php-format
156msgid "%1$s–%2$s"
157msgstr "%1$s–%2$s"
158
159#: app/Functions/Functions.php:2290
160#, php-format
161msgid "%1$s’s %2$s"
162msgstr "%2$s od %1$s"
163
164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:883
166msgid "%H:%i:%s"
167msgstr "%G:%i:%s"
168
169#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:285
171msgid "%j %F %Y"
172msgstr "%j. %F %Y"
173
174#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
175#: app/Stats.php:7682
176#, php-format
177msgid "%s BCE"
178msgstr "%s př. n. l."
179
180#. I18N: size of file in KB
181#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
182#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
183#, php-format
184msgid "%s KB"
185msgstr "%s KB"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
188#, php-format
189msgid "%s and her ancestors"
190msgstr "%s a její předkové"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
193#, php-format
194msgid "%s and his ancestors"
195msgstr "%s a jeho předci"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
198#, php-format
199msgid "%s and the individuals that reference it."
200msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
204#, php-format
205msgid "%s and their children"
206msgstr "%s a jejich děti"
207
208#. I18N: %s is a family (husband + wife)
209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
210#, php-format
211msgid "%s and their descendants"
212msgstr "%s a jejich potomci"
213
214#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
215#, php-format
216msgid "%s anonymous signed-in user"
217msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
218msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
219msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
220msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
221
222#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s dítě"
227msgstr[1] "%s děti"
228msgstr[2] "%s dětí"
229
230#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
231#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s den"
236msgstr[1] "%s dny"
237msgstr[2] "%s dní"
238
239#: app/I18N.php:857
240#, php-format
241msgid "%s day ago"
242msgid_plural "%s days ago"
243msgstr[0] "včera"
244msgstr[1] "před %s dny"
245msgstr[2] "před %s dny"
246
247#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
253msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
254msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
255
256#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s vnouče"
261msgstr[1] "%s vnoučata"
262msgstr[2] "%s vnoučat"
263
264#: app/I18N.php:863
265#, php-format
266msgid "%s hour ago"
267msgid_plural "%s hours ago"
268msgstr[0] "před hodinou"
269msgstr[1] "před %s hodinami"
270msgstr[2] "před %s hodinami"
271
272#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s osoba"
278msgstr[1] "%s osoby"
279msgstr[2] "%s osob"
280
281#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
282#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
283#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
284#, php-format
285msgid "%s individual has been updated."
286msgid_plural "%s individuals have been updated."
287msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
288msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
289msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
290
291#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
292#, php-format
293msgid "%s individual with events between %s and %s"
294msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
295msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
296msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
297msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
298
299#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
300#, php-format
301msgid "%s individual with events in %s"
302msgid_plural "%s individuals with events in %s"
303msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
304msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
305msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
306
307#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
308#, php-format
309msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
310msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
311msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
312msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
313msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
314
315#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
316#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
317#, php-format
318msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
319msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
320
321#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
322#, php-format
323msgid "%s location has been imported."
324msgid_plural "%s locations have been imported."
325msgstr[0] "%s umístění je importováno."
326msgstr[1] "%s umístění jsou importována."
327msgstr[2] "%s umístění je importováno."
328
329#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
330#, php-format
331msgid "%s message"
332msgid_plural "%s messages"
333msgstr[0] "%s zpráva"
334msgstr[1] "%s zprávy"
335msgstr[2] "%s zpráv"
336
337#: app/I18N.php:869
338#, php-format
339msgid "%s minute ago"
340msgid_plural "%s minutes ago"
341msgstr[0] "před minutou"
342msgstr[1] "před %s minutami"
343msgstr[2] "před %s minutami"
344
345#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
346#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
347#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
348#, php-format
349msgid "%s month"
350msgid_plural "%s months"
351msgstr[0] "%s měsíc"
352msgstr[1] "%s měsíce"
353msgstr[2] "%s měsíců"
354
355#: app/I18N.php:851
356#, php-format
357msgid "%s month ago"
358msgid_plural "%s months ago"
359msgstr[0] "před měsícem"
360msgstr[1] "před %s měsíci"
361msgstr[2] "před %s měsíci"
362
363#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
364#, php-format
365msgid "%s note has been updated."
366msgid_plural "%s notes have been updated."
367msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
368msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
369msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
372#: app/Functions/Functions.php:2243
373#, php-format
374msgid "%s once removed ascending"
375msgstr "%s o generaci výše"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
378#: app/Functions/Functions.php:2247
379#, php-format
380msgid "%s once removed descending"
381msgstr "%s o generaci níže"
382
383#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
384#, php-format
385msgid "%s repository has been updated."
386msgid_plural "%s repositories have been updated."
387msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
388msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
389msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
390
391#: app/I18N.php:872
392#, php-format
393msgid "%s second ago"
394msgid_plural "%s seconds ago"
395msgstr[0] "před sekundou"
396msgstr[1] "před %s sekundami"
397msgstr[2] "před %s sekundami"
398
399#. I18N: %s is a person's name
400#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
401#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
402#, php-format
403msgid "%s sent you the following message."
404msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
405
406#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
407#, php-format
408msgid "%s signed-in user"
409msgid_plural "%s signed-in users"
410msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
411msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
412msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
413
414#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
415#, php-format
416msgid "%s source has been updated."
417msgid_plural "%s sources have been updated."
418msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
419msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
420msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
421
422#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
423#: app/Functions/Functions.php:2259
424#, php-format
425msgid "%s three times removed ascending"
426msgstr "%s o tři generace výše"
427
428#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
429#: app/Functions/Functions.php:2263
430#, php-format
431msgid "%s three times removed descending"
432msgstr "%s o tři generace níže"
433
434#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
435#: app/Functions/Functions.php:2251
436#, php-format
437msgid "%s twice removed ascending"
438msgstr "%s o dvě generace výše"
439
440#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
441#: app/Functions/Functions.php:2255
442#, php-format
443msgid "%s twice removed descending"
444msgstr "%s o dvě generace níže"
445
446#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
447#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
448#, php-format
449msgid "%s week"
450msgid_plural "%s weeks"
451msgstr[0] "%s týden"
452msgstr[1] "%s týdny"
453msgstr[2] "%s týdnů"
454
455#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
456#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
457#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
458#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
459#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
460#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
461#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
462#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
463#, php-format
464msgid "%s year"
465msgid_plural "%s years"
466msgstr[0] "%s rok"
467msgstr[1] "%s roky"
468msgstr[2] "%s let"
469
470#: app/I18N.php:845
471#, php-format
472msgid "%s year ago"
473msgid_plural "%s years ago"
474msgstr[0] "před rokem"
475msgstr[1] "před %s lety"
476msgstr[2] "před %s lety"
477
478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
479#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
480#, php-format
481msgid "%s year anniversary"
482msgstr "%s let výročí"
483
484#: app/Functions/Functions.php:547
485#, php-format
486msgid "%s × cousin"
487msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
488
489#: app/Functions/Functions.php:512
490#, php-format
491msgctxt "FEMALE"
492msgid "%s × cousin"
493msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
494
495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
496#: app/Functions/Functions.php:477
497#, php-format
498msgctxt "MALE"
499msgid "%s × cousin"
500msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
501
502#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
503#: app/Date/JulianDate.php:94
504#, php-format
505msgid "%s&nbsp;BCE"
506msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
507
508#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
509#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
510#, php-format
511msgid "%s&nbsp;CE"
512msgstr "%s&nbsp;n. l."
513
514#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
515#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
516#, php-format
517msgid "%s+"
518msgstr "%s 1+"
519
520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
521#, php-format
522msgid "%s, her ancestors and their families"
523msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
524
525#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
526#, php-format
527msgid "%s, her parents and siblings"
528msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
529
530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
531#, php-format
532msgid "%s, her spouses and children"
533msgstr "%s, její manželé a děti"
534
535#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
536#, php-format
537msgid "%s, her spouses and descendants"
538msgstr "%s, její manželé a potomci"
539
540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
541#, php-format
542msgid "%s, his ancestors and their families"
543msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
544
545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
546#, php-format
547msgid "%s, his parents and siblings"
548msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
549
550#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
551#, php-format
552msgid "%s, his spouses and children"
553msgstr "%s, jeho manželky a děti"
554
555#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
556#, php-format
557msgid "%s, his spouses and descendants"
558msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
559
560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
561msgid "&lt;select&gt;"
562msgstr "&lt;vyberte&gt;"
563
564#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
565#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
566#, php-format
567msgid "(aged %s)"
568msgstr "(ve věku %s let)"
569
570#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
571#: app/I18N.php:418
572#, php-format
573msgid "(aged less than %s)"
574msgstr "(méně než %s let)"
575
576#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
577#: app/I18N.php:423
578#, php-format
579msgid "(aged more than %s)"
580msgstr "(více než %s let)"
581
582#. I18N: %s is a number
583#. I18N: %s is a placeholder for a number
584#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
585#, php-format
586msgid "(filtered from %s total entries)"
587msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
588
589#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
590#: app/I18N.php:386
591msgid "(in childhood)"
592msgstr "(jako dítě)"
593
594#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
595#: app/I18N.php:383
596msgid "(in infancy)"
597msgstr "(jako kojenec)"
598
599#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
600#: app/I18N.php:380
601msgid "(stillborn)"
602msgstr "(mrtvý při narození)"
603
604#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
605#: app/I18N.php:539
606msgid ", "
607msgstr ", "
608
609#: app/Stats.php:7709
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "10th"
612msgstr "10."
613
614#: app/Stats.php:7707
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "11th"
617msgstr "11."
618
619#: app/Stats.php:7705
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "12th"
622msgstr "12."
623
624#: app/Stats.php:7703
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "13th"
627msgstr "13."
628
629#: app/Stats.php:7701
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "14th"
632msgstr "14."
633
634#: app/Stats.php:7699
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "15th"
637msgstr "15."
638
639#: app/Stats.php:7697
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "16th"
642msgstr "16."
643
644#: app/Stats.php:7695
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "17th"
647msgstr "17."
648
649#: app/Stats.php:7693
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "18th"
652msgstr "18."
653
654#: app/Stats.php:7691
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "19th"
657msgstr "19."
658
659#: app/Stats.php:7727
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "1st"
662msgstr "1."
663
664#: app/Stats.php:7689
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "20th"
667msgstr "20."
668
669#: app/Stats.php:7687
670msgctxt "CENTURY"
671msgid "21st"
672msgstr "21."
673
674#: app/Stats.php:7725
675msgctxt "CENTURY"
676msgid "2nd"
677msgstr "2."
678
679#: app/Stats.php:7723
680msgctxt "CENTURY"
681msgid "3rd"
682msgstr "3."
683
684#: app/Stats.php:7721
685msgctxt "CENTURY"
686msgid "4th"
687msgstr "4."
688
689#: app/Stats.php:7719
690msgctxt "CENTURY"
691msgid "5th"
692msgstr "5."
693
694#: app/Stats.php:7717
695msgctxt "CENTURY"
696msgid "6th"
697msgstr "6."
698
699#: app/Stats.php:7715
700msgctxt "CENTURY"
701msgid "7th"
702msgstr "7."
703
704#: app/Stats.php:7713
705msgctxt "CENTURY"
706msgid "8th"
707msgstr "8."
708
709#: app/Stats.php:7711
710msgctxt "CENTURY"
711msgid "9th"
712msgstr "9."
713
714#: resources/views/admin/trees.php:390
715msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
716msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
717
718#. I18N: default option in list of themes
719#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
721#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
722msgid "<default theme>"
723msgstr "<výchozí vzhled>"
724
725#: resources/views/register-page.php:10
726msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
727msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
728
729#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
730#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
731#: app/GedcomTag.php:1990
732#, php-format
733msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
734msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
735
736#. I18N: URL = web address
737#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
738msgid "A URL"
739msgstr "URL"
740
741#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
742#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
743msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
744msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
745
746#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
747#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
748msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
749msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
750
751#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
752#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
753msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
754msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
755
756#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
758msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
759msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
760
761#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
762#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
763msgid "A chart of an individual’s ancestors."
764msgstr "Diagram předků osoby."
765
766#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
767#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
768msgid "A chart of an individual’s descendants."
769msgstr "Diagram potomků osoby."
770
771#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
772#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
773msgid "A chart of individuals’ lifespans."
774msgstr "Diagram doby života osoby."
775
776#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
777msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
778msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
779
780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
781msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
782msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
783
784#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
785msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
786msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
787
788#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
789#: app/Module/FanChartModule.php:49
790msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
791msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
792
793#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
794#: resources/views/admin/trees-export.php:12
795#: resources/views/admin/trees-import.php:37
796#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
797#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
798msgid "A file on the server"
799msgstr "Soubor na serveru"
800
801#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
802#: resources/views/admin/trees-export.php:112
803#: resources/views/admin/trees-import.php:26
804#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
805#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
806msgid "A file on your computer"
807msgstr "Soubor ve vašem počítači"
808
809#. I18N: Description of the “My page” module
810#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
811msgid "A greeting message and useful links for a user."
812msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
813
814#. I18N: Description of the “Home page” module
815#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
816msgid "A greeting message for site visitors."
817msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
818
819#. I18N: Description of the “Pending changes” module
820#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
821msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
822msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
823
824#. I18N: Description of the “FAQ” module
825#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
826msgid "A list of frequently asked questions and answers."
827msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
828
829#. I18N: Description of the “Recent changes” module
830#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
831msgid "A list of records that have been updated recently."
832msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
833
834#. I18N: Description of “Research tasks” module
835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
836msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
837msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
838
839#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
840#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
841msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
843
844#. I18N: Description of the “On this day” module
845#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
846msgid "A list of the anniversaries that occur today."
847msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
848
849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
852msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
853
854#. I18N: Description of the “Top given names” module
855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
856msgid "A list of the most popular given names."
857msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
858
859#. I18N: Description of the “Top surnames” module
860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
861msgid "A list of the most popular surnames."
862msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
863
864#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
867msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
868
869#. I18N: Description of the “Who is online” module
870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
871msgid "A list of users and visitors who are currently online."
872msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
873
874#: resources/views/help/media-object.php:4
875msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
876msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
877
878#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
879#, php-format
880msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
881msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
882
883#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
884#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
885msgid "A new password has been requested for your username."
886msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
887
888#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
889#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
890#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
891#, php-format
892msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
893msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
894
895#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
896#: resources/views/admin/control-panel.php:28
897#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
898msgid "A new version of webtrees is available."
899msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
900
901#. I18N: Description of the “Journal” module
902#: app/Module/UserJournalModule.php:66
903msgid "A private area to record notes or keep a journal."
904msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
905
906#. I18N: %s is a server name/URL
907#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
908#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
909#, php-format
910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
911msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
912
913#. I18N: Description of the “Pedigree” module
914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
915#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
917msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
918
919#. I18N: Description of the “Ancestors” module
920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
921#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
923msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
924
925#. I18N: Description of the “Descendants” module
926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
927#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
929msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
930
931#. I18N: Description of the “Individual” module
932#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
933#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
934msgid "A report of an individual’s details."
935msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
936
937#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
938msgid "A report of facts which are supported by a given source."
939msgstr "Výpis údajů doložených daným pramenem."
940
941#. I18N: Description of the “Family” module
942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
943#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
944msgid "A report of family members and their details."
945msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
946
947#. I18N: Description of the “Deaths” module
948#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
949msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
950msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
951
952#. I18N: Description of the “Occupations” module
953#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
954#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
955msgid "A report of individuals who had a given occupation."
956msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
957
958#. I18N: Description of the “Births” module
959#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
961msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
962
963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
965#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
967msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
968
969#. I18N: Description of the “Marriages” module
970#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
971#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
973msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
974
975#. I18N: Description of the “Changes” module
976#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
977msgid "A report of recent and pending changes."
978msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
979
980#. I18N: Description of the “Related families”
981#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
982#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
983msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
984msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
985
986#. I18N: Description of the “Related individuals” module
987#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
988#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
989msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
990msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
991
992#. I18N: Description of the “Source” module
993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
994msgid "A report of the information provided by a source."
995msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
996
997#. I18N: Description of the “Missing data”
998#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
999#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
1000msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1001msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
1002
1003#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1004#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
1005#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
1006msgid "A report of vital records for a given date or place."
1007msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1008
1009#: resources/views/admin/users-edit.php:226
1010msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1011msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1012
1013#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
1015msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1016msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Extra information” module
1019#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
1020msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1021msgstr "Postranní panel zobrazující nerodokmenové informace o dané osobě."
1022
1023#. I18N: Description of the “Descendants” module
1024#: app/Module/DescendancyModule.php:45
1025msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1026msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Families” module
1029#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
1030msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1031msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1032
1033#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1035msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1036msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1037
1038#. I18N: Description of the “Media” module
1039#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1040msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1041msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1042
1043#. I18N: Description of the “Notes” module
1044#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1045msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1046msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1047
1048#. I18N: Description of the “Sources” module
1049#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1050msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1051msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1052
1053#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1054#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1055msgid "A timeline displaying individual events."
1056msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1057
1058#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1059msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1060msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1061
1062#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1063#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1064msgid "A.M."
1065msgstr "Dopoledne"
1066
1067#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1068#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1069#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1070#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1071#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1072#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1073#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1074#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1075#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1076#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1077#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1078#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1079#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1080#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A3"
1083msgstr "A3"
1084
1085#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1086#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1087#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1088#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1089#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1090#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1091#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1092#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1093#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1094#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1095#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1096#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1097#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1098#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1099msgctxt "paper size"
1100msgid "A4"
1101msgstr "A4"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigérie"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:261
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:134
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:224
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:179
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Aban"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:89
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Aban"
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Zkrátit jména míst"
1143
1144#. I18N: gedcom tag ABBR
1145#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1146msgid "Abbreviation"
1147msgstr "Zkratka"
1148
1149#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1150#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1151msgid "Accept"
1152msgstr "Přijmout"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1155msgid "Accept all changes"
1156msgstr "Schválit všechny změny"
1157
1158#: resources/views/admin/module-components.php:19
1159#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1160msgid "Access level"
1161msgstr "Úroveň přístupových práv"
1162
1163#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1164msgid "Access to family trees"
1165msgstr "Přístup k rodokmenům"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1168msgid "Account approval and email verification"
1169msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1170
1171#. I18N: Location of an LDS church temple
1172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1173msgid "Accra, Ghana"
1174msgstr "Accra, Ghana"
1175
1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1177msgid "Action"
1178msgstr "Akce"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:186
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:292
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:239
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:133
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:184
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:290
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:237
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:131
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:188
1230msgctxt "GENITIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:294
1236msgctxt "INSTRUMENTAL"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:241
1242msgctxt "LOCATIVE"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:135
1248msgctxt "NOMINATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar II"
1251
1252#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1253#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1254#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1255#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1256msgid "Add"
1257msgstr "Přidat"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1265#, php-format
1266msgid "Add %s to the clippings cart"
1267msgstr "Přidat %s do schránky"
1268
1269#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1270msgid "Add a brother or sister"
1271msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Přidat dítě"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1281
1282#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1283#: resources/views/family-page-menu.php:16
1284msgid "Add a child to this family"
1285msgstr "Přidat dítě k této rodině"
1286
1287#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Přidat údaj"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1292#: resources/views/family-page.php:49
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1294msgid "Add a father"
1295msgstr "Přidat otce"
1296
1297#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1298#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1299msgid "Add a favorite"
1300msgstr "Přidat oblíbeného"
1301
1302#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1305msgid "Add a husband"
1306msgstr "Přidat manžela"
1307
1308#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1309msgid "Add a husband to this family"
1310msgstr "Přidat manžela k této rodině"
1311
1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1316
1317#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1318#: resources/views/media-page.php:154
1319#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1320msgid "Add a media file"
1321msgstr "Přidat mediální soubor"
1322
1323#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1324#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1325#: resources/views/source-page.php:79
1326msgid "Add a media object"
1327msgstr "Přidat objekt médií"
1328
1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1330#: resources/views/family-page.php:55
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1332msgid "Add a mother"
1333msgstr "Přidat matku"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1336#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1337msgid "Add a name"
1338msgstr "Přidat jméno"
1339
1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1341#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1342msgid "Add a news article"
1343msgstr "Přidat novinku"
1344
1345#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1346#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1347msgid "Add a note"
1348msgstr "Přidat poznámku"
1349
1350#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1351#: resources/views/media-page.php:144
1352msgid "Add a restriction"
1353msgstr "Přidat omezení"
1354
1355#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1356#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1357#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1358msgid "Add a shared note"
1359msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1362msgid "Add a son or daughter"
1363msgstr "Přidat syna nebo dceru"
1364
1365#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1366#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1367#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1368msgid "Add a source citation"
1369msgstr "Přidat pramen citací"
1370
1371#: app/Module/StoriesModule.php:226
1372#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1373#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1374msgid "Add a story"
1375msgstr "Přidat příběh"
1376
1377#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1378#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1379msgid "Add a user"
1380msgstr "Přidat uživatele"
1381
1382#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1385msgid "Add a wife"
1386msgstr "Přidat manželku"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1389msgid "Add a wife to this family"
1390msgstr "Přidat manželku k této rodině"
1391
1392#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1394msgid "Add a wife using an existing individual"
1395msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1396
1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1399#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1400msgid "Add an FAQ"
1401msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1402
1403#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1404msgid "Add an associate"
1405msgstr "Přidat společníka"
1406
1407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1408msgid "Add from clipboard"
1409msgstr "Přidat ze schránky"
1410
1411#: resources/views/lifespans-page.php:19
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Přidat osoby"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1418
1419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1422
1423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1424msgid "Add missing married names"
1425msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Přidat více políček"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:47
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1443
1444#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1445#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1446msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1447msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1453
1454#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1455msgid "Add to favorites"
1456msgstr "Přidat do oblíbených"
1457
1458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1459#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1460msgid "Add to the clippings cart"
1461msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1465msgid "Add unique identifiers"
1466msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1467
1468#: resources/views/admin/trees.php:202
1469msgid "Add unlinked records"
1470msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1471
1472#. I18N: Description of the “HTML” module
1473#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1474msgid "Add your own text and graphics."
1475msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1476
1477#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1478msgid "Add/edit a journal/news entry"
1479msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1480
1481#. I18N: gedcom tag ADDR
1482#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1483msgid "Address"
1484msgstr "Adresa"
1485
1486#. I18N: gedcom tag ADD1
1487#: app/GedcomTag.php:467
1488msgid "Address line 1"
1489msgstr "1. řádek adresy"
1490
1491#. I18N: gedcom tag ADD2
1492#: app/GedcomTag.php:470
1493msgid "Address line 2"
1494msgstr "2. řádek adresy"
1495
1496#. I18N: Location of an LDS church temple
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1498msgid "Adelaide, Australia"
1499msgstr "Adelaide, Austrálie"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1502#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1503msgid "Administrator"
1504msgstr "Správce webu"
1505
1506#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1507msgid "Administrator account"
1508msgstr "Správcovský účet"
1509
1510#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1511msgid "Administrator comments on user"
1512msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1513
1514#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1515msgid "Administrators"
1516msgstr "Správci"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1519msgctxt "Female pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Adoptována"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1524msgctxt "Male pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Adoptován"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1529msgctxt "Pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Adoptován"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1536
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1538msgctxt "FEMALE"
1539msgid "Adopted by both parents"
1540msgstr "Adoptována oběma rodiči"
1541
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1543msgctxt "MALE"
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Adoptován otcem"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPF
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1554msgctxt "FEMALE"
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Adoptována otcem"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPF
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1560msgctxt "MALE"
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Adoptován otcem"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Adoptován matkou"
1568
1569#. I18N: gedcom tag _ADPM
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1571msgctxt "FEMALE"
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Adoptována matkou"
1574
1575#. I18N: gedcom tag _ADPM
1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1577msgctxt "MALE"
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Adoptován matkou"
1580
1581#. I18N: gedcom tag ADOP
1582#: app/GedcomTag.php:473
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Adopce"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1137
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Adopce bratra"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1096
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Adopce dítěte"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1094
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Adopce dcery"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1599msgid "Adoption of a grandchild"
1600msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1103
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Adopce vnučky"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1112
1607msgctxt "daughter’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Adopce vnučky"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1121
1612msgctxt "son’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopce vnučky"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1101
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Adopce vnuka"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1110
1621msgctxt "daughter’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Adopce vnuka"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1119
1626msgctxt "son’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopce vnuka"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1128
1631msgid "Adoption of a half-brother"
1632msgstr "Adopce polorodého bratra"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1132
1635msgid "Adoption of a half-sibling"
1636msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1130
1639msgid "Adoption of a half-sister"
1640msgstr "Adopce polorodé sestry"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1141
1643msgid "Adoption of a sibling"
1644msgstr "Osvojení sourozence"
1645
1646#: app/GedcomTag.php:1139
1647msgid "Adoption of a sister"
1648msgstr "Adopce sestry"
1649
1650#: app/GedcomTag.php:1092
1651msgid "Adoption of a son"
1652msgstr "Adopce syna"
1653
1654#. I18N: gedcom tag CHRA
1655#: app/GedcomTag.php:605
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "Křest v dospělosti"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1660msgid "Advanced fact preferences"
1661msgstr "Pokročilé nastavení údajů"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1664msgid "Advanced name facts"
1665msgstr "Pokročilé údaje o jménech"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1668msgid "Advanced place name facts"
1669msgstr "Pokročilé údaje o místech"
1670
1671#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1672#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Rozšířené hledání"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Stats.php:7165
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afghánistán"
1680
1681#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees.php:349
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1688
1689#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1690#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1691msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1692msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
1693
1694#. I18N: gedcom tag AGE
1695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1697#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1698#: resources/views/lists/families-table.php:189
1699#: resources/views/lists/families-table.php:192
1700#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1701#: resources/views/timeline-chart.php:352
1702#: resources/views/timeline-chart.php:354
1703#: resources/views/timeline-chart.php:413
1704msgid "Age"
1705msgstr "Věk"
1706
1707#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1708msgid "Age at birth of child"
1709msgstr "Věk v době narození dítěte"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1712msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1714
1715#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1716msgid "Age between husband and wife"
1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1718
1719#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1720msgid "Age between siblings"
1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1722
1723#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1724msgid "Age between wife and husband"
1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1726
1727#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1728msgid "Age difference"
1729msgstr "Věkový rozdíl"
1730
1731#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1732#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1733msgid "Age in year of first marriage"
1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1735
1736#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1737#: resources/views/lists/families-table.php:408
1738#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1739#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1740msgid "Age in year of marriage"
1741msgstr "Věk v roce sňatku"
1742
1743#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1744#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1745#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1746msgid "Age interval"
1747msgstr "Interval věku"
1748
1749#. I18N: A configuration setting
1750#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1751msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1752msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Věk v době úmrtí"
1757
1758#. I18N: gedcom tag AGNC
1759#: app/GedcomTag.php:486
1760msgid "Agency"
1761msgstr "Instituce"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Stats.php:7171
1765msgid "Aland Islands"
1766msgstr "Alandy"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Stats.php:7173
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albánie"
1772
1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1774#. I18N: Name of a module
1775#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1776msgid "Album"
1777msgstr "Album"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Stats.php:7290
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Alžírsko"
1788
1789#. I18N: gedcom tag ALIA
1790#: app/GedcomTag.php:489
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Přezdívka"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Naživu"
1797
1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1805#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1806#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1807#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1808#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1809#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1810#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1811#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1812#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1813#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1814#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1815#: resources/views/calendar-page.php:114
1816#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1817#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1818#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1819msgid "All"
1820msgstr "Všechny"
1821
1822#: resources/views/admin/trees.php:383
1823msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1824msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
1825
1826#: resources/views/admin/trees.php:386
1827msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1828msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1831msgid "All facts and events"
1832msgstr "Všechna fakta a události"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1835msgid "All family facts"
1836msgstr "Všechny údaje o rodině"
1837
1838#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1839msgid "All fields must be completed."
1840msgstr "Vyplňte všechna pole."
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1843msgid "All individual facts"
1844msgstr "Všechny osobní údaje"
1845
1846#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1847msgid "All individuals"
1848msgstr "Všichni lidé"
1849
1850#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1851msgid "All records"
1852msgstr "Všechny záznamy"
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1855msgid "All repository facts"
1856msgstr "Všechny údaje o repozitářích"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1859msgid "All source facts"
1860msgstr "Všechny údaje o pramenech"
1861
1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1863#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1865msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1870msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1874msgid "Allow users to select their own theme"
1875msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
1876
1877#. I18N: A configuration setting
1878#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1879msgid "Allow visitors to request a new user account"
1880msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1881
1882#. I18N: gedcom tag _AKA
1883#: app/GedcomTag.php:1178
1884msgid "Also known as"
1885msgstr "Také znám(a) jako"
1886
1887#. I18N: gedcom tag _AKA
1888#: app/GedcomTag.php:1175
1889msgctxt "FEMALE"
1890msgid "Also known as"
1891msgstr "Také známa jako"
1892
1893#. I18N: gedcom tag _AKA
1894#: app/GedcomTag.php:1172
1895msgctxt "MALE"
1896msgid "Also known as"
1897msgstr "Také znám jako"
1898
1899#. I18N: Name of a country or state
1900#: app/Stats.php:7183
1901msgid "American Samoa"
1902msgstr "Americká Samoa"
1903
1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1905#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1907msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1908
1909#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1911msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1912
1913#. I18N: Description of the “Album” module
1914#: app/Module/AlbumModule.php:51
1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1916msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1917
1918#. I18N: Description of the “Charts” module
1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1920msgid "An alternative way to display charts."
1921msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1922
1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1926msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1927
1928#. I18N: Description of the “Theme change” module
1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1930msgid "An alternative way to select a new theme."
1931msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1932
1933#. I18N: Description of the “Sign in” module
1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1935msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1936msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1937
1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1939msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1940msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
1941
1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1943msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1944msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
1945
1946#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1947#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1948msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1949msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1950
1951#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1953msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1954msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1955
1956#: resources/views/errors/database-error.php:4
1957#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1958msgid "An unexpected database error occurred."
1959msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1960
1961#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1962#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1963#: resources/views/place-map.php:85
1964msgid "An unknown error occurred"
1965msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
1966
1967#. I18N: Name of a module/report
1968#. I18N: Name of a module/chart
1969#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1970#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1972#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1973msgid "Ancestors"
1974msgstr "Předci"
1975
1976#. I18N: gedcom tag ANCI
1977#: app/GedcomTag.php:495
1978msgid "Ancestors interest"
1979msgstr "Zájem předků"
1980
1981#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1982msgid "Ancestors of "
1983msgstr "Předek od "
1984
1985#. I18N: %s is an individual’s name
1986#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1987#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1988#, php-format
1989msgid "Ancestors of %s"
1990msgstr "Předci od %s"
1991
1992#. I18N: gedcom tag AFN
1993#: app/GedcomTag.php:480
1994msgid "Ancestral file number"
1995msgstr "Číslo souboru předků"
1996
1997#. I18N: Location of an LDS church temple
1998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1999msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2000msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Stats.php:7175
2004msgid "Andorra"
2005msgstr "Andorra"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Stats.php:7167
2009msgid "Angola"
2010msgstr "Angola"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Stats.php:7169
2014msgid "Anguilla"
2015msgstr "Anguilla"
2016
2017#: resources/views/lists/families-table.php:194
2018#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
2019#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
2020#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
2021#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
2022#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
2023msgid "Anniversary"
2024msgstr "Výročí"
2025
2026#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2027msgid "Anniversary calendar"
2028msgstr "Kalendář výročí"
2029
2030#. I18N: gedcom tag ANUL
2031#: app/GedcomTag.php:498
2032msgid "Annulment"
2033msgstr "Anulování"
2034
2035#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2036msgid "Answer"
2037msgstr "Odpověď"
2038
2039#. I18N: Name of a country or state
2040#: app/Stats.php:7185
2041msgid "Antarctica"
2042msgstr "Antarktida"
2043
2044#. I18N: Name of a country or state
2045#: app/Stats.php:7189
2046msgid "Antigua and Barbuda"
2047msgstr "Antigua a Barbuda"
2048
2049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2050msgid "Anyone with a user account can access this website."
2051msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2052
2053#. I18N: Location of an LDS church temple
2054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2055msgid "Apia, Samoa"
2056msgstr "Apia, Samoa"
2057
2058#. I18N: Description of the “Batch update” module
2059#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2060msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2061msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
2062
2063#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2064#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2065#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2066msgid "Apply privacy settings"
2067msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2068
2069#. I18N: Label for checkbox
2070#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2071#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2072msgid "Apply these preferences to all family trees"
2073msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2074
2075#. I18N: Label for checkbox
2076#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2077#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2078msgid "Apply these preferences to new family trees"
2079msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2080
2081#: resources/views/admin/users.php:22
2082msgid "Approved"
2083msgstr "Schváleno"
2084
2085#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2086msgid "Approved by administrator"
2087msgstr "Schváleno správcem"
2088
2089#: app/Date/CalendarDate.php:367
2090msgctxt "Abbreviation for April"
2091msgid "Apr"
2092msgstr "dub"
2093
2094#: app/Date/CalendarDate.php:264
2095msgctxt "GENITIVE"
2096msgid "April"
2097msgstr "dubna"
2098
2099#: app/Date/CalendarDate.php:334
2100msgctxt "INSTRUMENTAL"
2101msgid "April"
2102msgstr "dubnem"
2103
2104#: app/Date/CalendarDate.php:299
2105msgctxt "LOCATIVE"
2106msgid "April"
2107msgstr "dubnu"
2108
2109#: app/Date/CalendarDate.php:229
2110#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2112msgctxt "NOMINATIVE"
2113msgid "April"
2114msgstr "duben"
2115
2116#. I18N: The name of a colour-scheme
2117#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2118msgid "Aqua Marine"
2119msgstr "akvamarín"
2120
2121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2122#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2124#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2125#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2126#: resources/views/media-page.php:76
2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2128msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento údaj?"
2129
2130#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2131msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2132msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2133
2134#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2135#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2136#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2137#: resources/views/edit-account-page.php:198
2138#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2139#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2140#: resources/views/media-page-menu.php:31
2141#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2143#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2144#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2145#: resources/views/note-page-menu.php:11
2146#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2147#: resources/views/source-page-menu.php:11
2148#, php-format
2149msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2150msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2151
2152#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2153msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2154msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2155
2156#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2157#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2158msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2159msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Stats.php:7179
2163msgid "Argentina"
2164msgstr "Argentina"
2165
2166#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2167#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2168#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2169#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2170#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2171#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2172#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2173#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2174#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2175#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2176#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2177#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2178#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2179#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2180msgctxt "font name"
2181msgid "Arial"
2182msgstr "Arial"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Stats.php:7181
2186msgid "Armenia"
2187msgstr "Arménie"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Stats.php:7163
2191msgid "Aruba"
2192msgstr "Aruba"
2193
2194#: resources/views/modules/html/config.php:32
2195msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2196msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2197
2198#. I18N: The name of a colour-scheme
2199#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2200msgid "Ash"
2201msgstr "Popel"
2202
2203#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2204msgid "Asia"
2205msgstr "Asie"
2206
2207#. I18N: gedcom tag ASSO
2208#. I18N: gedcom tag _ASSO
2209#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2210msgid "Associate"
2211msgstr "Společník"
2212
2213#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2214msgid "Associate events with this source"
2215msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2216
2217#. I18N: Location of an LDS church temple
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2219msgid "Asuncion, Paraguay"
2220msgstr "Asuncion, Paraguay"
2221
2222#. I18N: Name of a country or state
2223#: app/Stats.php:7554
2224msgid "At sea"
2225msgstr "U moře"
2226
2227#. I18N: Location of an LDS church temple
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2229msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2230msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2233msgid "Attendant"
2234msgstr "Pomocník"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attendant"
2239msgstr "Pomocnice"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attendant"
2244msgstr "Pomocník"
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2247msgid "Attending"
2248msgstr "Obsluhující"
2249
2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2251msgctxt "FEMALE"
2252msgid "Attending"
2253msgstr "Obsluhující"
2254
2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2256msgctxt "MALE"
2257msgid "Attending"
2258msgstr "Obsluhující"
2259
2260#. I18N: Type of media object
2261#: app/GedcomTag.php:2212
2262msgid "Audio"
2263msgstr "Zvuk"
2264
2265#: app/Date/CalendarDate.php:371
2266msgctxt "Abbreviation for August"
2267msgid "Aug"
2268msgstr "srp"
2269
2270#: app/Date/CalendarDate.php:268
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "srpna"
2274
2275#: app/Date/CalendarDate.php:338
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "August"
2278msgstr "srpnem"
2279
2280#: app/Date/CalendarDate.php:303
2281msgctxt "LOCATIVE"
2282msgid "August"
2283msgstr "srpnu"
2284
2285#: app/Date/CalendarDate.php:233
2286#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "August"
2290msgstr "srpen"
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Stats.php:7191
2294msgid "Australia"
2295msgstr "Austrálie"
2296
2297#. I18N: Name of a country or state
2298#: app/Stats.php:7193
2299msgid "Austria"
2300msgstr "Rakousko"
2301
2302#. I18N: gedcom tag AUTH
2303#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2304#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2305msgid "Author"
2306msgstr "Autor"
2307
2308#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2309#: app/GedcomTag.php:589
2310msgid "Author of last change"
2311msgstr "Autor poslední změny"
2312
2313#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2314msgid "Automatically accept changes made by this user"
2315msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2316
2317#. I18N: A configuration setting
2318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2319msgid "Automatically expand notes"
2320msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2321
2322#. I18N: A configuration setting
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2324msgid "Automatically expand sources"
2325msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:198
2329msgctxt "GENITIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:304
2335msgctxt "INSTRUMENTAL"
2336msgid "Av"
2337msgstr "Av"
2338
2339#. I18N: a month in the Jewish calendar
2340#: app/Date/JewishDate.php:251
2341msgctxt "LOCATIVE"
2342msgid "Av"
2343msgstr "Av"
2344
2345#. I18N: a month in the Jewish calendar
2346#: app/Date/JewishDate.php:145
2347msgctxt "NOMINATIVE"
2348msgid "Av"
2349msgstr "Av"
2350
2351#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2352msgid "Available blocks"
2353msgstr "Dostupné bloky"
2354
2355#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2356msgid "Average age"
2357msgstr "Průměrný věk"
2358
2359#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2363#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2364#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2365msgid "Average age at death"
2366msgstr "Průměrná délka života"
2367
2368#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2369#: app/Stats.php:4100
2370msgid "Average age in century of marriage"
2371msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2372
2373#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2374msgid "Average age related to death century"
2375msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2376
2377#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2380#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2381msgid "Average number of children per family"
2382msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2383
2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2386#: resources/views/admin/trees.php:338
2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2388msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:262
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:136
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:226
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:181
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:91
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Stats.php:7195
2421msgid "Azerbaijan"
2422msgstr "Ázerbájdžán"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Stats.php:7197
2426msgid "Azores"
2427msgstr "Azory"
2428
2429#: app/Date/JalaliDate.php:264
2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2431msgid "Bah"
2432msgstr "Bah"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Stats.php:7214
2436msgid "Bahamas"
2437msgstr "Bahamy"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:140
2441msgctxt "GENITIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:230
2447msgctxt "INSTRUMENTAL"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:185
2453msgctxt "LOCATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:95
2459msgctxt "NOMINATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Stats.php:7212
2465msgid "Bahrain"
2466msgstr "Bahrajn"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Stats.php:7208
2470msgid "Bangladesh"
2471msgstr "Bangladéš"
2472
2473#. I18N: gedcom tag BAPM
2474#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2475#: resources/views/calendar-page.php:120
2476msgid "Baptism"
2477msgstr "Křest"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1235
2480msgid "Baptism of a brother"
2481msgstr "Křest bratra (protest.)"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1194
2484msgid "Baptism of a child"
2485msgstr "Křest dítěte"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1192
2488msgid "Baptism of a daughter"
2489msgstr "Křest dcery (protest.)"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2492msgid "Baptism of a grandchild"
2493msgstr "Křest vnuka"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1201
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1210
2500msgctxt "daughter’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1219
2505msgctxt "son’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1199
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1208
2514msgctxt "daughter’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1217
2519msgctxt "son’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1226
2524msgid "Baptism of a half-brother"
2525msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1230
2528msgid "Baptism of a half-sibling"
2529msgstr "Křest polorodého sourozence"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1228
2532msgid "Baptism of a half-sister"
2533msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1239
2536msgid "Baptism of a sibling"
2537msgstr "Křest sourozence"
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1237
2540msgid "Baptism of a sister"
2541msgstr "Křest sestry (protest.)"
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1190
2544msgid "Baptism of a son"
2545msgstr "Křest syna (protest.)"
2546
2547#. I18N: gedcom tag BARM
2548#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2549msgid "Bar mitzvah"
2550msgstr "Bar micva"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Stats.php:7229
2554msgid "Barbados"
2555msgstr "Barbados"
2556
2557#. I18N: gedcom tag BASM
2558#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2559msgid "Bat mitzvah"
2560msgstr "Bat micva"
2561
2562#. I18N: Name of a module
2563#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2564#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2565msgid "Batch update"
2566msgstr "Aktualizace dávkou"
2567
2568#. I18N: Location of an LDS church temple
2569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2571msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2572
2573#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2574msgid "Begins with"
2575msgstr "Začíná"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Stats.php:7219
2579msgid "Belarus"
2580msgstr "Bělorusko"
2581
2582#. I18N: The name of a colour-scheme
2583#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2584msgid "Belgian Chocolate"
2585msgstr "Belgická čokoláda"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Stats.php:7201
2589msgid "Belgium"
2590msgstr "Belgie"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Stats.php:7221
2594msgid "Belize"
2595msgstr "Belize"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Stats.php:7203
2599msgid "Benin"
2600msgstr "Benin"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Stats.php:7223
2604msgid "Bermuda"
2605msgstr "Bermudy"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2609msgid "Bern, Switzerland"
2610msgstr "Bern, Švýcarsko"
2611
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2613msgid "Best man"
2614msgstr "Svědek (ženichův)"
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Stats.php:7233
2618msgid "Bhutan"
2619msgstr "Bhútán"
2620
2621#. I18N: gedcom tag _BIBL
2622#: app/GedcomTag.php:1243
2623msgid "Bibliography"
2624msgstr "Bibliografie"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2628msgid "Billings, Montana, United States"
2629msgstr "Billings, Montana, USA"
2630
2631#. I18N: gedcom tag BLOB
2632#: app/GedcomTag.php:551
2633msgid "Binary data object"
2634msgstr "Binární datový objekt"
2635
2636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2637msgid "Bing Maps™"
2638msgstr "Bing Mapy™"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2642msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2644
2645#. I18N: gedcom tag BIRT
2646#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2647#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2648#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2649#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2650#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2651#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2652#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2653#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2656#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2662#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2663#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2664#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2665#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2666#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2667#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2668#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2669#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2670#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2671#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2672#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2673#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2674#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2675#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2676#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2677#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2678#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2679#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2761#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2762#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2763#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2764#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2765#: resources/views/calendar-page.php:117
2766#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2767#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2768#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Narození"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2773msgctxt "Female pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Narozena"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2778msgctxt "Male pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Narozen"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2783msgctxt "Pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Narozen"
2786
2787#: app/Stats.php:1754
2788msgid "Birth by country"
2789msgstr "Narození podle země"
2790
2791#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2792msgid "Birth date range end"
2793msgstr "Konec rozmezí data narození"
2794
2795#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2796msgid "Birth date range start"
2797msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1292
2800msgid "Birth of a brother"
2801msgstr "Narození bratra"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2804msgid "Birth of a child"
2805msgstr "Narození dítěte"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1249
2808msgid "Birth of a daughter"
2809msgstr "Narození dcery"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2813msgid "Birth of a grandchild"
2814msgstr "Narození vnuka"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1258
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narození vnučky"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1267
2821msgctxt "daughter’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Narození vnučky"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1276
2826msgctxt "son’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Narození vnučky"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1256
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narození vnuka"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1265
2835msgctxt "daughter’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Narození vnuka"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1274
2840msgctxt "son’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Narození vnuka"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1283
2845msgid "Birth of a half-brother"
2846msgstr "Narození polorodého bratra"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1287
2849msgid "Birth of a half-sibling"
2850msgstr "Narození polorodého sourozence"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1285
2853msgid "Birth of a half-sister"
2854msgstr "Narození polorodé sestry"
2855
2856#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "Narození sourozence"
2859
2860#: app/GedcomTag.php:1294
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "Narození sestry"
2863
2864#: app/GedcomTag.php:1247
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "Narození syna"
2867
2868#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Místa narození"
2871
2872#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Místo narození obsahuje"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2878#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2879#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2880msgid "Births"
2881msgstr "Narození"
2882
2883#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2884msgid "Births by century"
2885msgstr "Narození podle století"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2891
2892#. I18N: gedcom tag BLES
2893#: app/GedcomTag.php:544
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Požehnání"
2896
2897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2898msgid "Block"
2899msgstr "Blok"
2900
2901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2902#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2903#: resources/views/admin/modules.php:65
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Bloky"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr "Modrá laguna"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr "Námořnická modř"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2919msgid "Bogota, Colombia"
2920msgstr "Bogota, Kolumbie"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr "Boise, Idaho, USA"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Stats.php:7225
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr "Bolívie"
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/GedcomTag.php:2215
2934msgid "Book"
2935msgstr "Kniha"
2936
2937#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2938#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2939msgid "Booklet"
2940msgstr "Kniha"
2941
2942#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Narození v manželství"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Stats.php:7216
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna a Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.php:96
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Oba naživu"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.php:120
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Oba zemřelí"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Stats.php:7237
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Botswana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Stats.php:7235
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Bouvetův ostrov"
2979
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2982#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Větve"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Větve rodiny %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Stats.php:7227
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazílie"
2996
2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Družička"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Austrálie"
3010
3011#. I18N: gedcom tag _BRTM
3012#: app/GedcomTag.php:1300
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:1952
3017msgid "Brit milah of a brother"
3018msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:1944
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:1946
3025msgctxt "daughter’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:1948
3030msgctxt "son’s son"
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:1950
3035msgid "Brit milah of a half-brother"
3036msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:1941
3039msgid "Brit milah of a son"
3040msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Stats.php:7376
3044msgid "British Indian Ocean Territory"
3045msgstr "Britské indickooceánské území"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Stats.php:7647
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3051
3052#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3053#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Bratr"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:126
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:220
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:173
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:78
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Stats.php:7231
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr "Brunejský Darussalam"
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Stats.php:7210
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bulharsko"
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3100#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3101#: resources/views/calendar-page.php:132
3102msgid "Burial"
3103msgstr "Pohřbení"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1389
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Pohřbení bratra"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1312
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr "Pohřbení dítěte"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1310
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Pohřbení dcery"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1380
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr "Pohřbení otce"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "Pohřbení vnuka"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1319
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Pohřbení vnučky"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1328
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Pohřbení vnučky"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1337
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Pohřbení vnučky"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1344
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr "Pohřbení dědy"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1346
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr "Pohřbení báby"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1348
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr "Pohřbení prarodiče"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1317
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Pohřbení vnuka"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1326
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Pohřbení vnuka"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1335
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Pohřbení vnuka"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1371
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1375
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1373
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1398
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr "Pohřbení manžela"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1362
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1364
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1366
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1382
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr "Pohřbení matky"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1384
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr "Pohřbení rodiče"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1353
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1355
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1357
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1393
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr "Pohřbení sourozence"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1391
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr "Pohřbení sestry"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1308
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr "Pohřbení syna"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1402
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr "Pohřbení partnera"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1400
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr "Pohřbení manželky"
3232
3233#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3239#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3240msgid "Burials"
3241msgstr "Pohřbení"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Stats.php:7206
3245msgid "Burkina Faso"
3246msgstr "Burkina Faso"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Stats.php:7199
3250msgid "Burundi"
3251msgstr "Burundi"
3252
3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupující"
3256
3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3258msgctxt "FEMALE"
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Kupující"
3261
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3263msgctxt "MALE"
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Kupující"
3266
3267#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3268#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3269msgid "By default, SMTP works on port 25."
3270msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3271
3272#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3273#, php-format
3274msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3275msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3276msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
3277msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
3278msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
3279
3280#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3281#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3282#, php-format
3283msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3284msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
3285
3286#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3287#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3288msgid "CKEditor™"
3289msgstr "CKEditor™"
3290
3291#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3292msgid "Calculating…"
3293msgstr "Počítám…"
3294
3295#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3297msgid "Calendar"
3298msgstr "Kalendář"
3299
3300#. I18N: A configuration setting
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3304msgid "Calendar conversion"
3305msgstr "Převod kalendáře"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3309msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3310msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CALN
3313#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3314msgid "Call number"
3315msgstr "Telefon"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Stats.php:7403
3319msgid "Cambodia"
3320msgstr "Kambodža"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Stats.php:7253
3324msgid "Cameroon"
3325msgstr "Kamerun"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3329msgid "Campinas, Brazil"
3330msgstr "Campinas, Brazílie"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Stats.php:7241
3334msgid "Canada"
3335msgstr "Kanada"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Stats.php:7265
3339msgid "Cape Verde"
3340msgstr "Kapverdy"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3344msgid "Caracas, Venezuela"
3345msgstr "Caracas, Venezuela"
3346
3347#. I18N: Type of media object
3348#: app/GedcomTag.php:2218
3349msgid "Card"
3350msgstr "Karta"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3354msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3355msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3356
3357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3358msgid "Case insensitive"
3359msgstr "Nerozlišovat velikost písmen"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CAST
3362#: app/GedcomTag.php:564
3363msgid "Caste"
3364msgstr "Kasta"
3365
3366#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3367msgid "Categories"
3368msgstr "Kategorie:"
3369
3370#. I18N: gedcom tag CAUS
3371#: app/GedcomTag.php:567
3372msgid "Cause"
3373msgstr "Příčina"
3374
3375#: app/GedcomTag.php:662
3376msgid "Cause of death"
3377msgstr "Příčina smrti"
3378
3379#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3380msgid "Caution!"
3381msgstr "Výstraha!"
3382
3383#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3384#: resources/views/admin/trees.php:426
3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3386msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Stats.php:7274
3390msgid "Cayman Islands"
3391msgstr "Kajmanské ostrovy"
3392
3393#. I18N: Location of an LDS church temple
3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3395msgid "Cebu City, Philippines"
3396msgstr "Cebu City, Filipíny"
3397
3398#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3399msgid "Cemeteries"
3400msgstr "Hřbitovy"
3401
3402#. I18N: gedcom tag CEME
3403#: app/GedcomTag.php:570
3404msgid "Cemetery"
3405msgstr "Hřbitov"
3406
3407#. I18N: gedcom tag CENS
3408#: app/GedcomTag.php:573
3409msgid "Census"
3410msgstr "Sčítání lidu"
3411
3412#. I18N: Name of a module
3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3414msgid "Census assistant"
3415msgstr "Sčítací asistent"
3416
3417#: app/GedcomTag.php:575
3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3419msgid "Census date"
3420msgstr "Datum sčítání"
3421
3422#: app/GedcomTag.php:577
3423msgid "Census place"
3424msgstr "Místo sčítání"
3425
3426#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3427msgid "Census transcript"
3428msgstr "Přepis sčítacího archu"
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Stats.php:7239
3432msgid "Central African Republic"
3433msgstr "Středoafrická republika"
3434
3435#. I18N: Type of media object
3436#: app/GedcomTag.php:2221
3437msgid "Certificate"
3438msgstr "Certifikát"
3439
3440#. I18N: Name of a country or state
3441#: app/Stats.php:7601
3442msgid "Chad"
3443msgstr "Čad"
3444
3445#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3446#: resources/views/family-page-menu.php:12
3447msgid "Change family members"
3448msgstr "Změnit členy rodiny"
3449
3450#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3452msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3453msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
3454
3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3456#: resources/views/admin/trees.php:76
3457msgid "Change the “Home page” blocks"
3458msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3459
3460#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3461msgid "Change the “My page” blocks"
3462msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3463
3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3466#, php-format
3467msgid "Changed on %1$s"
3468msgstr "Změněno dne %1$s"
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3472#, php-format
3473msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3474msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3475
3476#. I18N: Name of a module/report
3477#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3478#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3479#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3480#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3481msgid "Changes"
3482msgstr "Změny"
3483
3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3485#, php-format
3486msgid "Changes in the last %s day"
3487msgid_plural "Changes in the last %s days"
3488msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3489msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3490msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3491
3492#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3493#: resources/views/admin/trees.php:191
3494msgid "Changes log"
3495msgstr "Log změn"
3496
3497#. I18N: gedcom tag CHAR
3498#: app/GedcomTag.php:592
3499msgid "Character set"
3500msgstr "Znaková sada"
3501
3502#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3503#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3504msgid "Chart"
3505msgstr "Diagram"
3506
3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3508msgid "Chart preferences"
3509msgstr "Předvolby diagramu"
3510
3511#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3512#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3513#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3514#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3515msgid "Chart type"
3516msgstr "Typ diagramu"
3517
3518#. I18N: Name of a module/block
3519#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3521#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3522#: resources/views/admin/modules.php:70
3523#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3524msgid "Charts"
3525msgstr "Diagramy"
3526
3527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3528#: resources/views/admin/trees.php:161
3529msgid "Check for errors"
3530msgstr "Vyhledat chyby"
3531
3532#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3533msgid "Check for pending changes…"
3534msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3535
3536#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3537#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3538msgid "Check the settings and try again."
3539msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
3540
3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3542msgid "Checking server capacity"
3543msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3546msgid "Checking server configuration"
3547msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3548
3549#. I18N: Location of an LDS church temple
3550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3551msgid "Chicago, Illinois, United States"
3552msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3553
3554#. I18N: gedcom tag CHIL
3555#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3556#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3557#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3558msgid "Child"
3559msgstr "Dítě"
3560
3561#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3562#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3563msgid "Child of "
3564msgstr "Dítě od "
3565
3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3568#, php-format
3569msgid "Child of %s"
3570msgstr "Dítě od %s"
3571
3572#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3573#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3574#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3576#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3577#: resources/views/lists/families-table.php:196
3578#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3579msgid "Children"
3580msgstr "Děti"
3581
3582#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3583msgid "Children in family"
3584msgstr "Děti v rodině"
3585
3586#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3587#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3588msgid "Children of "
3589msgstr "Děti od "
3590
3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:97
3593msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3594msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3595
3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:91
3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3599msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3600
3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:94
3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3604msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3605
3606#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3608#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3609#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3611#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3612msgid "Children take their father’s surname."
3613msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3614
3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:88
3617msgid "Children take their mother’s surname."
3618msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Stats.php:7247
3622msgid "Chile"
3623msgstr "Chile"
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Stats.php:7249
3627msgid "China"
3628msgstr "Čína"
3629
3630#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3631msgid "Choose a report to run"
3632msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3633
3634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3635#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3636#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3637msgid "Choose relatives"
3638msgstr "Vyberte příbuzné"
3639
3640#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3641msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3642msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3643
3644#. I18N: gedcom tag CHR
3645#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3646#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3647#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3648#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3649msgid "Christening"
3650msgstr "Křest (křesťanský)"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1452
3653msgid "Christening of a brother"
3654msgstr "Křest bratra"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1411
3657msgid "Christening of a child"
3658msgstr "Křest dítěte"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1409
3661msgid "Christening of a daughter"
3662msgstr "Křest dcery"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3665msgid "Christening of a grandchild"
3666msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1418
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Křest vnučky"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1427
3673msgctxt "daughter’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Křest vnučky"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1436
3678msgctxt "son’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Křest vnučky"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1416
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Křest vnuka"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1425
3687msgctxt "daughter’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Křest vnuka"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1434
3692msgctxt "son’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Křest vnuka"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1443
3697msgid "Christening of a half-brother"
3698msgstr "Křest polorodého bratra"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1447
3701msgid "Christening of a half-sibling"
3702msgstr "Křest polorodého sourozence"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1445
3705msgid "Christening of a half-sister"
3706msgstr "Křest polorodé sestry"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1456
3709msgid "Christening of a sibling"
3710msgstr "Křest sourozence"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1454
3713msgid "Christening of a sister"
3714msgstr "Křest sestry"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1407
3717msgid "Christening of a son"
3718msgstr "Křest syna"
3719
3720#. I18N: Name of a country or state
3721#: app/Stats.php:7272
3722msgid "Christmas Island"
3723msgstr "Vánoční ostrov"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3726msgid "Circumciser"
3727msgstr "Obřezávač"
3728
3729#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3730msgid "Citation"
3731msgstr "Citace"
3732
3733#. I18N: gedcom tag PAGE
3734#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3735#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3736#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3737#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3738msgid "Citation details"
3739msgstr "Podrobnosti citace"
3740
3741#. I18N: gedcom tag CITN
3742#: app/GedcomTag.php:608
3743msgid "Citizenship"
3744msgstr "Občanství"
3745
3746#. I18N: gedcom tag CITY
3747#: app/GedcomTag.php:611
3748msgid "City"
3749msgstr "Město"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3755
3756#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3757msgid "Civil marriage"
3758msgstr "Civilní sňatek"
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Oddávající"
3763
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3765msgctxt "FEMALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Oddávající"
3768
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3770msgctxt "MALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Oddávající"
3773
3774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3775#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3776msgid "Clean up data folder"
3777msgstr "Vyčistit složku s daty"
3778
3779#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3781msgid "Cleared but not yet completed"
3782msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
3783
3784#. I18N: Name of a module
3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3786msgid "Clippings cart"
3787msgstr "Schránka výstřižků"
3788
3789#. I18N: Type of media object
3790#: app/GedcomTag.php:2224
3791msgid "Coat of arms"
3792msgstr "Erb"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3796msgid "Cochabamba, Bolivia"
3797msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Stats.php:7243
3801msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3802msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3806msgid "Coffee and Cream"
3807msgstr "Káva a smetana"
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr "Studený den"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Stats.php:7261
3816msgid "Colombia"
3817msgstr "Kolumbie"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3838
3839#. I18N: gedcom tag COMM
3840#: app/GedcomTag.php:614
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Komentář"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3846#: resources/views/register-page.php:80
3847msgid "Comments"
3848msgstr "Komentář"
3849
3850#. I18N: gedcom tag _COML
3851#: app/GedcomTag.php:1460
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Stats.php:7263
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Komorské ostrovy"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Kompaktní strom"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3872#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3873#, php-format
3874msgid "Compact tree of %s"
3875msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3876
3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3878msgid "Comparison"
3879msgstr "Porovnání"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3883msgid "Completed before 1970; date not available"
3884msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3888msgid "Completed; date unknown"
3889msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3890
3891#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3892msgid "Compress the GEDCOM file"
3893msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3894
3895#. I18N: gedcom tag CONC
3896#: app/GedcomTag.php:617
3897msgid "Concatenation"
3898msgstr "Zřetězení"
3899
3900#: resources/views/admin/users-create.php:53
3901#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3902#: resources/views/edit-account-page.php:100
3903#: resources/views/register-page.php:68
3904msgid "Confirm password"
3905msgstr "Potvrďte heslo"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONF
3908#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Biřmování"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Připojení na databázový server"
3915
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3917msgid "Contact information"
3918msgstr "Kontaktní informace"
3919
3920#: resources/views/edit-account-page.php:160
3921msgid "Contact method"
3922msgstr "Metoda kontaktu"
3923
3924#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3925msgid "Contains"
3926msgstr "Obsahuje"
3927
3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3929#: resources/views/modules/html/config.php:28
3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3931msgid "Content"
3932msgstr "Obsah"
3933
3934#. I18N: gedcom tag CONT
3935#: app/GedcomTag.php:620
3936msgid "Continued"
3937msgstr "Pokračování"
3938
3939#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3940#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3941#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3942#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3943#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3944#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3945#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3946#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3948#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3949#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3950#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3953#: resources/views/admin/module-components.php:7
3954#: resources/views/admin/modules.php:13
3955#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3956#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3957#: resources/views/admin/server-information.php:3
3958#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3959#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3960#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3961#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3962#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3963#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3965#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3966#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3967#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3968#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3969#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3970#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3971#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3973#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3976#: resources/views/admin/users-create.php:4
3977#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3979#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3980#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3981#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3982#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3983#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3984#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3985#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3986msgid "Control panel"
3987msgstr "Panel správy"
3988
3989#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3990#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3991msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3992msgstr "Chcete změnit kódování v tomto GEDCOM souboru z UTF-8 na ISO-8859-1?"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Stats.php:7259
3996msgid "Cook Islands"
3997msgstr "Cookovy ostrovy"
3998
3999#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
4000msgid "Cookies"
4001msgstr "Cookies"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4005msgid "Copenhagen, Denmark"
4006msgstr "Kodaň, Dánsko"
4007
4008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
4009#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
4010#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
4011#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Kopírovat"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4020
4021#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr "Kopíruji soubory…"
4024
4025#. I18N: gedcom tag COPR
4026#: app/GedcomTag.php:633
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Autorská práva"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4032msgid "Cordoba, Argentina"
4033msgstr "Cordoba, Argentina"
4034
4035#. I18N: gedcom tag CORP
4036#: app/GedcomTag.php:636
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Společnost"
4039
4040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Stats.php:7267
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "Kostarika"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Stats.php:7251
4051msgid "Cote d’Ivoire"
4052msgstr "Pobřeží slonoviny"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4057
4058#. I18N: gedcom tag CTRY
4059#: app/GedcomTag.php:646
4060msgid "Country"
4061msgstr "Země"
4062
4063#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4064msgid "Create"
4065msgstr "Vytvořit"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4068msgid "Create a family"
4069msgstr "Vytvořit rodinu"
4070
4071#: resources/views/modals/create-family.php:12
4072msgid "Create a family from existing individuals"
4073msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
4074
4075#: resources/views/admin/trees.php:308
4076msgid "Create a family tree"
4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4081#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4082msgid "Create a media object"
4083msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4086#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4087msgid "Create a repository"
4088msgstr "Vytvořit repozitář"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4091#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4092msgid "Create a shared note"
4093msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4094
4095#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4096msgid "Create a shared note using the census assistant"
4097msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4100#: resources/views/modals/create-source.php:7
4101msgid "Create a source"
4102msgstr "Vytvořit nový pramen"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4105#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4106msgid "Create a submitter"
4107msgstr "Vytvořit předkladatele"
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4112
4113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr "Vytvořit novou osobu"
4116
4117#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4120
4121#: resources/views/admin/trees.php:417
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4124
4125#. I18N: gedcom tag CREM
4126#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4127#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4128#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4130#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4131#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4132msgid "Cremation"
4133msgstr "Kremace"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1545
4136msgid "Cremation of a brother"
4137msgstr "Kremace bratra"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1468
4140msgid "Cremation of a child"
4141msgstr "Kremace dítěte"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1466
4144msgid "Cremation of a daughter"
4145msgstr "Kremace dcery"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1536
4148msgid "Cremation of a father"
4149msgstr "Kremace otce"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4152msgid "Cremation of a grand-parent"
4153msgstr "Kremace prarodiče"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4156msgid "Cremation of a grandchild"
4157msgstr "Kremace vnuka"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1475
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Kremace vnučky"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1484
4164msgctxt "daughter’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "Kremace vnučky"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1493
4169msgctxt "son’s daughter"
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Kremace vnučky"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1500
4174msgid "Cremation of a grandfather"
4175msgstr "Kremace dědy"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1502
4178msgid "Cremation of a grandmother"
4179msgstr "Kremace báby"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1473
4182msgid "Cremation of a grandson"
4183msgstr "Kremace vnuka"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1482
4186msgctxt "daughter’s son"
4187msgid "Cremation of a grandson"
4188msgstr "Kremace vnuka"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1491
4191msgctxt "son’s son"
4192msgid "Cremation of a grandson"
4193msgstr "Kremace vnuka"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1527
4196msgid "Cremation of a half-brother"
4197msgstr "Kremace polorodého bratra"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1531
4200msgid "Cremation of a half-sibling"
4201msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1529
4204msgid "Cremation of a half-sister"
4205msgstr "Kremace polorodé sestry"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1554
4208msgid "Cremation of a husband"
4209msgstr "Kremace manžela"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1518
4212msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4213msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1520
4216msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4217msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1538
4220msgid "Cremation of a mother"
4221msgstr "Kremace matky"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1540
4224msgid "Cremation of a parent"
4225msgstr "Kremace rodiče"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1509
4228msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4229msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1511
4232msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4233msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1549
4236msgid "Cremation of a sibling"
4237msgstr "Kremace sourozence"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1547
4240msgid "Cremation of a sister"
4241msgstr "Kremace sestry"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1464
4244msgid "Cremation of a son"
4245msgstr "Kremace syna"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1558
4248msgid "Cremation of a spouse"
4249msgstr "Kremace partnera"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1556
4252msgid "Cremation of a wife"
4253msgstr "Kremace manželky"
4254
4255#. I18N: Name of a country or state
4256#: app/Stats.php:7364
4257msgid "Croatia"
4258msgstr "Chorvatsko"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Stats.php:7269
4262msgid "Cuba"
4263msgstr "Kuba"
4264
4265#. I18N: Location of an LDS church temple
4266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4267msgid "Curitiba, Brazil"
4268msgstr "Curitiba, Brazílie"
4269
4270#: resources/views/modules/html/config.php:19
4271#: resources/views/statistics-page.php:27
4272msgid "Custom"
4273msgstr "Vlastní"
4274
4275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4276msgid "Custom event"
4277msgstr "Vlastní událost"
4278
4279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4280msgid "Custom fact"
4281msgstr "Vlastní údaj"
4282
4283#: resources/views/admin/modules.php:107
4284msgid "Custom module"
4285msgstr "Vlastní modul"
4286
4287#. I18N: A configuration setting
4288#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4289msgid "Custom welcome text"
4290msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4291
4292#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4293msgid "Customize this page"
4294msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Stats.php:7276
4298msgid "Cyprus"
4299msgstr "Kypr"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Stats.php:7278
4303msgid "Czech Republic"
4304msgstr "Česká republika"
4305
4306#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4307#: app/GedcomTag.php:1670
4308msgid "DNA markers"
4309msgstr "Kód DNA"
4310
4311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4312#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4313#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4314msgid "Daitch-Mokotoff"
4315msgstr "Daitch-Mokotoff"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4319msgid "Dallas, Texas, United States"
4320msgstr "Dallas, Texas, USA"
4321
4322#. I18N: gedcom tag DATA
4323#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4324msgid "Data"
4325msgstr "Údaje"
4326
4327#. I18N: A configuration setting
4328#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4329msgid "Data folder"
4330msgstr "Složka dat"
4331
4332#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4333msgid "Database and table names"
4334msgstr "Jména databáze a tabulek"
4335
4336#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4337msgid "Database connection"
4338msgstr "Připojení do databáze"
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4341msgid "Database name"
4342msgstr "Jméno databáze"
4343
4344#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4345msgid "Database password"
4346msgstr "Heslo databáze"
4347
4348#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4349msgid "Database user account"
4350msgstr "Uživatelský účet databáze"
4351
4352#. I18N: gedcom tag DATE
4353#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4354#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4355#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4356#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4357#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4358#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4359#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4360#: resources/views/help/date.php:125
4361#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4363#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4364#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4365msgid "Date"
4366msgstr "Datum"
4367
4368#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4369msgid "Date differences"
4370msgstr "Rozdíly dat"
4371
4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4373#: app/GedcomTag.php:510
4374msgid "Date of LDS baptism"
4375msgstr "Datum křtu LDS"
4376
4377#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4378#: app/GedcomTag.php:1017
4379msgid "Date of LDS child sealing"
4380msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4381
4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4383#: app/GedcomTag.php:709
4384msgid "Date of LDS endowment"
4385msgstr "Datum LDS věna"
4386
4387#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4388#: app/GedcomTag.php:760
4389msgid "Date of LDS spouse sealing"
4390msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4391
4392#: app/GedcomTag.php:475
4393msgid "Date of adoption"
4394msgstr "Den adopce"
4395
4396#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4397msgid "Date of baptism"
4398msgstr "Datum křtu"
4399
4400#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4401msgid "Date of bar mitzvah"
4402msgstr "Datum bar micva"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4405msgid "Date of bat mitzvah"
4406msgstr "Datum bat micva"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4409#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4410#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4411#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4412msgid "Date of birth"
4413msgstr "Datum narození"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:546
4416msgid "Date of blessing"
4417msgstr "Datum požehnání"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:1302
4420msgid "Date of brit milah"
4421msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4424msgid "Date of burial"
4425msgstr "Datum pohřbu"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4428msgid "Date of christening"
4429msgstr "Datum křtu"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4432msgid "Date of confirmation"
4433msgstr "Datum biřmování"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:641
4436msgid "Date of cremation"
4437msgstr "Datum kremace"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4440#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4442msgid "Date of death"
4443msgstr "Datum úmrtí"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:751
4446msgid "Date of divorce"
4447msgstr "Datum rozvodu"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:701
4450msgid "Date of emigration"
4451msgstr "Datum emigrace"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4454msgid "Date of engagement"
4455msgstr "Datum zasnoubení"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4458msgid "Date of entry in original source"
4459msgstr "Datum v originále"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:724
4462msgid "Date of event"
4463msgstr "Datum události"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4466msgid "Date of first communion"
4467msgstr "Datum prvního přijímání"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:805
4470msgid "Date of immigration"
4471msgstr "Datum imigrace"
4472
4473#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4474#: app/GedcomTag.php:586
4475msgid "Date of last change"
4476msgstr "Datum poslední změny"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4479#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4480#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4481msgid "Date of marriage"
4482msgstr "Datum sňatku"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4485msgid "Date of marriage banns"
4486msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:882
4489msgid "Date of naturalization"
4490msgstr "Datum udělení občanství"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:920
4493msgid "Date of ordination"
4494msgstr "Datum vysvěcení"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:975
4497msgid "Date of residence"
4498msgstr "Datum bydliště"
4499
4500#: resources/views/help/date.php:87
4501msgid "Date period"
4502msgstr "Časové období"
4503
4504#: resources/views/help/date.php:80
4505msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4506msgstr "Časové období se používá pro činnost, která trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4507
4508#: resources/views/help/date.php:49
4509#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4510msgid "Date range"
4511msgstr "Časové rozmezí"
4512
4513#: resources/views/help/date.php:42
4514msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4515msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4516
4517#: resources/views/admin/users.php:18
4518msgid "Date registered"
4519msgstr "Datum zapsáno"
4520
4521#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4522msgid "Date sent"
4523msgstr "Datum odeslání"
4524
4525#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4526#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4527#, php-format
4528msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4529msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4530
4531#: resources/views/help/date.php:4
4532msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4533msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4534
4535#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4536#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4537#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4538#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4539msgid "Daughter"
4540msgstr "Dcera"
4541
4542#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4544#, php-format
4545msgid "Daughter of %s"
4546msgstr "Dcera od %s"
4547
4548#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4549msgid "Day"
4550msgstr "Den"
4551
4552#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4553msgid "Day not set"
4554msgstr "Datum nezadáno"
4555
4556#: resources/views/timeline-chart.php:135
4557#: resources/views/timeline-chart.php:137
4558#: resources/views/timeline-chart.php:139
4559msgid "Day:"
4560msgstr "Den:"
4561
4562#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4563#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4564msgid "Dead"
4565msgstr "Zesnulí"
4566
4567#. I18N: gedcom tag DEAT
4568#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4569#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4570#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4571#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4572#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4576#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4578#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4579#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4580#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4581#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4582#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4583#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4585#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4586#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4588#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4589#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4590#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4591#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4592#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4593#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4594#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4595#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4596#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4597#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4598#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4599#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4600#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4601#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4686#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4687#: resources/views/calendar-page.php:129
4688#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4689#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4690#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4692msgid "Death"
4693msgstr "Úmrtí"
4694
4695#: app/Stats.php:1770
4696msgid "Death by country"
4697msgstr "Úmrtí podle země"
4698
4699#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4700msgid "Death date range end"
4701msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4702
4703#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4704msgid "Death date range start"
4705msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4706
4707#: app/GedcomTag.php:1647
4708msgid "Death of a brother"
4709msgstr "Úmrtí bratra"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4712msgid "Death of a child"
4713msgstr "Úmrtí dítěte"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1568
4716msgid "Death of a daughter"
4717msgstr "Úmrtí dcery"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1638
4720msgid "Death of a father"
4721msgstr "Úmrtí otce"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4724#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4725msgid "Death of a grand-parent"
4726msgstr "Úmrtí prarodiče"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4729#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4730msgid "Death of a grandchild"
4731msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1577
4734msgid "Death of a granddaughter"
4735msgstr "Úmrtí vnučky"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1586
4738msgctxt "daughter’s daughter"
4739msgid "Death of a granddaughter"
4740msgstr "Úmrtí vnučky"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1595
4743msgctxt "son’s daughter"
4744msgid "Death of a granddaughter"
4745msgstr "Úmrtí vnučky"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1602
4748msgid "Death of a grandfather"
4749msgstr "Úmrtí dědy"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1604
4752msgid "Death of a grandmother"
4753msgstr "Úmrtí báby"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1575
4756msgid "Death of a grandson"
4757msgstr "Úmrtí vnuka"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1584
4760msgctxt "daughter’s son"
4761msgid "Death of a grandson"
4762msgstr "Úmrtí vnuka"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1593
4765msgctxt "son’s son"
4766msgid "Death of a grandson"
4767msgstr "Úmrtí vnuka"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1629
4770msgid "Death of a half-brother"
4771msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1633
4774msgid "Death of a half-sibling"
4775msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1631
4778msgid "Death of a half-sister"
4779msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1656
4782msgid "Death of a husband"
4783msgstr "Úmrtí manžela"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1620
4786msgid "Death of a maternal grandfather"
4787msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1622
4790msgid "Death of a maternal grandmother"
4791msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1640
4794msgid "Death of a mother"
4795msgstr "Úmrtí matky"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4798msgid "Death of a parent"
4799msgstr "Úmrtí rodiče"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1611
4802msgid "Death of a paternal grandfather"
4803msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1613
4806msgid "Death of a paternal grandmother"
4807msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4810msgid "Death of a sibling"
4811msgstr "Úmrtí sourozence"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1649
4814msgid "Death of a sister"
4815msgstr "Úmrtí sestry"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1566
4818msgid "Death of a son"
4819msgstr "Úmrtí syna"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4822msgid "Death of a spouse"
4823msgstr "Úmrtí partnera"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1658
4826msgid "Death of a wife"
4827msgstr "Úmrtí manželky"
4828
4829#. I18N: gedcom tag _DETS
4830#: app/GedcomTag.php:1667
4831msgid "Death of one spouse"
4832msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4833
4834#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4835msgid "Death place contains"
4836msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4837
4838#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4839msgid "Death places"
4840msgstr "Místa úmrtí"
4841
4842#. I18N: Name of a module/report
4843#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4844#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4845#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4846msgid "Deaths"
4847msgstr "Úmrtí"
4848
4849#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4850msgid "Deaths by century"
4851msgstr "Úmrtí podle století"
4852
4853#: app/Date/CalendarDate.php:375
4854msgctxt "Abbreviation for December"
4855msgid "Dec"
4856msgstr "pro"
4857
4858#: resources/views/lists/families-table.php:400
4859#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4860msgid "Decade of birth"
4861msgstr "Desetiletí narození"
4862
4863#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4864msgid "Decade of death"
4865msgstr "Desetiletí úmrtí"
4866
4867#: resources/views/lists/families-table.php:403
4868msgid "Decade of marriage"
4869msgstr "Desetiletí manželství"
4870
4871#: app/Date/CalendarDate.php:272
4872msgctxt "GENITIVE"
4873msgid "December"
4874msgstr "prosince"
4875
4876#: app/Date/CalendarDate.php:342
4877msgctxt "INSTRUMENTAL"
4878msgid "December"
4879msgstr "prosincem"
4880
4881#: app/Date/CalendarDate.php:307
4882msgctxt "LOCATIVE"
4883msgid "December"
4884msgstr "prosinci"
4885
4886#: app/Date/CalendarDate.php:237
4887#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4889msgctxt "NOMINATIVE"
4890msgid "December"
4891msgstr "prosinec"
4892
4893#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4894#: app/Date/FrenchDate.php:294
4895msgid "Decidi"
4896msgstr "Decidi"
4897
4898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4899msgid "Default chart"
4900msgstr "Výchozí diagram"
4901
4902#: resources/views/admin/trees.php:104
4903msgid "Default family tree"
4904msgstr "Výchozí rodokmen"
4905
4906#. I18N: A configuration setting
4907#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4909#: resources/views/edit-account-page.php:73
4910msgid "Default individual"
4911msgstr "Výchozí osoba"
4912
4913#. I18N: A configuration setting
4914#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4915msgid "Default pedigree chart layout"
4916msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
4917
4918#. I18N: A configuration setting
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4920msgid "Default pedigree generations"
4921msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4926msgid "Default theme"
4927msgstr "Výchozí motiv"
4928
4929#. I18N: gedcom tag _DEG
4930#: app/GedcomTag.php:1664
4931msgid "Degree"
4932msgstr "Hodnost"
4933
4934#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4937#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4938#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4939#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4940#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4941#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4942#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4943#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4945#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4946#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4947#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4948msgctxt "font name"
4949msgid "DejaVu"
4950msgstr "DejaVu"
4951
4952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4954#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4955#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4956#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4957#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4958#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4959#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4960#: resources/views/admin/locations.php:19
4961#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4962#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4963#: resources/views/family-page-menu.php:28
4964#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4965#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4966#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4967#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4969#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4970#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4971#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4972#: resources/views/note-page-menu.php:12
4973#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4974#: resources/views/source-page-menu.php:12
4975msgid "Delete"
4976msgstr "Smazat"
4977
4978#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4979msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4980msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
4981
4982#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4983#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4984msgid "Delete inactive users"
4985msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
4986
4987#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4988msgid "Delete selected messages"
4989msgstr "Smazat vybrané zprávy"
4990
4991#: resources/views/admin/modules.php:24
4992msgid "Delete the preferences for this module."
4993msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
4994
4995#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4996msgid "Delete this name"
4997msgstr "Smazat jméno"
4998
4999#: resources/views/edit-account-page.php:198
5000msgid "Delete your account"
5001msgstr "Vymažte svůj účet"
5002
5003#: resources/views/family-page-menu.php:27
5004msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5005msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5006
5007#. I18N: Name of a country or state
5008#: app/Stats.php:7255
5009msgid "Democratic Republic of the Congo"
5010msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5011
5012#. I18N: Name of a country or state
5013#: app/Stats.php:7286
5014msgid "Denmark"
5015msgstr "Dánsko"
5016
5017#. I18N: Location of an LDS church temple
5018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5019msgid "Denver, Colorado, United States"
5020msgstr "Denver, Colorado, USA"
5021
5022#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
5023msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5024msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5025
5026#: resources/views/family-book-page.php:33
5027msgid "Descendant generations"
5028msgstr "Generace potomků"
5029
5030#. I18N: gedcom tag DESC
5031#. I18N: Name of a module/chart
5032#. I18N: Name of a module/sidebar
5033#. I18N: Name of a module/report
5034#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5037#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5038#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5039#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5040#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5041#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5042msgid "Descendants"
5043msgstr "Potomci"
5044
5045#. I18N: gedcom tag DESI
5046#: app/GedcomTag.php:672
5047msgid "Descendants interest"
5048msgstr "Zájem potomků"
5049
5050#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5051msgid "Descendants of "
5052msgstr "Potomci od "
5053
5054#. I18N: %s is an individual’s name
5055#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5056#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5057#, php-format
5058msgid "Descendants of %s"
5059msgstr "Potomci od %s"
5060
5061#. I18N: gedcom tag DSCR
5062#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5063#: resources/views/admin/modules.php:46
5064#: resources/views/report-setup-page.php:14
5065msgid "Description"
5066msgstr "Popis"
5067
5068#. I18N: A configuration setting
5069#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5070msgid "Description META tag"
5071msgstr "META tag s popisem"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DEST
5074#: app/GedcomTag.php:675
5075msgid "Destination"
5076msgstr "Cíl"
5077
5078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5081#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5082#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5083#: resources/views/source-page.php:34
5084#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5085msgid "Details"
5086msgstr "Podrobnosti"
5087
5088#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5089msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5090msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5091
5092#. I18N: Location of an LDS church temple
5093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5094msgid "Detroit, Michigan, United States"
5095msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5096
5097#: app/Date/JalaliDate.php:263
5098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5099msgid "Dey"
5100msgstr "Dey"
5101
5102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5103#: app/Date/JalaliDate.php:138
5104msgctxt "GENITIVE"
5105msgid "Dey"
5106msgstr "Dey"
5107
5108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5109#: app/Date/JalaliDate.php:228
5110msgctxt "INSTRUMENTAL"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "Dey"
5113
5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5115#: app/Date/JalaliDate.php:183
5116msgctxt "LOCATIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Dey"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:93
5122msgctxt "NOMINATIVE"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Dey"
5125
5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5127#: app/Date/HijriDate.php:145
5128msgctxt "GENITIVE"
5129msgid "Dhu al-Hijjah"
5130msgstr "dhú'l-hidždža"
5131
5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5133#: app/Date/HijriDate.php:235
5134msgctxt "INSTRUMENTAL"
5135msgid "Dhu al-Hijjah"
5136msgstr "dhú'l-hidždža"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5139#: app/Date/HijriDate.php:190
5140msgctxt "LOCATIVE"
5141msgid "Dhu al-Hijjah"
5142msgstr "dhú'l-hidždža"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:100
5146msgctxt "NOMINATIVE"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "dhú'l-hidždža"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5151#: app/Date/HijriDate.php:143
5152msgctxt "GENITIVE"
5153msgid "Dhu al-Qi’dah"
5154msgstr "dhú l-ka'da"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5157#: app/Date/HijriDate.php:233
5158msgctxt "INSTRUMENTAL"
5159msgid "Dhu al-Qi’dah"
5160msgstr "dhú l-ka'da"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5163#: app/Date/HijriDate.php:188
5164msgctxt "LOCATIVE"
5165msgid "Dhu al-Qi’dah"
5166msgstr "dhú l-ka'da"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:98
5170msgctxt "NOMINATIVE"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "dhú l-ka'da"
5173
5174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5176msgid "Died as a child: exempt"
5177msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5178
5179#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5180#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5181msgid "Died as an infant: exempt"
5182msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5183
5184#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5185msgid "Differences"
5186msgstr "Rozdíly"
5187
5188#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5189#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5190msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5191msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5192
5193#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5194#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5195#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5196msgid "Direct line ancestors"
5197msgstr "Přímá linie předků"
5198
5199#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5200#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5201#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5202msgid "Direct line ancestors and their families"
5203msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5204
5205#. I18N: %s is a number of records per page
5206#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5207#, php-format
5208msgid "Display %s"
5209msgstr "Zobrazit %s"
5210
5211#. I18N: Description of the “Favorites” module
5212#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5213msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5214msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5215
5216#. I18N: Description of the “Favorites” module
5217#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5218msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5219msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5220
5221#. I18N: gedcom tag DIV
5222#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5223#: resources/views/lists/families-table.php:172
5224msgid "Divorce"
5225msgstr "Rozvod"
5226
5227#. I18N: gedcom tag DIVF
5228#: app/GedcomTag.php:681
5229msgid "Divorce filed"
5230msgstr "Rozvodový spis"
5231
5232#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5233msgid "Divorces by century"
5234msgstr "Rozvody podle století"
5235
5236#. I18N: Name of a country or state
5237#: app/Stats.php:7282
5238msgid "Djibouti"
5239msgstr "Džibutsko"
5240
5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5243msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5244msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5245
5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5248msgid "Do not seal: unauthorized"
5249msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5250
5251#. I18N: Type of media object
5252#: app/GedcomTag.php:2227
5253msgid "Document"
5254msgstr "Dokument"
5255
5256#. I18N: Name of a country or state
5257#: app/Stats.php:7284
5258msgid "Dominica"
5259msgstr "Dominika"
5260
5261#. I18N: Name of a country or state
5262#: app/Stats.php:7288
5263msgid "Dominican Republic"
5264msgstr "Dominikánská republika"
5265
5266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5268msgid "Download"
5269msgstr "Stáhnout"
5270
5271#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5272#, php-format
5273msgid "Download %s…"
5274msgstr "Stahuji %s…"
5275
5276#: resources/views/media-page.php:90
5277msgid "Download file"
5278msgstr "Stáhnout soubor"
5279
5280#. I18N: Location of an LDS church temple
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5282msgid "Draper, Utah, United States"
5283msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5284
5285#. I18N: The second day in the French republican calendar
5286#: app/Date/FrenchDate.php:278
5287msgid "Duodi"
5288msgstr "Duodi"
5289
5290#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5291#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5292#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5293msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5294msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5295
5296#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5297#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5298#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5299msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5300msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5301
5302#: resources/views/help/source-events.php:4
5303msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5304msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5305
5306#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5307msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5308msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5309
5310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5312#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5313#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5314msgid "Earliest birth"
5315msgstr "Nejdřívější narození"
5316
5317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5319#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5320#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5321msgid "Earliest death"
5322msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5323
5324#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5325msgid "Earliest divorce"
5326msgstr "Nejdřívější rozvod"
5327
5328#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5329msgid "Earliest marriage"
5330msgstr "Nejdřívější manželství"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Stats.php:7292
5334msgid "Ecuador"
5335msgstr "Ekvádor"
5336
5337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5341#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5342#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5343#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5344#: resources/views/admin/locations.php:18
5345#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5346#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5347#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5349#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5350#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5351#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5352#: resources/views/note-page.php:78
5353msgid "Edit"
5354msgstr "Upravit"
5355
5356#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5357#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5358msgid "Edit a media file"
5359msgstr "Editovat soubor media"
5360
5361#. I18N: Options for editing
5362#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5363msgid "Edit preferences"
5364msgstr "Upravit nastavení"
5365
5366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5367msgid "Edit the FAQ"
5368msgstr "Upravit FAQ"
5369
5370#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5371#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5372#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5373msgid "Edit the gender"
5374msgstr "Upravit pohlaví"
5375
5376#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5377#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5378#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5379msgid "Edit the name"
5380msgstr "Upravit jméno"
5381
5382#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5383#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5384#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5385#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5386#: resources/views/family-page-menu.php:35
5387#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5388#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5389#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5390#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5391#: resources/views/source-page-menu.php:19
5392msgid "Edit the raw GEDCOM"
5393msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5394
5395#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5396msgid "Edit the shared note"
5397msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5398
5399#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5400msgid "Edit the story"
5401msgstr "Upravit příběh"
5402
5403#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5404msgid "Edit the user"
5405msgstr "Upravit uživatele"
5406
5407#: app/Tree.php:477
5408msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5409msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5410
5411#. I18N: A restriction on editing data
5412#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5413msgid "Editing restriction"
5414msgstr "Úprava omezení"
5415
5416#. I18N: Listbox entry; name of a role
5417#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5418#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5419msgid "Editor"
5420msgstr "Editor"
5421
5422#. I18N: Location of an LDS church temple
5423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5424msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5425msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5426
5427#. I18N: gedcom tag EDUC
5428#: app/GedcomTag.php:687
5429msgid "Education"
5430msgstr "Vzdělání"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Stats.php:7294
5434msgid "Egypt"
5435msgstr "Egypt"
5436
5437#. I18N: Name of a country or state
5438#: app/Stats.php:7572
5439msgid "El Salvador"
5440msgstr "Salvador"
5441
5442#. I18N: Type of media object
5443#: app/GedcomTag.php:2230
5444msgid "Electronic"
5445msgstr "Elektronický"
5446
5447#. I18N: a month in the Jewish calendar
5448#: app/Date/JewishDate.php:200
5449msgctxt "GENITIVE"
5450msgid "Elul"
5451msgstr "Elul"
5452
5453#. I18N: a month in the Jewish calendar
5454#: app/Date/JewishDate.php:306
5455msgctxt "INSTRUMENTAL"
5456msgid "Elul"
5457msgstr "Elul"
5458
5459#. I18N: a month in the Jewish calendar
5460#: app/Date/JewishDate.php:253
5461msgctxt "LOCATIVE"
5462msgid "Elul"
5463msgstr "Elul"
5464
5465#. I18N: a month in the Jewish calendar
5466#: app/Date/JewishDate.php:147
5467msgctxt "NOMINATIVE"
5468msgid "Elul"
5469msgstr "Elul"
5470
5471#. I18N: gedcom tag EMAIL
5472#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5473#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5474#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5475#: resources/views/admin/users-create.php:63
5476#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5477#: resources/views/contact-page.php:30
5478#: resources/views/edit-account-page.php:133
5479#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5480#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5481#: resources/views/register-page.php:32
5482#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5483msgid "Email address"
5484msgstr "Emailová adresa"
5485
5486#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5487#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5488msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5489msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
5490
5491#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5492msgid "Email verified"
5493msgstr "Email ověřen"
5494
5495#: app/Stats.php:121
5496msgid "Embedded variable"
5497msgstr "Zabudovaná proměnná"
5498
5499#. I18N: gedcom tag EMIG
5500#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5501msgid "Emigration"
5502msgstr "Emigrace"
5503
5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5505msgid "Employee"
5506msgstr "Zaměstnanec"
5507
5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5509msgctxt "FEMALE"
5510msgid "Employee"
5511msgstr "Zaměstnankyně"
5512
5513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5514msgctxt "MALE"
5515msgid "Employee"
5516msgstr "Zaměstnanec"
5517
5518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5519#: app/GedcomTag.php:985
5520msgid "Employer"
5521msgstr "Zaměstnavatel"
5522
5523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5524msgctxt "FEMALE"
5525msgid "Employer"
5526msgstr "Zaměstnavatelka"
5527
5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5529msgctxt "MALE"
5530msgid "Employer"
5531msgstr "Zaměstnavatel"
5532
5533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5534msgid "Empty the clippings cart"
5535msgstr "Vyprázdnit schránku"
5536
5537#: resources/views/admin/modules.php:43
5538msgid "Enabled"
5539msgstr "Povoleno"
5540
5541#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5542#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5543msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5544msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5545
5546#: resources/views/lifespans-page.php:57
5547msgid "End year"
5548msgstr "Koncový rok"
5549
5550#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5551msgid "Ending range of change dates"
5552msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5553
5554#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5556msgid "Endowment House"
5557msgstr "Endowment House"
5558
5559#. I18N: gedcom tag ENGA
5560#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5561msgid "Engagement"
5562msgstr "Zasnoubení"
5563
5564#. I18N: Name of a country or state
5565#: app/Stats.php:7296
5566msgid "England"
5567msgstr "Anglie"
5568
5569#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5570#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5571msgid "Enter an optional note about this favorite"
5572msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5573
5574#: resources/views/search-replace-page.php:34
5575msgid "Entire record"
5576msgstr "Celý záznam"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Stats.php:7342
5580msgid "Equatorial Guinea"
5581msgstr "Rovníková Guinea"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Stats.php:7298
5585msgid "Eritrea"
5586msgstr "Eritrea"
5587
5588#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5589#, php-format
5590msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5591msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5592
5593#: app/Date/JalaliDate.php:265
5594msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5595msgid "Esf"
5596msgstr "Esf"
5597
5598#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5599#: app/Date/JalaliDate.php:142
5600msgctxt "GENITIVE"
5601msgid "Esfand"
5602msgstr "Esfand"
5603
5604#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5605#: app/Date/JalaliDate.php:232
5606msgctxt "INSTRUMENTAL"
5607msgid "Esfand"
5608msgstr "Esfand"
5609
5610#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5611#: app/Date/JalaliDate.php:187
5612msgctxt "LOCATIVE"
5613msgid "Esfand"
5614msgstr "Esfand"
5615
5616#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5617#: app/Date/JalaliDate.php:97
5618msgctxt "NOMINATIVE"
5619msgid "Esfand"
5620msgstr "Esfand"
5621
5622#. I18N: A configuration setting
5623#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5624msgid "Estimated dates for birth and death"
5625msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Stats.php:7304
5629msgid "Estonia"
5630msgstr "Estonsko"
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Stats.php:7306
5634msgid "Ethiopia"
5635msgstr "Etiopie"
5636
5637#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5638msgid "Europe"
5639msgstr "Evropa"
5640
5641#. I18N: gedcom tag EVEN
5642#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5643#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5644#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5645#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5646#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5647msgid "Event"
5648msgstr "Událost"
5649
5650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5651#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5652#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5653#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5654#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5655msgid "Events"
5656msgstr "Události"
5657
5658#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5659msgid "Events in countries"
5660msgstr "Události v zemích"
5661
5662#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5663msgid "Events of close relatives"
5664msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5665
5666#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5667msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5668msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5669
5670#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5671msgid "Exact"
5672msgstr "Přesný"
5673
5674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5675msgid "Exact date"
5676msgstr "Přesný datum"
5677
5678#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5679msgid "Exact text"
5680msgstr "Přesný text"
5681
5682#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5683#, php-format
5684msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5685msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5686
5687#: resources/views/admin/media.php:62
5688msgid "Exclude subfolders"
5689msgstr "Mimo podsložek"
5690
5691#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5692#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5693msgid "Excluded from this submission"
5694msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5695
5696#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5697#: resources/views/register-page.php:83
5698msgid "Explain why you are requesting an account."
5699msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5700
5701#: resources/views/admin/trees.php:277
5702msgid "Export"
5703msgstr "Export"
5704
5705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5706msgid "Export a GEDCOM file"
5707msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5708
5709#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5710msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5711msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5712
5713#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5714msgid "Export preferences"
5715msgstr "Nastavení exportu"
5716
5717#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5718#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5719msgid "Extend privacy to dead individuals"
5720msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5721
5722#. I18N: “External files” are stored on other computers
5723#: resources/views/admin/media.php:28
5724msgid "External files"
5725msgstr "Vzdálené soubory"
5726
5727#: resources/views/admin/media.php:67
5728msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5729msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5730
5731#. I18N: Name of a module/sidebar
5732#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5733msgid "Extra information"
5734msgstr "Více informací"
5735
5736#. I18N: gedcom tag _EYEC
5737#: app/GedcomTag.php:1676
5738msgid "Eye color"
5739msgstr "Barva očí"
5740
5741#. I18N: Name of a theme.
5742#: app/Theme/FabTheme.php:105
5743msgid "F.A.B."
5744msgstr "F.A.B."
5745
5746#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5748msgid "FAQ"
5749msgstr "Časté dotazy"
5750
5751#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5752#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5753msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5754msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5755
5756#. I18N: gedcom tag FACT
5757#: app/GedcomTag.php:731
5758msgid "Fact"
5759msgstr "Údaj"
5760
5761#: app/GedcomTag.php:1678
5762msgid "Fact 1"
5763msgstr "Údaj 1"
5764
5765#: app/GedcomTag.php:1696
5766msgid "Fact 10"
5767msgstr "Údaj 10"
5768
5769#: app/GedcomTag.php:1698
5770msgid "Fact 11"
5771msgstr "Údaj 11"
5772
5773#: app/GedcomTag.php:1700
5774msgid "Fact 12"
5775msgstr "Údaj 12"
5776
5777#: app/GedcomTag.php:1702
5778msgid "Fact 13"
5779msgstr "Údaj 13"
5780
5781#: app/GedcomTag.php:1680
5782msgid "Fact 2"
5783msgstr "Údaj 2"
5784
5785#: app/GedcomTag.php:1682
5786msgid "Fact 3"
5787msgstr "Údaj 3"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1684
5790msgid "Fact 4"
5791msgstr "Údaj 4"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1686
5794msgid "Fact 5"
5795msgstr "Údaj 5"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1688
5798msgid "Fact 6"
5799msgstr "Údaj 6"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1690
5802msgid "Fact 7"
5803msgstr "Údaj 7"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1692
5806msgid "Fact 8"
5807msgstr "Údaj 8"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1694
5810msgid "Fact 9"
5811msgstr "Údaj 9"
5812
5813#. I18N: A configuration setting
5814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5815msgid "Fact icons"
5816msgstr "Ikony údajů"
5817
5818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5819#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5820msgid "Fact or event"
5821msgstr "Údaj nebo událost"
5822
5823#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5825#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5826#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5827#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5828#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5829msgid "Facts and events"
5830msgstr "Fakta a události"
5831
5832#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5833msgid "Facts for family records"
5834msgstr "Údaje pro Rodinné záznamy"
5835
5836#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5837msgid "Facts for individual records"
5838msgstr "Údaje pro Osobní záznamy"
5839
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5841msgid "Facts for new families"
5842msgstr "Údaje pro nové rodiny"
5843
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5845msgid "Facts for new individuals"
5846msgstr "Údaje pro nové osoby"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5849msgid "Facts for repository records"
5850msgstr "Údaje o repozitářích"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5853msgid "Facts for source records"
5854msgstr "Údaje pro záznamy pramenů"
5855
5856#. I18N: Name of a country or state
5857#: app/Stats.php:7314
5858msgid "Falkland Islands"
5859msgstr "Falklandy"
5860
5861#. I18N: Name of a module
5862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5863#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5864#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5865#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5866#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5867#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5868#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5869#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5870#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5871#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5872#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5873#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5874#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5876#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5877#: resources/views/lists/media-table.php:40
5878#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5879#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5882#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5883#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5884#: resources/views/place-sidebar.php:32
5885#: resources/views/search-general-page.php:37
5886#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5887#: resources/views/statistics-page.php:17
5888msgid "Families"
5889msgstr "Rodiny"
5890
5891#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5892msgid "Families with sources"
5893msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
5894
5895#. I18N: gedcom tag FAM
5896#. I18N: Name of a module/report
5897#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5898#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5899#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5901#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5902#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5903#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5904#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5905#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5906#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5907#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5908#: resources/views/media-list-page.php:164
5909#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5910#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5912#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5913msgid "Family"
5914msgstr "Rodina"
5915
5916#. I18N: gedcom tag FAMC
5917#: app/GedcomTag.php:739
5918msgid "Family as a child"
5919msgstr "Rodina jako dítě"
5920
5921#. I18N: gedcom tag FAMS
5922#: app/GedcomTag.php:745
5923msgid "Family as a spouse"
5924msgstr "Rodina jako partner"
5925
5926#. I18N: Name of a module/chart
5927#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5928msgid "Family book"
5929msgstr "Rodinná kniha"
5930
5931#. I18N: %s is an individual’s name
5932#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5933#, php-format
5934msgid "Family book of %s"
5935msgstr "Rodinná kniha: %s"
5936
5937#. I18N: gedcom tag FAMF
5938#: app/GedcomTag.php:742
5939msgid "Family file"
5940msgstr "Rodinný spis"
5941
5942#: resources/views/family-page.php:66
5943msgid "Family group information"
5944msgstr "Informace o rodině (manželství)"
5945
5946#. I18N: Name of a module/sidebar
5947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5948msgid "Family navigator"
5949msgstr "Rodinný navigátor"
5950
5951#. I18N: Description of the “News” module
5952#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5953msgid "Family news and site announcements."
5954msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
5955
5956#. I18N: %s is an individual’s name
5957#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5958#, php-format
5959msgid "Family of %s"
5960msgstr "Rodina od %s"
5961
5962#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5963#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5964#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5965#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5967#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5968#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5969#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5970#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5971#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5972#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5973#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5974#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5975msgid "Family tree"
5976msgstr "Rodokmen"
5977
5978#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5979#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5980msgid "Family tree clippings cart"
5981msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
5982
5983#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5984#: resources/views/admin/trees.php:318
5985msgid "Family tree title"
5986msgstr "Název rodokmenu"
5987
5988#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5989#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5990#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5991#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5992#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5993#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5994#: resources/views/search-general-page.php:69
5995#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5996msgid "Family trees"
5997msgstr "Rodokmeny"
5998
5999#. I18N: %s is the spouse name
6000#: app/Individual.php:1084
6001#, php-format
6002msgid "Family with %s"
6003msgstr "Rodina s %s"
6004
6005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
6006msgid "Family with adoptive parents"
6007msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6008
6009#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
6010msgid "Family with foster parents"
6011msgstr "Rodina s pěstouny"
6012
6013#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
6014#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
6015msgid "Family with husband"
6016msgstr "Rodina s manželem"
6017
6018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6019#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
6020#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
6021msgid "Family with parents"
6022msgstr "Rodina s rodiči"
6023
6024#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6026msgid "Family with rada parents"
6027msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6028
6029#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6031msgid "Family with sealing parents"
6032msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6033
6034#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6035msgid "Family with spouse"
6036msgstr "Rodina s partnerem"
6037
6038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6040#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6041msgid "Family with the most children"
6042msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6043
6044#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6045#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6046msgid "Family with wife"
6047msgstr "Rodina s manželkou"
6048
6049#. I18N: Name of a module/chart
6050#: app/Module/FanChartModule.php:38
6051msgid "Fan chart"
6052msgstr "Vějířový diagram"
6053
6054#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6055#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6056#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6057#, php-format
6058msgid "Fan chart of %s"
6059msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6060
6061#: app/Date/JalaliDate.php:254
6062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6063msgid "Far"
6064msgstr "Far"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Stats.php:7318
6068msgid "Faroe Islands"
6069msgstr "Faerské ostrovy"
6070
6071#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6072#: app/Date/JalaliDate.php:120
6073msgctxt "GENITIVE"
6074msgid "Farvardin"
6075msgstr "Farvardin"
6076
6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6078#: app/Date/JalaliDate.php:210
6079msgctxt "INSTRUMENTAL"
6080msgid "Farvardin"
6081msgstr "Farvardin"
6082
6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6084#: app/Date/JalaliDate.php:165
6085msgctxt "LOCATIVE"
6086msgid "Farvardin"
6087msgstr "Farvardin"
6088
6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6090#: app/Date/JalaliDate.php:75
6091msgctxt "NOMINATIVE"
6092msgid "Farvardin"
6093msgstr "Farvardin"
6094
6095#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6098#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6099#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6100#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6101#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6102msgid "Father"
6103msgstr "Otec"
6104
6105#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6106#: app/Individual.php:1119
6107#, php-format
6108msgid "Father: %s"
6109msgstr "Otec: %s"
6110
6111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6112msgid "Father’s age"
6113msgstr "Otcův věk"
6114
6115#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6116#: app/Individual.php:1044
6117#, php-format
6118msgid "Father’s family with %s"
6119msgstr "Otcova rodina s %s"
6120
6121#. I18N: A step-family.
6122#: app/Individual.php:1048
6123msgid "Father’s family with an unknown individual"
6124msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6125
6126#. I18N: Name of a module
6127#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6128#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6129msgid "Favorites"
6130msgstr "Oblíbené"
6131
6132#. I18N: gedcom tag FAX
6133#: app/GedcomTag.php:766
6134msgid "Fax"
6135msgstr "Fax"
6136
6137#: app/Date/CalendarDate.php:365
6138msgctxt "Abbreviation for February"
6139msgid "Feb"
6140msgstr "úno"
6141
6142#: app/Date/CalendarDate.php:262
6143msgctxt "GENITIVE"
6144msgid "February"
6145msgstr "února"
6146
6147#: app/Date/CalendarDate.php:332
6148msgctxt "INSTRUMENTAL"
6149msgid "February"
6150msgstr "únorem"
6151
6152#: app/Date/CalendarDate.php:297
6153msgctxt "LOCATIVE"
6154msgid "February"
6155msgstr "únoru"
6156
6157#: app/Date/CalendarDate.php:227
6158#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6160msgctxt "NOMINATIVE"
6161msgid "February"
6162msgstr "únor"
6163
6164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6165#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6166#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6167msgid "Female"
6168msgstr "Žena"
6169
6170#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6171#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6172#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6175#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6176#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6177#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6178#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6179#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6180msgid "Females"
6181msgstr "Ženy"
6182
6183#. I18N: Name of a country or state
6184#: app/Stats.php:7310
6185msgid "Fiji"
6186msgstr "Fidži"
6187
6188#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6189msgid "File size"
6190msgstr "Velikost souboru"
6191
6192#: app/Functions/Functions.php:41
6193msgid "File successfully uploaded"
6194msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6195
6196#. I18N: gedcom tag FILE
6197#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6198msgid "Filename"
6199msgstr "Název souboru"
6200
6201#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6202#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6203msgid "Filename on server"
6204msgstr "Jméno souboru na serveru"
6205
6206#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6207#, php-format
6208msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6209msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6210
6211#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6212#, php-format
6213msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6214msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6215
6216#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6217msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6218msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6219
6220#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6221#, php-format
6222msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6223msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6224
6225#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6226msgid "Filter"
6227msgstr "Prohledat"
6228
6229#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6230msgid "Find a source"
6231msgstr "Hledat pramen"
6232
6233#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6234#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6235msgid "Find a special character"
6236msgstr "Hledat speciální znak"
6237
6238#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6239msgid "Find all possible relationships"
6240msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6241
6242#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6244msgid "Find any relationship"
6245msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6246
6247#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6248#: resources/views/admin/trees.php:131
6249msgid "Find duplicates"
6250msgstr "Najít duplikáty"
6251
6252#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6253msgid "Find other relationships"
6254msgstr "Najít jiné vztahy"
6255
6256#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6258#: resources/views/relationships-page.php:49
6259msgid "Find relationships via ancestors"
6260msgstr "Najít vztah skrze předky"
6261
6262#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6263#: resources/views/relationships-page.php:63
6264msgid "Find the closest relationships"
6265msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6266
6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6268#: resources/views/admin/trees.php:171
6269msgid "Find unrelated individuals"
6270msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6271
6272#. I18N: Name of a country or state
6273#: app/Stats.php:7308
6274msgid "Finland"
6275msgstr "Finsko"
6276
6277#. I18N: gedcom tag FCOM
6278#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6279msgid "First communion"
6280msgstr "První přijímání"
6281
6282#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6283msgid "First event"
6284msgstr "První událost"
6285
6286#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6287msgid "First record"
6288msgstr "První záznam"
6289
6290#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6291msgid "Fix name slashes and spaces"
6292msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6293
6294#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6295#: resources/views/admin/locations.php:17
6296msgid "Flag"
6297msgstr "Příznak"
6298
6299#: resources/views/admin/locations.php:45
6300#, php-format
6301msgid "Flag of %s"
6302msgstr "Vlajka %s"
6303
6304#. I18N: Name of a country or state
6305#: app/Stats.php:7312
6306msgid "Flanders"
6307msgstr "Flandry"
6308
6309#. I18N: a month in the French republican calendar
6310#: app/Date/FrenchDate.php:138
6311msgctxt "GENITIVE"
6312msgid "Floreal"
6313msgstr "Floréal"
6314
6315#. I18N: a month in the French republican calendar
6316#: app/Date/FrenchDate.php:232
6317msgctxt "INSTRUMENTAL"
6318msgid "Floreal"
6319msgstr "Floréal"
6320
6321#. I18N: a month in the French republican calendar
6322#: app/Date/FrenchDate.php:185
6323msgctxt "LOCATIVE"
6324msgid "Floreal"
6325msgstr "Floréal"
6326
6327#. I18N: a month in the French republican calendar
6328#: app/Date/FrenchDate.php:91
6329msgctxt "NOMINATIVE"
6330msgid "Floreal"
6331msgstr "Floréal"
6332
6333#: resources/views/media-list-page.php:22
6334#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6335msgid "Folder"
6336msgstr "Složka"
6337
6338#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6339msgid "Folder name on server"
6340msgstr "Jméno složky na serveru"
6341
6342#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6343#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6344msgid "Follow this link to verify your email address."
6345msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6346
6347#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6348#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6349#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6350#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6351#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6352#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6353#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6354#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6355#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6356#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6357#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6358#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6359#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6360#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6361msgid "Font"
6362msgstr "Písmo"
6363
6364#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6365#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6366#, php-format
6367msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6368msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6369
6370#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6371msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6372msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6373
6374#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6375#, php-format
6376msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6377msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6378
6379#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6380#, php-format
6381msgid "For technical support and information contact %s."
6382msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6383
6384#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6385#, php-format
6386msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6387msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6388
6389#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6390#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6391msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6392msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6393
6394#: resources/views/login-page.php:52
6395#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6396msgid "Forgot password?"
6397msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6398
6399#. I18N: gedcom tag FORM
6400#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6401#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6402#: resources/views/help/date.php:128
6403msgid "Format"
6404msgstr "Formát"
6405
6406#. I18N: A configuration setting
6407#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6408msgid "Format text and notes"
6409msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6410
6411#. I18N: Location of an LDS church temple
6412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6413msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6414msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6415
6416#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6417msgctxt "Female pedigree"
6418msgid "Foster"
6419msgstr "V pěstounské péči"
6420
6421#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6422msgctxt "Male pedigree"
6423msgid "Foster"
6424msgstr "V pěstounské péči"
6425
6426#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6427msgctxt "Pedigree"
6428msgid "Foster"
6429msgstr "V pěstounské péči"
6430
6431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6432msgid "Foster child"
6433msgstr "schovanec"
6434
6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6436msgid "Foster father"
6437msgstr "Pěstoun"
6438
6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6440msgid "Foster mother"
6441msgstr "Pěstounka"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Stats.php:7316
6445msgid "France"
6446msgstr "Francie"
6447
6448#. I18N: Location of an LDS church temple
6449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6450msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6451msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6452
6453#. I18N: Location of an LDS church temple
6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6455msgid "Freiburg, Germany"
6456msgstr "Freiburg, Německo"
6457
6458#. I18N: The French calendar
6459#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6460msgid "French"
6461msgstr "Francouzština"
6462
6463#. I18N: Name of a country or state
6464#: app/Stats.php:7352
6465msgid "French Guiana"
6466msgstr "Francouzská Guyana"
6467
6468#. I18N: Name of a country or state
6469#: app/Stats.php:7536
6470msgid "French Polynesia"
6471msgstr "Francouzská Polynésie"
6472
6473#. I18N: Name of a country or state
6474#: app/Stats.php:7187
6475msgid "French Southern Territories"
6476msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6477
6478#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6479#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6480#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6481msgid "Frequently asked questions"
6482msgstr "Časté dotazy"
6483
6484#. I18N: Location of an LDS church temple
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6486msgid "Fresno, California, United States"
6487msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6488
6489#. I18N: abbreviation for Friday
6490#: app/Date/CalendarDate.php:430
6491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6492msgid "Fri"
6493msgstr "pá"
6494
6495#: app/Date/CalendarDate.php:399
6496msgid "Friday"
6497msgstr "pátek"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6500msgid "Friend"
6501msgstr "Přítel"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6504msgctxt "FEMALE"
6505msgid "Friend"
6506msgstr "Přítelkyně"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6509msgctxt "MALE"
6510msgid "Friend"
6511msgstr "Přítel"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:128
6515msgctxt "GENITIVE"
6516msgid "Frimaire"
6517msgstr "Frimaire"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:222
6521msgctxt "INSTRUMENTAL"
6522msgid "Frimaire"
6523msgstr "Frimaire"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:175
6527msgctxt "LOCATIVE"
6528msgid "Frimaire"
6529msgstr "Frimaire"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:80
6533msgctxt "NOMINATIVE"
6534msgid "Frimaire"
6535msgstr "Frimaire"
6536
6537#. I18N: From date1 (To date2)
6538#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6539#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6540#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6541#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6542msgid "From"
6543msgstr "Od"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:146
6547msgctxt "GENITIVE"
6548msgid "Fructidor"
6549msgstr "Fructidor"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:240
6553msgctxt "INSTRUMENTAL"
6554msgid "Fructidor"
6555msgstr "Fructidor"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:193
6559msgctxt "LOCATIVE"
6560msgid "Fructidor"
6561msgstr "Fructidor"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:99
6565msgctxt "NOMINATIVE"
6566msgid "Fructidor"
6567msgstr "Fructidor"
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6571msgid "Fukuoka, Japan"
6572msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6573
6574#. I18N: gedcom tag _FNRL
6575#: app/GedcomTag.php:1705
6576msgid "Funeral"
6577msgstr "Pohřeb"
6578
6579#. I18N: A configuration setting
6580#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6582msgid "GEDCOM errors"
6583msgstr "GEDCOM chyby"
6584
6585#. I18N: gedcom tag GEDC
6586#. I18N: gedcom tag _GEDF
6587#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6588#: resources/views/admin/trees.php:270
6589msgid "GEDCOM file"
6590msgstr "Soubor GEDCOM"
6591
6592#. I18N: Name of a country or state
6593#: app/Stats.php:7322
6594msgid "Gabon"
6595msgstr "Gabon"
6596
6597#. I18N: Name of a country or state
6598#: app/Stats.php:7338
6599msgid "Gambia"
6600msgstr "Gambie"
6601
6602#. I18N: gedcom tag SEX
6603#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6604#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6605#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6606#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6607#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6608#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6609msgid "Gender"
6610msgstr "Pohlaví"
6611
6612#. I18N: A configuration setting
6613#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6614msgid "Gender icon on charts"
6615msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
6616
6617#. I18N: A configuration setting
6618#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6619msgid "Genealogy contact"
6620msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6621
6622#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6623#: resources/views/admin/trees.php:124
6624msgid "Genealogy data"
6625msgstr "Genealogické údaje"
6626
6627#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6629msgid "General"
6630msgstr "Obecné"
6631
6632#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6633#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6634msgid "General search"
6635msgstr "Obecné vyhledávání"
6636
6637#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6638#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6639msgid "Generate sitemap files for search engines."
6640msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6641
6642#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6643#: app/Report/ReportBase.php:114
6644#, php-format
6645msgid "Generated by %s"
6646msgstr "Vygenerováno v %s"
6647
6648#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6649msgid "Generation"
6650msgstr "Generace"
6651
6652#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6653#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6654msgid "Generation "
6655msgstr "Generace "
6656
6657#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6658#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6660#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6661#: resources/views/ancestors-page.php:24
6662#: resources/views/descendants-page.php:24
6663#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6664#: resources/views/hourglass-page.php:24
6665#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6666#: resources/views/pedigree-page.php:24
6667msgid "Generations"
6668msgstr "Generace"
6669
6670#. I18N: gedcom tag ANCE
6671#: app/GedcomTag.php:492
6672msgid "Generations of ancestors"
6673msgstr "Generace předků"
6674
6675#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6676#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6677msgid "Geographic area"
6678msgstr "Geografická oblast"
6679
6680#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6681#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6682#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6683#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6684#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6685msgid "Geographic data"
6686msgstr "Geografická data"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Stats.php:7326
6690msgid "Georgia"
6691msgstr "Gruzie"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Stats.php:7280
6695msgid "Germany"
6696msgstr "Německo"
6697
6698#. I18N: a month in the French republican calendar
6699#: app/Date/FrenchDate.php:136
6700msgctxt "GENITIVE"
6701msgid "Germinal"
6702msgstr "Germinal"
6703
6704#. I18N: a month in the French republican calendar
6705#: app/Date/FrenchDate.php:230
6706msgctxt "INSTRUMENTAL"
6707msgid "Germinal"
6708msgstr "Germinal"
6709
6710#. I18N: a month in the French republican calendar
6711#: app/Date/FrenchDate.php:183
6712msgctxt "LOCATIVE"
6713msgid "Germinal"
6714msgstr "Germinal"
6715
6716#. I18N: a month in the French republican calendar
6717#. I18N: a month in the French republican calendar
6718#: app/Date/FrenchDate.php:89
6719msgctxt "NOMINATIVE"
6720msgid "Germinal"
6721msgstr "Germinal"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Stats.php:7330
6725msgid "Ghana"
6726msgstr "Ghana"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Stats.php:7332
6730msgid "Gibraltar"
6731msgstr "Gibraltar"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6735msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6736msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6740msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6741msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
6742
6743#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6744msgid "Given name"
6745msgstr "Křestní jméno"
6746
6747#. I18N: gedcom tag GIVN
6748#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6749#: resources/views/lists/families-table.php:190
6750#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6751msgid "Given names"
6752msgstr "Křestní jména"
6753
6754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6755msgid "Godchild"
6756msgstr "Kmotřenec"
6757
6758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6759msgid "Goddaughter"
6760msgstr "Kmotřenka"
6761
6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6763msgid "Godfather"
6764msgstr "Kmotr"
6765
6766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6767msgid "Godmother"
6768msgstr "Kmotra"
6769
6770#. I18N: gedcom tag _GODP
6771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6772msgid "Godparent"
6773msgstr "Kmotři"
6774
6775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6776msgid "Godson"
6777msgstr "Kmotřenec"
6778
6779#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6780msgid "Google Maps™"
6781msgstr "Google Maps™"
6782
6783#. I18N: gedcom tag GRAD
6784#: app/GedcomTag.php:791
6785msgid "Graduation"
6786msgstr "Promoce"
6787
6788#: resources/views/family-page.php:41
6789msgid "Grandparents"
6790msgstr "Prarodiče"
6791
6792#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6793msgid "Greatest age at death"
6794msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
6795
6796#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6797msgid "Greatest age between siblings"
6798msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Stats.php:7344
6802msgid "Greece"
6803msgstr "Řecko"
6804
6805#. I18N: The name of a colour-scheme
6806#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6807msgid "Green Beam"
6808msgstr "Zelený paprsek"
6809
6810#. I18N: Name of a country or state
6811#: app/Stats.php:7348
6812msgid "Greenland"
6813msgstr "Grónsko"
6814
6815#. I18N: The gregorian calendar
6816#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6817msgid "Gregorian"
6818msgstr "Gregoriánský"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Stats.php:7346
6822msgid "Grenada"
6823msgstr "Grenada"
6824
6825#. I18N: Location of an LDS church temple
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6827msgid "Guadalajara, Mexico"
6828msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Stats.php:7336
6832msgid "Guadeloupe"
6833msgstr "Guadeloupe"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Stats.php:7354
6837msgid "Guam"
6838msgstr "Guam"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6841msgid "Guardian"
6842msgstr "Opatrovník"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6845msgctxt "FEMALE"
6846msgid "Guardian"
6847msgstr "Opatrovnice"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6850msgctxt "MALE"
6851msgid "Guardian"
6852msgstr "Opatrovník"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Stats.php:7350
6856msgid "Guatemala"
6857msgstr "Guatemala"
6858
6859#. I18N: Location of an LDS church temple
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6861msgid "Guatemala City, Guatemala"
6862msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6866msgid "Guayaquil, Ecuador"
6867msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Stats.php:7328
6871msgid "Guernsey"
6872msgstr "Guernsey"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Stats.php:7334
6876msgid "Guinea"
6877msgstr "Guinea"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Stats.php:7340
6881msgid "Guinea-Bissau"
6882msgstr "Guinea-Bissau"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Stats.php:7356
6886msgid "Guyana"
6887msgstr "Guyana"
6888
6889#. I18N: Name of a module
6890#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6891msgid "HTML"
6892msgstr "HTML"
6893
6894#. I18N: gedcom tag _HAIR
6895#: app/GedcomTag.php:1717
6896msgid "Hair color"
6897msgstr "Barva vlasů"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Stats.php:7366
6901msgid "Haiti"
6902msgstr "Haiti"
6903
6904#. I18N: Location of an LDS church temple
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6906msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6907msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6908
6909#. I18N: Location of an LDS church temple
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6911msgid "Hamilton, New Zealand"
6912msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6916msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6917msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
6918
6919#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6920msgid "He "
6921msgstr "On "
6922
6923#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6924msgid "He died"
6925msgstr "Zemřel"
6926
6927#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6928#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6929msgid "He married"
6930msgstr "Vzal si"
6931
6932#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6933msgid "He resided at"
6934msgstr "Pobýval v"
6935
6936#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6937msgid "He was born"
6938msgstr "Narodil se"
6939
6940#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6941msgid "He was buried"
6942msgstr "Byl pohřben"
6943
6944#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6945msgid "He was christened"
6946msgstr "Byl pokřtěn"
6947
6948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6949msgid "He was cremated"
6950msgstr "Byl zpopelněn"
6951
6952#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6953#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6954msgid "Head of household"
6955msgstr "Hlava domácnosti"
6956
6957#. I18N: gedcom tag HEAD
6958#: app/GedcomTag.php:794
6959msgid "Header"
6960msgstr "Záhlaví"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Stats.php:7360
6964msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6965msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
6966
6967#. I18N: gedcom tag _HEB
6968#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6969msgid "Hebrew"
6970msgstr "Hebrejština"
6971
6972#. I18N: gedcom tag _HNM
6973#: app/GedcomTag.php:1726
6974msgid "Hebrew name"
6975msgstr "Hebrejské jméno"
6976
6977#. I18N: gedcom tag _HEIG
6978#: app/GedcomTag.php:1723
6979msgid "Height"
6980msgstr "Výška"
6981
6982#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6983#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6984#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6985#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6986#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6987#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6988#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6989#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6990#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6991#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6992#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6993#, php-format
6994msgid "Hello %s…"
6995msgstr "Nazdar %s …"
6996
6997#: resources/views/register-success-page.php:9
6998#, php-format
6999msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7000msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7001
7002#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
7003#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
7004#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
7005#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
7006msgid "Hello administrator…"
7007msgstr "Nazdar správce …"
7008
7009#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
7010#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7011msgid "Help"
7012msgstr "Nápověda"
7013
7014#. I18N: Location of an LDS church temple
7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7016msgid "Helsinki, Finland"
7017msgstr "Helsinki, Finsko"
7018
7019#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
7020#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
7021#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
7022#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
7023#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
7024#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
7025#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
7026#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
7027#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
7028#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
7029#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7030#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7031#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7032#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7033msgctxt "font name"
7034msgid "Helvetica"
7035msgstr "Helvetica"
7036
7037#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7038msgid "Her occupation was"
7039msgstr "Její zaměstnání bylo"
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7043msgid "Hermosillo, Mexico"
7044msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7045
7046#. I18N: a month in the Jewish calendar
7047#: app/Date/JewishDate.php:176
7048msgctxt "GENITIVE"
7049msgid "Heshvan"
7050msgstr "Chešvan"
7051
7052#. I18N: a month in the Jewish calendar
7053#: app/Date/JewishDate.php:282
7054msgctxt "INSTRUMENTAL"
7055msgid "Heshvan"
7056msgstr "Chešvan"
7057
7058#. I18N: a month in the Jewish calendar
7059#: app/Date/JewishDate.php:229
7060msgctxt "LOCATIVE"
7061msgid "Heshvan"
7062msgstr "Chešvan"
7063
7064#. I18N: a month in the Jewish calendar
7065#: app/Date/JewishDate.php:123
7066msgctxt "NOMINATIVE"
7067msgid "Heshvan"
7068msgstr "Chešvan"
7069
7070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7071#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7073#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7074msgid "Hide from everyone"
7075msgstr "Schovat přede všemi"
7076
7077#: app/Stats.php:1833
7078msgid "Highest population"
7079msgstr "Nejvyšší populace"
7080
7081#. I18N: gedcom tag _PRIM
7082#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7083#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7084msgid "Highlighted image"
7085msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7086
7087#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7088#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7089msgid "Hijri"
7090msgstr "Muslimský (Hijri)"
7091
7092#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7093msgid "His occupation was"
7094msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7095
7096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7097msgid "Historical facts"
7098msgstr "Historické údaje"
7099
7100#. I18N: A configuration setting
7101#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7102msgid "Hit counters"
7103msgstr "Počítadla přístupů"
7104
7105#. I18N: gedcom tag _HOL
7106#: app/GedcomTag.php:1729
7107msgid "Holocaust"
7108msgstr "Holokaust"
7109
7110#. I18N: Name of a module
7111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7112#: resources/views/admin/modules.php:199
7113msgid "Home page"
7114msgstr "Domovská stránka"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Stats.php:7362
7118msgid "Honduras"
7119msgstr "Honduras"
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7124msgid "Hong Kong"
7125msgstr "Hongkong"
7126
7127#. I18N: Name of a module/chart
7128#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7129msgid "Hourglass chart"
7130msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7131
7132#. I18N: %s is an individual’s name
7133#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7134#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7135#, php-format
7136msgid "Hourglass chart of %s"
7137msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7138
7139#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7140msgid "Household"
7141msgstr "Domácnost"
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7145msgid "Houston, Texas, United States"
7146msgstr "Houston, Texas, USA"
7147
7148#. I18N: Configuration option
7149#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7150msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7151msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Stats.php:7368
7155msgid "Hungary"
7156msgstr "Maďarsko"
7157
7158#. I18N: gedcom tag HUSB
7159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7160#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7161#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7162#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7163#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7164#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7165#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7166#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7167#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7168#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7169#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7170#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7171#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7172#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7173#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7174#: resources/views/modals/create-family.php:20
7175msgid "Husband"
7176msgstr "Manžel"
7177
7178#: resources/views/timeline-chart.php:350
7179msgid "Husband’s age"
7180msgstr "Manželův věk"
7181
7182#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7183#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7184msgid "IP address"
7185msgstr "IP adresa"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Stats.php:7384
7189msgid "Iceland"
7190msgstr "Island"
7191
7192#: app/SurnameTradition.php:95
7193msgctxt "Surname tradition"
7194msgid "Icelandic"
7195msgstr "islandská"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7199msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7200msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7201
7202#. I18N: gedcom tag IDNO
7203#: app/GedcomTag.php:800
7204msgid "Identification number"
7205msgstr "Identifikační číslo"
7206
7207#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7208msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7209msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7210
7211#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7212#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7213msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7214msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7215
7216#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7217msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7218msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7219
7220#: resources/views/help/name.php:18
7221#, php-format
7222msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7223msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7224
7225#: resources/views/help/name.php:15
7226#, php-format
7227msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7228msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7229
7230#: resources/views/help/name.php:24
7231#, php-format
7232msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7233msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7234
7235#: resources/views/help/name.php:21
7236#, php-format
7237msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7238msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7239
7240#: resources/views/help/name.php:12
7241#, php-format
7242msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7243msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7244
7245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7246msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7247msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7248
7249#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7250#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7251msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7252msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7253
7254#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7255#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7256msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7257msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7258
7259#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7260msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7261msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
7262
7263#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7264#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7265msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7266msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7267
7268#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7269msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7270msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7271
7272#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7273msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7274msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7275
7276#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7277msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7278msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7279
7280#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7281#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7282msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7283msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7284
7285#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7286msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7287msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7288
7289#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7290msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7291msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7292
7293#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7294msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7295msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7296
7297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7299msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7300msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7301
7302#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7304msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7305msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7306
7307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7308msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7309msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7310
7311#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7312msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7313msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7314
7315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7316msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7317msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
7318
7319#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7320msgid "Image dimensions"
7321msgstr "Rozměry obrázku"
7322
7323#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7324msgid "Images without watermarks"
7325msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7326
7327#. I18N: gedcom tag IMMI
7328#: app/GedcomTag.php:803
7329msgid "Immigration"
7330msgstr "Imigrace"
7331
7332#: resources/views/admin/trees.php:287
7333msgid "Import"
7334msgstr "Importovat"
7335
7336#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7337msgid "Import Options."
7338msgstr "Možnosti importu."
7339
7340#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7341msgid "Import a GEDCOM file"
7342msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7343
7344#: resources/views/admin/locations.php:108
7345msgid "Import all places from a family tree"
7346msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
7347
7348#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7349#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7350msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7351msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7352
7353#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7354msgid "Import geographic data"
7355msgstr "Importovat zeměpisná data"
7356
7357#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7358msgid "Import preferences"
7359msgstr "Nastavení importu"
7360
7361#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7362#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7363msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7364msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7365
7366#: resources/views/help/romanized.php:4
7367msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7368msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7369
7370#: resources/views/help/hebrew.php:4
7371msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7372msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7376msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7377msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7378
7379#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7381msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7382msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7383
7384#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7385msgid "In this month…"
7386msgstr "V tomto měsíci …"
7387
7388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7389msgid "In this year…"
7390msgstr "Tohoto roku …"
7391
7392#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7394msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7395msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7396
7397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7398msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7399msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7400
7401#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7402msgid "Include associates"
7403msgstr "Včetně společníků"
7404
7405#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7406#, php-format
7407msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7408msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7411msgid "Include media (automatically zips files)"
7412msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7413
7414#. I18N: Label for check-box
7415#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7416msgid "Include subfolders"
7417msgstr "Včetně podsložek"
7418
7419#. I18N: Label for a configuration option
7420#: resources/views/lifespans-page.php:27
7421msgid "Include the individual’s immediate family"
7422msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7423
7424#. I18N: Name of a country or state
7425#: app/Stats.php:7372
7426msgid "India"
7427msgstr "Indie"
7428
7429#. I18N: Location of an LDS church temple
7430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7431msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7432msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7433
7434#. I18N: gedcom tag INDI
7435#. I18N: Name of a module/report
7436#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7437#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7438#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7439#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7440#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7441#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7442#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7443#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7444#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7445#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7447#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7448#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7449#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7450#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7451#: resources/views/descendants-page.php:15
7452#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7453#: resources/views/hourglass-page.php:15
7454#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7455#: resources/views/media-list-page.php:161
7456#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7457#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7458#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7459#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7460#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7462#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7463#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7464#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7465#: resources/views/pedigree-page.php:15
7466#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7467#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7468#: resources/views/timeline-page.php:19
7469msgid "Individual"
7470msgstr "Osoba"
7471
7472#: resources/views/relationships-page.php:16
7473msgid "Individual 1"
7474msgstr "Osoba 1"
7475
7476#: resources/views/relationships-page.php:32
7477msgid "Individual 2"
7478msgstr "Osoba 2"
7479
7480#: app/Stats.php:1804
7481msgid "Individual distribution chart"
7482msgstr "Diagram rozmístění osob"
7483
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7485msgid "Individual pages"
7486msgstr "Osobní stránky"
7487
7488#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7489#: resources/views/edit-account-page.php:55
7490msgid "Individual record"
7491msgstr "Osobní záznam"
7492
7493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7495#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7496msgid "Individual who lived the longest"
7497msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7498
7499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7500#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7501#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7502#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7503#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7504#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7505#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7506#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7507#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7508#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7509#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7510#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7511#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7512#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7514#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7515#: resources/views/lists/media-table.php:39
7516#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7517#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7518#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7519#: resources/views/media-page.php:41
7520#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7523#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7524#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7525#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7526#: resources/views/place-sidebar.php:23
7527#: resources/views/search-general-page.php:30
7528#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7529#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7530#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7531#: resources/views/statistics-page.php:12
7532msgid "Individuals"
7533msgstr "Jednotlivci"
7534
7535#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7536msgid "Individuals with sources"
7537msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7538
7539#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7540#, php-format
7541msgid "Individuals with surname %s"
7542msgstr "Osoby s příjmením %s"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Stats.php:7370
7546msgid "Indonesia"
7547msgstr "Indonésie"
7548
7549#. I18N: gedcom tag INFL
7550#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7551msgid "Infant"
7552msgstr "Nemluvně"
7553
7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7555msgid "Informant"
7556msgstr "Zpravodaj"
7557
7558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7559msgctxt "FEMALE"
7560msgid "Informant"
7561msgstr "Zpravodajka"
7562
7563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7564msgctxt "MALE"
7565msgid "Informant"
7566msgstr "Zpravodaj"
7567
7568#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7569msgid "Installation folder"
7570msgstr "Instalační složka"
7571
7572#. I18N: Name of a module
7573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7574msgid "Interactive tree"
7575msgstr "Interaktivní strom"
7576
7577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7579#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7580#, php-format
7581msgid "Interactive tree of %s"
7582msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7583
7584#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7585msgid "Internal messaging"
7586msgstr "Vnitřní zprávy"
7587
7588#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7589msgid "Internal messaging with emails"
7590msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7591
7592#. I18N: gedcom tag _INTE
7593#: app/GedcomTag.php:1740
7594msgid "Interred"
7595msgstr "Pohřben"
7596
7597#. I18N: gedcom tag _INTE
7598#: app/GedcomTag.php:1737
7599msgctxt "FEMALE"
7600msgid "Interred"
7601msgstr "Pohřbena"
7602
7603#. I18N: gedcom tag _INTE
7604#: app/GedcomTag.php:1734
7605msgctxt "MALE"
7606msgid "Interred"
7607msgstr "Pohřben"
7608
7609#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7610msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7611msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7612
7613#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7614msgid "Invalid GEDCOM format"
7615msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
7616
7617#: app/Date.php:383
7618msgid "Invalid date"
7619msgstr "Neplatné datum"
7620
7621#. I18N: Name of a country or state
7622#: app/Stats.php:7380
7623msgid "Iran"
7624msgstr "Írán"
7625
7626#. I18N: Name of a country or state
7627#: app/Stats.php:7382
7628msgid "Iraq"
7629msgstr "Irák"
7630
7631#. I18N: Name of a country or state
7632#: app/Stats.php:7378
7633msgid "Ireland"
7634msgstr "Irsko"
7635
7636#. I18N: Name of a country or state
7637#: app/Stats.php:7374
7638msgid "Isle of Man"
7639msgstr "Ostrov Man"
7640
7641#. I18N: Name of a country or state
7642#: app/Stats.php:7386
7643msgid "Israel"
7644msgstr "Izrael"
7645
7646#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7647msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7648msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
7649
7650#. I18N: Name of a country or state
7651#: app/Stats.php:7388
7652msgid "Italy"
7653msgstr "Itálie"
7654
7655#. I18N: a month in the Jewish calendar
7656#: app/Date/JewishDate.php:192
7657msgctxt "GENITIVE"
7658msgid "Iyar"
7659msgstr "Ijar"
7660
7661#. I18N: a month in the Jewish calendar
7662#: app/Date/JewishDate.php:298
7663msgctxt "INSTRUMENTAL"
7664msgid "Iyar"
7665msgstr "Ijar"
7666
7667#. I18N: a month in the Jewish calendar
7668#: app/Date/JewishDate.php:245
7669msgctxt "LOCATIVE"
7670msgid "Iyar"
7671msgstr "Ijar"
7672
7673#. I18N: a month in the Jewish calendar
7674#: app/Date/JewishDate.php:139
7675msgctxt "NOMINATIVE"
7676msgid "Iyar"
7677msgstr "Ijar"
7678
7679#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7680#: app/Date.php:245
7681msgid "Jalali"
7682msgstr "Jalali"
7683
7684#. I18N: Name of a country or state
7685#: app/Stats.php:7390
7686msgid "Jamaica"
7687msgstr "Jamajka"
7688
7689#: app/Date/CalendarDate.php:364
7690msgctxt "Abbreviation for January"
7691msgid "Jan"
7692msgstr "led"
7693
7694#: app/Date/CalendarDate.php:261
7695msgctxt "GENITIVE"
7696msgid "January"
7697msgstr "ledna"
7698
7699#: app/Date/CalendarDate.php:331
7700msgctxt "INSTRUMENTAL"
7701msgid "January"
7702msgstr "lednem"
7703
7704#: app/Date/CalendarDate.php:296
7705msgctxt "LOCATIVE"
7706msgid "January"
7707msgstr "lednu"
7708
7709#: app/Date/CalendarDate.php:226
7710#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7712msgctxt "NOMINATIVE"
7713msgid "January"
7714msgstr "leden"
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Stats.php:7395
7718msgid "Japan"
7719msgstr "Japonsko"
7720
7721#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7722#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7723#: resources/views/help/date.php:151
7724msgid "Jewish"
7725msgstr "Židovský"
7726
7727#. I18N: Location of an LDS church temple
7728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7729msgid "Johannesburg, South Africa"
7730msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
7731
7732#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7733#: app/Tree.php:476
7734msgid "John /DOE/"
7735msgstr "Jan /Novák/"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Stats.php:7393
7739msgid "Jordan"
7740msgstr "Jordánsko"
7741
7742#. I18N: Location of an LDS church temple
7743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7744msgid "Jordan River, Utah, United States"
7745msgstr "Jordan River, Utah, USA"
7746
7747#. I18N: Name of a module
7748#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7749msgid "Journal"
7750msgstr "Deník"
7751
7752#: app/Date/CalendarDate.php:370
7753msgctxt "Abbreviation for July"
7754msgid "Jul"
7755msgstr "čvc"
7756
7757#. I18N: The julian calendar
7758#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7759msgid "Julian"
7760msgstr "Juliánský"
7761
7762#: app/Date/CalendarDate.php:267
7763msgctxt "GENITIVE"
7764msgid "July"
7765msgstr "července"
7766
7767#: app/Date/CalendarDate.php:337
7768msgctxt "INSTRUMENTAL"
7769msgid "July"
7770msgstr "červencem"
7771
7772#: app/Date/CalendarDate.php:302
7773msgctxt "LOCATIVE"
7774msgid "July"
7775msgstr "červenci"
7776
7777#: app/Date/CalendarDate.php:232
7778#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7779#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7780msgctxt "NOMINATIVE"
7781msgid "July"
7782msgstr "červenec"
7783
7784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7785#: app/Date/HijriDate.php:131
7786msgctxt "GENITIVE"
7787msgid "Jumada al-awwal"
7788msgstr "džumádá l-úlá"
7789
7790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7791#: app/Date/HijriDate.php:221
7792msgctxt "INSTRUMENTAL"
7793msgid "Jumada al-awwal"
7794msgstr "džumádá l-úlá"
7795
7796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7797#: app/Date/HijriDate.php:176
7798msgctxt "LOCATIVE"
7799msgid "Jumada al-awwal"
7800msgstr "džumádá l-úlá"
7801
7802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7803#: app/Date/HijriDate.php:86
7804msgctxt "NOMINATIVE"
7805msgid "Jumada al-awwal"
7806msgstr "džumádá l-úlá"
7807
7808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7809#: app/Date/HijriDate.php:133
7810msgctxt "GENITIVE"
7811msgid "Jumada al-thani"
7812msgstr "džumádá l-áchira"
7813
7814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7815#: app/Date/HijriDate.php:223
7816msgctxt "INSTRUMENTAL"
7817msgid "Jumada al-thani"
7818msgstr "džumádá l-áchira"
7819
7820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7821#: app/Date/HijriDate.php:178
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "Jumada al-thani"
7824msgstr "džumádá l-áchira"
7825
7826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7827#: app/Date/HijriDate.php:88
7828msgctxt "NOMINATIVE"
7829msgid "Jumada al-thani"
7830msgstr "džumádá l-áchira"
7831
7832#: app/Date/CalendarDate.php:369
7833msgctxt "Abbreviation for June"
7834msgid "Jun"
7835msgstr "čer"
7836
7837#: app/Date/CalendarDate.php:266
7838msgctxt "GENITIVE"
7839msgid "June"
7840msgstr "června"
7841
7842#: app/Date/CalendarDate.php:336
7843msgctxt "INSTRUMENTAL"
7844msgid "June"
7845msgstr "červnem"
7846
7847#: app/Date/CalendarDate.php:301
7848msgctxt "LOCATIVE"
7849msgid "June"
7850msgstr "červnu"
7851
7852#: app/Date/CalendarDate.php:231
7853#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7855msgctxt "NOMINATIVE"
7856msgid "June"
7857msgstr "červen"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7861msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7862msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
7863
7864#. I18N: Name of a country or state
7865#: app/Stats.php:7397
7866msgid "Kazakhstan"
7867msgstr "Kazachstán"
7868
7869#. I18N: A configuration setting
7870#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7871msgid "Keep media objects"
7872msgstr "Zachovat objekty médií"
7873
7874#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7875msgid "Keep open"
7876msgstr "Ponechat otevřené"
7877
7878#. I18N: A configuration setting
7879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7880#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7881#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7882msgid "Keep the existing “last change” information"
7883msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
7884
7885#. I18N: Name of a country or state
7886#: app/Stats.php:7399
7887msgid "Kenya"
7888msgstr "Keňa"
7889
7890#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7891msgid "Keyword examples"
7892msgstr "Příklady klíčových slov"
7893
7894#: app/Date/JalaliDate.php:256
7895msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7896msgid "Khor"
7897msgstr "Khor"
7898
7899#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7900#: app/Date/JalaliDate.php:124
7901msgctxt "GENITIVE"
7902msgid "Khordad"
7903msgstr "Khordad"
7904
7905#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7906#: app/Date/JalaliDate.php:214
7907msgctxt "INSTRUMENTAL"
7908msgid "Khordad"
7909msgstr "Khordad"
7910
7911#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7912#: app/Date/JalaliDate.php:169
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "Khordad"
7915msgstr "Khordad"
7916
7917#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7918#: app/Date/JalaliDate.php:79
7919msgctxt "NOMINATIVE"
7920msgid "Khordad"
7921msgstr "Khordad"
7922
7923#. I18N: Location of an LDS church temple
7924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7925msgid "Kiev, Ukraine"
7926msgstr "Kijev, Ukrajina"
7927
7928#. I18N: Name of a country or state
7929#: app/Stats.php:7405
7930msgid "Kiribati"
7931msgstr "Kiribati"
7932
7933#. I18N: a month in the Jewish calendar
7934#: app/Date/JewishDate.php:178
7935msgctxt "GENITIVE"
7936msgid "Kislev"
7937msgstr "Kislev"
7938
7939#. I18N: a month in the Jewish calendar
7940#: app/Date/JewishDate.php:284
7941msgctxt "INSTRUMENTAL"
7942msgid "Kislev"
7943msgstr "Kislev"
7944
7945#. I18N: a month in the Jewish calendar
7946#: app/Date/JewishDate.php:231
7947msgctxt "LOCATIVE"
7948msgid "Kislev"
7949msgstr "Kislev"
7950
7951#. I18N: a month in the Jewish calendar
7952#: app/Date/JewishDate.php:125
7953msgctxt "NOMINATIVE"
7954msgid "Kislev"
7955msgstr "Kislev"
7956
7957#. I18N: Location of an LDS church temple
7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7959msgid "Kona, Hawaii, United States"
7960msgstr "Kona, Hawaii, USA"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Stats.php:7409
7964msgid "Korea"
7965msgstr "Jižní Korea"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Stats.php:7411
7969msgid "Kuwait"
7970msgstr "Kuvajt"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Stats.php:7401
7974msgid "Kyrgyzstan"
7975msgstr "Kyrgyzstán"
7976
7977#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7978#: app/GedcomTag.php:507
7979msgid "LDS baptism"
7980msgstr "LDS křest"
7981
7982#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7983#: app/GedcomTag.php:1014
7984msgid "LDS child sealing"
7985msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
7986
7987#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7988#: app/GedcomTag.php:630
7989msgid "LDS confirmation"
7990msgstr "Biřmování LDS"
7991
7992#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7993#: app/GedcomTag.php:706
7994msgid "LDS endowment"
7995msgstr "Věno LDS"
7996
7997#. I18N: A configuration setting
7998#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7999msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
8000msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
8001
8002#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8003#: app/GedcomTag.php:1023
8004msgid "LDS spouse sealing"
8005msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8006
8007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
8008msgid "LDS temple"
8009msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8010
8011#. I18N: Location of an LDS church temple
8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8013msgid "Laie, Hawaii, United States"
8014msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8015
8016#. I18N: page orientation
8017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
8018#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
8019#: modules_v3/change_report/report.xml:10
8020#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
8021msgid "Landscape"
8022msgstr "Na šířku"
8023
8024#. I18N: gedcom tag LANG
8025#. I18N: A configuration setting
8026#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
8027#: resources/views/admin/site-languages.php:17
8028#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
8029#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8030#: resources/views/edit-account-page.php:112
8031#: resources/views/layouts/administration.php:41
8032#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8033msgid "Language"
8034msgstr "Jazyk"
8035
8036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8037#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8038msgid "Languages"
8039msgstr "Jazyky"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Stats.php:7413
8043msgid "Laos"
8044msgstr "Laos"
8045
8046#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8047msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8048msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8049
8050#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8051msgid "Largest families"
8052msgstr "Největší rodina"
8053
8054#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8055msgid "Largest number of grandchildren"
8056msgstr "Největší počet vnoučat"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8060msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8061msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8062
8063#. I18N: gedcom tag CHAN
8064#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8065#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8066#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8067#: resources/views/lists/families-table.php:197
8068#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8069#: resources/views/lists/media-table.php:42
8070#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8071#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8072#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8075msgid "Last change"
8076msgstr "Poslední změna"
8077
8078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8079msgid "Last email reminder was sent "
8080msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8081
8082#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8083msgid "Last event"
8084msgstr "Poslední událost"
8085
8086#: resources/views/admin/users.php:20
8087msgid "Last signed in"
8088msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8089
8090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8092#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8093#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8094msgid "Latest birth"
8095msgstr "Nejpozdější narození"
8096
8097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8099#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8100#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8101msgid "Latest death"
8102msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8103
8104#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8105msgid "Latest divorce"
8106msgstr "Poslední rozvod"
8107
8108#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8109msgid "Latest marriage"
8110msgstr "Poslední manželství"
8111
8112#. I18N: gedcom tag LATI
8113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8114#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8115#: resources/views/admin/locations.php:14
8116#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8117msgid "Latitude"
8118msgstr "Zeměpisná šířka"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Stats.php:7433
8122msgid "Latvia"
8123msgstr "Lotyšsko"
8124
8125#: resources/views/ancestors-page.php:34
8126#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8127#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8128msgid "Layout"
8129msgstr "Rozložení"
8130
8131#: resources/views/edit-account-page.php:93
8132msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8133msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8134
8135#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8136#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8137msgid "Leave this blank to use the default value."
8138msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
8139
8140#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8141msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8142msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8143
8144#: resources/views/lists/families-table.php:138
8145#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8146msgid "Leaves"
8147msgstr "Listy"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Stats.php:7415
8151msgid "Lebanon"
8152msgstr "Libanon"
8153
8154#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8155#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8156#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8157#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8158#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8159#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8160#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8162#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8163#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8164#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8165#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8166#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8167#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8168msgctxt "paper size"
8169msgid "Legal"
8170msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
8171
8172#. I18N: gedcom tag LEGA
8173#: app/GedcomTag.php:822
8174msgid "Legatee"
8175msgstr "Dědictví"
8176
8177#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8178msgid "Length of marriage"
8179msgstr "Délka manželství"
8180
8181#. I18N: Name of a country or state
8182#: app/Stats.php:7427
8183msgid "Lesotho"
8184msgstr "Lesotho"
8185
8186#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8187#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8188#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8189#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8190#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8191#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8192#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8193#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8194#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8195#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8196#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8197#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8198#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8199#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8200msgctxt "paper size"
8201msgid "Letter"
8202msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8203
8204#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8205msgid "Level"
8206msgstr "Úroveň"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Stats.php:7417
8210msgid "Liberia"
8211msgstr "Libérie"
8212
8213#. I18N: Name of a country or state
8214#: app/Stats.php:7419
8215msgid "Libya"
8216msgstr "Libye"
8217
8218#. I18N: Name of a country or state
8219#: app/Stats.php:7423
8220msgid "Liechtenstein"
8221msgstr "Lichtenštejnsko"
8222
8223#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8224msgid "Lifespan"
8225msgstr "Délka života"
8226
8227#. I18N: Name of a module/chart
8228#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8229#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8230msgid "Lifespans"
8231msgstr "Délky životů"
8232
8233#. I18N: Location of an LDS church temple
8234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8235msgid "Lima, Peru"
8236msgstr "Lima, Peru"
8237
8238#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8239#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8240msgid "Link media objects to facts and events"
8241msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8242
8243#. I18N: You need to:
8244#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8245#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8246msgid "Link the user account to an individual."
8247msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8248
8249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8250#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8251msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8252msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8253
8254#: resources/views/media-page-menu.php:23
8255#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8256msgid "Link this media object to a family"
8257msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8258
8259#: resources/views/media-page-menu.php:27
8260#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8261msgid "Link this media object to a source"
8262msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8263
8264#: resources/views/media-page-menu.php:19
8265#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8266msgid "Link this media object to an individual"
8267msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8268
8269#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8270msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8271msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8272
8273#. I18N: gedcom tag _DBID
8274#: app/GedcomTag.php:1562
8275msgid "Linked database ID"
8276msgstr "ID napojené databáze"
8277
8278#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8279#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8280msgid "List"
8281msgstr "Seznam"
8282
8283#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8284#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8285msgid "Lists"
8286msgstr "Seznamy"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Stats.php:7429
8290msgid "Lithuania"
8291msgstr "Litva"
8292
8293#: app/SurnameTradition.php:105
8294msgctxt "Surname tradition"
8295msgid "Lithuanian"
8296msgstr "litevská"
8297
8298#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8299msgid "Living"
8300msgstr "Žijící"
8301
8302#: resources/views/calendar-page.php:88
8303msgid "Living individuals"
8304msgstr "Žijící lidé"
8305
8306#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8307msgid "Loading…"
8308msgstr "Načítá se…"
8309
8310#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8311#: resources/views/admin/media.php:23
8312msgid "Local files"
8313msgstr "Lokální soubory"
8314
8315#. I18N: gedcom tag _LOC
8316#: app/GedcomTag.php:1744
8317msgid "Location"
8318msgstr "Umístění"
8319
8320#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8321msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8322msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
8323
8324#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8325msgid "Lodger"
8326msgstr "Nájemník"
8327
8328#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8329msgctxt "FEMALE"
8330msgid "Lodger"
8331msgstr "Nájemnice"
8332
8333#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8334msgctxt "MALE"
8335msgid "Lodger"
8336msgstr "Nájemník"
8337
8338#. I18N: Location of an LDS church temple
8339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8340msgid "Logan, Utah, United States"
8341msgstr "Logan, Utah, USA"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8345msgid "London, England"
8346msgstr "Londýn, Anglie"
8347
8348#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8350msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8351msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8352
8353#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8354msgid "Longest marriage"
8355msgstr "Nejdelší manželství"
8356
8357#. I18N: gedcom tag LONG
8358#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8359#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8360#: resources/views/admin/locations.php:15
8361#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8362msgid "Longitude"
8363msgstr "Zeměpisná délka"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8367msgid "Los Angeles, California, United States"
8368msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8369
8370#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8371msgid "Lost password request"
8372msgstr "Zapomenuté heslo"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8376msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8377msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8378
8379#: app/Stats.php:1834
8380msgid "Lowest population"
8381msgstr "Nejnižší populace"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8385msgid "Lubbock, Texas, United States"
8386msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Stats.php:7431
8390msgid "Luxembourg"
8391msgstr "Lucembursko"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Stats.php:7435
8395msgid "Macau"
8396msgstr "Macau"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Stats.php:7452
8400msgid "Macedonia"
8401msgstr "Makedonie"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Stats.php:7444
8405msgid "Madagascar"
8406msgstr "Madagaskar"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8410msgid "Madrid, Spain"
8411msgstr "Madrid, Španělsko"
8412
8413#. I18N: Type of media object
8414#: app/GedcomTag.php:2239
8415msgid "Magazine"
8416msgstr "Magazín"
8417
8418#. I18N: gedcom tag _NAME
8419#: app/GedcomTag.php:1851
8420msgid "Mailing name"
8421msgstr "Korespondenční jméno"
8422
8423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8424msgid "Mailto link"
8425msgstr "E-mail"
8426
8427#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8428msgid "Main section blocks"
8429msgstr "Bloky hlavního oddílu"
8430
8431#. I18N: Name of a country or state
8432#: app/Stats.php:7476
8433msgid "Malawi"
8434msgstr "Malawi"
8435
8436#. I18N: Name of a country or state
8437#: app/Stats.php:7478
8438msgid "Malaysia"
8439msgstr "Malajsie"
8440
8441#. I18N: Name of a country or state
8442#: app/Stats.php:7446
8443msgid "Maldives"
8444msgstr "Maledivy"
8445
8446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8447#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8448#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8449msgid "Male"
8450msgstr "Muž"
8451
8452#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8453#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8454#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8457#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8458#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8459#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8460#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8461#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8462msgid "Males"
8463msgstr "Muži"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Stats.php:7454
8467msgid "Mali"
8468msgstr "Mali"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Stats.php:7456
8472msgid "Malta"
8473msgstr "Malta"
8474
8475#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8476#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8477#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8478#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8479#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8481#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8482#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8483#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8484#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8485#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8486#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8487#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8488#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8489#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8490msgid "Manage family trees"
8491msgstr "Správa rodokmenů"
8492
8493#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8494#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8495#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8496#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8497msgid "Manage family trees "
8498msgstr "Správa rodokmenů "
8499
8500#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8501#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8502#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8503msgid "Manage media"
8504msgstr "Správa médií"
8505
8506#: resources/views/media-page-menu.php:15
8507msgid "Manage the links"
8508msgstr "Spravovat odkazy"
8509
8510#. I18N: Listbox entry; name of a role
8511#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8512#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8513#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8514#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8515msgid "Manager"
8516msgstr "Správce"
8517
8518#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8519msgid "Managers"
8520msgstr "Správci"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8524msgid "Manaus, Brazil"
8525msgstr "Manaus, Brazílie"
8526
8527#. I18N: Location of an LDS church temple
8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8529msgid "Manhattan, New York, United States"
8530msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8531
8532#. I18N: Location of an LDS church temple
8533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8534msgid "Manila, Philippines"
8535msgstr "Maila, Filipíny"
8536
8537#. I18N: Location of an LDS church temple
8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8539msgid "Manti, Utah, United States"
8540msgstr "Manti, Utah, USA"
8541
8542#. I18N: Type of media object
8543#: app/GedcomTag.php:2242
8544msgid "Manuscript"
8545msgstr "Rukopis"
8546
8547#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8548#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8549msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8550msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8551
8552#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8553#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8554msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8555msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
8556
8557#. I18N: gedcom tag MAP
8558#. I18N: Type of media object
8559#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8560#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8561#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8562msgid "Map"
8563msgstr "Mapa"
8564
8565#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8566#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8567#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8568msgid "Map provider"
8569msgstr "Poskytovatel mapy"
8570
8571#: app/Date/CalendarDate.php:366
8572msgctxt "Abbreviation for March"
8573msgid "Mar"
8574msgstr "bře"
8575
8576#: app/Date/CalendarDate.php:263
8577msgctxt "GENITIVE"
8578msgid "March"
8579msgstr "března"
8580
8581#: app/Date/CalendarDate.php:333
8582msgctxt "INSTRUMENTAL"
8583msgid "March"
8584msgstr "březnem"
8585
8586#: app/Date/CalendarDate.php:298
8587msgctxt "LOCATIVE"
8588msgid "March"
8589msgstr "březnu"
8590
8591#: app/Date/CalendarDate.php:228
8592#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8594msgctxt "NOMINATIVE"
8595msgid "March"
8596msgstr "březen"
8597
8598#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8599#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8600msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8601msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8602
8603#. I18N: gedcom tag MARR
8604#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8605#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8606#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8607#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8608#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8609#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8654#: resources/views/calendar-page.php:123
8655#: resources/views/lists/families-table.php:148
8656#: resources/views/lists/families-table.php:156
8657#: resources/views/lists/families-table.php:164
8658#: resources/views/lists/families-table.php:193
8659msgid "Marriage"
8660msgstr "Sňatek"
8661
8662#. I18N: gedcom tag MARB
8663#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8664msgid "Marriage banns"
8665msgstr "Svatební ohlášky"
8666
8667#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8668#: app/GedcomTag.php:1848
8669msgid "Marriage beginning status"
8670msgstr "Status počátku manželství"
8671
8672#. I18N: gedcom tag _MBON
8673#: app/GedcomTag.php:1827
8674msgid "Marriage bond"
8675msgstr "Manželská smlouva"
8676
8677#: app/Stats.php:1786
8678msgid "Marriage by country"
8679msgstr "Sňatek podle země"
8680
8681#. I18N: gedcom tag MARC
8682#: app/GedcomTag.php:838
8683msgid "Marriage contract"
8684msgstr "Manželská smlouva"
8685
8686#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8687msgid "Marriage date range end"
8688msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
8689
8690#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8691msgid "Marriage date range start"
8692msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
8693
8694#. I18N: gedcom tag _MEND
8695#: app/GedcomTag.php:1836
8696msgid "Marriage ending status"
8697msgstr "Status ukončení manželství"
8698
8699#. I18N: gedcom tag _MARI
8700#: app/GedcomTag.php:1747
8701msgid "Marriage intention"
8702msgstr "Oznámení sňatku"
8703
8704#. I18N: gedcom tag MARL
8705#: app/GedcomTag.php:841
8706msgid "Marriage license"
8707msgstr "Povolení k sňatku"
8708
8709#: app/GedcomTag.php:1819
8710msgid "Marriage of a brother"
8711msgstr "Sňatek bratra"
8712
8713#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8714msgid "Marriage of a child"
8715msgstr "Sňatek dítěte"
8716
8717#: app/GedcomTag.php:1761
8718msgid "Marriage of a daughter"
8719msgstr "Sňatek dcery"
8720
8721#. I18N: ...to another spouse
8722#: app/GedcomTag.php:1808
8723msgid "Marriage of a father"
8724msgstr "Sňatek otce"
8725
8726#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8728msgid "Marriage of a grandchild"
8729msgstr "Sňatek vnoučete"
8730
8731#: app/GedcomTag.php:1773
8732msgid "Marriage of a granddaughter"
8733msgstr "Sňatek vnučky"
8734
8735#: app/GedcomTag.php:1782
8736msgctxt "daughter’s daughter"
8737msgid "Marriage of a granddaughter"
8738msgstr "Sňatek vnučky"
8739
8740#: app/GedcomTag.php:1791
8741msgctxt "son’s daughter"
8742msgid "Marriage of a granddaughter"
8743msgstr "Sňatek vnučky"
8744
8745#: app/GedcomTag.php:1771
8746msgid "Marriage of a grandson"
8747msgstr "Sňatek vnuka"
8748
8749#: app/GedcomTag.php:1780
8750msgctxt "daughter’s son"
8751msgid "Marriage of a grandson"
8752msgstr "Sňatek vnuka"
8753
8754#: app/GedcomTag.php:1789
8755msgctxt "son’s son"
8756msgid "Marriage of a grandson"
8757msgstr "Sňatek vnuka"
8758
8759#: app/GedcomTag.php:1798
8760msgid "Marriage of a half-brother"
8761msgstr "Sňatek polorodého bratra"
8762
8763#: app/GedcomTag.php:1802
8764msgid "Marriage of a half-sibling"
8765msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1800
8768msgid "Marriage of a half-sister"
8769msgstr "Sňatek polorodé sestry"
8770
8771#. I18N: ...to another spouse
8772#: app/GedcomTag.php:1811
8773msgid "Marriage of a mother"
8774msgstr "Sňatek matky"
8775
8776#. I18N: ...to another spouse
8777#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8778msgid "Marriage of a parent"
8779msgstr "Sňatek rodiče"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8782msgid "Marriage of a sibling"
8783msgstr "Sňatek sourozence"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1821
8786msgid "Marriage of a sister"
8787msgstr "Sňatek sestry"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1759
8790msgid "Marriage of a son"
8791msgstr "Sňatek syna"
8792
8793#. I18N: ...to each other
8794#: app/GedcomTag.php:1767
8795msgid "Marriage of parents"
8796msgstr "Sňatek rodičů"
8797
8798#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8799msgid "Marriage place contains"
8800msgstr "Místo sňatku obsahuje"
8801
8802#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8803msgid "Marriage places"
8804msgstr "Místa uzavření sňatků"
8805
8806#. I18N: gedcom tag MARS
8807#: app/GedcomTag.php:859
8808msgid "Marriage settlement"
8809msgstr "Vypořádání manželství"
8810
8811#. I18N: gedcom tag _STAT
8812#: app/GedcomTag.php:1911
8813msgid "Marriage status"
8814msgstr "Status manželství"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:856
8817msgid "Marriage type unknown"
8818msgstr "Sňatek neznámého typu"
8819
8820#. I18N: Name of a module/report
8821#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8822#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8823#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8824#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8825msgid "Marriages"
8826msgstr "Sňatky"
8827
8828#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8829msgid "Marriages by century"
8830msgstr "Manželství podle století"
8831
8832#. I18N: gedcom tag _MARNM
8833#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8834#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8835msgid "Married name"
8836msgstr "Manželské jméno"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1755
8839msgid "Married surname"
8840msgstr "Příjmení manželů"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Stats.php:7450
8844msgid "Marshall Islands"
8845msgstr "Marshallovy ostrovy"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Stats.php:7472
8849msgid "Martinique"
8850msgstr "Martinik"
8851
8852#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8853msgid "Masquerade as this user"
8854msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
8855
8856#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8857#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8858msgid "Match both upper and lower case letters."
8859msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
8860
8861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8862msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8863msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
8864
8865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8866msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8867msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Stats.php:7468
8871msgid "Mauritania"
8872msgstr "Mauritánie"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Stats.php:7474
8876msgid "Mauritius"
8877msgstr "Mauricius"
8878
8879#. I18N: A configuration setting
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8881msgid "Maximum descendancy generations"
8882msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
8883
8884#. I18N: A configuration setting
8885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8886msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8887msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
8888
8889#. I18N: A configuration setting
8890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8891msgid "Maximum pedigree generations"
8892msgstr "Maximum generací pro Vývod"
8893
8894#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8895#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8896msgid "Maximum upload size: "
8897msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
8898
8899#: app/Date/CalendarDate.php:368
8900msgctxt "Abbreviation for May"
8901msgid "May"
8902msgstr "kvě"
8903
8904#: app/Date/CalendarDate.php:265
8905msgctxt "GENITIVE"
8906msgid "May"
8907msgstr "května"
8908
8909#: app/Date/CalendarDate.php:335
8910msgctxt "INSTRUMENTAL"
8911msgid "May"
8912msgstr "květnem"
8913
8914#: app/Date/CalendarDate.php:300
8915msgctxt "LOCATIVE"
8916msgid "May"
8917msgstr "květnu"
8918
8919#: app/Date/CalendarDate.php:230
8920#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8922msgctxt "NOMINATIVE"
8923msgid "May"
8924msgstr "květen"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Stats.php:7480
8928msgid "Mayotte"
8929msgstr "Mayotte"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8933msgid "Medford, Oregon, United States"
8934msgstr "Medford, Oregon, USA"
8935
8936#. I18N: Name of a module
8937#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8938#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8939#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8940#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8941#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8942#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8943msgid "Media"
8944msgstr "Média"
8945
8946#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8948#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8949#: resources/views/media-page.php:150
8950#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8951#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8952msgid "Media file"
8953msgstr "Soubor médií"
8954
8955#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8956msgid "Media file to upload"
8957msgstr "Soubory médií pro nahrání"
8958
8959#. I18N: %s is the name of a folder.
8960#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8961#, php-format
8962msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8963msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
8964
8965#: resources/views/admin/media.php:14
8966#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8967msgid "Media files"
8968msgstr "Soubory médií"
8969
8970#. I18N: A configuration setting
8971#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8972msgid "Media folder"
8973msgstr "Složka médií"
8974
8975#: resources/views/admin/media.php:15
8976#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8977msgid "Media folders"
8978msgstr "Složky médií"
8979
8980#. I18N: gedcom tag OBJE
8981#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8983#: resources/views/admin/media.php:85
8984#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8985#: resources/views/admin/trees.php:240
8986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8987#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8988msgid "Media object"
8989msgstr "Objekt médií"
8990
8991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8992#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8994#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8996#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8997#: resources/views/lists/media-table.php:32
8998#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8999#: resources/views/lists/sources-table.php:45
9000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
9001#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
9002#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
9003#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
9004#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
9005#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
9006#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
9007msgid "Media objects"
9008msgstr "Objekty médií"
9009
9010#: resources/views/media-list-page.php:74
9011msgid "Media objects found"
9012msgstr "Nalezeny objekty médií"
9013
9014#: resources/views/media-list-page.php:30
9015msgid "Media objects per page"
9016msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9017
9018#. I18N: gedcom tag MEDI
9019#. I18N: gedcom tag _TYPE
9020#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
9022#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
9023msgid "Media type"
9024msgstr "Typ média"
9025
9026#. I18N: gedcom tag _MDCL
9027#: app/GedcomTag.php:1830
9028msgid "Medical"
9029msgstr "Lékařská informace"
9030
9031#. I18N: gedcom tag _MEDC
9032#: app/GedcomTag.php:1833
9033msgid "Medical condition"
9034msgstr "Lékařský stav"
9035
9036#. I18N: The name of a colour-scheme
9037#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9038msgid "Mediterranio"
9039msgstr "Mediterranio"
9040
9041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9042msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9043msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9044
9045#: app/Date/JalaliDate.php:260
9046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9047msgid "Mehr"
9048msgstr "Mehr"
9049
9050#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9051#: app/Date/JalaliDate.php:132
9052msgctxt "GENITIVE"
9053msgid "Mehr"
9054msgstr "Mehr"
9055
9056#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9057#: app/Date/JalaliDate.php:222
9058msgctxt "INSTRUMENTAL"
9059msgid "Mehr"
9060msgstr "Mehr"
9061
9062#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9063#: app/Date/JalaliDate.php:177
9064msgctxt "LOCATIVE"
9065msgid "Mehr"
9066msgstr "Mehr"
9067
9068#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9069#: app/Date/JalaliDate.php:87
9070msgctxt "NOMINATIVE"
9071msgid "Mehr"
9072msgstr "Mehr"
9073
9074#. I18N: Location of an LDS church temple
9075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9076msgid "Melbourne, Australia"
9077msgstr "Melbourne, Austrálie"
9078
9079#. I18N: Listbox entry; name of a role
9080#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9081#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9082#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9083#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9084#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9085msgid "Member"
9086msgstr "Člen"
9087
9088#. I18N: A configuration setting
9089#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9090msgid "Memory limit"
9091msgstr "Maximální velikost paměti"
9092
9093#. I18N: Location of an LDS church temple
9094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9095msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9096msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9097
9098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9099#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9100msgid "Menu"
9101msgstr "Menu"
9102
9103#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9104#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9105#: resources/views/admin/modules.php:50
9106msgid "Menus"
9107msgstr "Menu"
9108
9109#. I18N: The name of a colour-scheme
9110#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9111msgid "Mercury"
9112msgstr "Rtuťové"
9113
9114#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9115msgid "Merge"
9116msgstr "Sloučit"
9117
9118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9119#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9120msgid "Merge family trees"
9121msgstr "Sloučit rodokmeny"
9122
9123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9124#: resources/views/admin/trees.php:141
9125msgid "Merge records"
9126msgstr "Sloučit záznamy"
9127
9128#. I18N: Location of an LDS church temple
9129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9130msgid "Merida, Mexico"
9131msgstr "Merida, Mexiko"
9132
9133#. I18N: Location of an LDS church temple
9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9135msgid "Mesa, Arizona, United States"
9136msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9137
9138#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9139#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9140#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9141#: resources/views/message-page.php:40
9142msgid "Message"
9143msgstr "Zpráva"
9144
9145#. I18N: Name of a module
9146#. I18N: A configuration setting
9147#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9148msgid "Messages"
9149msgstr "Zprávy"
9150
9151#. I18N: a month in the French republican calendar
9152#: app/Date/FrenchDate.php:142
9153msgctxt "GENITIVE"
9154msgid "Messidor"
9155msgstr "Messidor"
9156
9157#. I18N: a month in the French republican calendar
9158#: app/Date/FrenchDate.php:236
9159msgctxt "INSTRUMENTAL"
9160msgid "Messidor"
9161msgstr "Messidor"
9162
9163#. I18N: a month in the French republican calendar
9164#: app/Date/FrenchDate.php:189
9165msgctxt "LOCATIVE"
9166msgid "Messidor"
9167msgstr "Messidor"
9168
9169#. I18N: a month in the French republican calendar
9170#: app/Date/FrenchDate.php:95
9171msgctxt "NOMINATIVE"
9172msgid "Messidor"
9173msgstr "Messidor"
9174
9175#. I18N: Name of a country or state
9176#: app/Stats.php:7448
9177msgid "Mexico"
9178msgstr "Mexiko"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9182msgid "Mexico City, Mexico"
9183msgstr "Mexico City, Mexiko"
9184
9185#. I18N: Type of media object
9186#: app/GedcomTag.php:2233
9187msgid "Microfiche"
9188msgstr "Mikrofiš"
9189
9190#. I18N: Type of media object
9191#: app/GedcomTag.php:2236
9192msgid "Microfilm"
9193msgstr "Mikrofilm"
9194
9195#. I18N: Name of a country or state
9196#: app/Stats.php:7320
9197msgid "Micronesia"
9198msgstr "Mikronésie"
9199
9200#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9201msgid "Middle East"
9202msgstr "Střední východ"
9203
9204#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9205#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9206msgid "Midnight"
9207msgstr "Půlnoc"
9208
9209#. I18N: gedcom tag _MILI
9210#: app/GedcomTag.php:1839
9211msgid "Military"
9212msgstr "Vojenská služba"
9213
9214#. I18N: gedcom tag _MILT
9215#: app/GedcomTag.php:1842
9216msgid "Military service"
9217msgstr "Vojenská služba"
9218
9219#. I18N: Name of a module/report
9220#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9221#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9222#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9223msgid "Missing data"
9224msgstr "Chybějící data"
9225
9226#. I18N: Listbox entry; name of a role
9227#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9228#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9229msgid "Moderator"
9230msgstr "Moderátor"
9231
9232#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9233msgid "Moderators"
9234msgstr "Moderátoři"
9235
9236#: resources/views/admin/modules.php:40
9237msgid "Module"
9238msgstr "Modul"
9239
9240#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9241#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9242#: resources/views/admin/modules.php:35
9243#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9244msgid "Module administration"
9245msgstr "Správa modulů"
9246
9247#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9248#: resources/views/admin/module-components.php:7
9249#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9250#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9251#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9252#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9253#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9254#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9255msgid "Modules"
9256msgstr "Moduly"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Stats.php:7442
9260msgid "Moldova"
9261msgstr "Moldavsko"
9262
9263#. I18N: abbreviation for Monday
9264#: app/Date/CalendarDate.php:422
9265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9266msgid "Mon"
9267msgstr "po"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Stats.php:7440
9271msgid "Monaco"
9272msgstr "Monako"
9273
9274#: app/Date/CalendarDate.php:395
9275msgid "Monday"
9276msgstr "pondělí"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Stats.php:7460
9280msgid "Mongolia"
9281msgstr "Mongolsko"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Stats.php:7464
9285msgid "Montenegro"
9286msgstr "Černá Hora"
9287
9288#. I18N: Location of an LDS church temple
9289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9290msgid "Monterrey, Mexico"
9291msgstr "Monterrey, Mexiko"
9292
9293#. I18N: Location of an LDS church temple
9294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9295msgid "Montevideo, Uruguay"
9296msgstr "Montevideo, Uruguay"
9297
9298#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9299#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9300#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9301#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9302#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9303#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9304msgid "Month"
9305msgstr "Měsíc"
9306
9307#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9308#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9309msgid "Month of birth"
9310msgstr "Měsíc narození"
9311
9312#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9313#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9314msgid "Month of birth of first child in a relation"
9315msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9316
9317#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9318#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9319msgid "Month of death"
9320msgstr "Měsíc úmrtí"
9321
9322#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9323#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9324msgid "Month of first marriage"
9325msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9326
9327#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9328#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9329msgid "Month of marriage"
9330msgstr "Měsíc sňatku"
9331
9332#: resources/views/timeline-chart.php:135
9333#: resources/views/timeline-chart.php:137
9334#: resources/views/timeline-chart.php:139
9335msgid "Month:"
9336msgstr "Měsíc:"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9340msgid "Monticello, Utah, United States"
9341msgstr "Monticello, Utah, USA"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9345msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9346msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Stats.php:7470
9350msgid "Montserrat"
9351msgstr "Montserrat"
9352
9353#: app/Date/JalaliDate.php:258
9354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9355msgid "Mor"
9356msgstr "Mor"
9357
9358#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9359#: app/Date/JalaliDate.php:128
9360msgctxt "GENITIVE"
9361msgid "Mordad"
9362msgstr "Mordad"
9363
9364#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9365#: app/Date/JalaliDate.php:218
9366msgctxt "INSTRUMENTAL"
9367msgid "Mordad"
9368msgstr "Mordad"
9369
9370#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9371#: app/Date/JalaliDate.php:173
9372msgctxt "LOCATIVE"
9373msgid "Mordad"
9374msgstr "Mordad"
9375
9376#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9377#: app/Date/JalaliDate.php:83
9378msgctxt "NOMINATIVE"
9379msgid "Mordad"
9380msgstr "Mordad"
9381
9382#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9383#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9384msgid "More news articles"
9385msgstr "Další články novinek"
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Stats.php:7438
9389msgid "Morocco"
9390msgstr "Maroko"
9391
9392#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9393#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9394msgid "Most SMTP servers require a password."
9395msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9396
9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9400msgid "Most common surnames"
9401msgstr "Nejčastější příjmení"
9402
9403#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9404#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9405msgid "Most servers do not use secure connections."
9406msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9407
9408#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9409msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9410msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9411
9412#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9413msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9414msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9415
9416#. I18N: Name of a module
9417#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9418msgid "Most viewed pages"
9419msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9420
9421#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9422#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9423#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9424#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9425#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9426#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9427#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9428msgid "Mother"
9429msgstr "Matka"
9430
9431#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9432#: app/Individual.php:1129
9433#, php-format
9434msgid "Mother: %s"
9435msgstr "Matka: %s"
9436
9437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9438msgid "Mother’s age"
9439msgstr "Matčin věk"
9440
9441#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9442#: app/Individual.php:1054
9443#, php-format
9444msgid "Mother’s family with %s"
9445msgstr "Matčina rodina s %s"
9446
9447#. I18N: A step-family.
9448#: app/Individual.php:1058
9449msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9450msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9451
9452#. I18N: Location of an LDS church temple
9453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9454msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9455msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9456
9457#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9458#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9459#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9460#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9461msgid "Move down"
9462msgstr "Posunout dolů"
9463
9464#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9465msgid "Move left"
9466msgstr "Přesunout doleva"
9467
9468#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9469msgid "Move right"
9470msgstr "Přesunout doprava"
9471
9472#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9473msgid "Move the media object?"
9474msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9475
9476#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9477#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9478#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9479#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9480msgid "Move up"
9481msgstr "Posunout nahoru"
9482
9483#. I18N: Name of a country or state
9484#: app/Stats.php:7466
9485msgid "Mozambique"
9486msgstr "Mosambik"
9487
9488#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9489#: app/Date/HijriDate.php:123
9490msgctxt "GENITIVE"
9491msgid "Muharram"
9492msgstr "al-muharram"
9493
9494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9495#: app/Date/HijriDate.php:213
9496msgctxt "INSTRUMENTAL"
9497msgid "Muharram"
9498msgstr "al-muharram"
9499
9500#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9501#: app/Date/HijriDate.php:168
9502msgctxt "LOCATIVE"
9503msgid "Muharram"
9504msgstr "al-muharram"
9505
9506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9507#: app/Date/HijriDate.php:78
9508msgctxt "NOMINATIVE"
9509msgid "Muharram"
9510msgstr "al-muharram"
9511
9512#: resources/views/lists/families-table.php:180
9513msgid "Multiple marriages"
9514msgstr "Vícečetné sňatky"
9515
9516#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9517#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9518msgid "My account"
9519msgstr "Můj účet"
9520
9521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9522msgid "My family tree"
9523msgstr "Můj rodokmen"
9524
9525#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9526msgid "My individual record"
9527msgstr "Můj osobní záznam"
9528
9529#. I18N: Name of a module
9530#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9531#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9532#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9533#: resources/views/layouts/administration.php:37
9534msgid "My page"
9535msgstr "Moje stránka"
9536
9537#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9538msgid "My pages"
9539msgstr "Moje stránky"
9540
9541#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9542msgid "My pedigree"
9543msgstr "Můj rodokmen"
9544
9545#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9546#, php-format
9547msgid "MySQL gave the error: %s"
9548msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
9549
9550#: resources/views/admin/server-information.php:17
9551msgid "MySQL variables"
9552msgstr "Proměnné MySQL"
9553
9554#. I18N: Name of a country or state
9555#: app/Stats.php:7458
9556msgid "Myanmar"
9557msgstr "Myanmar"
9558
9559#. I18N: gedcom tag NAME
9560#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9561#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9562#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9563#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9564#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9565#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9566#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9567#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9568#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9569#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9570#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9571#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9572#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9573#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9574#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9575#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9576#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9577#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9578msgid "Name"
9579msgstr "Jméno"
9580
9581#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9582#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9583msgctxt "Repository"
9584msgid "Name"
9585msgstr "Název"
9586
9587#: app/GedcomTag.php:874
9588msgid "Name in Hebrew"
9589msgstr "Jméno v hebrejštině"
9590
9591#. I18N: gedcom tag NPFX
9592#: app/GedcomTag.php:899
9593msgid "Name prefix"
9594msgstr "Titul (před)"
9595
9596#. I18N: gedcom tag NSFX
9597#: app/GedcomTag.php:902
9598msgid "Name suffix"
9599msgstr "Titul (za)"
9600
9601#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9602#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9603#: resources/views/search-replace-page.php:34
9604#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9605msgid "Names"
9606msgstr "Jména"
9607
9608#. I18N: gedcom tag _NAMS
9609#: app/GedcomTag.php:1854
9610msgid "Namesake"
9611msgstr "Po kom byl pojmenován"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Stats.php:7482
9615msgid "Namibia"
9616msgstr "Namibie"
9617
9618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9619msgid "Nanny"
9620msgstr "Chůva"
9621
9622#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9623msgid "Narrative description"
9624msgstr "Vypravěčský popis"
9625
9626#. I18N: Location of an LDS church temple
9627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9628msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9629msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9630
9631#. I18N: gedcom tag NATI
9632#: app/GedcomTag.php:877
9633msgid "Nationality"
9634msgstr "Národnost"
9635
9636#. I18N: gedcom tag NATU
9637#: app/GedcomTag.php:880
9638msgid "Naturalization"
9639msgstr "Udělení občanství"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Stats.php:7504
9643msgid "Nauru"
9644msgstr "Nauru"
9645
9646#. I18N: Location of an LDS church temple
9647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9648msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9649msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9650
9651#. I18N: Location of an LDS church temple
9652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9653msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9654msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Stats.php:7502
9658msgid "Nepal"
9659msgstr "Nepál"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Stats.php:7498
9663msgid "Netherlands"
9664msgstr "Nizozemsko"
9665
9666#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9667msgid "Never"
9668msgstr "Nikdy"
9669
9670#. I18N: gedcom tag _NMAR
9671#: app/GedcomTag.php:1868
9672msgid "Never married"
9673msgstr "Celý život svobodná/ý"
9674
9675#. I18N: gedcom tag _NMAR
9676#: app/GedcomTag.php:1865
9677msgctxt "FEMALE"
9678msgid "Never married"
9679msgstr "Celý život svobodná"
9680
9681#. I18N: gedcom tag _NMAR
9682#: app/GedcomTag.php:1862
9683msgctxt "MALE"
9684msgid "Never married"
9685msgstr "Celý život svobodný"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Stats.php:7484
9689msgid "New Caledonia"
9690msgstr "Nová Kaledonie"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9694msgid "New York, New York, United States"
9695msgstr "New York, New York, USA"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Stats.php:7506
9699msgid "New Zealand"
9700msgstr "Nový Zéland"
9701
9702#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9703msgid "New data"
9704msgstr "Nová data"
9705
9706#. I18N: %s is a server name/URL
9707#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9708#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9709#, php-format
9710msgid "New registration at %s"
9711msgstr "Nová registrace na %s"
9712
9713#. I18N: %s is a server name/URL
9714#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9715#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9716#, php-format
9717msgid "New user at %s"
9718msgstr "Nový uživatel na %s"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9722msgid "Newport Beach, California, United States"
9723msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
9724
9725#. I18N: Name of a module
9726#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9727msgid "News"
9728msgstr "Novinky"
9729
9730#. I18N: Type of media object
9731#: app/GedcomTag.php:2248
9732msgid "Newspaper"
9733msgstr "Noviny"
9734
9735#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9736msgid "Next email reminder will be sent after "
9737msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
9738
9739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9740msgid "Next image"
9741msgstr "Další obrázek"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Stats.php:7492
9745msgid "Nicaragua"
9746msgstr "Nikaragua"
9747
9748#. I18N: gedcom tag NICK
9749#: app/GedcomTag.php:890
9750msgid "Nickname"
9751msgstr "Přezdívka"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Stats.php:7486
9755msgid "Niger"
9756msgstr "Niger"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Stats.php:7490
9760msgid "Nigeria"
9761msgstr "Nigérie"
9762
9763#. I18N: a month in the Jewish calendar
9764#: app/Date/JewishDate.php:190
9765msgctxt "GENITIVE"
9766msgid "Nissan"
9767msgstr "Nisan"
9768
9769#. I18N: a month in the Jewish calendar
9770#: app/Date/JewishDate.php:296
9771msgctxt "INSTRUMENTAL"
9772msgid "Nissan"
9773msgstr "Nisan"
9774
9775#. I18N: a month in the Jewish calendar
9776#: app/Date/JewishDate.php:243
9777msgctxt "LOCATIVE"
9778msgid "Nissan"
9779msgstr "Nisan"
9780
9781#. I18N: a month in the Jewish calendar
9782#: app/Date/JewishDate.php:137
9783msgctxt "NOMINATIVE"
9784msgid "Nissan"
9785msgstr "Nisan"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Stats.php:7496
9789msgid "Niue"
9790msgstr "Niue"
9791
9792#. I18N: a month in the French republican calendar
9793#: app/Date/FrenchDate.php:130
9794msgctxt "GENITIVE"
9795msgid "Nivose"
9796msgstr "Nivôse"
9797
9798#. I18N: a month in the French republican calendar
9799#: app/Date/FrenchDate.php:224
9800msgctxt "INSTRUMENTAL"
9801msgid "Nivose"
9802msgstr "Nivôse"
9803
9804#. I18N: a month in the French republican calendar
9805#: app/Date/FrenchDate.php:177
9806msgctxt "LOCATIVE"
9807msgid "Nivose"
9808msgstr "Nivôse"
9809
9810#. I18N: a month in the French republican calendar
9811#: app/Date/FrenchDate.php:82
9812msgctxt "NOMINATIVE"
9813msgid "Nivose"
9814msgstr "Nivôse"
9815
9816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9817#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9818msgid "No"
9819msgstr "Ne"
9820
9821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9823msgid "No GEDCOM file was received."
9824msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
9825
9826#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9827msgid "No GEDCOM files found."
9828msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
9829
9830#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9831msgid "No calendar conversion"
9832msgstr "Bez konverze kalendáře"
9833
9834#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9835#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9836#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9837msgid "No children"
9838msgstr "Žádné zaznamenané děti"
9839
9840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9841msgid "No contact"
9842msgstr "Bez kontaktu"
9843
9844#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9845msgid "No duplicates have been found."
9846msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
9847
9848#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9849msgid "No errors have been found."
9850msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
9851
9852#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9854#, php-format
9855msgid "No events exist for the next %s day."
9856msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9857msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
9858msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
9859msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
9860
9861#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9862msgid "No events exist for today."
9863msgstr "Žádné události pro dnešek."
9864
9865#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9866msgid "No events exist for tomorrow."
9867msgstr "Žádné události pro zítřek."
9868
9869#: resources/views/family-page.php:71
9870msgid "No facts exist for this family."
9871msgstr "K této rodině nejsou údaje."
9872
9873#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9874#: app/Functions/Functions.php:51
9875msgid "No file was received. Please try again."
9876msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
9877
9878#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9879msgid "No link between the two individuals could be found."
9880msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
9881
9882#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9883#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9884#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9885msgid "No mappable items"
9886msgstr "Žádné mapovatelné položky"
9887
9888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9891msgid "No matching facts found"
9892msgstr "Nenalezeny odpovídající údaje"
9893
9894#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9895#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9896msgid "No news articles have been submitted."
9897msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
9898
9899#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9900msgid "No places have been found."
9901msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
9902
9903#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9904msgid "No predefined text"
9905msgstr "Žádný přednastavený text"
9906
9907#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9908#: app/I18N.php:326
9909msgid "No records to display"
9910msgstr "Žádné dostupné záznamy"
9911
9912#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9913#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9914#: resources/views/search-general-page.php:109
9915#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9916msgid "No results found."
9917msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
9918
9919#: app/Stats.php:6176
9920msgid "No signed-in and no anonymous users"
9921msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
9922
9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9924msgid "No temple - living ordinance"
9925msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
9926
9927#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9928#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9930msgid "No upgrade information is available."
9931msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
9932
9933#: app/Stats.php:1835
9934msgid "Nobody at all"
9935msgstr "Nikdo"
9936
9937#. I18N: The name of a colour-scheme
9938#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9939msgid "Nocturnal"
9940msgstr "Noční"
9941
9942#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9943#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9944#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9945#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9946#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9947#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9948#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9949#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9950msgid "None"
9951msgstr "Žádný"
9952
9953#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9954#: app/Date/FrenchDate.php:292
9955msgid "Nonidi"
9956msgstr "Nonidi"
9957
9958#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9959#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9960msgid "Noon"
9961msgstr "Poledne"
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Stats.php:7488
9965msgid "Norfolk Island"
9966msgstr "Ostrov Norfolk"
9967
9968#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9969msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9970msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
9971
9972#. I18N: Name of a country or state
9973#: app/Stats.php:7528
9974msgid "North Korea"
9975msgstr "Severní Korea"
9976
9977#. I18N: Name of a country or state
9978#: app/Stats.php:7494
9979msgid "Northern Ireland"
9980msgstr "Severní Irsko"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Stats.php:7462
9984msgid "Northern Mariana Islands"
9985msgstr "Severní Mariany"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Stats.php:7500
9989msgid "Norway"
9990msgstr "Norsko"
9991
9992#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9993msgid "Not approved by an administrator"
9994msgstr "Neověřeno správcem"
9995
9996#. I18N: gedcom tag _NLIV
9997#: app/GedcomTag.php:1857
9998msgid "Not living"
9999msgstr "Nežijící"
10000
10001#. I18N: gedcom tag _NMR
10002#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
10003msgid "Not married"
10004msgstr "Nesezdaní"
10005
10006#. I18N: gedcom tag _NMR
10007#: app/GedcomTag.php:1877
10008msgctxt "FEMALE"
10009msgid "Not married"
10010msgstr "Nesezdaná"
10011
10012#. I18N: gedcom tag _NMR
10013#: app/GedcomTag.php:1874
10014msgctxt "MALE"
10015msgid "Not married"
10016msgstr "Nesezdaný"
10017
10018#: resources/views/admin/control-panel.php:207
10019msgid "Not verified by the user"
10020msgstr "Neověřeno uživatelem"
10021
10022#. I18N: gedcom tag NOTE
10023#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
10024#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
10025#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
10026#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
10027#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
10028#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
10029#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
10030#: resources/views/family-page.php:84
10031#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10032#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10033#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10034#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10036msgid "Note"
10037msgstr "Poznámka"
10038
10039#: resources/views/help/restriction.php:7
10040msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10041msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10042
10043#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10044msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10045msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10046
10047#. I18N: Name of a module
10048#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10050#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10051#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10052#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10054#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10055#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10056#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10057#: resources/views/source-page.php:57
10058#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10059msgid "Notes"
10060msgstr "Poznámky"
10061
10062#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10063msgid "Nothing found to cleanup"
10064msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10065
10066#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10067msgid "Nothing found."
10068msgstr "Nic nenalezeno."
10069
10070#: app/Date/CalendarDate.php:374
10071msgctxt "Abbreviation for November"
10072msgid "Nov"
10073msgstr "lis"
10074
10075#: app/Date/CalendarDate.php:271
10076msgctxt "GENITIVE"
10077msgid "November"
10078msgstr "listopadu"
10079
10080#: app/Date/CalendarDate.php:341
10081msgctxt "INSTRUMENTAL"
10082msgid "November"
10083msgstr "listopadem"
10084
10085#: app/Date/CalendarDate.php:306
10086msgctxt "LOCATIVE"
10087msgid "November"
10088msgstr "listopadu"
10089
10090#: app/Date/CalendarDate.php:236
10091#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10093msgctxt "NOMINATIVE"
10094msgid "November"
10095msgstr "listopad"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10099msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10100msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10101
10102#. I18N: gedcom tag NCHI
10103#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10104#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10105#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10106msgid "Number of children"
10107msgstr "Počet dětí"
10108
10109#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10111#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10112msgid "Number of days to show"
10113msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10114
10115#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10116msgid "Number of families without children"
10117msgstr "Počet rodin bez dětí"
10118
10119#. I18N: ... to show in a list
10120#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10121msgid "Number of given names"
10122msgstr "Počet křestních jmen"
10123
10124#. I18N: gedcom tag NMR
10125#: app/GedcomTag.php:893
10126msgid "Number of marriages"
10127msgstr "Počet sňatků"
10128
10129#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10130msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10131msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
10132
10133#. I18N: ... to show in a list
10134#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10135msgid "Number of pages"
10136msgstr "Počet stránek"
10137
10138#. I18N: ... to show in a list
10139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10140#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10141msgid "Number of surnames"
10142msgstr "Počet příjmení"
10143
10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10145msgid "Nurse"
10146msgstr "Kojná"
10147
10148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10149msgctxt "FEMALE"
10150msgid "Nurse"
10151msgstr "Kojná"
10152
10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10154msgctxt "MALE"
10155msgid "Nurse"
10156msgstr "Kojná"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10160msgid "Oakland, California, United States"
10161msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10165msgid "Oaxaca, Mexico"
10166msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10167
10168#. I18N: gedcom tag OCCU
10169#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10170#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10171msgid "Occupation"
10172msgstr "Zaměstnání"
10173
10174#. I18N: Name of a report
10175#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10176#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10177#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10178msgid "Occupations"
10179msgstr "Zaměstnání"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Stats.php:7534
10183msgid "Occupied Palestinian Territory"
10184msgstr "Palestina"
10185
10186#: app/Date/CalendarDate.php:373
10187msgctxt "Abbreviation for October"
10188msgid "Oct"
10189msgstr "říj"
10190
10191#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10192#: app/Date/FrenchDate.php:290
10193msgid "Octidi"
10194msgstr "Octidi"
10195
10196#: app/Date/CalendarDate.php:270
10197msgctxt "GENITIVE"
10198msgid "October"
10199msgstr "října"
10200
10201#: app/Date/CalendarDate.php:340
10202msgctxt "INSTRUMENTAL"
10203msgid "October"
10204msgstr "říjnem"
10205
10206#: app/Date/CalendarDate.php:305
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "October"
10209msgstr "říjnu"
10210
10211#: app/Date/CalendarDate.php:235
10212#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10214msgctxt "NOMINATIVE"
10215msgid "October"
10216msgstr "říjen"
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10220msgid "Ogden, Utah, United States"
10221msgstr "Ogden, Utah, USA"
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10225msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10226msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10227
10228#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10229msgid "Old data"
10230msgstr "Stará data"
10231
10232#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10233msgid "Old files found"
10234msgstr "Nalezeny staré soubory"
10235
10236#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10237msgid "Oldest at bottom"
10238msgstr "Nejstarší dole"
10239
10240#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10241msgid "Oldest at top"
10242msgstr "Nejstarší nahoře"
10243
10244#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10245msgid "Oldest father"
10246msgstr "Nejstarší otec"
10247
10248#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10249msgid "Oldest female"
10250msgstr "Nejstarší žena"
10251
10252#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10253msgid "Oldest living individuals"
10254msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10255
10256#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10257msgid "Oldest male"
10258msgstr "Nejstarší muž"
10259
10260#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10261msgid "Oldest mother"
10262msgstr "Nejstarší matka"
10263
10264#. I18N: The name of a colour-scheme
10265#. I18N: The name of a colour-scheme
10266#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10267msgid "Olivia"
10268msgstr "Olivia"
10269
10270#. I18N: Name of a country or state
10271#: app/Stats.php:7508
10272msgid "Oman"
10273msgstr "Omán"
10274
10275#. I18N: Name of a module
10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10277msgid "On this day"
10278msgstr "Toho dne"
10279
10280#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10281msgid "On this day…"
10282msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10283
10284#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10285msgid "Only add new records"
10286msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10287
10288#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10291#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10293#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10294msgid "Only managers can edit"
10295msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10296
10297#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10298msgid "Only update existing records"
10299msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10300
10301#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10302msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10303msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10304
10305#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10306msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10307msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10308
10309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10310msgid "OpenStreetMap™"
10311msgstr "OpenStreetMap™"
10312
10313#. I18N: Location of an LDS church temple
10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10315msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10316msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10317
10318#: app/Date/JalaliDate.php:255
10319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10320msgid "Ord"
10321msgstr "Ord"
10322
10323#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10324#: app/Date/JalaliDate.php:122
10325msgctxt "GENITIVE"
10326msgid "Ordibehesht"
10327msgstr "Ordibehesht"
10328
10329#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10330#: app/Date/JalaliDate.php:212
10331msgctxt "INSTRUMENTAL"
10332msgid "Ordibehesht"
10333msgstr "Ordibehesht"
10334
10335#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10336#: app/Date/JalaliDate.php:167
10337msgctxt "LOCATIVE"
10338msgid "Ordibehesht"
10339msgstr "Ordibehesht"
10340
10341#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10342#: app/Date/JalaliDate.php:77
10343msgctxt "NOMINATIVE"
10344msgid "Ordibehesht"
10345msgstr "Ordibehesht"
10346
10347#. I18N: gedcom tag ORDI
10348#: app/GedcomTag.php:913
10349msgid "Ordinance"
10350msgstr "Ustanovení"
10351
10352#. I18N: gedcom tag ORDN
10353#: app/GedcomTag.php:916
10354msgid "Ordination"
10355msgstr "Vysvěcení na kněze"
10356
10357#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10358#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10359msgid "Orientation"
10360msgstr "Natočení"
10361
10362#. I18N: Location of an LDS church temple
10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10364msgid "Orlando, Florida, United States"
10365msgstr "Orlando, Florida, USA"
10366
10367#. I18N: Type of media object
10368#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10369msgid "Other"
10370msgstr "Ostatní"
10371
10372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10373msgid "Other facts to show in charts"
10374msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10375
10376#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10377msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10378msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
10379
10380#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10381msgid "Other preferences"
10382msgstr "Jiná nastavení"
10383
10384#: resources/views/statistics-page.php:22
10385msgid "Others"
10386msgstr "Ostatní"
10387
10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10389msgid "Owner"
10390msgstr "Vlastník"
10391
10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10393msgctxt "FEMALE"
10394msgid "Owner"
10395msgstr "Vlastník"
10396
10397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10398msgctxt "MALE"
10399msgid "Owner"
10400msgstr "Vlastník"
10401
10402#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10403#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10404msgid "P.M."
10405msgstr "Odpoledne"
10406
10407#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10408#: app/Functions/Functions.php:60
10409msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10410msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10411
10412#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10413#, php-format
10414msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10415msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
10416
10417#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10418#, php-format
10419msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10420msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
10421
10422#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10423#: app/Functions/Functions.php:57
10424msgid "PHP failed to write to disk."
10425msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10426
10427#: resources/views/admin/server-information.php:8
10428msgid "PHP information"
10429msgstr "Informace o PHP"
10430
10431#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10432#, php-format
10433msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10434msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
10435
10436#. I18N: A configuration setting
10437#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10438msgid "PHP time limit"
10439msgstr "Časový limit PHP"
10440
10441#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10442#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10443#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10444#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10445#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10446#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10447#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10448#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10449#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10450#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10451#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10452#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10453#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10454msgid "Page"
10455msgstr "Strana"
10456
10457#: resources/views/media-list-page.php:92
10458#: resources/views/media-list-page.php:191
10459#, php-format
10460msgid "Page %s of %s"
10461msgstr "Strana %s z %s"
10462
10463#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10464#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10465#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10466#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10467#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10468#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10469#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10470#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10471#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10472#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10473#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10474#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10475#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10476#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10477msgid "Page size"
10478msgstr "Velikost stránky"
10479
10480#. I18N: Type of media object
10481#: app/GedcomTag.php:2260
10482msgid "Painting"
10483msgstr "Kresba"
10484
10485#. I18N: Name of a country or state
10486#: app/Stats.php:7510
10487msgid "Pakistan"
10488msgstr "Pákistán"
10489
10490#. I18N: Name of a country or state
10491#: app/Stats.php:7520
10492msgid "Palau"
10493msgstr "Palau"
10494
10495#. I18N: A colour scheme
10496#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10497msgid "Palette"
10498msgstr "Paleta barev"
10499
10500#. I18N: Location of an LDS church temple
10501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10502msgid "Palmyra, New York, United States"
10503msgstr "Palmyra, New York, USA"
10504
10505#. I18N: Name of a country or state
10506#: app/Stats.php:7512
10507msgid "Panama"
10508msgstr "Panama"
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10512msgid "Panama City, Panama"
10513msgstr "Panama City, Panama"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10517msgid "Papeete, Tahiti"
10518msgstr "Papeete, Tahiti"
10519
10520#. I18N: Name of a country or state
10521#: app/Stats.php:7522
10522msgid "Papua New Guinea"
10523msgstr "Papua - Nová Guinea"
10524
10525#. I18N: Name of a country or state
10526#: app/Stats.php:7532
10527msgid "Paraguay"
10528msgstr "Paraguay"
10529
10530#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10531#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10532#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10533#: resources/views/family-page.php:40
10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10535msgid "Parents"
10536msgstr "Rodiče"
10537
10538#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10539#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10540#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10541msgid "Parents and siblings"
10542msgstr "Rodiče a sourozenci"
10543
10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10545msgid "Parent’s age"
10546msgstr "Věk rodičů"
10547
10548#. I18N: A configuration setting
10549#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10550#: resources/views/admin/users-create.php:40
10551#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10552#: resources/views/edit-account-page.php:86
10553#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10554#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10555#: resources/views/login-page.php:32
10556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10557#: resources/views/register-page.php:56
10558#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10559msgid "Password"
10560msgstr "Heslo"
10561
10562#: resources/views/admin/users-create.php:45
10563#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10564#: resources/views/edit-account-page.php:91
10565#: resources/views/register-page.php:61
10566msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10567msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10568
10569#: resources/views/edit-account-page.php:13
10570msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
10571msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10575msgid "Payson, Utah, United States"
10576msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10577
10578#. I18N: Name of a module/chart
10579#. I18N: Name of a report
10580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10581#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10584#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10585msgid "Pedigree"
10586msgstr "Vývod"
10587
10588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10589msgid "Pedigree chart"
10590msgstr "Vývod"
10591
10592#. I18N: Name of a module
10593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10594msgid "Pedigree map"
10595msgstr "Mapa rodokmenu"
10596
10597#. I18N: %s is an individual’s name
10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10599#, php-format
10600msgid "Pedigree map of %s"
10601msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10602
10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10604#, php-format
10605msgid "Pedigree of %s"
10606msgstr "Vývod: %s"
10607
10608#. I18N: %s is an individual’s name
10609#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10610#, php-format
10611msgid "Pedigree tree of %s"
10612msgstr "Vývod pro %s"
10613
10614#. I18N: Name of a module
10615#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10616#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10617#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10618#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10619#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10620#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10621#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10622#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10623#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10624msgid "Pending changes"
10625msgstr "Dosud neschválené změny"
10626
10627#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10628msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10629msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10630
10631#. I18N: gedcom tag _PRMN
10632#: app/GedcomTag.php:1889
10633msgid "Permanent number"
10634msgstr "Trvalé číslo"
10635
10636#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10637#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10638msgid "Permanently delete these records?"
10639msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10643msgid "Perth, Australia"
10644msgstr "Perth, Austrálie"
10645
10646#. I18N: Name of a country or state
10647#: app/Stats.php:7516
10648msgid "Peru"
10649msgstr "Peru"
10650
10651#. I18N: Name of a country or state
10652#: app/Stats.php:7518
10653msgid "Philippines"
10654msgstr "Filipíny"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10658msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10659msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
10660
10661#. I18N: gedcom tag PHON
10662#: app/GedcomTag.php:931
10663msgid "Phone"
10664msgstr "Telefon"
10665
10666#. I18N: gedcom tag FONE
10667#: app/GedcomTag.php:779
10668msgid "Phonetic"
10669msgstr "Fonetický přepis"
10670
10671#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10672msgid "Phonetic algorithm"
10673msgstr "Fonetický algoritmus"
10674
10675#: app/GedcomTag.php:872
10676msgid "Phonetic name"
10677msgstr "Fonetické jméno"
10678
10679#: app/GedcomTag.php:939
10680msgid "Phonetic place"
10681msgstr "Fonetické místo"
10682
10683#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10684#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10685#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10686msgid "Phonetic search"
10687msgstr "Fonetické vyhledávání"
10688
10689#: app/GedcomTag.php:1063
10690msgid "Phonetic title"
10691msgstr "Název foneticky"
10692
10693#. I18N: Type of media object
10694#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10695msgid "Photo"
10696msgstr "Fotografie"
10697
10698#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10699msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10700msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
10701
10702#. I18N: %s is a number
10703#: resources/views/admin/trees.php:380
10704#, php-format
10705msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10706msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
10707
10708#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10709msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10710msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
10711
10712#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10713#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10714msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10715msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
10716
10717#. I18N: The name of a colour-scheme
10718#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10719msgid "Pink Plastic"
10720msgstr "Plastická růžová"
10721
10722#. I18N: Name of a country or state
10723#: app/Stats.php:7514
10724msgid "Pitcairn"
10725msgstr "Pitcairn"
10726
10727#. I18N: gedcom tag PLAC
10728#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10729#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10730#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10731#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10732#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10733#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10734#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10735#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10736#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10737#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10738#: resources/views/lists/families-table.php:195
10739#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10740#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10741#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10742#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10743msgid "Place"
10744msgstr "Místo"
10745
10746#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10747msgid "Place hierarchy"
10748msgstr "Hierarchie míst"
10749
10750#: app/GedcomTag.php:943
10751msgid "Place in Hebrew"
10752msgstr "Místo v hebrejštině"
10753
10754#: resources/views/place-list.php:6
10755msgid "Place list"
10756msgstr "Seznam míst"
10757
10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10761msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
10762
10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10764#: app/GedcomTag.php:513
10765msgid "Place of LDS baptism"
10766msgstr "Místo křtu LDS"
10767
10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10769#: app/GedcomTag.php:1020
10770msgid "Place of LDS child sealing"
10771msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
10772
10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10774#: app/GedcomTag.php:712
10775msgid "Place of LDS endowment"
10776msgstr "Místo LDS věna"
10777
10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10779#: app/GedcomTag.php:763
10780msgid "Place of LDS spouse sealing"
10781msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:477
10784msgid "Place of adoption"
10785msgstr "Místo adopce"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10788msgid "Place of baptism"
10789msgstr "Místo křtu"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10792msgid "Place of bar mitzvah"
10793msgstr "Místo bar micva"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10796msgid "Place of bat mitzvah"
10797msgstr "Místo bat micva"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10800#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10801msgid "Place of birth"
10802msgstr "Místo narození"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:548
10805msgid "Place of blessing"
10806msgstr "Místo požehnání"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:1304
10809msgid "Place of brit milah"
10810msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10813msgid "Place of burial"
10814msgstr "Místo pohřbení"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10817msgid "Place of christening"
10818msgstr "Místo křtu"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10821msgid "Place of confirmation"
10822msgstr "Místo biřmování"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:643
10825msgid "Place of cremation"
10826msgstr "Místo kremace"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10829#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10830msgid "Place of death"
10831msgstr "Místo úmrtí"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:703
10834msgid "Place of emigration"
10835msgstr "Místo emigrace"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10838msgid "Place of engagement"
10839msgstr "Místo zasnoubení"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:726
10842msgid "Place of event"
10843msgstr "Místo události"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10846msgid "Place of first communion"
10847msgstr "Místo prvního přijímání"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:807
10850msgid "Place of immigration"
10851msgstr "Místo imigrace"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10854#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10855#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10856msgid "Place of marriage"
10857msgstr "Místo sňatku"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10860msgid "Place of marriage banns"
10861msgstr "Místo svatebních ohlášek"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:884
10864msgid "Place of naturalization"
10865msgstr "Místo udělení občanství"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:922
10868msgid "Place of ordination"
10869msgstr "Místo vysvěcení"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:977
10872msgid "Place of residence"
10873msgstr "Místo bydliště"
10874
10875#. I18N: Name of a module
10876#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10877#: app/Module/PlacesModule.php:43
10878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10879#: resources/views/search-replace-page.php:34
10880#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10881msgid "Places"
10882msgstr "Místa"
10883
10884#: resources/views/help/place.php:4
10885msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10886msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
10887
10888#: resources/views/places-page.php:26
10889msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10890msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
10891
10892#: resources/views/layouts/default.php:142
10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10894msgid "Play"
10895msgstr "Přehrát"
10896
10897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10898msgid "Please enter a valid email address."
10899msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
10900
10901#. I18N: a month in the French republican calendar
10902#: app/Date/FrenchDate.php:132
10903msgctxt "GENITIVE"
10904msgid "Pluviose"
10905msgstr "Pluviôse"
10906
10907#. I18N: a month in the French republican calendar
10908#: app/Date/FrenchDate.php:226
10909msgctxt "INSTRUMENTAL"
10910msgid "Pluviose"
10911msgstr "Pluviôse"
10912
10913#. I18N: a month in the French republican calendar
10914#: app/Date/FrenchDate.php:179
10915msgctxt "LOCATIVE"
10916msgid "Pluviose"
10917msgstr "Pluviôse"
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:84
10921msgctxt "NOMINATIVE"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "Pluviôse"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Stats.php:7524
10927msgid "Poland"
10928msgstr "Polsko"
10929
10930#: app/SurnameTradition.php:98
10931msgctxt "Surname tradition"
10932msgid "Polish"
10933msgstr "polská"
10934
10935#. I18N: A configuration setting
10936#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10937#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10938msgid "Port number"
10939msgstr "Číslo portu"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10943msgid "Portland, Oregon, United States"
10944msgstr "Portland, Oregon, USA"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10948msgid "Porto Alegre, Brazil"
10949msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
10950
10951#. I18N: page orientation
10952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10953#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10954#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10955#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10956msgid "Portrait"
10957msgstr "Na výšku"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Stats.php:7530
10961msgid "Portugal"
10962msgstr "Portugalsko"
10963
10964#: app/SurnameTradition.php:92
10965msgctxt "Surname tradition"
10966msgid "Portuguese"
10967msgstr "portugalská"
10968
10969#. I18N: gedcom tag POST
10970#: app/GedcomTag.php:946
10971msgid "Postal code"
10972msgstr "PSČ"
10973
10974#. I18N: a month in the French republican calendar
10975#: app/Date/FrenchDate.php:140
10976msgctxt "GENITIVE"
10977msgid "Prairial"
10978msgstr "Prairial"
10979
10980#. I18N: a month in the French republican calendar
10981#: app/Date/FrenchDate.php:234
10982msgctxt "INSTRUMENTAL"
10983msgid "Prairial"
10984msgstr "Prairial"
10985
10986#. I18N: a month in the French republican calendar
10987#: app/Date/FrenchDate.php:187
10988msgctxt "LOCATIVE"
10989msgid "Prairial"
10990msgstr "Prairial"
10991
10992#. I18N: a month in the French republican calendar
10993#: app/Date/FrenchDate.php:93
10994msgctxt "NOMINATIVE"
10995msgid "Prairial"
10996msgstr "Prairial"
10997
10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10999msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11000msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11001
11002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
11003msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11004msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11005
11006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
11007msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11008msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11009
11010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
11011#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
11012#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
11013#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
11014#: resources/views/admin/trees.php:56
11015#: resources/views/modules/block-template.php:7
11016msgid "Preferences"
11017msgstr "Předvolby"
11018
11019#: resources/views/admin/modules.php:22
11020#, php-format
11021msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11022msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11023
11024#. I18N: A configuration setting
11025#: resources/views/admin/users-edit.php:178
11026msgid "Preferred contact method"
11027msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11028
11029#. I18N: Label for a configuration option
11030#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11031#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11032#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11033#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11034#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11035#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11036msgid "Presentation style"
11037msgstr "Styl prezentace"
11038
11039#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11041msgid "President’s Office"
11042msgstr "Kancelář prezidenta"
11043
11044#. I18N: Location of an LDS church temple
11045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11046msgid "Preston, England"
11047msgstr "Preston, Anglie"
11048
11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11050msgid "Priest"
11051msgstr "Kněz"
11052
11053#. I18N: The first day in the French republican calendar
11054#: app/Date/FrenchDate.php:276
11055msgid "Primidi"
11056msgstr "Primidi"
11057
11058#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11059msgid "Print basic events when blank"
11060msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11061
11062#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11063#: resources/views/admin/trees.php:66
11064msgid "Privacy"
11065msgstr "Soukromí"
11066
11067#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11068msgid "Privacy policy"
11069msgstr "Strategie soukromí"
11070
11071#. I18N: a restrction on viewing data
11072#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11073msgid "Privacy restriction"
11074msgstr "Utajovací omezení"
11075
11076#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11077#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11078msgid "Privacy restrictions"
11079msgstr "Omezení soukromí"
11080
11081#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11082msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11083msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a data, která neobsahují tag RESN"
11084
11085#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11086#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11087#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11088#: app/Stats.php:3115
11089msgid "Private"
11090msgstr "Soukromé"
11091
11092#. I18N: gedcom tag PROB
11093#: app/GedcomTag.php:949
11094msgid "Probate"
11095msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11096
11097#. I18N: gedcom tag PROP
11098#: app/GedcomTag.php:952
11099msgid "Property"
11100msgstr "Vlastnictví"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11104msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11105msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11109msgid "Provo, Utah, United States"
11110msgstr "Provo, Utah, USA"
11111
11112#. I18N: gedcom tag PUBL
11113#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11114msgid "Publication"
11115msgstr "Publikace"
11116
11117#. I18N: Name of a country or state
11118#: app/Stats.php:7526
11119msgid "Puerto Rico"
11120msgstr "Portoriko"
11121
11122#. I18N: Name of a country or state
11123#: app/Stats.php:7538
11124msgid "Qatar"
11125msgstr "Katar"
11126
11127#. I18N: gedcom tag QUAY
11128#: app/GedcomTag.php:958
11129msgid "Quality of data"
11130msgstr "Kvalita údajů"
11131
11132#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11133#: app/Date/FrenchDate.php:282
11134msgid "Quartidi"
11135msgstr "Quartidi"
11136
11137#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11138#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11139msgid "Question"
11140msgstr "Otázka"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11144msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11145msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11146
11147#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11148msgid "Quick family facts"
11149msgstr "Pohotové údaje o rodině"
11150
11151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11152msgid "Quick individual facts"
11153msgstr "Pohotové osobní údaje"
11154
11155#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11156msgid "Quick repository facts"
11157msgstr "Pohotové údaje o repozitářích"
11158
11159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11160msgid "Quick source facts"
11161msgstr "Pohotové údaje o pramenech"
11162
11163#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11164#: app/Date/FrenchDate.php:284
11165msgid "Quintidi"
11166msgstr "Quintidi"
11167
11168#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11169#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11170msgid "RE: "
11171msgstr "Odpověď: "
11172
11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11174msgid "Rabbi"
11175msgstr "Rabín"
11176
11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11178#: app/Date/HijriDate.php:127
11179msgctxt "GENITIVE"
11180msgid "Rabi’ al-awwal"
11181msgstr "rabí' al-avval"
11182
11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11184#: app/Date/HijriDate.php:217
11185msgctxt "INSTRUMENTAL"
11186msgid "Rabi’ al-awwal"
11187msgstr "rabí' al-avval"
11188
11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11190#: app/Date/HijriDate.php:172
11191msgctxt "LOCATIVE"
11192msgid "Rabi’ al-awwal"
11193msgstr "rabí' al-avval"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11196#: app/Date/HijriDate.php:82
11197msgctxt "NOMINATIVE"
11198msgid "Rabi’ al-awwal"
11199msgstr "rabí' al-avval"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11202#: app/Date/HijriDate.php:129
11203msgctxt "GENITIVE"
11204msgid "Rabi’ al-thani"
11205msgstr "rabí' ath-thání"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11208#: app/Date/HijriDate.php:219
11209msgctxt "INSTRUMENTAL"
11210msgid "Rabi’ al-thani"
11211msgstr "rabí' ath-thání"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11214#: app/Date/HijriDate.php:174
11215msgctxt "LOCATIVE"
11216msgid "Rabi’ al-thani"
11217msgstr "rabí' ath-thání"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11220#: app/Date/HijriDate.php:84
11221msgctxt "NOMINATIVE"
11222msgid "Rabi’ al-thani"
11223msgstr "rabí' ath-thání"
11224
11225#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11227msgid "Rada"
11228msgstr "Rada"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11231#: app/Date/HijriDate.php:135
11232msgctxt "GENITIVE"
11233msgid "Rajab"
11234msgstr "radžab"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11237#: app/Date/HijriDate.php:225
11238msgctxt "INSTRUMENTAL"
11239msgid "Rajab"
11240msgstr "radžab"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11243#: app/Date/HijriDate.php:180
11244msgctxt "LOCATIVE"
11245msgid "Rajab"
11246msgstr "radžab"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11249#: app/Date/HijriDate.php:90
11250msgctxt "NOMINATIVE"
11251msgid "Rajab"
11252msgstr "radžab"
11253
11254#. I18N: Location of an LDS church temple
11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11256msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11257msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11260#: app/Date/HijriDate.php:139
11261msgctxt "GENITIVE"
11262msgid "Ramadan"
11263msgstr "ramadán"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11266#: app/Date/HijriDate.php:229
11267msgctxt "INSTRUMENTAL"
11268msgid "Ramadan"
11269msgstr "ramadán"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11272#: app/Date/HijriDate.php:184
11273msgctxt "LOCATIVE"
11274msgid "Ramadan"
11275msgstr "ramadán"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11278#: app/Date/HijriDate.php:94
11279msgctxt "NOMINATIVE"
11280msgid "Ramadan"
11281msgstr "ramadán"
11282
11283#. I18N: Description of the “Slide show” module
11284#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11285msgid "Random images from the current family tree."
11286msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11287
11288#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11289#: resources/views/family-page-menu.php:21
11290#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11291msgid "Re-order children"
11292msgstr "Seřadit děti"
11293
11294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11295#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11296msgid "Re-order families"
11297msgstr "Přeřadit rodiny"
11298
11299#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11300#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11301#: resources/views/individual-page.php:69
11302msgid "Re-order media"
11303msgstr "Přeřadit média"
11304
11305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11306#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11307msgid "Re-order names"
11308msgstr "Přeřadit jména"
11309
11310#: resources/views/admin/users-create.php:14
11311#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11312#: resources/views/edit-account-page.php:43
11313#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11314#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11315#: resources/views/register-page.php:20
11316msgid "Real name"
11317msgstr "Skutečné jméno"
11318
11319#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11320msgid "Really delete all geographic data?"
11321msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11322
11323#. I18N: Name of a module
11324#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11325msgid "Recent changes"
11326msgstr "Poslední změny"
11327
11328#: resources/views/calendar-page.php:91
11329msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11330msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11331
11332#. I18N: Location of an LDS church temple
11333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11334msgid "Recife, Brazil"
11335msgstr "Recife, Brazílie"
11336
11337#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11338#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11339#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11340#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11341#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11342#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11343#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11344#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11345#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11346#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11347msgid "Record"
11348msgstr "Záznam"
11349
11350#. I18N: gedcom tag RIN
11351#: app/GedcomTag.php:997
11352msgid "Record ID number"
11353msgstr "Číslo záznamového ID"
11354
11355#. I18N: gedcom tag RFN
11356#: app/GedcomTag.php:988
11357msgid "Record file number"
11358msgstr "Číslo záznamového spisu"
11359
11360#: resources/views/search-general-page.php:24
11361#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11362msgid "Records"
11363msgstr "Záznamy"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11367msgid "Redlands, California, United States"
11368msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11369
11370#. I18N: gedcom tag REFN
11371#: app/GedcomTag.php:961
11372msgid "Reference number"
11373msgstr "Referenční číslo"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11377msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11378msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11379
11380#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11381msgid "Registered partnership"
11382msgstr "Registrované partnerství"
11383
11384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11385msgid "Registry officer"
11386msgstr "Matrikář"
11387
11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11389msgctxt "FEMALE"
11390msgid "Registry officer"
11391msgstr "Matrikářka"
11392
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11394msgctxt "MALE"
11395msgid "Registry officer"
11396msgstr "Matrikář"
11397
11398#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11399msgid "Regular expression"
11400msgstr "Regulární výraz"
11401
11402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11404msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11405msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11406
11407#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11408#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11409msgid "Reject"
11410msgstr "Odmítnout"
11411
11412#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11413msgid "Reject all changes"
11414msgstr "Odmítnout všechny změny"
11415
11416#. I18N: Name of a module/report
11417#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11418#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11419#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11420msgid "Related families"
11421msgstr "Příbuzné rodiny"
11422
11423#. I18N: Name of a report
11424#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11425#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11426#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11427msgid "Related individuals"
11428msgstr "Příbuzní jedinci"
11429
11430#. I18N: gedcom tag RELA
11431#: app/GedcomTag.php:964
11432msgid "Relationship"
11433msgstr "Příbuzenský vztah"
11434
11435#. I18N: gedcom tag _FREL
11436#: app/GedcomTag.php:1708
11437msgid "Relationship to father"
11438msgstr "Vztah k otci"
11439
11440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11441msgid "Relationship to me"
11442msgstr "Vztah ke mně"
11443
11444#. I18N: gedcom tag _MREL
11445#: app/GedcomTag.php:1845
11446msgid "Relationship to mother"
11447msgstr "Vztah k matce"
11448
11449#. I18N: gedcom tag PEDI
11450#: app/GedcomTag.php:928
11451msgid "Relationship to parents"
11452msgstr "Vztah s rodiči"
11453
11454#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11455#, php-format
11456msgid "Relationship: %s"
11457msgstr "Vztah: %s"
11458
11459#. I18N: Name of a module/chart
11460#. I18N: Configuration option
11461#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11464#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11465#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11466msgid "Relationships"
11467msgstr "Vztahy"
11468
11469#. I18N: %s are individual’s names
11470#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11471#, php-format
11472msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11473msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11474
11475#. I18N: gedcom tag RELI
11476#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11477#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11478msgid "Religion"
11479msgstr "Náboženství"
11480
11481#: app/GedcomTag.php:918
11482msgid "Religious institution"
11483msgstr "Náboženská instituce"
11484
11485#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11486msgid "Religious marriage"
11487msgstr "Církevní sňatek"
11488
11489#: app/GedcomTag.php:1898
11490msgid "Religious name"
11491msgstr "Náboženské jméno"
11492
11493#: app/GedcomTag.php:1896
11494msgctxt "FEMALE"
11495msgid "Religious name"
11496msgstr "Náboženské jméno"
11497
11498#: app/GedcomTag.php:1894
11499msgctxt "MALE"
11500msgid "Religious name"
11501msgstr "Náboženské jméno"
11502
11503#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11504msgid "Reminder email frequency (days)"
11505msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11506
11507#. I18N: gedcom tag SERV
11508#: app/GedcomTag.php:1006
11509msgid "Remote server"
11510msgstr "Vzdálený server"
11511
11512#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11513#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11514#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11515#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11516#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11517#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11518#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11519#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11520msgid "Remove"
11521msgstr "Odstranit"
11522
11523#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11524msgid "Remove duplicate links"
11525msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11526
11527#: resources/views/timeline-page.php:61
11528msgid "Remove individual"
11529msgstr "Odstranit osobu"
11530
11531#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11532#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11533msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11534msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11535
11536#: resources/views/admin/locations.php:54
11537msgid "Remove this location?"
11538msgstr "Odstranit toto umístění?"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11542msgid "Reno, Nevada, United States"
11543msgstr "Reno, Nevada, USA"
11544
11545#: resources/views/admin/trees.php:181
11546msgid "Renumber"
11547msgstr "Přečíslovat"
11548
11549#. I18N: Renumber the records in a family tree
11550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11552#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11553#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11554msgid "Renumber family tree"
11555msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11556
11557#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11558#: resources/views/search-replace-page.php:22
11559msgid "Replace with"
11560msgstr "Nahradit za"
11561
11562#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11563msgid "Replacement text"
11564msgstr "Nahrazení textu"
11565
11566#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11567msgid "Reply"
11568msgstr "Odpovědět"
11569
11570#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11571#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11572#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11573#: resources/views/report-select-page.php:12
11574msgid "Report"
11575msgstr "Zpráva"
11576
11577#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11578#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11579#: resources/views/admin/modules.php:75
11580msgid "Reports"
11581msgstr "Zprávy"
11582
11583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11584#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11585#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11586#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11588#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11591#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11592#: resources/views/search-general-page.php:51
11593#: resources/views/search-results.php:42
11594#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11595msgid "Repositories"
11596msgstr "Repozitáře"
11597
11598#. I18N: gedcom tag REPO
11599#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11600#: resources/views/admin/trees.php:229
11601#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11603msgid "Repository"
11604msgstr "Repozitář"
11605
11606#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11607msgid "Repository name"
11608msgstr "Název repozitáře"
11609
11610#. I18N: Name of a country or state
11611#: app/Stats.php:7257
11612msgid "Republic of the Congo"
11613msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11614
11615#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11617msgid "Request a new password"
11618msgstr "Zažádat o nové heslo"
11619
11620#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11621#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11622#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11623#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11624msgid "Request a new user account"
11625msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
11626
11627#. I18N: gedcom tag _TODO
11628#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11629msgid "Research task"
11630msgstr "Badatelský úkol"
11631
11632#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11633#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11634msgid "Research tasks"
11635msgstr "Badatelské úkoly"
11636
11637#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11638msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11639msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
11640
11641#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11642msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11643msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné rodokmenové programy nemusejí tento tag uznávat."
11644
11645#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11646#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11647#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11648msgid "Reset to initial map state"
11649msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
11650
11651#. I18N: gedcom tag RESI
11652#: app/GedcomTag.php:973
11653msgid "Residence"
11654msgstr "Bydliště"
11655
11656#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11657msgid "Restore the default block layout"
11658msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
11659
11660#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11661msgid "Restrict to immediate family"
11662msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
11663
11664#. I18N: gedcom tag RESN
11665#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11666#: resources/views/media-page.php:140
11667msgid "Restriction"
11668msgstr "Omezení"
11669
11670#: resources/views/help/restriction.php:4
11671msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11672msgstr "K záznamům a/nebo údajům můžou být přidána omezení. Určují, kdo si může data prohlížet a kdo upravovat."
11673
11674#: app/Stats.php:124
11675msgid "Resulting value"
11676msgstr "Výsledná hodnota"
11677
11678#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11679msgid "Results"
11680msgstr "Výsledky"
11681
11682#. I18N: gedcom tag RETI
11683#: app/GedcomTag.php:983
11684msgid "Retirement"
11685msgstr "Odchod do důchodu"
11686
11687#. I18N: Name of a country or state
11688#: app/Stats.php:7540
11689msgid "Reunion"
11690msgstr "Réunion"
11691
11692#. I18N: Location of an LDS church temple
11693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11694msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11695msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
11696
11697#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11698msgid "Right section blocks"
11699msgstr "Bloky pravého oddílu"
11700
11701#. I18N: gedcom tag ROLE
11702#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11703msgid "Role"
11704msgstr "Postavení"
11705
11706#. I18N: Name of a country or state
11707#: app/Stats.php:7542
11708msgid "Romania"
11709msgstr "Rumunsko"
11710
11711#. I18N: gedcom tag ROMN
11712#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11713msgid "Romanized"
11714msgstr "Latinkou"
11715
11716#: app/GedcomTag.php:941
11717msgid "Romanized place"
11718msgstr "Místo latinkou"
11719
11720#: app/GedcomTag.php:1065
11721msgid "Romanized title"
11722msgstr "Název v latince"
11723
11724#: resources/views/lists/families-table.php:130
11725#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11726msgid "Roots"
11727msgstr "Kořeny"
11728
11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11730#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11731#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11732msgid "Russell"
11733msgstr "Russell"
11734
11735#. I18N: Name of a country or state
11736#: app/Stats.php:7544
11737msgid "Russia"
11738msgstr "Rusko"
11739
11740#. I18N: Name of a country or state
11741#: app/Stats.php:7546
11742msgid "Rwanda"
11743msgstr "Rwanda"
11744
11745#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11746msgid "SMTP mail server"
11747msgstr "Emailový server (SMTP)"
11748
11749#. I18N: Location of an LDS church temple
11750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11751msgid "Sacramento, California, United States"
11752msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
11753
11754#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11755#: app/Date/HijriDate.php:125
11756msgctxt "GENITIVE"
11757msgid "Safar"
11758msgstr "safar"
11759
11760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11761#: app/Date/HijriDate.php:215
11762msgctxt "INSTRUMENTAL"
11763msgid "Safar"
11764msgstr "safar"
11765
11766#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11767#: app/Date/HijriDate.php:170
11768msgctxt "LOCATIVE"
11769msgid "Safar"
11770msgstr "safar"
11771
11772#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11773#: app/Date/HijriDate.php:80
11774msgctxt "NOMINATIVE"
11775msgid "Safar"
11776msgstr "safar"
11777
11778#. I18N: The name of a colour-scheme
11779#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11780msgid "Sage"
11781msgstr "Šedozelené"
11782
11783#. I18N: Name of a country or state
11784#: app/Stats.php:7564
11785msgid "Saint Helena"
11786msgstr "Svatá Helena"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Stats.php:7407
11790msgid "Saint Kitts and Nevis"
11791msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
11792
11793#. I18N: Name of a country or state
11794#: app/Stats.php:7421
11795msgid "Saint Lucia"
11796msgstr "Svatá Lucie"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Stats.php:7578
11800msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11801msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
11802
11803#. I18N: Name of a country or state
11804#: app/Stats.php:7643
11805msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11806msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
11807
11808#. I18N: Location of an LDS church temple
11809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11810msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11811msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
11812
11813#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11814msgid "Same as uploaded file"
11815msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Stats.php:7659
11819msgid "Samoa"
11820msgstr "Samoa"
11821
11822#. I18N: Location of an LDS church temple
11823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11824msgid "San Antonio, Texas, United States"
11825msgstr "San Antonio, Texas, USA"
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11829msgid "San Diego, California, United States"
11830msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
11831
11832#. I18N: Location of an LDS church temple
11833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11834msgid "San Jose, Costa Rica"
11835msgstr "San Jose, Costa Rica"
11836
11837#. I18N: Name of a country or state
11838#: app/Stats.php:7574
11839msgid "San Marino"
11840msgstr "San Marino"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11844msgid "San Salvador, El Salvador"
11845msgstr "San Salvador, El Salvador"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11849msgid "Santiago, Chile"
11850msgstr "Santiago, Chile"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11854msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11855msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11859msgid "Sao Paulo, Brazil"
11860msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Stats.php:7582
11864msgid "Sao Tome and Principe"
11865msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
11866
11867#. I18N: abbreviation for Saturday
11868#: app/Date/CalendarDate.php:432
11869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11870msgid "Sat"
11871msgstr "so"
11872
11873#: app/Date/CalendarDate.php:400
11874msgid "Saturday"
11875msgstr "sobota"
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Stats.php:7548
11879msgid "Saudi Arabia"
11880msgstr "Saúdská Arábie"
11881
11882#: app/GedcomTag.php:689
11883msgid "School or college"
11884msgstr "Škola nebo univerzita"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Stats.php:7550
11888msgid "Scotland"
11889msgstr "Skotsko"
11890
11891#. I18N: gedcom tag _SCBK
11892#: app/GedcomTag.php:1902
11893msgid "Scrapbook"
11894msgstr "Obrázkové album"
11895
11896#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11898msgctxt "Female pedigree"
11899msgid "Sealing"
11900msgstr "Sealing (snoubení)"
11901
11902#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11904msgctxt "Male pedigree"
11905msgid "Sealing"
11906msgstr "Sealing (snoubení)"
11907
11908#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11910msgctxt "Pedigree"
11911msgid "Sealing"
11912msgstr "Sealing (snoubení)"
11913
11914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11916msgid "Sealing canceled (divorce)"
11917msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
11918
11919#. I18N: A button label.
11920#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11921#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11922#: resources/views/layouts/default.php:67
11923#: resources/views/layouts/default.php:68
11924#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11925#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11926#: resources/views/search-replace-page.php:31
11927msgid "Search"
11928msgstr "Hledat"
11929
11930#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11932#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11933msgid "Search and replace"
11934msgstr "Hledat a nahradit"
11935
11936#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11938msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11939msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
11940
11941#: resources/views/media-list-page.php:53
11942msgid "Search filters"
11943msgstr "Filtry pro vyhledávání"
11944
11945#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11946#: resources/views/search-general-page.php:12
11947#: resources/views/search-replace-page.php:13
11948msgid "Search for"
11949msgstr "Vyhledat"
11950
11951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11952msgid "Search method"
11953msgstr "Vyhledávací metoda"
11954
11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11956msgid "Search text/pattern"
11957msgstr "Vyhledat text/výraz"
11958
11959#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11960msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11961msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
11962
11963#. I18N: Location of an LDS church temple
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11965msgid "Seattle, Washington, United States"
11966msgstr "Seattle, Washington, USA"
11967
11968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11969msgid "Second record"
11970msgstr "Druhý záznam"
11971
11972#. I18N: A configuration setting
11973#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11974msgid "Secure connection"
11975msgstr "Zabezpečené připojení"
11976
11977#. I18N: A configuration setting
11978#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11979msgid "Security code"
11980msgstr "Bezpečnostní kód"
11981
11982#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11983#, php-format
11984msgid "See %s for more information."
11985msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
11986
11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11990msgid "Select"
11991msgstr "Vybrat"
11992
11993#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11994msgid "Select a GEDCOM file to import"
11995msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
11996
11997#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11998msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11999msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
12000
12001#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
12002#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
12003msgid "Select a date"
12004msgstr "Vybrat datum"
12005
12006#: resources/views/lifespans-page.php:33
12007msgid "Select individuals by place or date"
12008msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12009
12010#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
12012msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12013msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12014
12015#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
12016msgid "Select the desired age interval"
12017msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12018
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
12020msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12021msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12022
12023#: resources/views/admin/site-languages.php:11
12024msgid "Select the languages that will be shown in menus."
12025msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
12026
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12028msgid "Select two records to merge."
12029msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12030
12031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12032msgid "Seller"
12033msgstr "Prodavač"
12034
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12036msgctxt "FEMALE"
12037msgid "Seller"
12038msgstr "Prodavačka"
12039
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12041msgctxt "MALE"
12042msgid "Seller"
12043msgstr "Prodavač"
12044
12045#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12046#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12047msgid "Send"
12048msgstr "Odeslat"
12049
12050#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12051#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12052#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12053#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12054msgid "Send a message"
12055msgstr "Poslat zprávu"
12056
12057#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12058#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12059msgid "Send a message to all users"
12060msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12061
12062#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12063#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12064msgid "Send a message to users who have never signed in"
12065msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12066
12067#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12068#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12069msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12070msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12071
12072#. I18N: Label for a configuration option
12073#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12074msgid "Send out reminder emails"
12075msgstr "Posílat emailem upozornění"
12076
12077#. I18N: A configuration setting
12078#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12079msgid "Sender name"
12080msgstr "Jméno odesílatele"
12081
12082#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12083#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12084msgid "Sending email"
12085msgstr "Posílání emailu"
12086
12087#. I18N: A configuration setting
12088#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12089msgid "Sending server name"
12090msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Stats.php:7556
12094msgid "Senegal"
12095msgstr "Senegal"
12096
12097#. I18N: Location of an LDS church temple
12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12099msgid "Seoul, Korea"
12100msgstr "Soul, Jižní Korea"
12101
12102#: app/Date/CalendarDate.php:372
12103msgctxt "Abbreviation for September"
12104msgid "Sep"
12105msgstr "zář"
12106
12107#. I18N: gedcom tag _SEPR
12108#: app/GedcomTag.php:1905
12109msgid "Separated"
12110msgstr "Odloučení"
12111
12112#: app/Date/CalendarDate.php:269
12113msgctxt "GENITIVE"
12114msgid "September"
12115msgstr "září"
12116
12117#: app/Date/CalendarDate.php:339
12118msgctxt "INSTRUMENTAL"
12119msgid "September"
12120msgstr "zářím"
12121
12122#: app/Date/CalendarDate.php:304
12123msgctxt "LOCATIVE"
12124msgid "September"
12125msgstr "září"
12126
12127#: app/Date/CalendarDate.php:234
12128#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12130msgctxt "NOMINATIVE"
12131msgid "September"
12132msgstr "září"
12133
12134#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12135#: app/Date/FrenchDate.php:288
12136msgid "Septidi"
12137msgstr "Septidi"
12138
12139#. I18N: Name of a country or state
12140#: app/Stats.php:7558
12141msgid "Serbia"
12142msgstr "Sbrsko"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12145msgid "Servant"
12146msgstr "Sluha"
12147
12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12149msgctxt "FEMALE"
12150msgid "Servant"
12151msgstr "Služka"
12152
12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12154msgctxt "MALE"
12155msgid "Servant"
12156msgstr "Sluha"
12157
12158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12159#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12160msgid "Server information"
12161msgstr "Informace o serveru"
12162
12163#. I18N: A configuration setting
12164#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12165#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12166msgid "Server name"
12167msgstr "Jméno serveru"
12168
12169#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12170msgid "Set as default"
12171msgstr "Nastavit jako výchozí"
12172
12173#. I18N: You need to:
12174#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12175#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12176msgid "Set the access level for each tree."
12177msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12178
12179#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12180#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12181msgid "Set the default blocks for new family trees"
12182msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12183
12184#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12185#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12186msgid "Set the default blocks for new users"
12187msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12188
12189#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12190#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12191msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12192msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
12193
12194#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12195#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12196msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12197msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
12198
12199#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12200#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12201msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12202msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
12203
12204#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12205#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12206msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12207msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12208
12209#. I18N: You need to:
12210#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12211#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12212msgid "Set the status to “approved”."
12213msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12214
12215#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12217msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12218msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12219
12220#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12221msgid "Setup wizard for webtrees"
12222msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12223
12224#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12225#: app/Date/FrenchDate.php:286
12226msgid "Sextidi"
12227msgstr "Sextidi"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Stats.php:7595
12231msgid "Seychelles"
12232msgstr "Seychely"
12233
12234#: app/Date/JalaliDate.php:259
12235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12236msgid "Shah"
12237msgstr "Shah"
12238
12239#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12240#: app/Date/JalaliDate.php:130
12241msgctxt "GENITIVE"
12242msgid "Shahrivar"
12243msgstr "Shahrivar"
12244
12245#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12246#: app/Date/JalaliDate.php:220
12247msgctxt "INSTRUMENTAL"
12248msgid "Shahrivar"
12249msgstr "Shahrivar"
12250
12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12252#: app/Date/JalaliDate.php:175
12253msgctxt "LOCATIVE"
12254msgid "Shahrivar"
12255msgstr "Shahrivar"
12256
12257#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12258#: app/Date/JalaliDate.php:85
12259msgctxt "NOMINATIVE"
12260msgid "Shahrivar"
12261msgstr "Shahrivar"
12262
12263#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12264#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12265#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12266#: resources/views/note-page.php:75
12267msgid "Shared note"
12268msgstr "Sdílená poznámka"
12269
12270#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12271#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12272#: resources/views/search-general-page.php:58
12273msgid "Shared notes"
12274msgstr "Sdílené poznámky"
12275
12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12277#: app/Date/HijriDate.php:141
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Shawwal"
12280msgstr "šauvál"
12281
12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12283#: app/Date/HijriDate.php:231
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Shawwal"
12286msgstr "šauvál"
12287
12288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12289#: app/Date/HijriDate.php:186
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Shawwal"
12292msgstr "šauvál"
12293
12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12295#: app/Date/HijriDate.php:96
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Shawwal"
12298msgstr "šauvál"
12299
12300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12301#: app/Date/HijriDate.php:137
12302msgctxt "GENITIVE"
12303msgid "Sha’aban"
12304msgstr "ša'bán"
12305
12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12307#: app/Date/HijriDate.php:227
12308msgctxt "INSTRUMENTAL"
12309msgid "Sha’aban"
12310msgstr "ša'bán"
12311
12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12313#: app/Date/HijriDate.php:182
12314msgctxt "LOCATIVE"
12315msgid "Sha’aban"
12316msgstr "ša'bán"
12317
12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12319#: app/Date/HijriDate.php:92
12320msgctxt "NOMINATIVE"
12321msgid "Sha’aban"
12322msgstr "ša'bán"
12323
12324#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12325msgid "She "
12326msgstr "Ona "
12327
12328#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12329msgid "She died"
12330msgstr "Zemřela"
12331
12332#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12333#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12334msgid "She married"
12335msgstr "Vzala si"
12336
12337#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12338msgid "She resided at"
12339msgstr "Pobývala v"
12340
12341#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12342msgid "She was born"
12343msgstr "Narodila se"
12344
12345#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12346msgid "She was buried"
12347msgstr "Byla pohřbena"
12348
12349#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12350msgid "She was christened"
12351msgstr "Byla pokřtěna"
12352
12353#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12354msgid "She was cremated"
12355msgstr "Byla zpopelněna"
12356
12357#. I18N: a month in the Jewish calendar
12358#: app/Date/JewishDate.php:182
12359msgctxt "GENITIVE"
12360msgid "Shevat"
12361msgstr "Ševat"
12362
12363#. I18N: a month in the Jewish calendar
12364#: app/Date/JewishDate.php:288
12365msgctxt "INSTRUMENTAL"
12366msgid "Shevat"
12367msgstr "Ševat"
12368
12369#. I18N: a month in the Jewish calendar
12370#: app/Date/JewishDate.php:235
12371msgctxt "LOCATIVE"
12372msgid "Shevat"
12373msgstr "Ševat"
12374
12375#. I18N: a month in the Jewish calendar
12376#: app/Date/JewishDate.php:129
12377msgctxt "NOMINATIVE"
12378msgid "Shevat"
12379msgstr "Ševat"
12380
12381#. I18N: The name of a colour-scheme
12382#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12383msgid "Shiny Tomato"
12384msgstr "Lesklé rajče"
12385
12386#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12387#: app/GedcomTag.php:1914
12388msgid "Short version"
12389msgstr "Zkráceně"
12390
12391#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12392#: resources/views/help/date.php:93
12393msgid "Shortcut"
12394msgstr "Zkratka"
12395
12396#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12397msgid "Shortest marriage"
12398msgstr "Nejkratší manželství"
12399
12400#: resources/views/calendar-page.php:78
12401msgid "Show"
12402msgstr "Ukázat"
12403
12404#. I18N: A configuration setting
12405#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12406msgid "Show a download link in the media viewer"
12407msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12408
12409#. I18N: A configuration setting
12410#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12411msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12412msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12413
12414#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12415msgid "Show all notes"
12416msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12417
12418#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12419msgid "Show all places in a list"
12420msgstr "Zobrazit všechna místa ze seznamu."
12421
12422#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12423msgid "Show all sources"
12424msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12425
12426#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12427#: resources/views/timeline-page.php:67
12428msgid "Show an age cursor"
12429msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12430
12431#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12432msgid "Show children of ancestors"
12433msgstr "Zobrazit děti předků"
12434
12435#. I18N: Label for a configuration option
12436#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12437msgid "Show counts before or after name"
12438msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
12439
12440#: resources/views/lists/families-table.php:178
12441msgid "Show couples where either partner married more than once."
12442msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12443
12444#: resources/views/lists/families-table.php:102
12445msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12446msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12447
12448#: resources/views/lists/families-table.php:110
12449msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12450msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12451
12452#: resources/views/lists/families-table.php:154
12453msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12454msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12455
12456#: resources/views/lists/families-table.php:162
12457msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12458msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12459
12460#: resources/views/lists/families-table.php:146
12461msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12462msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12463
12464#: resources/views/ancestors-page.php:38
12465msgid "Show cousins"
12466msgstr "Zobraz bratrance"
12467
12468#. I18N: label for yes/no option
12469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12470msgid "Show date of last update"
12471msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12472
12473#. I18N: A configuration setting
12474#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12475msgid "Show dead individuals"
12476msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12477
12478#: resources/views/lists/families-table.php:170
12479msgid "Show divorced couples."
12480msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12481
12482#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12483msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12484msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12485
12486#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12487msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12488msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12489
12490#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12491msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12492msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12493
12494#: resources/views/lists/families-table.php:118
12495#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12496msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12497msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12500msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12501msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12502
12503#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12504msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12505msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12506
12507#. I18N: A configuration setting
12508#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12509msgid "Show list of family trees"
12510msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12511
12512#. I18N: A configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12514msgid "Show living individuals"
12515msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12519msgid "Show names of private individuals"
12520msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12521
12522#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12523#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12524#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12525#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12526msgid "Show notes"
12527msgstr "Zobrazit poznámky"
12528
12529#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12530msgid "Show occupations"
12531msgstr "Zobrazit zaměstnání"
12532
12533#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12535msgid "Show only events of living individuals"
12536msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12539msgid "Show only females."
12540msgstr "Zobrazit jen ženy."
12541
12542#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12543msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12544msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
12545
12546#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12547msgid "Show only individuals, events, or all"
12548msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
12549
12550#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12551msgid "Show only males."
12552msgstr "Zobrazit jen muže."
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.php:210
12555#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12556msgid "Show parents"
12557msgstr "Ukázat rodiče"
12558
12559#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12560msgid "Show pending changes"
12561msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
12562
12563#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12564#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12565#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12566msgid "Show photos"
12567msgstr "Zobrazovat fotky"
12568
12569#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12570msgid "Show place hierarchy"
12571msgstr "Ukázat hierarchii míst"
12572
12573#. I18N: A configuration setting
12574#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12575msgid "Show private relationships"
12576msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
12577
12578#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12579msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12580msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
12581
12582#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12583msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12584msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
12585
12586#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12587msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12588msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti."
12589
12590#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12591msgid "Show residences"
12592msgstr "Zobrazit bydliště"
12593
12594#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12595msgid "Show slide show controls"
12596msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
12597
12598#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12599#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12600#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12601#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12602#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12603msgid "Show sources"
12604msgstr "Zobrazit prameny"
12605
12606#: resources/views/family-book-page.php:46
12607#: resources/views/hourglass-page.php:37
12608msgid "Show spouses"
12609msgstr "Zobrazit partnery"
12610
12611#: resources/views/lists/families-table.php:213
12612#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12613msgid "Show statistics charts"
12614msgstr "Ukázat statistické diagramy"
12615
12616#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12617#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12618#, php-format
12619msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12620msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
12621
12622#. I18N: Description of the “OSM” module
12623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12624msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12625msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
12626
12627#: resources/views/modules/html/config.php:41
12628msgid "Show the date and time of update"
12629msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
12630
12631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12632msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12633msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
12634
12635#. I18N: A configuration setting
12636#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12637msgid "Show the family tree"
12638msgstr "Zobrazit rodokmen"
12639
12640#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12641msgid "Show the list of individuals"
12642msgstr "Ukázat seznam osob"
12643
12644#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12645msgid "Show the list of surnames"
12646msgstr "Ukázat seznam příjmení"
12647
12648#. I18N: Description of the “OSM” module
12649#: app/Module/PlacesModule.php:50
12650msgid "Show the location of events on a map."
12651msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
12652
12653#. I18N: label for a yes/no option
12654#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12655msgid "Show the user who made the change"
12656msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
12657
12658#. I18N: Label for a configuration option
12659#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12660#: resources/views/modules/html/config.php:52
12661#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12662msgid "Show this block for which languages"
12663msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
12664
12665#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12666msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12667msgstr "Zobrazovat náhledy obrázků v diagramech a rodinných skupinách."
12668
12669#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12674#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12676#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12677msgid "Show to managers"
12678msgstr "Zobrazit správcům"
12679
12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12689#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12690msgid "Show to members"
12691msgstr "Zobrazit členům"
12692
12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12700#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12701#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12702#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12703msgid "Show to visitors"
12704msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
12705
12706#: resources/views/lists/families-table.php:136
12707#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12708msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12709msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
12710
12711#: resources/views/lists/families-table.php:128
12712#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12713msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12714msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
12715
12716#. I18N: %s are placeholders for numbers
12717#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12718#: app/I18N.php:318
12719#, php-format
12720msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12721msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
12722
12723#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12724#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12725msgid "Sibling"
12726msgstr "Sourozenec"
12727
12728#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12729#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12730msgid "Siblings"
12731msgstr "Sourozenci"
12732
12733#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12734#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12735msgid "Sidebar"
12736msgstr "Postranní panel"
12737
12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12739#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12740#: resources/views/admin/modules.php:60
12741msgid "Sidebars"
12742msgstr "Postranní panely"
12743
12744#. I18N: Name of a country or state
12745#: app/Stats.php:7570
12746msgid "Sierra Leone"
12747msgstr "Sierra Leone"
12748
12749#. I18N: Name of a module
12750#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12751#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12752#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12753#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12754#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12755msgid "Sign in"
12756msgstr "Přihlásit se"
12757
12758#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12759#: resources/views/layouts/administration.php:50
12760msgid "Sign out"
12761msgstr "Odhlásit se"
12762
12763#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12764#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12765msgid "Sign-in and registration"
12766msgstr "Přihlášení a registrace"
12767
12768#: resources/views/help/date.php:118
12769msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12770msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
12771
12772#. I18N: Name of a country or state
12773#: app/Stats.php:7560
12774msgid "Singapore"
12775msgstr "Singapur"
12776
12777#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12778#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12779msgid "Sister"
12780msgstr "Sestra"
12781
12782#. I18N: A configuration setting
12783#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12784#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12785#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12786msgid "Site identification code"
12787msgstr "Identifikační kód webu"
12788
12789#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12790#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12791#: resources/views/edit-account-page.php:165
12792msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12793msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
12794
12795#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12796msgid "Site preferences"
12797msgstr "Předvolby webové stránky"
12798
12799#. I18N: A configuration setting
12800#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12801#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12802msgid "Site verification code"
12803msgstr "Ověřovací kód webu"
12804
12805#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12806#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12807#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12808msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12809msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
12810
12811#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12812#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12813msgid "Sitemaps"
12814msgstr "Mapa webu"
12815
12816#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12817#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12818msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12819msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12820
12821#. I18N: a month in the Jewish calendar
12822#: app/Date/JewishDate.php:194
12823msgctxt "GENITIVE"
12824msgid "Sivan"
12825msgstr "Sivan"
12826
12827#. I18N: a month in the Jewish calendar
12828#: app/Date/JewishDate.php:300
12829msgctxt "INSTRUMENTAL"
12830msgid "Sivan"
12831msgstr "Sivan"
12832
12833#. I18N: a month in the Jewish calendar
12834#: app/Date/JewishDate.php:247
12835msgctxt "LOCATIVE"
12836msgid "Sivan"
12837msgstr "Sivan"
12838
12839#. I18N: a month in the Jewish calendar
12840#: app/Date/JewishDate.php:141
12841msgctxt "NOMINATIVE"
12842msgid "Sivan"
12843msgstr "Sivan"
12844
12845#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12846#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12847#: resources/views/layouts/administration.php:31
12848#: resources/views/layouts/default.php:54
12849msgid "Skip to content"
12850msgstr "Přeskočit na obsah"
12851
12852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12853msgid "Slave"
12854msgstr "Otrok"
12855
12856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12857msgctxt "FEMALE"
12858msgid "Slave"
12859msgstr "Otrokyně"
12860
12861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12862msgctxt "MALE"
12863msgid "Slave"
12864msgstr "Otrok"
12865
12866#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12867#. I18N: Name of a module
12868#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12869msgid "Slide show"
12870msgstr "Promítání obrázků"
12871
12872#. I18N: Name of a country or state
12873#: app/Stats.php:7586
12874msgid "Slovakia"
12875msgstr "Slovensko"
12876
12877#. I18N: Name of a country or state
12878#: app/Stats.php:7588
12879msgid "Slovenia"
12880msgstr "Slovinsko"
12881
12882#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12883msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12884msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
12885
12886#. I18N: Location of an LDS church temple
12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12888msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12889msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
12890
12891#. I18N: gedcom tag SSN
12892#: app/GedcomTag.php:1032
12893msgid "Social security number"
12894msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
12895
12896#. I18N: Name of a country or state
12897#: app/Stats.php:7568
12898msgid "Solomon Islands"
12899msgstr "Šalamounovy ostrovy"
12900
12901#. I18N: Name of a country or state
12902#: app/Stats.php:7576
12903msgid "Somalia"
12904msgstr "Somálsko"
12905
12906#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12907#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12908msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12909msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
12910
12911#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12912#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12913msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12914msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
12915
12916#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12918msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12919msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
12920
12921#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12922#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12923#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12924#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12925msgid "Son"
12926msgstr "Syn"
12927
12928#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12929#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12930#, php-format
12931msgid "Son of %s"
12932msgstr "Syn od %s"
12933
12934#. I18N: Label for a configuration option
12935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12937#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12938#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12939#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12940#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12941#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12942#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12943#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12944#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12945#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12946#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12947#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12948msgid "Sort order"
12949msgstr "Řazení"
12950
12951#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12954#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12955msgid "Sosa"
12956msgstr "Sosa"
12957
12958#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12959msgid "Sounds like"
12960msgstr "Zní jako"
12961
12962#. I18N: gedcom tag SOUR
12963#. I18N: Name of a module/report
12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12966#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12967#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12968#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12969#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12970#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12972#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12973#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12974#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12975#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12976#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12977#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12978#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12979#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12980#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12981#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12982#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12983#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12984#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12985#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12986#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12989msgid "Source"
12990msgstr "Pramen"
12991
12992#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12994msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12995msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12999#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
13000msgid "Source type"
13001msgstr "Typ pramene"
13002
13003#. I18N: Name of a module
13004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
13005#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
13006#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
13007#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
13008#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
13009#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
13010#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
13011#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
13012#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
13013#: resources/views/admin/control-panel.php:121
13014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
13015#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
13016#: resources/views/lists/media-table.php:41
13017#: resources/views/lists/notes-table.php:35
13018#: resources/views/lists/notes-table.php:44
13019#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
13020#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
13021#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
13022#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
13023#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
13024#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
13025#: resources/views/search-general-page.php:44
13026#: resources/views/search-results.php:31
13027#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13028#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13029msgid "Sources"
13030msgstr "Prameny"
13031
13032#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13033msgid "Sources to the events"
13034msgstr "Prameny k událostem"
13035
13036#. I18N: Name of a country or state
13037#: app/Stats.php:7663
13038msgid "South Africa"
13039msgstr "Jihoafrická republika"
13040
13041#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13042msgid "South America"
13043msgstr "Jižní Amerika"
13044
13045#. I18N: Name of a country or state
13046#: app/Stats.php:7562
13047msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13048msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13049
13050#. I18N: Name of a country or state
13051#: app/Stats.php:7580
13052msgid "South Sudan"
13053msgstr "Jižní Súdán"
13054
13055#. I18N: Name of a country or state
13056#: app/Stats.php:7302
13057msgid "Spain"
13058msgstr "Španělsko"
13059
13060#: app/SurnameTradition.php:89
13061msgctxt "Surname tradition"
13062msgid "Spanish"
13063msgstr "španělská"
13064
13065#. I18N: Location of an LDS church temple
13066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13067msgid "Spokane, Washington, United States"
13068msgstr "Spokane, Washington, USA"
13069
13070#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13071#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13072#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13073#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13074#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13075msgid "Spouse"
13076msgstr "Partner"
13077
13078#: app/GedcomTag.php:747
13079msgid "Spouse census date"
13080msgstr "Datum uzavření partnerství"
13081
13082#: app/GedcomTag.php:749
13083msgid "Spouse census place"
13084msgstr "Místo uzavření partnerství"
13085
13086#: app/GedcomTag.php:757
13087msgid "Spouse note"
13088msgstr "Poznámka k partnerství"
13089
13090#: resources/views/family-book-page.php:43
13091#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13092msgid "Spouses"
13093msgstr "Manžel(ka)"
13094
13095#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13096#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13097#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13098msgid "Spouses and children"
13099msgstr "Partneři a děti"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Stats.php:7425
13103msgid "Sri Lanka"
13104msgstr "Srí Lanka"
13105
13106#. I18N: Location of an LDS church temple
13107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13108msgid "St. George, Utah, United States"
13109msgstr "St. George, Utah, USA"
13110
13111#. I18N: Location of an LDS church temple
13112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13113msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13114msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13115
13116#. I18N: Location of an LDS church temple
13117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13118msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13119msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13120
13121#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13122#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13123msgid "Start at parents"
13124msgstr "Začít u rodičů"
13125
13126#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13127msgid "Start slide show on page load"
13128msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13129
13130#: resources/views/lifespans-page.php:48
13131msgid "Start year"
13132msgstr "Počáteční rok"
13133
13134#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13135msgid "Starting range of change dates"
13136msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13137
13138#. I18N: gedcom tag STAE
13139#: app/GedcomTag.php:1035
13140msgid "State"
13141msgstr "Stát/provincie"
13142
13143#. I18N: Name of a module
13144#. I18N: Name of a module/chart
13145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13146#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13147#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13151msgid "Statistics"
13152msgstr "Statistika"
13153
13154#. I18N: gedcom tag STAT
13155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13156#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13157#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13158msgid "Status"
13159msgstr "Stav"
13160
13161#: app/GedcomTag.php:1040
13162msgid "Status change date"
13163msgstr "Datum změny stavu"
13164
13165#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13166msgid "Stillborn"
13167msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13168
13169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13171msgid "Stillborn: exempt"
13172msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13176msgid "Stockholm, Sweden"
13177msgstr "Stockholm, Švédsko"
13178
13179#: resources/views/layouts/default.php:143
13180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13181msgid "Stop"
13182msgstr "Zastavit"
13183
13184#. I18N: Name of a module
13185#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13186msgid "Stories"
13187msgstr "Příběhy"
13188
13189#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13190msgid "Story"
13191msgstr "Příběh"
13192
13193#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13194#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13195#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13196#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13197msgid "Story title"
13198msgstr "Název příběhu"
13199
13200#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13201#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13202msgid "Subject"
13203msgstr "Předmět"
13204
13205#. I18N: gedcom tag SUBN
13206#: app/GedcomTag.php:1046
13207msgid "Submission"
13208msgstr "Podání"
13209
13210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13212msgid "Submitted but not yet cleared"
13213msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13214
13215#. I18N: gedcom tag SUBM
13216#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13217#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13218msgid "Submitter"
13219msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13220
13221#. I18N: Name of a country or state
13222#: app/Stats.php:7552
13223msgid "Sudan"
13224msgstr "Súdán"
13225
13226#. I18N: abbreviation for Sunday
13227#: app/Date/CalendarDate.php:434
13228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13229msgid "Sun"
13230msgstr "ne"
13231
13232#: app/Date/CalendarDate.php:401
13233msgid "Sunday"
13234msgstr "neděle"
13235
13236#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13237#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13238#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13239#, php-format
13240msgid "Support and documentation can be found at %s."
13241msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13242
13243#. I18N: Name of a country or state
13244#: app/Stats.php:7584
13245msgid "Suriname"
13246msgstr "Suriname"
13247
13248#. I18N: gedcom tag SURN
13249#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13250#: resources/views/branches-page.php:14
13251#: resources/views/lists/families-table.php:188
13252#: resources/views/lists/families-table.php:191
13253#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13254#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13255#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13256#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13257msgid "Surname"
13258msgstr "Příjmení"
13259
13260#: app/Stats.php:1722
13261msgid "Surname distribution chart"
13262msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13263
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13265msgid "Surname list style"
13266msgstr "Styl seznamu příjmení"
13267
13268#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13269msgid "Surname option"
13270msgstr "Nastavení příjmení"
13271
13272#. I18N: gedcom tag SPFX
13273#: app/GedcomTag.php:1029
13274msgid "Surname prefix"
13275msgstr "Předpona pro příjmení"
13276
13277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13278msgid "Surname tradition"
13279msgstr "Tradice příjmení"
13280
13281#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13282#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13284#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13285msgid "Surnames"
13286msgstr "Příjmení"
13287
13288#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13289#: app/SurnameTradition.php:111
13290msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13291msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13292
13293#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13294#: app/SurnameTradition.php:104
13295msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13296msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13297
13298#. I18N: Location of an LDS church temple
13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13300msgid "Suva, Fiji"
13301msgstr "Suva, Fiji"
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Stats.php:7566
13305msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13306msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13307
13308#. I18N: Reverse the order of two individuals
13309#: resources/views/relationships-page.php:25
13310msgid "Swap individuals"
13311msgstr "Prohodit osoby"
13312
13313#. I18N: Name of a country or state
13314#: app/Stats.php:7592
13315msgid "Swaziland"
13316msgstr "Svazijsko"
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Stats.php:7590
13320msgid "Sweden"
13321msgstr "Švédsko"
13322
13323#. I18N: Name of a country or state
13324#: app/Stats.php:7245
13325msgid "Switzerland"
13326msgstr "Švýcarsko"
13327
13328#. I18N: Location of an LDS church temple
13329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13330msgid "Sydney, Australia"
13331msgstr "Sydney, Austrálie"
13332
13333#: resources/views/admin/trees.php:409
13334msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13335msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Stats.php:7597
13339msgid "Syria"
13340msgstr "Sýrie"
13341
13342#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13343#: resources/views/admin/modules.php:187
13344msgid "Tab"
13345msgstr "Panel"
13346
13347#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13348msgid "Table prefix"
13349msgstr "Předpona tabulek"
13350
13351#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13352#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13353#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13354msgid "Tabs"
13355msgstr "Panely"
13356
13357#. I18N: Location of an LDS church temple
13358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13359msgid "Taipei, Taiwan"
13360msgstr "Taipei, Taiwan"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Stats.php:7625
13364msgid "Taiwan"
13365msgstr "Tchaj-wan"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Stats.php:7607
13369msgid "Tajikistan"
13370msgstr "Tádžikistán"
13371
13372#. I18N: Location of an LDS church temple
13373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13374msgid "Tampico, Mexico"
13375msgstr "Tampico, Mexiko"
13376
13377#. I18N: a month in the Jewish calendar
13378#: app/Date/JewishDate.php:196
13379msgctxt "GENITIVE"
13380msgid "Tamuz"
13381msgstr "Tamuz"
13382
13383#. I18N: a month in the Jewish calendar
13384#: app/Date/JewishDate.php:302
13385msgctxt "INSTRUMENTAL"
13386msgid "Tamuz"
13387msgstr "Tamuz"
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:249
13391msgctxt "LOCATIVE"
13392msgid "Tamuz"
13393msgstr "Tamuz"
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:143
13397msgctxt "NOMINATIVE"
13398msgid "Tamuz"
13399msgstr "Tamuz"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Stats.php:7627
13403msgid "Tanzania"
13404msgstr "Tanzanie"
13405
13406#. I18N: The name of a colour-scheme
13407#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13408msgid "Teal Top"
13409msgstr "Modrozelené"
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13413msgid "Technical help contact"
13414msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13418msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13419msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13420
13421#: resources/views/modules/html/config.php:16
13422msgid "Templates"
13423msgstr "Šablony"
13424
13425#. I18N: gedcom tag TEMP
13426#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13427msgid "Temple"
13428msgstr "Chrám (Temple)"
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:180
13432msgctxt "GENITIVE"
13433msgid "Tevet"
13434msgstr "Tevet"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:286
13438msgctxt "INSTRUMENTAL"
13439msgid "Tevet"
13440msgstr "Tevet"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:233
13444msgctxt "LOCATIVE"
13445msgid "Tevet"
13446msgstr "Tevet"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:127
13450msgctxt "NOMINATIVE"
13451msgid "Tevet"
13452msgstr "Tevet"
13453
13454#. I18N: gedcom tag TEXT
13455#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13456#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13457msgid "Text"
13458msgstr "Text"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Stats.php:7605
13462msgid "Thailand"
13463msgstr "Thajsko"
13464
13465#: resources/views/help/name.php:4
13466msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13467msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
13468
13469#: resources/views/help/surname.php:4
13470msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13471msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
13472
13473#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13474#, php-format
13475msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13476msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
13477
13478#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13479msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13480msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13484msgid "The Hague, Netherlands"
13485msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
13486
13487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13488#: app/Functions/Functions.php:54
13489msgid "The PHP temporary folder is missing."
13490msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
13491
13492#: resources/views/admin/trees.php:373
13493msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13494msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
13495
13496#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13497#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13498#, php-format
13499msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13500msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
13501
13502#: resources/views/verify-success-page.php:12
13503msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13504msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
13505
13506#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13507#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13508#, php-format
13509msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13510msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
13511
13512#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13513#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13514#, php-format
13515msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13516msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
13517
13518#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13519msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13520msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
13521
13522#: resources/views/privacy-policy.php:8
13523msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13524msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
13525
13526#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13527msgid "The date and time of the last update"
13528msgstr "Datum a čas poslední změny"
13529
13530#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13531#, php-format
13532msgid "The details for “%s” have been updated."
13533msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
13534
13535#. I18N: %s is a filename
13536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13537#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13538#, php-format
13539msgid "The family tree has been exported to %s."
13540msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
13541
13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13543#, php-format
13544msgid "The family tree “%s” already exists."
13545msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
13546
13547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13548#, php-format
13549msgid "The family tree “%s” has been created."
13550msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
13551
13552#. I18N: %s is the name of a family tree
13553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13555#, php-format
13556msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13557msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
13558
13559#. I18N: %s is the name of a family tree
13560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13561#, php-format
13562msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13563msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
13564
13565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13566msgid "The family trees have been merged successfully."
13567msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
13568
13569#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13570#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13571#, php-format
13572msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13573msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
13574
13575#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13576#, php-format
13577msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13578msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
13579
13580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13581#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13582#, php-format
13583msgid "The file %s could not be created."
13584msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
13585
13586#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13588#, php-format
13589msgid "The file %s could not be deleted."
13590msgstr "Soubor %s nelze smazat."
13591
13592#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13593#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13594#, php-format
13595msgid "The file %s has been deleted."
13596msgstr "Soubor %s byl smazán."
13597
13598#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13599#, php-format
13600msgid "The file %s has been uploaded."
13601msgstr "Soubor %s byl nahrán."
13602
13603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13604#: app/Functions/Functions.php:48
13605msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13606msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
13607
13608#. I18N: %s is a filename
13609#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13610#, php-format
13611msgid "The file “%s” does not exist."
13612msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
13613
13614#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13615#, php-format
13616msgid "The folder %s could not be deleted."
13617msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
13618
13619#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13620#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13622#, php-format
13623msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13624msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
13625
13626#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13628#, php-format
13629msgid "The folder %s has been created."
13630msgstr "Byla vytvořena složka %s."
13631
13632#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13633#, php-format
13634msgid "The folder %s has been deleted."
13635msgstr "Složka %s byla smazána."
13636
13637#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13638msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13639msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
13640
13641#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13642msgid "The following facts and events were found in both records."
13643msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
13644
13645#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13646#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13647#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13648#, php-format
13649msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13650msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
13651
13652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13653msgid "The following list shows typical requirements."
13654msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
13655
13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13657msgid "The following places have been changed:"
13658msgstr "Následující místa byla změněna:"
13659
13660#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13661msgid "The following places would be changed:"
13662msgstr "Následující místa by byla změněna:"
13663
13664#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13665msgid "The help text has not been written for this item."
13666msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
13667
13668#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13669#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13670msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13671msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
13672
13673#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13674#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13675msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13676msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
13677
13678#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13679#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13680#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13681#, php-format
13682msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13683msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
13684
13685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13686#, php-format
13687msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13688msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
13689
13690#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13691#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13692#, php-format
13693msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13694msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
13695
13696#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13697#, php-format
13698msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13699msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
13700
13701#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13702msgid "The media object has been created"
13703msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
13704
13705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13706msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13707msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
13708
13709#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13710#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13711#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13712msgid "The message was not sent."
13713msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
13714
13715#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13716#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13717#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13718#, php-format
13719msgid "The message was successfully sent to %s."
13720msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
13721
13722#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13723#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13724#, php-format
13725msgid "The module “%s” has been disabled."
13726msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
13727
13728#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13729#, php-format
13730msgid "The module “%s” has been enabled."
13731msgstr "Module “%s” je aktivován."
13732
13733#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13734#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13735msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13736msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13737
13738#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13739#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13740msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13741msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13742
13743#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13744#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13745msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13746msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13747
13748#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13749#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13750msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13751msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
13752
13753#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13754msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13755msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
13756
13757#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13758msgid "The note has been created"
13759msgstr "Je vytvořena poznámka"
13760
13761#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13762msgid "The password needs to be at least six characters long."
13763msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
13764
13765#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13766#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13767msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13768msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
13769
13770#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13771#: resources/views/edit-account-page.php:8
13772msgid "The passwords do not match."
13773msgstr "Hesla nesouhlasí."
13774
13775#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13777msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13778msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
13779
13780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13782msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13783msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
13784
13785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13787#, php-format
13788msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13789msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
13790
13791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13792#, php-format
13793msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13794msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
13795
13796#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13797#, php-format
13798msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13799msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
13800
13801#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13802msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13803msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13806msgid "The record has been copied to the clipboard."
13807msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
13808
13809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13810#, php-format
13811msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13812msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
13813
13814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13816msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13817msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
13818
13819#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13820msgid "The repository has been created"
13821msgstr "Je vytvořen repozitář"
13822
13823#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13824msgid "The server configuration is OK."
13825msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
13826
13827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13828#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13829msgid "The server’s time limit has been reached."
13830msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
13831
13832#. I18N: Description of “Statistics” module
13833#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13834msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13835msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
13836
13837#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13838msgid "The source has been created"
13839msgstr "Je vytvořen pramen"
13840
13841#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13842msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13843msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
13844
13845#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13846msgid "The submitter has been created"
13847msgstr "Je vytvořen předkladatel"
13848
13849#: resources/views/help/name.php:9
13850#, php-format
13851msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13852msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
13853
13854#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13856msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13857msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
13858
13859#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13860#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13861#: resources/views/edit-account-page.php:126
13862msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13863msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
13864
13865#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13866#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13867#, php-format
13868msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13869msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13870msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
13871msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
13872msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
13873
13874#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13875msgid "The upgrade is complete."
13876msgstr "Aktualizace byla dokončena."
13877
13878#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13879#: app/Functions/Functions.php:45
13880msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13881msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13884#, php-format
13885msgid "The user %s has been deleted."
13886msgstr "Uživatel %s je vymazán."
13887
13888#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13889#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13890msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13891msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
13892
13893#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13894#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13895msgid "The username or password is incorrect."
13896msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
13897
13898#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13899#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13900msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13901msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
13902
13903#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13905msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13906msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
13907
13908#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13909#, php-format
13910msgid "The version of %s is too new."
13911msgstr "Verze %s je příliš nová."
13912
13913#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13914#, php-format
13915msgid "The version of %s is too old."
13916msgstr "Verze %s je příliš stará."
13917
13918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13919#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13920#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13921#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13922#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13923msgid "The website preferences have been updated."
13924msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
13925
13926#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13928msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13929msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
13930
13931#: resources/views/errors/database-error.php:12
13932#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13933msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13934msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
13935
13936#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13937#: resources/views/admin/modules.php:211
13938#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13939#: resources/views/edit-account-page.php:146
13940msgid "Theme"
13941msgstr "Motiv"
13942
13943#. I18N: Name of a module
13944#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13945msgid "Theme change"
13946msgstr "Změna vzhledu"
13947
13948#. I18N: A configuration setting
13949#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13950msgid "Theme menu"
13951msgstr "Menu motivů"
13952
13953#: resources/views/admin/modules.php:79
13954msgid "Themes"
13955msgstr "Motivy"
13956
13957#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13958msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13959msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
13960
13961#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13962#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13963msgid "There are no facts for this individual."
13964msgstr "K této osobě nejsou známy žádné údaje."
13965
13966#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13967msgid "There are no links to this media object."
13968msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
13969
13970#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13971msgid "There are no media objects for this individual."
13972msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
13973
13974#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13975msgid "There are no notes for this individual."
13976msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13979#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13980msgid "There are no pending changes."
13981msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
13982
13983#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13984msgid "There are no research tasks in this family tree."
13985msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
13986
13987#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13988msgid "There are no source citations for this individual."
13989msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
13990
13991#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13992#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13993#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13994msgid "There are pending changes for you to moderate."
13995msgstr "Existují dosud neschválené změny."
13996
13997#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13998#, php-format
13999msgid "There have been no changes within the last %s day."
14000msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14001msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14002msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14003msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14004
14005#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
14006#, php-format
14007msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14008msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
14009
14010#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
14011#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
14012#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
14013msgid "There was an error uploading your file."
14014msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14015
14016#. I18N: a month in the French republican calendar
14017#: app/Date/FrenchDate.php:144
14018msgctxt "GENITIVE"
14019msgid "Thermidor"
14020msgstr "Thermidor"
14021
14022#. I18N: a month in the French republican calendar
14023#: app/Date/FrenchDate.php:238
14024msgctxt "INSTRUMENTAL"
14025msgid "Thermidor"
14026msgstr "Thermidor"
14027
14028#. I18N: a month in the French republican calendar
14029#: app/Date/FrenchDate.php:191
14030msgctxt "LOCATIVE"
14031msgid "Thermidor"
14032msgstr "Thermidor"
14033
14034#. I18N: a month in the French republican calendar
14035#: app/Date/FrenchDate.php:97
14036msgctxt "NOMINATIVE"
14037msgid "Thermidor"
14038msgstr "Thermidor"
14039
14040#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14041#, php-format
14042msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14043msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14044
14045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14046msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14047msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14048
14049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14050msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14051msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14052
14053#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14054msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14055msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14056
14057#: resources/views/admin/users-create.php:68
14058#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14059#: resources/views/edit-account-page.php:138
14060#: resources/views/register-page.php:37
14061#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14062msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14063msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14064
14065#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14066#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14067msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14068msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14069
14070#: resources/views/family-page.php:12
14071msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14072msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14073
14074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14075#: resources/views/family-page.php:10
14076#, php-format
14077msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14078msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14079
14080#: resources/views/family-page.php:18
14081msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14082msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14083
14084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14085#: resources/views/family-page.php:16
14086#, php-format
14087msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14088msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14089
14090#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14091msgid "This family remained childless"
14092msgstr "Tato rodina je bezdětná"
14093
14094#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14095#, php-format
14096msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14097msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14098msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14099msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14100msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14101
14102#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14103msgid "This family tree has no images to display."
14104msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14105
14106#. I18N: do not translate the #keywords#
14107#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14108msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14109msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14110
14111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14112#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14113#, php-format
14114msgid "This family tree was last updated on %s."
14115msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14116
14117#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14118#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14119msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14120msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14121
14122#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14124msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14125msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14126
14127#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14128msgid "This form has expired. Try again."
14129msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14130
14131#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14132#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14133msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14134msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14135
14136#: resources/views/individual-page.php:13
14137msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14138msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14139
14140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14141#: resources/views/individual-page.php:10
14142#, php-format
14143msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14144msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14145
14146#: resources/views/individual-page.php:22
14147msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14148msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14149
14150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14151#: resources/views/individual-page.php:19
14152#, php-format
14153msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14154msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14155
14156#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14157#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14158#: resources/views/edit-account-page.php:79
14159msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14160msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14161
14162#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14163#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14164#: app/Stats.php:4795
14165msgid "This information is private and cannot be shown."
14166msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14167
14168#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14169msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14170msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
14171
14172#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14174msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14175msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
14176
14177#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14178#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14179msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14180msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
14181
14182#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14183#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14184msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14185msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
14186
14187#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14189msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14190msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
14191
14192#: resources/views/edit-account-page.php:66
14193msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14194msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14195
14196#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14198msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14199msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
14200
14201#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14202#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14203msgid "This is case sensitive."
14204msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14205
14206#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14207msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14208msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
14209
14210#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14211#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14212#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14213msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14214msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14215
14216#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14217#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14218msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14219msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných údajů o rodině</i>."
14220
14221#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14222#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14223msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14224msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných osobních údajů</i>."
14225
14226#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14227#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14228msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14229msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečné údaje o repozitářích</i>."
14230
14231#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14232#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14233msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14234msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů údajů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy údajů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečné údaje o pramenech</i>."
14235
14236#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14237#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14238msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14239msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny údaje o rodinách</i>."
14240
14241#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14243msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14244msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny osobní údaje</i>."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14248msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14249msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny údaje o repozitářích</i>."
14250
14251#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14253msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14254msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechny údaje o pramenech</i>."
14255
14256#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14257#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14258msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14259msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14260
14261#: resources/views/admin/users-create.php:19
14262#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14263#: resources/views/edit-account-page.php:48
14264#: resources/views/register-page.php:25
14265#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14266msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14267msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14268
14269#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14270#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14271msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14272msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14273
14274#: resources/views/media-page.php:13
14275msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14276msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14277
14278#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14279#: resources/views/media-page.php:11
14280#, php-format
14281msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14282msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14283
14284#: resources/views/media-page.php:19
14285msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14286msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14287
14288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14289#: resources/views/media-page.php:17
14290#, php-format
14291msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14292msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14293
14294#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14295#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14296#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14297#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14298msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14299msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14300
14301#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14302msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14303msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14304
14305#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14306#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14307msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14308msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14309
14310#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14311#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14312msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14313msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14314
14315#: resources/views/note-page.php:12
14316msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14317msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14318
14319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14320#: resources/views/note-page.php:10
14321#, php-format
14322msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14323msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14324
14325#: resources/views/note-page.php:18
14326msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14327msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14328
14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14330#: resources/views/note-page.php:16
14331#, php-format
14332msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14333msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14337msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14338msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14342msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14343msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14347msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14348msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14349
14350#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14352msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14353msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14357msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14358msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14362msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14363msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14367msgid "This option will make it easier for users to download images."
14368msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14372msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14373msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14374
14375#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14377msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14378msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14379
14380#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14381#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14382msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14383msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14384
14385#: resources/views/layouts/default.php:124
14386#, php-format
14387msgid "This page has been viewed %s time."
14388msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14389msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14390msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14391msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14392
14393#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14394msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14395msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14396
14397#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14398#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14399msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14400msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
14401
14402#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14403msgid "This record does not exist."
14404msgstr "Tento záznam neexistuje."
14405
14406#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14407msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14408msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
14409
14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14411#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14412#, php-format
14413msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14414msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14415
14416#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14417msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14418msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
14419
14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14421#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14422#, php-format
14423msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14424msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
14425
14426#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14427#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14428msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14429msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14430
14431#: resources/views/repository-page.php:11
14432msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14433msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14434
14435#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14436#: resources/views/repository-page.php:9
14437#, php-format
14438msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14439msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14440
14441#: resources/views/repository-page.php:17
14442msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14443msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
14444
14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14446#: resources/views/repository-page.php:15
14447#, php-format
14448msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14449msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14450
14451#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14452msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14453msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
14454
14455#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14456msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14457msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
14458
14459#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14460msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14461msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
14462
14463#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14464msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14465msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
14466
14467#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14468msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14469msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
14470
14471#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14472msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14473msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
14474
14475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14476#, php-format
14477msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14478msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14482msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14483msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených údajů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití popisků údajů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se povolání ukázalo v rámečku, přidejte „OCCU“ do tohoto pole."
14484
14485#: resources/views/privacy-policy.php:25
14486msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14487msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
14488
14489#: resources/views/privacy-policy.php:16
14490msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14491msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
14492
14493#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14494#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14495msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14496msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
14497
14498#: resources/views/source-page.php:11
14499msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14500msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14501
14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14503#: resources/views/source-page.php:9
14504#, php-format
14505msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14506msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14507
14508#: resources/views/source-page.php:17
14509msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14510msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14511
14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14513#: resources/views/source-page.php:15
14514#, php-format
14515msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14516msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14517
14518#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14519#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14520msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14521msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
14522
14523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14525msgid "This type of link is not allowed here."
14526msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
14527
14528#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14529msgid "This user account does not have access to any tree."
14530msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
14531
14532#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14533msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14534msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
14535
14536#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14537msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14538msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
14539
14540#: resources/views/layouts/offline.php:59
14541msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14542msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
14543
14544#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14545#: resources/views/layouts/offline.php:56
14546msgid "This website is temporarily unavailable"
14547msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
14548
14549#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14550msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14551msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
14552
14553#. I18N: %s is the name of a family tree
14554#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14555#, php-format
14556msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14557msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
14558
14559#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14560msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14561msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
14562
14563#. I18N: abbreviation for Thursday
14564#: app/Date/CalendarDate.php:428
14565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14566msgid "Thu"
14567msgstr "čt"
14568
14569#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14570msgid "Thumbnail image"
14571msgstr "Náhledový obrázek"
14572
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14574#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14575msgid "Thumbnail images"
14576msgstr "Náhledy obrázků"
14577
14578#: app/Date/CalendarDate.php:398
14579msgid "Thursday"
14580msgstr "čtvrtek"
14581
14582#. I18N: Location of an LDS church temple
14583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14584msgid "Tijuana, Mexico"
14585msgstr "Tijuana, Mexiko"
14586
14587#. I18N: gedcom tag TIME
14588#: app/GedcomTag.php:1058
14589msgid "Time"
14590msgstr "Čas"
14591
14592#. I18N: A configuration setting
14593#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14594#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14595#: resources/views/edit-account-page.php:121
14596msgid "Time zone"
14597msgstr "Časové pásmo"
14598
14599#. I18N: Name of a module/chart
14600#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14601#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14602msgid "Timeline"
14603msgstr "Časová osa"
14604
14605#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14606#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14607msgid "Timestamp"
14608msgstr "Časové razítko"
14609
14610#. I18N: Name of a country or state
14611#: app/Stats.php:7613
14612msgid "Timor-Leste"
14613msgstr "Východní Timor"
14614
14615#: app/Date/JalaliDate.php:257
14616msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14617msgid "Tir"
14618msgstr "Tir"
14619
14620#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14621#: app/Date/JalaliDate.php:126
14622msgctxt "GENITIVE"
14623msgid "Tir"
14624msgstr "Tir"
14625
14626#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14627#: app/Date/JalaliDate.php:216
14628msgctxt "INSTRUMENTAL"
14629msgid "Tir"
14630msgstr "Tir"
14631
14632#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14633#: app/Date/JalaliDate.php:171
14634msgctxt "LOCATIVE"
14635msgid "Tir"
14636msgstr "Tir"
14637
14638#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14639#: app/Date/JalaliDate.php:81
14640msgctxt "NOMINATIVE"
14641msgid "Tir"
14642msgstr "Tir"
14643
14644#. I18N: a month in the Jewish calendar
14645#: app/Date/JewishDate.php:174
14646msgctxt "GENITIVE"
14647msgid "Tishrei"
14648msgstr "Tišri"
14649
14650#. I18N: a month in the Jewish calendar
14651#: app/Date/JewishDate.php:280
14652msgctxt "INSTRUMENTAL"
14653msgid "Tishrei"
14654msgstr "Tišri"
14655
14656#. I18N: a month in the Jewish calendar
14657#: app/Date/JewishDate.php:227
14658msgctxt "LOCATIVE"
14659msgid "Tishrei"
14660msgstr "Tišri"
14661
14662#. I18N: a month in the Jewish calendar
14663#: app/Date/JewishDate.php:121
14664msgctxt "NOMINATIVE"
14665msgid "Tishrei"
14666msgstr "Tišri"
14667
14668#. I18N: gedcom tag TITL
14669#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14670#: resources/views/lists/media-table.php:38
14671#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14672#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14673#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14674#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14675#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14676#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14677#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14678#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14679#: resources/views/modules/html/config.php:7
14680#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14681#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14682msgid "Title"
14683msgstr "Název"
14684
14685#: app/GedcomTag.php:1067
14686msgid "Title in Hebrew"
14687msgstr "Název v hebrejštině"
14688
14689#. I18N: (From date1) To date2
14690#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14691#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14692#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14693#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14694#: resources/views/message-page.php:21
14695msgid "To"
14696msgstr "Na"
14697
14698#: resources/views/modules/html/config.php:21
14699msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14700msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
14701
14702#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14703msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14704msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
14705
14706#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14707#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14708msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14709msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
14710
14711#. I18N: “Apache” is a software program.
14712#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14713msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14714msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
14715
14716#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14717msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14718msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
14719
14720#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14721#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14722msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14723msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
14724
14725#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14726msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14727msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
14728
14729#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14730msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14731msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
14732
14733#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14734msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14735msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
14736
14737#. I18N: Name of a country or state
14738#: app/Stats.php:7603
14739msgid "Togo"
14740msgstr "Togo"
14741
14742#. I18N: Name of a country or state
14743#: app/Stats.php:7609
14744msgid "Tokelau"
14745msgstr "Tokelau"
14746
14747#. I18N: Location of an LDS church temple
14748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14749msgid "Tokyo, Japan"
14750msgstr "Tokio, Japonsko"
14751
14752#. I18N: Type of media object
14753#: app/GedcomTag.php:2254
14754msgid "Tombstone"
14755msgstr "Náhrobek"
14756
14757#. I18N: Name of a country or state
14758#: app/Stats.php:7615
14759msgid "Tonga"
14760msgstr "Tonga"
14761
14762#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14763#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14764#, php-format
14765msgid "Top %s given name"
14766msgid_plural "Top %s given names"
14767msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
14768msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
14769msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
14770
14771#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14772#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14773#, php-format
14774msgid "Top %s surname"
14775msgid_plural "Top %s surnames"
14776msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
14777msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
14778msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
14779
14780#. I18N: i.e. most popular given name.
14781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14782msgid "Top given name"
14783msgstr "Nejčastější křestní jméno"
14784
14785#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14787#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14788msgid "Top given names"
14789msgstr "Nejčastější křestní jména"
14790
14791#. I18N: i.e. most popular surname.
14792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14793msgid "Top surname"
14794msgstr "Nejčastější příjmení"
14795
14796#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14798#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14799msgid "Top surnames"
14800msgstr "Nejčastější příjmení"
14801
14802#. I18N: Location of an LDS church temple
14803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14804msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14805msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14806
14807#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14808#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14809msgid "Total"
14810msgstr "Celkem"
14811
14812#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14813msgid "Total accepted changes: "
14814msgstr "Celkem přijatých změn: "
14815
14816#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14817msgid "Total births"
14818msgstr "Celkem narození"
14819
14820#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14821msgid "Total dead"
14822msgstr "Celkem zesnulých"
14823
14824#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14825msgid "Total deaths"
14826msgstr "Celkem úmrtí"
14827
14828#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14829msgid "Total divorces"
14830msgstr "Celkem rozvodů"
14831
14832#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14834#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14835msgid "Total events"
14836msgstr "Celkem událostí"
14837
14838#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14839#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14840#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14842#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14843msgid "Total families"
14844msgstr "Celkem rodin"
14845
14846#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14847#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14848#, php-format
14849msgid "Total families: %s"
14850msgstr "Celkem rodin: %s"
14851
14852#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14853msgid "Total females"
14854msgstr "Celkem žen"
14855
14856#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14857msgid "Total given names"
14858msgstr "Celkový počet křestních jmen"
14859
14860#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14861#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14862#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14863#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14864#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14865#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14866#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14867#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14868#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14869msgid "Total individuals"
14870msgstr "Celkem osob"
14871
14872#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14873#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14874#, php-format
14875msgid "Total individuals: %s"
14876msgstr "Celkem osob: %s"
14877
14878#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14879msgid "Total living"
14880msgstr "Celkem žijících"
14881
14882#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14883msgid "Total males"
14884msgstr "Celkem mužů"
14885
14886#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14887msgid "Total marriages"
14888msgstr "Celkem manželství"
14889
14890#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14891msgid "Total pending changes: "
14892msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
14893
14894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14895#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14896#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14897msgid "Total surnames"
14898msgstr "Celkem příjmení"
14899
14900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14901msgid "Total users"
14902msgstr "Celkem uživatelů"
14903
14904#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14905#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14906#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14907#: resources/views/privacy-policy.php:20
14908msgid "Tracking and analytics"
14909msgstr "Sledování a analytika"
14910
14911#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14912#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14913#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14914msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14915msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
14916
14917#. I18N: gedcom tag TRLR
14918#: app/GedcomTag.php:1070
14919msgid "Trailer"
14920msgstr "Trailer"
14921
14922#. I18N: The third day in the French republican calendar
14923#: app/Date/FrenchDate.php:280
14924msgid "Tridi"
14925msgstr "Tridi"
14926
14927#. I18N: Name of a country or state
14928#: app/Stats.php:7617
14929msgid "Trinidad and Tobago"
14930msgstr "Trinidad a Tobago"
14931
14932#. I18N: Location of an LDS church temple
14933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14934msgid "Trujillo, Peru"
14935msgstr "Trujillo, Peru"
14936
14937#. I18N: abbreviation for Tuesday
14938#: app/Date/CalendarDate.php:424
14939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14940msgid "Tue"
14941msgstr "út"
14942
14943#: app/Date/CalendarDate.php:396
14944msgid "Tuesday"
14945msgstr "úterý"
14946
14947#. I18N: Name of a country or state
14948#: app/Stats.php:7619
14949msgid "Tunisia"
14950msgstr "Tunisko"
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Stats.php:7621
14954msgid "Turkey"
14955msgstr "Turecko"
14956
14957#. I18N: Name of a country or state
14958#: app/Stats.php:7611
14959msgid "Turkmenistan"
14960msgstr "Turkmenistán"
14961
14962#. I18N: Name of a country or state
14963#: app/Stats.php:7599
14964msgid "Turks and Caicos Islands"
14965msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
14966
14967#. I18N: Name of a country or state
14968#: app/Stats.php:7623
14969msgid "Tuvalu"
14970msgstr "Tuvalu"
14971
14972#. I18N: Location of an LDS church temple
14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14974msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14975msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
14976
14977#. I18N: Location of an LDS church temple
14978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14979msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14980msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
14981
14982#. I18N: gedcom tag TYPE
14983#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14984#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14985#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14986#: resources/views/media-list-page.php:39
14987#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14989msgid "Type"
14990msgstr "Typ"
14991
14992#: app/GedcomTag.php:728
14993msgid "Type of event"
14994msgstr "Typ události"
14995
14996#: app/GedcomTag.php:733
14997msgid "Type of fact"
14998msgstr "Typ skutečnosti"
14999
15000#. I18N: placeholder text for repeat-password field
15001#: resources/views/admin/users-create.php:56
15002#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
15003msgid "Type the password again."
15004msgstr "Napište heslo znovu."
15005
15006#: resources/views/edit-account-page.php:105
15007#: resources/views/register-page.php:73
15008msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
15009msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
15010
15011#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15012#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15013#. I18N: gedcom tag _URL
15014#. I18N: A configuration setting
15015#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
15016#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
15018#: resources/views/admin/trees.php:326
15019#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
15020#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
15021#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
15022msgid "URL"
15023msgstr "URL"
15024
15025#. I18N: Name of a country or state
15026#: app/Stats.php:7633
15027msgid "US Minor Outlying Islands"
15028msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15029
15030#. I18N: Name of a country or state
15031#: app/Stats.php:7649
15032msgid "US Virgin Islands"
15033msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15034
15035#. I18N: Name of a country or state
15036#: app/Stats.php:7629
15037msgid "Uganda"
15038msgstr "Uganda"
15039
15040#. I18N: Name of a country or state
15041#: app/Stats.php:7631
15042msgid "Ukraine"
15043msgstr "Ukrajina"
15044
15045#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15046#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15047msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15048msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
15049
15050#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15051#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15052msgid "Uncleared: insufficient data"
15053msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15054
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15056msgid "Unique family facts"
15057msgstr "Jedinečné údaje o rodině"
15058
15059#. I18N: gedcom tag _UID
15060#: app/GedcomTag.php:1923
15061msgid "Unique identifier"
15062msgstr "Jedinečný identifikátor"
15063
15064#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15066msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15067msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15068
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15070msgid "Unique individual facts"
15071msgstr "Jedinečné osobní údaje"
15072
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15074msgid "Unique repository facts"
15075msgstr "Jedinečné údaje o repozitářích"
15076
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15078msgid "Unique source facts"
15079msgstr "Jedinečné údaje k pramenům"
15080
15081#. I18N: Name of a country or state
15082#: app/Stats.php:7177
15083msgid "United Arab Emirates"
15084msgstr "Spojené arabské emiráty"
15085
15086#. I18N: Name of a country or state
15087#: app/Stats.php:7324
15088msgid "United Kingdom"
15089msgstr "Velká Británie"
15090
15091#. I18N: Name of a country or state
15092#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15093msgid "United States"
15094msgstr "Spojené státy"
15095
15096#. I18N: Name of a country or state
15097#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15098msgid "Unknown"
15099msgstr "Neznámé"
15100
15101#: app/Stats.php:5412
15102msgctxt "unknown century"
15103msgid "Unknown"
15104msgstr "Neznámé"
15105
15106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15107#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15108#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15109#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15110#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15111#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15112#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15113msgctxt "unknown gender"
15114msgid "Unknown"
15115msgstr "Neznámé"
15116
15117#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15118#: resources/views/edit-account-page.php:62
15119msgctxt "unknown people"
15120msgid "Unknown"
15121msgstr "Neznámí"
15122
15123#: app/GedcomTag.php:1971
15124msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15125msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15126
15127#: resources/views/admin/media.php:33
15128msgid "Unused files"
15129msgstr "Nepoužité soubory"
15130
15131#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15132#, php-format
15133msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15134msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15135
15136#. I18N: Name of a module
15137#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15138msgid "Upcoming events"
15139msgstr "Nadcházející události"
15140
15141#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15142msgid "Update"
15143msgstr "Aktualizovat"
15144
15145#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15146#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15147msgid "Update all"
15148msgstr "Aktualizovat všechno"
15149
15150#: resources/views/admin/trees.php:151
15151msgid "Update place names"
15152msgstr "Aktualizovat jména míst"
15153
15154#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15155#. I18N: %s is a version number
15156#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15157#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15158#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15159#, php-format
15160msgid "Upgrade to webtrees %s."
15161msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15162
15163#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15164msgid "Upgrade wizard"
15165msgstr "Průvodce aktualizací"
15166
15167#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15168#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15169msgid "Upload media files"
15170msgstr "Nahrát soubory médií"
15171
15172#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15173msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15174msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Stats.php:7635
15178msgid "Uruguay"
15179msgstr "Uruguay"
15180
15181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15182#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15183msgid "Use PHP mail to send messages"
15184msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
15185
15186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15188msgid "Use SMTP to send messages"
15189msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15190
15191#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15192msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15193msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15194
15195#. I18N: placeholder text for new-password field
15196#: resources/views/admin/users-create.php:43
15197#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15198#, php-format
15199msgid "Use at least %s character."
15200msgid_plural "Use at least %s characters."
15201msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15202msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15203msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15204
15205#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15206#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15207#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15208msgid "Use colors"
15209msgstr "Použít barvy"
15210
15211#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15212msgid "Use compact layout"
15213msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15214
15215#. I18N: A configuration setting
15216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15217msgid "Use full source citations"
15218msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15219
15220#. I18N: A configuration setting
15221#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15222msgid "Use password"
15223msgstr "Použij heslo"
15224
15225#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15226#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15227msgid "Use sendmail to send messages"
15228msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15229
15230#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15232msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15233msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15234
15235#. I18N: A configuration setting
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15237msgid "Use silhouettes"
15238msgstr "Používat siluety"
15239
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15241msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15242msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
15243
15244#: resources/views/register-page.php:85
15245msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15246msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15247
15248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15249msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15250msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
15251
15252#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15253#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15254#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15255#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15257#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15258msgid "User"
15259msgstr "Uživatel"
15260
15261#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15262#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15263#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15264#: resources/views/admin/users-create.php:4
15265#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15266msgid "User administration"
15267msgstr "Správa uživatelů"
15268
15269#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15270msgid "User didn’t verify within 7 days."
15271msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15272
15273#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15274msgid "User not verified by administrator."
15275msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15278msgid "User preferences"
15279msgstr "Uživatelská nastavení"
15280
15281#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15282#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15283msgid "User verification"
15284msgstr "Ověření uživatele"
15285
15286#. I18N: A configuration setting
15287#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15288#: resources/views/admin/users-create.php:27
15289#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15290#: resources/views/edit-account-page.php:31
15291#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15292#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15293#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15294#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15295#: resources/views/login-page.php:23
15296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15297#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15298#: resources/views/register-page.php:44
15299#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15300msgid "Username"
15301msgstr "Uživatelské jméno"
15302
15303#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15305msgid "Username or email address"
15306msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15307
15308#: resources/views/admin/users-create.php:32
15309#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15310#: resources/views/edit-account-page.php:36
15311#: resources/views/register-page.php:49
15312msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15313msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15314
15315#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15316#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15318#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15319msgid "Users"
15320msgstr "Uživatelé"
15321
15322#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15323msgid "User’s account has been inactive too long: "
15324msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15325
15326#. I18N: Name of a country or state
15327#: app/Stats.php:7639
15328msgid "Uzbekistan"
15329msgstr "Uzbekistán"
15330
15331#. I18N: Location of an LDS church temple
15332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15333msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15334msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Stats.php:7653
15338msgid "Vanuatu"
15339msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15340
15341#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15343msgid "Various statistics charts."
15344msgstr "Různé statistické diagramy."
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Stats.php:7641
15348msgid "Vatican City"
15349msgstr "Vatikán"
15350
15351#. I18N: a month in the French republican calendar
15352#: app/Date/FrenchDate.php:124
15353msgctxt "GENITIVE"
15354msgid "Vendemiaire"
15355msgstr "Vendémiaire"
15356
15357#. I18N: a month in the French republican calendar
15358#: app/Date/FrenchDate.php:218
15359msgctxt "INSTRUMENTAL"
15360msgid "Vendemiaire"
15361msgstr "Vendémiaire"
15362
15363#. I18N: a month in the French republican calendar
15364#: app/Date/FrenchDate.php:171
15365msgctxt "LOCATIVE"
15366msgid "Vendemiaire"
15367msgstr "Vendémiaire"
15368
15369#. I18N: a month in the French republican calendar
15370#: app/Date/FrenchDate.php:76
15371msgctxt "NOMINATIVE"
15372msgid "Vendemiaire"
15373msgstr "Vendémiaire"
15374
15375#. I18N: Name of a country or state
15376#: app/Stats.php:7645
15377msgid "Venezuela"
15378msgstr "Venezuela"
15379
15380#. I18N: a month in the French republican calendar
15381#: app/Date/FrenchDate.php:134
15382msgctxt "GENITIVE"
15383msgid "Ventose"
15384msgstr "Ventôse"
15385
15386#. I18N: a month in the French republican calendar
15387#: app/Date/FrenchDate.php:228
15388msgctxt "INSTRUMENTAL"
15389msgid "Ventose"
15390msgstr "Ventôse"
15391
15392#. I18N: a month in the French republican calendar
15393#: app/Date/FrenchDate.php:181
15394msgctxt "LOCATIVE"
15395msgid "Ventose"
15396msgstr "Ventôse"
15397
15398#. I18N: a month in the French republican calendar
15399#: app/Date/FrenchDate.php:86
15400msgctxt "NOMINATIVE"
15401msgid "Ventose"
15402msgstr "Ventôse"
15403
15404#. I18N: Location of an LDS church temple
15405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15406msgid "Veracruz, Mexico"
15407msgstr "Veracruz, Mexiko"
15408
15409#: resources/views/admin/users.php:21
15410msgid "Verified"
15411msgstr "Ověřeno"
15412
15413#. I18N: Location of an LDS church temple
15414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15415msgid "Vernal, Utah, United States"
15416msgstr "Vernal, Utah, USA"
15417
15418#. I18N: gedcom tag VERS
15419#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15420msgid "Version"
15421msgstr "Verze"
15422
15423#. I18N: Type of media object
15424#: app/GedcomTag.php:2257
15425msgid "Video"
15426msgstr "Video"
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Stats.php:7651
15430msgid "Vietnam"
15431msgstr "Vietnam"
15432
15433#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15435msgid "View"
15436msgstr "Zobrazit"
15437
15438#: resources/views/places-page.php:33
15439#, php-format
15440msgid "View table of events occurring in %s"
15441msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
15442
15443#: resources/views/calendar-page.php:149
15444msgid "View this day"
15445msgstr "Zobrazit tento den"
15446
15447#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15448#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15449#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15450#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15451#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15452#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15453msgid "View this family"
15454msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
15455
15456#: resources/views/calendar-page.php:153
15457msgid "View this month"
15458msgstr "Zobrazit tento měsíc"
15459
15460#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15461msgid "View this source"
15462msgstr "Zobrazit tento pramen"
15463
15464#: resources/views/calendar-page.php:157
15465msgid "View this year"
15466msgstr "Zobrazit tento rok"
15467
15468#. I18N: Location of an LDS church temple
15469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15470msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15471msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15472
15473#. I18N: A configuration setting
15474#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15475#: resources/views/edit-account-page.php:173
15476msgid "Visible online"
15477msgstr "Viditelný online"
15478
15479#. I18N: A configuration setting
15480#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15481#: resources/views/edit-account-page.php:176
15482msgid "Visible to other users when online"
15483msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
15484
15485#. I18N: Listbox entry; name of a role
15486#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15487#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15488#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15489#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15490#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15491msgid "Visitor"
15492msgstr "Návštěvník"
15493
15494#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15495#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15496#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15497#: resources/views/calendar-page.php:111
15498msgid "Vital records"
15499msgstr "Životní záznamy"
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Stats.php:7657
15503msgid "Wales"
15504msgstr "Wales"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Stats.php:7655
15508msgid "Wallis and Futuna"
15509msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
15510
15511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15512msgid "Ward"
15513msgstr "Svěřenec"
15514
15515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15516msgctxt "FEMALE"
15517msgid "Ward"
15518msgstr "Svěřenkyně"
15519
15520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15521msgctxt "MALE"
15522msgid "Ward"
15523msgstr "Svěřenec"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15527msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15528msgstr "Washington, DC, USA"
15529
15530#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15531msgid "Watermarks"
15532msgstr "Vodoznaky"
15533
15534#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15535#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15536msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15537msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
15538
15539#: resources/views/register-success-page.php:13
15540#, php-format
15541msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15542msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
15543
15544#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15545#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15546msgid "Website"
15547msgstr "Webová stránka"
15548
15549#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15550#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15551msgid "Website logs"
15552msgstr "Deníky webové stránky"
15553
15554#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15555#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15556msgid "Website preferences"
15557msgstr "Předvolby webové stránky"
15558
15559#. I18N: abbreviation for Wednesday
15560#: app/Date/CalendarDate.php:426
15561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15562msgid "Wed"
15563msgstr "st"
15564
15565#: app/Date/CalendarDate.php:397
15566msgid "Wednesday"
15567msgstr "středa"
15568
15569#. I18N: gedcom tag _WEIG
15570#: app/GedcomTag.php:1929
15571msgid "Weight"
15572msgstr "Váha"
15573
15574#. I18N: A %s is the user’s name
15575#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15576#, php-format
15577msgid "Welcome %s"
15578msgstr "Vítejte %s"
15579
15580#. I18N: A configuration setting
15581#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15582msgid "Welcome text on sign-in page"
15583msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
15584
15585#: resources/views/login-page.php:10
15586msgid "Welcome to this genealogy website"
15587msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Stats.php:7300
15591msgid "Western Sahara"
15592msgstr "Západní Sahara"
15593
15594#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15595#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15596msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15597msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
15598
15599#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15600msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15601msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
15602
15603#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15604#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15605msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15606msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
15607
15608#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15609#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15610msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15611msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
15612
15613#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15614msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15615msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
15616
15617#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15618msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15619msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
15620
15621#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15622msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15623msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
15624
15625#. I18N: Label for a configuration option
15626#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15627msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15628msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
15629
15630#. I18N: A configuration setting
15631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15632msgid "Who can upload new media files"
15633msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
15634
15635#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15636#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15637msgid "Who is online"
15638msgstr "Kdo je online"
15639
15640#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15641msgid "Whole words only"
15642msgstr "Pouze celá slova"
15643
15644#: resources/views/lists/families-table.php:112
15645msgid "Widow"
15646msgstr "Vdova"
15647
15648#: resources/views/lists/families-table.php:104
15649msgid "Widower"
15650msgstr "Vdovec"
15651
15652#. I18N: gedcom tag WIFE
15653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15654#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15656#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15657#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15658#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15660#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15661#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15662#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15663#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15664#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15665#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15666#: resources/views/modals/create-family.php:26
15667msgid "Wife"
15668msgstr "Manželka"
15669
15670#: resources/views/timeline-chart.php:350
15671msgid "Wife’s age"
15672msgstr "Manželčin věk"
15673
15674#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15675msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15676msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
15677
15678#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15679msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15680msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
15681
15682#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15683msgid "Wildcards"
15684msgstr "Výraz"
15685
15686#. I18N: gedcom tag WILL
15687#: app/GedcomTag.php:1085
15688msgid "Will"
15689msgstr "Závěť"
15690
15691#. I18N: Location of an LDS church temple
15692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15693msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15694msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
15695
15696#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15697msgid "With sources"
15698msgstr "S prameny"
15699
15700#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15701msgid "Without sources"
15702msgstr "Bez pramenů"
15703
15704#. I18N: gedcom tag _WITN
15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15706msgid "Witness"
15707msgstr "Svědek"
15708
15709#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15710#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15711#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15712#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15713#: app/SurnameTradition.php:109
15714msgid "Wives take their husband’s surname."
15715msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
15716
15717#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15718#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15719msgid "World"
15720msgstr "Svět"
15721
15722#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15723#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15724msgid "Yahrzeit"
15725msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
15726
15727#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15728#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15729msgid "Yahrzeiten"
15730msgstr "Yahrzeiten"
15731
15732#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15733msgid "Year"
15734msgstr "Rok"
15735
15736#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15737msgid "Year input box"
15738msgstr "Políčko pro rok"
15739
15740#: resources/views/timeline-chart.php:139
15741#: resources/views/timeline-chart.php:407
15742msgid "Year:"
15743msgstr "Rok:"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Stats.php:7661
15747msgid "Yemen"
15748msgstr "Jemen"
15749
15750#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15751#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15752#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15753#, php-format
15754msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15755msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15756
15757#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15758#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15759msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15760msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
15761
15762#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15763#, php-format
15764msgid "You are signed in as %s."
15765msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
15766
15767#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15768msgid "You can apply for an account using the link below."
15769msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
15770
15771#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15772#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15773#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15774#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15776#: resources/views/edit-account-page.php:152
15777msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15778msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
15779
15780#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15781#: resources/views/edit-account-page.php:178
15782msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15783msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
15784
15785#. I18N: %s is a URL
15786#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15787#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15788#, php-format
15789msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15790msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
15791
15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15793msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15794msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
15795
15796#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15797msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15798msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
15799
15800#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15801msgid "You can renumber this family tree."
15802msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
15803
15804#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15805#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15806msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15807msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
15808
15809#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15810#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15811msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15812msgstr "Přístup k určitému záznamu, skutečnosti nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže tyto prvky nemají nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
15813
15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15815msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15816msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
15817
15818#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15819msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15820msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
15821
15822#: resources/views/verify-success-page.php:9
15823msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15824msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
15825
15826#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15827msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15828msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
15829
15830#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15831msgid "You have signed out."
15832msgstr "Jste odhlášen/a."
15833
15834#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15835msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15836msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
15837
15838#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15839msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15840msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
15841
15842#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15843msgid "You must change this before you can continue."
15844msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
15845
15846#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15847msgid "You must enter all the administrator account fields."
15848msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
15849
15850#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15851msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15852msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
15853
15854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15855msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15856msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
15857
15858#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15859msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15860msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
15861
15862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15863msgid "You need to be a family member to access this website."
15864msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
15865
15866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15867msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15868msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
15869
15870#: resources/views/admin/trees.php:13
15871msgid "You need to create a family tree."
15872msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
15873
15874#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15875#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15876msgid "You need to review the account details."
15877msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
15878
15879#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15880msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15881msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
15882
15883#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15884msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15885msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
15886
15887#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15888#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15889msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15890msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
15891
15892#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15893msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15894msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
15895
15896#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15897#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15899#, php-format
15900msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15901msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
15902
15903#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15904msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15905msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
15906
15907#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15908#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15909msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15910msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
15911
15912#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15913msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15914msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
15915
15916#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15917msgid "Youngest father"
15918msgstr "Nejmladší otec"
15919
15920#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15921msgid "Youngest female"
15922msgstr "Nejmladší žena"
15923
15924#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15925msgid "Youngest male"
15926msgstr "Nejmladší muž"
15927
15928#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15929msgid "Youngest mother"
15930msgstr "Nejmladší matka"
15931
15932#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15933msgid "Your clippings cart is empty."
15934msgstr "Vaše Schránka výstřižků je prázdná."
15935
15936#: resources/views/contact-page.php:22
15937#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15938msgid "Your name"
15939msgstr "Vaše jméno"
15940
15941#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15942#, php-format
15943msgid "Your registration at %s"
15944msgstr "Vaše registrace na %s"
15945
15946#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15947msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15948msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
15949
15950#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15951msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15952msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
15953
15954#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15955#, php-format
15956msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15957msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Stats.php:7665
15961msgid "Zambia"
15962msgstr "Zambie"
15963
15964#. I18N: Name of a country or state
15965#: app/Stats.php:7667
15966msgid "Zimbabwe"
15967msgstr "Zimbabwe"
15968
15969#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15970msgid "Zoom"
15971msgstr "Přiblížení"
15972
15973#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15974#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15975#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15976#: resources/views/timeline-page.php:43
15977msgid "Zoom in"
15978msgstr "Zvětšit"
15979
15980#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15981msgid "Zoom in/out on this box."
15982msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
15983
15984#: resources/views/admin/locations.php:16
15985msgid "Zoom level"
15986msgstr "Násobek přiblížení"
15987
15988#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15989#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15990#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15991#: resources/views/timeline-page.php:44
15992msgid "Zoom out"
15993msgstr "Zmenšit"
15994
15995#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
15996#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
15997msgid "a.m."
15998msgstr "dopoledne"
15999
16000#. I18N: Gedcom ABT dates
16001#: app/Date.php:344
16002#, php-format
16003msgid "about %s"
16004msgstr "kolem %s"
16005
16006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16007#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
16008#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
16009#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
16010#: resources/views/source-page.php:15
16011msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16012msgid "accept"
16013msgstr "přijmout"
16014
16015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16016#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
16017#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
16018#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
16019#: resources/views/source-page.php:9
16020msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16021msgid "accept"
16022msgstr "přijmout"
16023
16024#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16025#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16026msgid "accepted"
16027msgstr "přijata"
16028
16029#. I18N: A button label.
16030#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16031#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16033#: resources/views/lifespans-page.php:68
16034#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16035#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16036#: resources/views/timeline-page.php:33
16037msgid "add"
16038msgstr "přidat"
16039
16040#. I18N: A button label.
16041#: resources/views/admin/locations.php:76
16042msgid "add place"
16043msgstr "přidat místo"
16044
16045#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16046#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16047msgid "adopted name"
16048msgstr "adoptované jméno"
16049
16050#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16051#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16052msgctxt "FEMALE"
16053msgid "adopted name"
16054msgstr "adoptované jméno"
16055
16056#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16057#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16058msgctxt "MALE"
16059msgid "adopted name"
16060msgstr "adoptované jméno"
16061
16062#: app/Stats.php:3056
16063msgid "adoption"
16064msgstr "adopce"
16065
16066#. I18N: An option in a list-box
16067#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16068msgid "after"
16069msgstr "po"
16070
16071#. I18N: Gedcom AFT dates
16072#: app/Date.php:364
16073#, php-format
16074msgid "after %s"
16075msgstr "po %s"
16076
16077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16078msgid "after death"
16079msgstr "po smrti"
16080
16081#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16082#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16083#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16084#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16085#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16086msgid "age"
16087msgstr "věk"
16088
16089#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16091msgid "also known as"
16092msgstr "také známý(á) jako"
16093
16094#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16095#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16096msgctxt "FEMALE"
16097msgid "also known as"
16098msgstr "také známá jako"
16099
16100#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16101#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16102msgctxt "MALE"
16103msgid "also known as"
16104msgstr "také známý jako"
16105
16106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16107msgid "always"
16108msgstr "vždy"
16109
16110#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16111#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16112#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16113#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16114#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16115#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16116#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16117#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16118#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16119msgid "and"
16120msgstr "a"
16121
16122#: app/Functions/Functions.php:1089
16123msgctxt "father’s brother’s wife"
16124msgid "aunt"
16125msgstr "teta"
16126
16127#: app/Functions/Functions.php:847
16128msgctxt "father’s sister"
16129msgid "aunt"
16130msgstr "teta"
16131
16132#: app/Functions/Functions.php:1169
16133msgctxt "mother’s brother’s wife"
16134msgid "aunt"
16135msgstr "teta"
16136
16137#: app/Functions/Functions.php:885
16138msgctxt "mother’s sister"
16139msgid "aunt"
16140msgstr "teta"
16141
16142#: app/Functions/Functions.php:1221
16143msgctxt "parent’s brother’s wife"
16144msgid "aunt"
16145msgstr "teta"
16146
16147#: app/Functions/Functions.php:903
16148msgctxt "parent’s sister"
16149msgid "aunt"
16150msgstr "teta"
16151
16152#: app/Functions/Functions.php:845
16153msgctxt "father’s sibling"
16154msgid "aunt/uncle"
16155msgstr "teta/strýc"
16156
16157#: app/Functions/Functions.php:883
16158msgctxt "mother’s sibling"
16159msgid "aunt/uncle"
16160msgstr "teta/strýc"
16161
16162#: app/Functions/Functions.php:901
16163msgctxt "parent’s sibling"
16164msgid "aunt/uncle"
16165msgstr "teta/strýc"
16166
16167#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16168msgid "back to top"
16169msgstr "zpět nahoru"
16170
16171#. I18N: An option in a list-box
16172#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16173msgid "before"
16174msgstr "před"
16175
16176#. I18N: Gedcom BEF dates
16177#: app/Date.php:360
16178#, php-format
16179msgid "before %s"
16180msgstr "před %s"
16181
16182#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16183#: app/Date.php:376
16184#, php-format
16185msgid "between %s and %s"
16186msgstr "mezi %s a %s"
16187
16188#: app/Stats.php:3053
16189msgid "birth"
16190msgstr "narození"
16191
16192#. I18N: The name given to an individual at their birth
16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16194msgid "birth name"
16195msgstr "rodné jméno"
16196
16197#. I18N: The name given to an individual at their birth
16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16199msgctxt "FEMALE"
16200msgid "birth name"
16201msgstr "rodné jméno"
16202
16203#. I18N: The name given to an individual at their birth
16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16205msgctxt "MALE"
16206msgid "birth name"
16207msgstr "rodné jméno"
16208
16209#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16210#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16211#, php-format
16212msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16213msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16214
16215#: app/Functions/Functions.php:759
16216msgid "brother"
16217msgstr "bratr"
16218
16219#: app/Functions/Functions.php:1027
16220msgctxt "brother’s wife’s brother"
16221msgid "brother-in-law"
16222msgstr "švagr"
16223
16224#: app/Functions/Functions.php:853
16225msgctxt "husband’s brother"
16226msgid "brother-in-law"
16227msgstr "švagr"
16228
16229#: app/Functions/Functions.php:1143
16230msgctxt "husband’s sister’s husband"
16231msgid "brother-in-law"
16232msgstr "švagr"
16233
16234#: app/Functions/Functions.php:921
16235msgctxt "sister’s husband"
16236msgid "brother-in-law"
16237msgstr "švagr"
16238
16239#: app/Functions/Functions.php:1327
16240msgctxt "sister’s husband’s brother"
16241msgid "brother-in-law"
16242msgstr "švagr"
16243
16244#: app/Functions/Functions.php:933
16245msgctxt "spouse’s brother"
16246msgid "brother-in-law"
16247msgstr "švagr"
16248
16249#: app/Functions/Functions.php:951
16250msgctxt "wife’s brother"
16251msgid "brother-in-law"
16252msgstr "švagr"
16253
16254#: app/Functions/Functions.php:1383
16255msgctxt "wife’s sister’s husband"
16256msgid "brother-in-law"
16257msgstr "švagr"
16258
16259#: app/Functions/Functions.php:1029
16260msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16261msgid "brother/sister-in-law"
16262msgstr "švagr/švagrová"
16263
16264#: app/Functions/Functions.php:863
16265msgctxt "husband’s sibling"
16266msgid "brother/sister-in-law"
16267msgstr "švagr/švagrová"
16268
16269#: app/Functions/Functions.php:915
16270msgctxt "sibling’s spouse"
16271msgid "brother/sister-in-law"
16272msgstr "švagr/švagrová"
16273
16274#: app/Functions/Functions.php:1329
16275msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16276msgid "brother/sister-in-law"
16277msgstr "švagr/švagrová"
16278
16279#: app/Functions/Functions.php:949
16280msgctxt "spouse’s sibling"
16281msgid "brother/sister-in-law"
16282msgstr "švagr/švagrová"
16283
16284#: app/Functions/Functions.php:961
16285msgctxt "wife’s sibling"
16286msgid "brother/sister-in-law"
16287msgstr "švagr/švagrová"
16288
16289#. I18N: An option in a list-box
16290#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16291msgid "bullet list"
16292msgstr "odrážky"
16293
16294#: app/Stats.php:3057
16295msgid "burial"
16296msgstr "pohřbení"
16297
16298#: app/GedcomTag.php:1886
16299msgid "by"
16300msgstr "Naposledy změnil(a)"
16301
16302#. I18N: Gedcom CAL dates
16303#: app/Date.php:348
16304#, php-format
16305msgid "calculated %s"
16306msgstr "dopočítáno %s"
16307
16308#. I18N: A button label.
16309#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16310#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16311#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16312#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16313#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16314#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16315#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16317#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16318#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16319#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16320#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16321#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16322#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16323#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16324#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16325#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16326#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16327#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16328#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16329#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16330#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16331#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16332#: resources/views/modals/create-family.php:38
16333#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16334#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16335#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16336#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16337#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16338#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16339#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16340#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16341msgid "cancel"
16342msgstr "zrušit"
16343
16344#: app/Stats.php:3058
16345msgid "census added"
16346msgstr "sčítání přidáno"
16347
16348#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16349#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16350msgid "century"
16351msgstr "století"
16352
16353#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16355msgid "change of name"
16356msgstr "změněné jméno"
16357
16358#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16360msgctxt "FEMALE"
16361msgid "change of name"
16362msgstr "změněné jméno"
16363
16364#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16366msgctxt "MALE"
16367msgid "change of name"
16368msgstr "změněné jméno"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:738
16371msgid "child"
16372msgstr "dítě"
16373
16374#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16375#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16376#: resources/views/layouts/administration.php:59
16377#: resources/views/layouts/default.php:105
16378#: resources/views/modals/create-family.php:13
16379#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16380#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16381#: resources/views/modals/header.php:7
16382msgid "close"
16383msgstr "zavřít"
16384
16385#. I18N: Name of a theme.
16386#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16387msgid "clouds"
16388msgstr "mraky"
16389
16390#. I18N: Name of a theme.
16391#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16392msgid "colors"
16393msgstr "barvy"
16394
16395#. I18N: An option in a list-box
16396#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16397msgid "compact list"
16398msgstr "kompaktní seznam"
16399
16400#. I18N: A button label.
16401#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16402#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16403#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16404#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16405#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16406#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16407#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16408#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16409#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16410#: resources/views/admin/trees.php:423
16411#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16412#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16413#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16414#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16415#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16416#: resources/views/register-page.php:95
16417#: resources/views/report-select-page.php:29
16418#: resources/views/report-setup-page.php:56
16419msgid "continue"
16420msgstr "pokračovat"
16421
16422#. I18N: A button label.
16423#: resources/views/admin/trees.php:346
16424msgid "create"
16425msgstr "vytvořit"
16426
16427#. I18N: a program feature
16428#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16429msgid "creating thumbnails of images"
16430msgstr "vytváření náhledů obrázků"
16431
16432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16433msgid "date periods"
16434msgstr "časové období"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16437msgid "daughter"
16438msgstr "dcera"
16439
16440#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16441msgid "daughter of"
16442msgstr "dcera od"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:823
16445msgctxt "child’s wife"
16446msgid "daughter-in-law"
16447msgstr "snacha"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:931
16450msgctxt "son’s wife"
16451msgid "daughter-in-law"
16452msgstr "snacha"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:1375
16455msgctxt "son’s wife’s father"
16456msgid "daughter-in-law’s father"
16457msgstr "snašin otec"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:1377
16460msgctxt "son’s wife’s mother"
16461msgid "daughter-in-law’s mother"
16462msgstr "snašina matka"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:1379
16465msgctxt "son’s wife’s parent"
16466msgid "daughter-in-law’s parent"
16467msgstr "snašin rodič"
16468
16469#: app/Stats.php:3054
16470msgid "death"
16471msgstr "úmrtí"
16472
16473#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16474#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16475msgid "degrees"
16476msgstr "stupně"
16477
16478#. I18N: A button label.
16479#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16480#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16481#: resources/views/admin/locations.php:58
16482#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16483#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16485#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16486msgid "delete"
16487msgstr "vymazat"
16488
16489#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16490#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16491msgctxt "FEMALE"
16492msgid "died"
16493msgstr "zemřela"
16494
16495#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16496#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16497msgctxt "MALE"
16498msgid "died"
16499msgstr "zemřel"
16500
16501#. I18N: A button label.
16502#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16503#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16504#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16505msgid "download"
16506msgstr "stáhnout"
16507
16508#: resources/views/family-page-menu.php:8
16509#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16510#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16511#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16512#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16513#: resources/views/source-page-menu.php:8
16514msgid "edit"
16515msgstr "upravit"
16516
16517#: app/Functions/Functions.php:531
16518msgid "eighth cousin"
16519msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:496
16522msgctxt "FEMALE"
16523msgid "eighth cousin"
16524msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
16525
16526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16527#: app/Functions/Functions.php:453
16528msgctxt "MALE"
16529msgid "eighth cousin"
16530msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
16531
16532#: app/Functions/Functions.php:754
16533msgid "elder brother"
16534msgstr "starší bratr"
16535
16536#: app/Functions/Functions.php:796
16537msgid "elder sibling"
16538msgstr "starší sourozenec"
16539
16540#: app/Functions/Functions.php:775
16541msgid "elder sister"
16542msgstr "starší sestra"
16543
16544#: app/Functions/Functions.php:537
16545msgid "eleventh cousin"
16546msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:502
16549msgctxt "FEMALE"
16550msgid "eleventh cousin"
16551msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
16552
16553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16554#: app/Functions/Functions.php:462
16555msgctxt "MALE"
16556msgid "eleventh cousin"
16557msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
16558
16559#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16560#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16561msgid "estate name"
16562msgstr "jméno podle místa"
16563
16564#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16566msgctxt "FEMALE"
16567msgid "estate name"
16568msgstr "jméno podle místa"
16569
16570#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16571#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16572msgctxt "MALE"
16573msgid "estate name"
16574msgstr "jméno podle místa"
16575
16576#. I18N: Gedcom EST dates
16577#: app/Date.php:352
16578#, php-format
16579msgid "estimated %s"
16580msgstr "odhadem %s"
16581
16582#: app/Functions/Functions.php:679
16583msgid "ex-husband"
16584msgstr "ex-manžel"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:726
16587msgid "ex-partner"
16588msgstr "bývalý/á partner/ka"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:706
16591msgctxt "FEMALE"
16592msgid "ex-partner"
16593msgstr "bývalá partnerka"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:686
16596msgctxt "MALE"
16597msgid "ex-partner"
16598msgstr "bývalý partner"
16599
16600#: app/Functions/Functions.php:719
16601msgid "ex-spouse"
16602msgstr "ex-choť"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:699
16605msgid "ex-wife"
16606msgstr "ex-manželka"
16607
16608#. I18N: A button label.
16609#: resources/views/admin/locations.php:82
16610msgid "export file"
16611msgstr "exportovat soubor"
16612
16613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16614#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16615msgid "facts"
16616msgstr "údaje"
16617
16618#: app/Functions/Functions.php:670
16619msgid "father"
16620msgstr "otec"
16621
16622#: app/Functions/Functions.php:859
16623msgctxt "husband’s father"
16624msgid "father-in-law"
16625msgstr "tchán"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:939
16628msgctxt "spouse’s father"
16629msgid "father-in-law"
16630msgstr "tchán"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:957
16633msgctxt "wife’s father"
16634msgid "father-in-law"
16635msgstr "tchán"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:545
16638msgid "fifteenth cousin"
16639msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
16640
16641#: app/Functions/Functions.php:510
16642msgctxt "FEMALE"
16643msgid "fifteenth cousin"
16644msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
16645
16646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16647#: app/Functions/Functions.php:474
16648msgctxt "MALE"
16649msgid "fifteenth cousin"
16650msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
16651
16652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16653#: app/Functions/Functions.php:623
16654#, php-format
16655msgid "fifth %s"
16656msgstr "pátý %s"
16657
16658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16659#: app/Functions/Functions.php:602
16660#, php-format
16661msgctxt "FEMALE"
16662msgid "fifth %s"
16663msgstr "pátá %s"
16664
16665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16666#: app/Functions/Functions.php:581
16667#, php-format
16668msgctxt "MALE"
16669msgid "fifth %s"
16670msgstr "pátý %s"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:525
16673msgid "fifth cousin"
16674msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:490
16677msgctxt "FEMALE"
16678msgid "fifth cousin"
16679msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
16680
16681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16682#: app/Functions/Functions.php:444
16683msgctxt "MALE"
16684msgid "fifth cousin"
16685msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
16686
16687#. I18N: a program feature
16688#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16689msgid "file upload capability"
16690msgstr "možnost nahrávat soubory"
16691
16692#. I18N: A button label, first page
16693#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16694#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16695#: resources/views/media-list-page.php:80
16696#: resources/views/media-list-page.php:179
16697msgid "first"
16698msgstr "první"
16699
16700#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16701msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16702msgid "first"
16703msgstr "první"
16704
16705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16706#: app/Functions/Functions.php:611
16707#, php-format
16708msgid "first %s"
16709msgstr "první %s"
16710
16711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16712#: app/Functions/Functions.php:590
16713#, php-format
16714msgctxt "FEMALE"
16715msgid "first %s"
16716msgstr "první %s"
16717
16718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16719#: app/Functions/Functions.php:569
16720#, php-format
16721msgctxt "MALE"
16722msgid "first %s"
16723msgstr "první %s"
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:517
16726msgid "first cousin"
16727msgstr "bratranec/sestřenice"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:482
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "first cousin"
16732msgstr "sestřenice"
16733
16734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16735#: app/Functions/Functions.php:432
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "first cousin"
16738msgstr "bratranec"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:1083
16741msgctxt "father’s brother’s child"
16742msgid "first cousin"
16743msgstr "bratranec/sestřenice"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:1085
16746msgctxt "father’s brother’s daughter"
16747msgid "first cousin"
16748msgstr "sestřenice"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:1087
16751msgctxt "father’s brother’s son"
16752msgid "first cousin"
16753msgstr "bratranec"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:1127
16756msgctxt "father’s sister’s child"
16757msgid "first cousin"
16758msgstr "bratranec/sestřenice"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:1129
16761msgctxt "father’s sister’s daughter"
16762msgid "first cousin"
16763msgstr "sestřenice"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:1133
16766msgctxt "father’s sister’s son"
16767msgid "first cousin"
16768msgstr "bratranec"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:1163
16771msgctxt "mother’s brother’s child"
16772msgid "first cousin"
16773msgstr "bratranec/sestřenice"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:1165
16776msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16777msgid "first cousin"
16778msgstr "sestřenice"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:1167
16781msgctxt "mother’s brother’s son"
16782msgid "first cousin"
16783msgstr "bratranec"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:1213
16786msgctxt "mother’s sister’s child"
16787msgid "first cousin"
16788msgstr "bratranec/sestřenice"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:1215
16791msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16792msgid "first cousin"
16793msgstr "sestřenice"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:1219
16796msgctxt "mother’s sister’s son"
16797msgid "first cousin"
16798msgstr "bratranec"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:1463
16801msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16802msgid "first cousin once removed ascending"
16803msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:1459
16806msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16807msgid "first cousin once removed ascending"
16808msgstr "otcova sestřenice"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:1461
16811msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16812msgid "first cousin once removed ascending"
16813msgstr "otcův bratranec"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:1469
16816msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16817msgid "first cousin once removed ascending"
16818msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:1465
16821msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16822msgid "first cousin once removed ascending"
16823msgstr "otcova sestřenice"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:1467
16826msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16827msgid "first cousin once removed ascending"
16828msgstr "otcův bratranec"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:1475
16831msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16832msgid "first cousin once removed ascending"
16833msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:1471
16836msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16837msgid "first cousin once removed ascending"
16838msgstr "otcova sestřenice"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:1473
16841msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16842msgid "first cousin once removed ascending"
16843msgstr "otcův bratranec"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:1481
16846msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16847msgid "first cousin once removed ascending"
16848msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:1477
16851msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16852msgid "first cousin once removed ascending"
16853msgstr "otcova sestřenice"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:1479
16856msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16857msgid "first cousin once removed ascending"
16858msgstr "otcův bratranec"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1487
16861msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16862msgid "first cousin once removed ascending"
16863msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1483
16866msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16867msgid "first cousin once removed ascending"
16868msgstr "matčina sestřenice"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1485
16871msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16872msgid "first cousin once removed ascending"
16873msgstr "matčin bratranec"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1493
16876msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16877msgid "first cousin once removed ascending"
16878msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1489
16881msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16882msgid "first cousin once removed ascending"
16883msgstr "matčina sestřenice"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1491
16886msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16887msgid "first cousin once removed ascending"
16888msgstr "matčin bratranec"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1499
16891msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16892msgid "first cousin once removed ascending"
16893msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1495
16896msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16897msgid "first cousin once removed ascending"
16898msgstr "matčina sestřenice"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1497
16901msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16902msgid "first cousin once removed ascending"
16903msgstr "matčin bratranec"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1505
16906msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16907msgid "first cousin once removed ascending"
16908msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1501
16911msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16912msgid "first cousin once removed ascending"
16913msgstr "matčina sestřenice"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1503
16916msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16917msgid "first cousin once removed ascending"
16918msgstr "matčin bratranec"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:543
16921msgid "fourteenth cousin"
16922msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:508
16925msgctxt "FEMALE"
16926msgid "fourteenth cousin"
16927msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
16928
16929#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16930#: app/Functions/Functions.php:471
16931msgctxt "MALE"
16932msgid "fourteenth cousin"
16933msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
16934
16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16936#: app/Functions/Functions.php:620
16937#, php-format
16938msgid "fourth %s"
16939msgstr "čtvrtý %s"
16940
16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16942#: app/Functions/Functions.php:599
16943#, php-format
16944msgctxt "FEMALE"
16945msgid "fourth %s"
16946msgstr "čtvrtá %s"
16947
16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16949#: app/Functions/Functions.php:578
16950#, php-format
16951msgctxt "MALE"
16952msgid "fourth %s"
16953msgstr "čtvrtý %s"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:523
16956msgid "fourth cousin"
16957msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:488
16960msgctxt "FEMALE"
16961msgid "fourth cousin"
16962msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
16963
16964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16965#: app/Functions/Functions.php:441
16966msgctxt "MALE"
16967msgid "fourth cousin"
16968msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
16969
16970#. I18N: from 1700 interval 50 years
16971#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16972#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16973#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16974#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16976#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16977#, php-format
16978msgid "from %1$s interval %2$s year"
16979msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16980msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
16981msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s let"
16982msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
16983
16984#. I18N: Gedcom FROM dates
16985#: app/Date.php:368
16986#, php-format
16987msgid "from %s"
16988msgstr "od %s"
16989
16990#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16991#: app/Date.php:380
16992#, php-format
16993msgid "from %s to %s"
16994msgstr "od %s do %s"
16995
16996#. I18N: layout option for the fan chart
16997#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
16998msgid "full circle"
16999msgstr "plný kruh"
17000
17001#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
17002msgid "gender"
17003msgstr "pohlaví"
17004
17005#. I18N: A button label.
17006#: resources/views/edit/new-individual.php:327
17007msgid "go to new individual"
17008msgstr "přejít na novou osobu"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:813
17011msgctxt "child’s child"
17012msgid "grandchild"
17013msgstr "vnuk"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:825
17016msgctxt "daughter’s child"
17017msgid "grandchild"
17018msgstr "vnuk"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:925
17021msgctxt "son’s child"
17022msgid "grandchild"
17023msgstr "vnuk"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:815
17026msgctxt "child’s daughter"
17027msgid "granddaughter"
17028msgstr "vnučka"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:827
17031msgctxt "daughter’s daughter"
17032msgid "granddaughter"
17033msgstr "vnučka"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:927
17036msgctxt "son’s daughter"
17037msgid "granddaughter"
17038msgstr "vnučka"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1043
17041msgctxt "child’s daughter’s husband"
17042msgid "granddaughter’s husband"
17043msgstr "vnuččin manžel"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1065
17046msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17047msgid "granddaughter’s husband"
17048msgstr "vnuččin manžel"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1363
17051msgctxt "son’s daughter’s husband"
17052msgid "granddaughter’s husband"
17053msgstr "vnuččin manžel"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:895
17056msgctxt "parent’s father"
17057msgid "grandfather"
17058msgstr "děda"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:897
17061msgctxt "parent’s mother"
17062msgid "grandmother"
17063msgstr "bába"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:899
17066msgctxt "parent’s parent"
17067msgid "grandparent"
17068msgstr "prarodič"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:819
17071msgctxt "child’s son"
17072msgid "grandson"
17073msgstr "vnuk"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:831
17076msgctxt "daughter’s son"
17077msgid "grandson"
17078msgstr "vnuk"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:929
17081msgctxt "son’s son"
17082msgid "grandson"
17083msgstr "vnuk"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1053
17086msgctxt "child’s son’s wife"
17087msgid "grandson’s wife"
17088msgstr "vnukova manželka"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1081
17091msgctxt "daughter’s son’s wife"
17092msgid "grandson’s wife"
17093msgstr "vnukova manželka"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1373
17096msgctxt "son’s son’s wife"
17097msgid "grandson’s wife"
17098msgstr "vnukova manželka"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17101#: app/Functions/Functions.php:1766
17102#, php-format
17103msgid "great ×%s aunt"
17104msgstr "%s× prateta"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17107#: app/Functions/Functions.php:1768
17108#, php-format
17109msgid "great ×%s aunt/uncle"
17110msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17111
17112#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17113#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17114#, php-format
17115msgid "great ×%s grandchild"
17116msgstr "%s× pravnouče"
17117
17118#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17119#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17120#, php-format
17121msgid "great ×%s granddaughter"
17122msgstr "%s× pravnučka"
17123
17124#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17125#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17126#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17127#: app/Functions/Functions.php:2083
17128#, php-format
17129msgid "great ×%s grandfather"
17130msgstr "%s× praděda"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17133#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17134#: app/Functions/Functions.php:2085
17135#, php-format
17136msgid "great ×%s grandmother"
17137msgstr "%s× prabába"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17140#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17141#: app/Functions/Functions.php:2087
17142#, php-format
17143msgid "great ×%s grandparent"
17144msgstr "%s× prabába/praděd"
17145
17146#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17147#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17148#, php-format
17149msgid "great ×%s grandson"
17150msgstr "%s× pravnuk"
17151
17152#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17153#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17154#, php-format
17155msgid "great ×%s nephew"
17156msgstr "%s× prasynovec"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:1920
17159#, php-format
17160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17161msgid "great ×%s nephew"
17162msgstr "%s× prasynovec"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1924
17165#, php-format
17166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17167msgid "great ×%s nephew"
17168msgstr "%s× prasynovec"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:1927
17171#, php-format
17172msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17173msgid "great ×%s nephew"
17174msgstr "%s× prasynovec"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17177#, php-format
17178msgid "great ×%s nephew/niece"
17179msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1940
17182#, php-format
17183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17184msgid "great ×%s nephew/niece"
17185msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:1944
17188#, php-format
17189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17190msgid "great ×%s nephew/niece"
17191msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:1947
17194#, php-format
17195msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17196msgid "great ×%s nephew/niece"
17197msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17200#, php-format
17201msgid "great ×%s niece"
17202msgstr "%s× praneteř"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1930
17205#, php-format
17206msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17207msgid "great ×%s niece"
17208msgstr "%s× praneteř"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:1934
17211#, php-format
17212msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17213msgid "great ×%s niece"
17214msgstr "%s× praneteř"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1937
17217#, php-format
17218msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17219msgid "great ×%s niece"
17220msgstr "%s× praneteř"
17221
17222#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17223#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17224#, php-format
17225msgid "great ×%s uncle"
17226msgstr "%s× prastrýc"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:1744
17229#, php-format
17230msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17231msgid "great ×%s uncle"
17232msgstr "%s× prastrýc"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:1748
17235#, php-format
17236msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17237msgid "great ×%s uncle"
17238msgstr "%s× prastrýc"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:1751
17241#, php-format
17242msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17243msgid "great ×%s uncle"
17244msgstr "%s× prastrýc"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1670
17247msgid "great ×4 aunt"
17248msgstr "4× prateta"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1672
17251msgid "great ×4 aunt/uncle"
17252msgstr "4× prateta/prastrýc"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:2123
17255msgid "great ×4 grandchild"
17256msgstr "4× pravnouče"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:2121
17259msgid "great ×4 granddaughter"
17260msgstr "4× pravnučka"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1999
17263msgid "great ×4 grandfather"
17264msgstr "4× praděda"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:2001
17267msgid "great ×4 grandmother"
17268msgstr "4× prabába"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:2003
17271msgid "great ×4 grandparent"
17272msgstr "4× prarodič"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:2119
17275msgid "great ×4 grandson"
17276msgstr "4× pravnuk"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1848
17279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17280msgid "great ×4 nephew"
17281msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1852
17284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17285msgid "great ×4 nephew"
17286msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1855
17289msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17290msgid "great ×4 nephew"
17291msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1868
17294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17295msgid "great ×4 nephew/niece"
17296msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1872
17299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17300msgid "great ×4 nephew/niece"
17301msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1875
17304msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17305msgid "great ×4 nephew/niece"
17306msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1858
17309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17310msgid "great ×4 niece"
17311msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1862
17314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17315msgid "great ×4 niece"
17316msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1865
17319msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17320msgid "great ×4 niece"
17321msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1661
17324msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17325msgid "great ×4 uncle"
17326msgstr "4× prastrýc"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1665
17329msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17330msgid "great ×4 uncle"
17331msgstr "4× prastrýc"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1668
17334msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17335msgid "great ×4 uncle"
17336msgstr "4× prastrýc"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1687
17339msgid "great ×5 aunt"
17340msgstr "5× prateta"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1689
17343msgid "great ×5 aunt/uncle"
17344msgstr "5× prateta/prastrýc"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:2133
17347msgid "great ×5 grandchild"
17348msgstr "5× pravnouče"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:2131
17351msgid "great ×5 granddaughter"
17352msgstr "5× pravnučka"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:2008
17355msgid "great ×5 grandfather"
17356msgstr "5× praděda"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:2010
17359msgid "great ×5 grandmother"
17360msgstr "5× prabába"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:2012
17363msgid "great ×5 grandparent"
17364msgstr "6× prarodič"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:2129
17367msgid "great ×5 grandson"
17368msgstr "5× pravnuk"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1881
17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17372msgid "great ×5 nephew"
17373msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1885
17376msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17377msgid "great ×5 nephew"
17378msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1888
17381msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17382msgid "great ×5 nephew"
17383msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1901
17386msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17387msgid "great ×5 nephew/niece"
17388msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1905
17391msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17392msgid "great ×5 nephew/niece"
17393msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1908
17396msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17397msgid "great ×5 nephew/niece"
17398msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1891
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17402msgid "great ×5 niece"
17403msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1895
17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17407msgid "great ×5 niece"
17408msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1898
17411msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17412msgid "great ×5 niece"
17413msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1678
17416msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17417msgid "great ×5 uncle"
17418msgstr "5× prastrýc"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1682
17421msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17422msgid "great ×5 uncle"
17423msgstr "5× prastrýc"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1685
17426msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17427msgid "great ×5 uncle"
17428msgstr "5× prastrýc"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1704
17431msgid "great ×6 aunt"
17432msgstr "6× prateta"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1706
17435msgid "great ×6 aunt/uncle"
17436msgstr "6× prateta/prastrýc"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:2143
17439msgid "great ×6 grandchild"
17440msgstr "6× pravnouče"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:2141
17443msgid "great ×6 granddaughter"
17444msgstr "6× pravnučka"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:2017
17447msgid "great ×6 grandfather"
17448msgstr "6× praděda"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:2019
17451msgid "great ×6 grandmother"
17452msgstr "6× prabába"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:2021
17455msgid "great ×6 grandparent"
17456msgstr "7× prarodič"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:2139
17459msgid "great ×6 grandson"
17460msgstr "6× pravnuk"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1695
17463msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17464msgid "great ×6 uncle"
17465msgstr "6× prastrýc"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1699
17468msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17469msgid "great ×6 uncle"
17470msgstr "6× prastrýc"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1702
17473msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17474msgid "great ×6 uncle"
17475msgstr "6× prastrýc"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1721
17478msgid "great ×7 aunt"
17479msgstr "7× prateta"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1723
17482msgid "great ×7 aunt/uncle"
17483msgstr "7× prateta/prastrýc"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2153
17486msgid "great ×7 grandchild"
17487msgstr "7× pravnouče"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2151
17490msgid "great ×7 granddaughter"
17491msgstr "7× pravnučka"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2026
17494msgid "great ×7 grandfather"
17495msgstr "7× praděda"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2028
17498msgid "great ×7 grandmother"
17499msgstr "7× prabába"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2030
17502msgid "great ×7 grandparent"
17503msgstr "8× prarodič"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2149
17506msgid "great ×7 grandson"
17507msgstr "7× pravnuk"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1712
17510msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17511msgid "great ×7 uncle"
17512msgstr "7× prastrýc"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1716
17515msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17516msgid "great ×7 uncle"
17517msgstr "7× prastrýc"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1719
17520msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17521msgid "great ×7 uncle"
17522msgstr "7× prastrýc"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1405
17525msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17526msgid "great-aunt"
17527msgstr "prateta"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1101
17530msgctxt "father’s father’s sister"
17531msgid "great-aunt"
17532msgstr "prateta"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1411
17535msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17536msgid "great-aunt"
17537msgstr "prateta"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1113
17540msgctxt "father’s mother’s sister"
17541msgid "great-aunt"
17542msgstr "prateta"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1417
17545msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17546msgid "great-aunt"
17547msgstr "prateta"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1125
17550msgctxt "father’s parent’s sister"
17551msgid "great-aunt"
17552msgstr "prateta"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1423
17555msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17556msgid "great-aunt"
17557msgstr "prateta"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1181
17560msgctxt "mother’s father’s sister"
17561msgid "great-aunt"
17562msgstr "prateta"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1429
17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17566msgid "great-aunt"
17567msgstr "prateta"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1199
17570msgctxt "mother’s mother’s sister"
17571msgid "great-aunt"
17572msgstr "prateta"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1435
17575msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17576msgid "great-aunt"
17577msgstr "prateta"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1211
17580msgctxt "mother’s parent’s sister"
17581msgid "great-aunt"
17582msgstr "prateta"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1441
17585msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17586msgid "great-aunt"
17587msgstr "prateta"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1233
17590msgctxt "parent’s father’s sister"
17591msgid "great-aunt"
17592msgstr "prateta"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1447
17595msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17596msgid "great-aunt"
17597msgstr "prateta"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1245
17600msgctxt "parent’s mother’s sister"
17601msgid "great-aunt"
17602msgstr "prateta"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1453
17605msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17606msgid "great-aunt"
17607msgstr "prateta"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1257
17610msgctxt "parent’s parent’s sister"
17611msgid "great-aunt"
17612msgstr "prateta"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1099
17615msgctxt "father’s father’s sibling"
17616msgid "great-aunt/uncle"
17617msgstr "prateta/prastrýc"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1407
17620msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17621msgid "great-aunt/uncle"
17622msgstr "prateta/prastrýc"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1111
17625msgctxt "father’s mother’s sibling"
17626msgid "great-aunt/uncle"
17627msgstr "prateta/prastrýc"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1413
17630msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17631msgid "great-aunt/uncle"
17632msgstr "prateta/prastrýc"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1123
17635msgctxt "father’s parent’s sibling"
17636msgid "great-aunt/uncle"
17637msgstr "prateta/prastrýc"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1419
17640msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17641msgid "great-aunt/uncle"
17642msgstr "prateta/prastrýc"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1179
17645msgctxt "mother’s father’s sibling"
17646msgid "great-aunt/uncle"
17647msgstr "prateta/prastrýc"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1425
17650msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17651msgid "great-aunt/uncle"
17652msgstr "prateta/prastrýc"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1197
17655msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17656msgid "great-aunt/uncle"
17657msgstr "prateta/prastrýc"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1431
17660msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17661msgid "great-aunt/uncle"
17662msgstr "prateta/prastrýc"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1209
17665msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17666msgid "great-aunt/uncle"
17667msgstr "prateta/prastrýc"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1437
17670msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17671msgid "great-aunt/uncle"
17672msgstr "prateta/prastrýc"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1231
17675msgctxt "parent’s father’s sibling"
17676msgid "great-aunt/uncle"
17677msgstr "prateta/prastrýc"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1443
17680msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17681msgid "great-aunt/uncle"
17682msgstr "prateta/prastrýc"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1243
17685msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17686msgid "great-aunt/uncle"
17687msgstr "prateta/prastrýc"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1449
17690msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17691msgid "great-aunt/uncle"
17692msgstr "prateta/prastrýc"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1255
17695msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17696msgid "great-aunt/uncle"
17697msgstr "prateta/prastrýc"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1455
17700msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17701msgid "great-aunt/uncle"
17702msgstr "prateta/prastrýc"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1033
17705msgctxt "child’s child’s child"
17706msgid "great-grandchild"
17707msgstr "pravnouče"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1039
17710msgctxt "child’s daughter’s child"
17711msgid "great-grandchild"
17712msgstr "pravnouče"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1047
17715msgctxt "child’s son’s child"
17716msgid "great-grandchild"
17717msgstr "pravnouče"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1055
17720msgctxt "daughter’s child’s child"
17721msgid "great-grandchild"
17722msgstr "pravnouče"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1061
17725msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17726msgid "great-grandchild"
17727msgstr "pravnouče"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1075
17730msgctxt "daughter’s son’s child"
17731msgid "great-grandchild"
17732msgstr "pravnouče"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1353
17735msgctxt "son’s child’s child"
17736msgid "great-grandchild"
17737msgstr "pravnouče"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1359
17740msgctxt "son’s daughter’s child"
17741msgid "great-grandchild"
17742msgstr "pravnouče"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1367
17745msgctxt "son’s son’s child"
17746msgid "great-grandchild"
17747msgstr "pravnouče"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1035
17750msgctxt "child’s child’s daughter"
17751msgid "great-granddaughter"
17752msgstr "pravnučka"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1041
17755msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17756msgid "great-granddaughter"
17757msgstr "pravnučka"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1049
17760msgctxt "child’s son’s daughter"
17761msgid "great-granddaughter"
17762msgstr "pravnučka"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1057
17765msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17766msgid "great-granddaughter"
17767msgstr "pravnučka"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1063
17770msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17771msgid "great-granddaughter"
17772msgstr "pravnučka"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1077
17775msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17776msgid "great-granddaughter"
17777msgstr "pravnučka"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1355
17780msgctxt "son’s child’s daughter"
17781msgid "great-granddaughter"
17782msgstr "pravnučka"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1361
17785msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17786msgid "great-granddaughter"
17787msgstr "pravnučka"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1369
17790msgctxt "son’s son’s daughter"
17791msgid "great-granddaughter"
17792msgstr "pravnučka"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1093
17795msgctxt "father’s father’s father"
17796msgid "great-grandfather"
17797msgstr "praděda"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1105
17800msgctxt "father’s mother’s father"
17801msgid "great-grandfather"
17802msgstr "praděda"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1117
17805msgctxt "father’s parent’s father"
17806msgid "great-grandfather"
17807msgstr "praděda"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1173
17810msgctxt "mother’s father’s father"
17811msgid "great-grandfather"
17812msgstr "praděda"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1191
17815msgctxt "mother’s mother’s father"
17816msgid "great-grandfather"
17817msgstr "praděda"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1203
17820msgctxt "mother’s parent’s father"
17821msgid "great-grandfather"
17822msgstr "praděda"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1225
17825msgctxt "parent’s father’s father"
17826msgid "great-grandfather"
17827msgstr "praděda"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1237
17830msgctxt "parent’s mother’s father"
17831msgid "great-grandfather"
17832msgstr "praděda"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1249
17835msgctxt "parent’s parent’s father"
17836msgid "great-grandfather"
17837msgstr "praděda"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1095
17840msgctxt "father’s father’s mother"
17841msgid "great-grandmother"
17842msgstr "prabába"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1107
17845msgctxt "father’s mother’s mother"
17846msgid "great-grandmother"
17847msgstr "prabába"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1119
17850msgctxt "father’s parent’s mother"
17851msgid "great-grandmother"
17852msgstr "prabába"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1175
17855msgctxt "mother’s father’s mother"
17856msgid "great-grandmother"
17857msgstr "prabába"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1193
17860msgctxt "mother’s mother’s mother"
17861msgid "great-grandmother"
17862msgstr "prabába"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1205
17865msgctxt "mother’s parent’s mother"
17866msgid "great-grandmother"
17867msgstr "prabába"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1227
17870msgctxt "parent’s father’s mother"
17871msgid "great-grandmother"
17872msgstr "prabába"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1239
17875msgctxt "parent’s mother’s mother"
17876msgid "great-grandmother"
17877msgstr "prabába"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1251
17880msgctxt "parent’s parent’s mother"
17881msgid "great-grandmother"
17882msgstr "prabába"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1097
17885msgctxt "father’s father’s parent"
17886msgid "great-grandparent"
17887msgstr "praprarodič"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1109
17890msgctxt "father’s mother’s parent"
17891msgid "great-grandparent"
17892msgstr "praprarodič"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1121
17895msgctxt "father’s parent’s parent"
17896msgid "great-grandparent"
17897msgstr "praprarodič"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1177
17900msgctxt "mother’s father’s parent"
17901msgid "great-grandparent"
17902msgstr "praprarodič"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1195
17905msgctxt "mother’s mother’s parent"
17906msgid "great-grandparent"
17907msgstr "praprarodič"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1207
17910msgctxt "mother’s parent’s parent"
17911msgid "great-grandparent"
17912msgstr "praprarodič"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1229
17915msgctxt "parent’s father’s parent"
17916msgid "great-grandparent"
17917msgstr "praprarodič"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1241
17920msgctxt "parent’s mother’s parent"
17921msgid "great-grandparent"
17922msgstr "praprarodič"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1253
17925msgctxt "parent’s parent’s parent"
17926msgid "great-grandparent"
17927msgstr "praprarodič"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1037
17930msgctxt "child’s child’s son"
17931msgid "great-grandson"
17932msgstr "pravnuk"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1045
17935msgctxt "child’s daughter’s son"
17936msgid "great-grandson"
17937msgstr "pravnuk"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1051
17940msgctxt "child’s son’s son"
17941msgid "great-grandson"
17942msgstr "pravnuk"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1059
17945msgctxt "daughter’s child’s son"
17946msgid "great-grandson"
17947msgstr "pravnuk"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1067
17950msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17951msgid "great-grandson"
17952msgstr "pravnuk"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1079
17955msgctxt "daughter’s son’s son"
17956msgid "great-grandson"
17957msgstr "pravnuk"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1357
17960msgctxt "son’s child’s son"
17961msgid "great-grandson"
17962msgstr "pravnuk"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1365
17965msgctxt "son’s daughter’s son"
17966msgid "great-grandson"
17967msgstr "pravnuk"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1371
17970msgctxt "son’s son’s son"
17971msgid "great-grandson"
17972msgstr "pravnuk"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1636
17975msgid "great-great-aunt"
17976msgstr "praprateta"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1638
17979msgid "great-great-aunt/uncle"
17980msgstr "praprateta/praprastrýc"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:2103
17983msgid "great-great-grandchild"
17984msgstr "prapravnouče"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:2101
17987msgid "great-great-granddaughter"
17988msgstr "prapravnučka"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1981
17991msgid "great-great-grandfather"
17992msgstr "prapraděda"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1983
17995msgid "great-great-grandmother"
17996msgstr "praprabába"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1985
17999msgid "great-great-grandparent"
18000msgstr "prapraprarodič"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:2099
18003msgid "great-great-grandson"
18004msgstr "prapravnuk"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1653
18007msgid "great-great-great-aunt"
18008msgstr "prapraprateta"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1655
18011msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18012msgstr "praprapra-teta/strýc"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:2113
18015msgid "great-great-great-grandchild"
18016msgstr "praprapravnouče"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:2111
18019msgid "great-great-great-granddaughter"
18020msgstr "praprapravnučka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1990
18023msgid "great-great-great-grandfather"
18024msgstr "praprapraděda"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1992
18027msgid "great-great-great-grandmother"
18028msgstr "prapraprabába"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1994
18031msgid "great-great-great-grandparent"
18032msgstr "praprapraprarodič"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:2109
18035msgid "great-great-great-grandson"
18036msgstr "praprapravnuk"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1815
18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18040msgid "great-great-great-nephew"
18041msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1819
18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18045msgid "great-great-great-nephew"
18046msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1822
18049msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18050msgid "great-great-great-nephew"
18051msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1835
18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18055msgid "great-great-great-nephew/niece"
18056msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1839
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18060msgid "great-great-great-nephew/niece"
18061msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1842
18064msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18065msgid "great-great-great-nephew/niece"
18066msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1825
18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18070msgid "great-great-great-niece"
18071msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1829
18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18075msgid "great-great-great-niece"
18076msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1832
18079msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18080msgid "great-great-great-niece"
18081msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1644
18084msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18085msgid "great-great-great-uncle"
18086msgstr "prapraprastrýc"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1648
18089msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18090msgid "great-great-great-uncle"
18091msgstr "prapraprastrýc"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1651
18094msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18095msgid "great-great-great-uncle"
18096msgstr "prapraprastrýc"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1782
18099msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18100msgid "great-great-nephew"
18101msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1786
18104msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18105msgid "great-great-nephew"
18106msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1789
18109msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18110msgid "great-great-nephew"
18111msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1802
18114msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18115msgid "great-great-nephew/niece"
18116msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1806
18119msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18120msgid "great-great-nephew/niece"
18121msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1809
18124msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18125msgid "great-great-nephew/niece"
18126msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1792
18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18130msgid "great-great-niece"
18131msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1796
18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18135msgid "great-great-niece"
18136msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1799
18139msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18140msgid "great-great-niece"
18141msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1627
18144msgctxt "great-grandfather’s brother"
18145msgid "great-great-uncle"
18146msgstr "praprastrýc"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1631
18149msgctxt "great-grandmother’s brother"
18150msgid "great-great-uncle"
18151msgstr "praprastrýc"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1634
18154msgctxt "great-grandparent’s brother"
18155msgid "great-great-uncle"
18156msgstr "praprastrýc"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:982
18159msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18160msgid "great-nephew"
18161msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1002
18164msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18165msgid "great-nephew"
18166msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1020
18169msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18170msgid "great-nephew"
18171msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1302
18174msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18175msgid "great-nephew"
18176msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1322
18179msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18180msgid "great-nephew"
18181msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1346
18184msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18185msgid "great-nephew"
18186msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:985
18189msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18190msgid "great-nephew"
18191msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1005
18194msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18195msgid "great-nephew"
18196msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1023
18199msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18200msgid "great-nephew"
18201msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1305
18204msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18205msgid "great-nephew"
18206msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1325
18209msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18210msgid "great-nephew"
18211msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1349
18214msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18215msgid "great-nephew"
18216msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1271
18219msgctxt "sibling’s child’s son"
18220msgid "great-nephew"
18221msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1279
18224msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18225msgid "great-nephew"
18226msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1285
18229msgctxt "sibling’s son’s son"
18230msgid "great-nephew"
18231msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:970
18234msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18235msgid "great-nephew/niece"
18236msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:988
18239msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18240msgid "great-nephew/niece"
18241msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1008
18244msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18245msgid "great-nephew/niece"
18246msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1290
18249msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18250msgid "great-nephew/niece"
18251msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1308
18254msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18255msgid "great-nephew/niece"
18256msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1334
18259msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18260msgid "great-nephew/niece"
18261msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:973
18264msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18265msgid "great-nephew/niece"
18266msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:991
18269msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18270msgid "great-nephew/niece"
18271msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1011
18274msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18275msgid "great-nephew/niece"
18276msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1293
18279msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18280msgid "great-nephew/niece"
18281msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1311
18284msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18285msgid "great-nephew/niece"
18286msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1337
18289msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18290msgid "great-nephew/niece"
18291msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1267
18294msgctxt "sibling’s child’s child"
18295msgid "great-nephew/niece"
18296msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1273
18299msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18300msgid "great-nephew/niece"
18301msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1281
18304msgctxt "sibling’s son’s child"
18305msgid "great-nephew/niece"
18306msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:976
18309msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18310msgid "great-niece"
18311msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:994
18314msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18315msgid "great-niece"
18316msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1014
18319msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18320msgid "great-niece"
18321msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1296
18324msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18325msgid "great-niece"
18326msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1314
18329msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18330msgid "great-niece"
18331msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1340
18334msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18335msgid "great-niece"
18336msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:979
18339msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18340msgid "great-niece"
18341msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:997
18344msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18345msgid "great-niece"
18346msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1017
18349msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18350msgid "great-niece"
18351msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1299
18354msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18355msgid "great-niece"
18356msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1317
18359msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18360msgid "great-niece"
18361msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1343
18364msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18365msgid "great-niece"
18366msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1269
18369msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18370msgid "great-niece"
18371msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1275
18374msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18375msgid "great-niece"
18376msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1283
18379msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18380msgid "great-niece"
18381msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1091
18384msgctxt "father’s father’s brother"
18385msgid "great-uncle"
18386msgstr "prastrýc"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1409
18389msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18390msgid "great-uncle"
18391msgstr "prastrýc"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1103
18394msgctxt "father’s mother’s brother"
18395msgid "great-uncle"
18396msgstr "prastrýc"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1415
18399msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18400msgid "great-uncle"
18401msgstr "prastrýc"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1115
18404msgctxt "father’s parent’s brother"
18405msgid "great-uncle"
18406msgstr "prastrýc"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1421
18409msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18410msgid "great-uncle"
18411msgstr "prastrýc"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1171
18414msgctxt "mother’s father’s brother"
18415msgid "great-uncle"
18416msgstr "prastrýc"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1427
18419msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18420msgid "great-uncle"
18421msgstr "prastrýc"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1189
18424msgctxt "mother’s mother’s brother"
18425msgid "great-uncle"
18426msgstr "prastrýc"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1433
18429msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18430msgid "great-uncle"
18431msgstr "prastrýc"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1201
18434msgctxt "mother’s parent’s brother"
18435msgid "great-uncle"
18436msgstr "prastrýc"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1439
18439msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18440msgid "great-uncle"
18441msgstr "prastrýc"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1223
18444msgctxt "parent’s father’s brother"
18445msgid "great-uncle"
18446msgstr "prastrýc"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1445
18449msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18450msgid "great-uncle"
18451msgstr "prastrýc"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1235
18454msgctxt "parent’s mother’s brother"
18455msgid "great-uncle"
18456msgstr "prastrýc"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1451
18459msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18460msgid "great-uncle"
18461msgstr "prastrýc"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1247
18464msgctxt "parent’s parent’s brother"
18465msgid "great-uncle"
18466msgstr "prastrýc"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1457
18469msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18470msgid "great-uncle"
18471msgstr "prastrýc"
18472
18473#. I18N: layout option for the fan chart
18474#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18475msgid "half circle"
18476msgstr "půlkruh"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:849
18479msgctxt "father’s son"
18480msgid "half-brother"
18481msgstr "polorodý bratr"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:887
18484msgctxt "mother’s son"
18485msgid "half-brother"
18486msgstr "polorodý bratr"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:905
18489msgctxt "parent’s son"
18490msgid "half-brother"
18491msgstr "polorodý bratr"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:835
18494msgctxt "father’s child"
18495msgid "half-sibling"
18496msgstr "polorodý sourozenec"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:871
18499msgctxt "mother’s child"
18500msgid "half-sibling"
18501msgstr "polorodý sourozenec"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:891
18504msgctxt "parent’s child"
18505msgid "half-sibling"
18506msgstr "polorodý sourozenec"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:837
18509msgctxt "father’s daughter"
18510msgid "half-sister"
18511msgstr "polorodá sestra"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:873
18514msgctxt "mother’s daughter"
18515msgid "half-sister"
18516msgstr "polorodá sestra"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:893
18519msgctxt "parent’s daughter"
18520msgid "half-sister"
18521msgstr "polorodá sestra"
18522
18523#. I18N: reflexive pronoun
18524#: app/Functions/Functions.php:241
18525msgid "herself"
18526msgstr "ona sama"
18527
18528#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18529#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18530msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18531msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
18532
18533#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18534msgid "hide"
18535msgstr "skrýt"
18536
18537#. I18N: reflexive pronoun
18538#: app/Functions/Functions.php:238
18539msgid "himself"
18540msgstr "on sám"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:682
18543msgid "husband"
18544msgstr "manžel"
18545
18546#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18548msgid "immigration name"
18549msgstr "imigrační jméno"
18550
18551#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18553msgctxt "FEMALE"
18554msgid "immigration name"
18555msgstr "imigrační jméno"
18556
18557#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18559msgctxt "MALE"
18560msgid "immigration name"
18561msgstr "imigrační jméno"
18562
18563#. I18N: A button label.
18564#: resources/views/admin/locations.php:121
18565msgid "import"
18566msgstr "importovat"
18567
18568#. I18N: A button label.
18569#: resources/views/admin/locations.php:96
18570msgid "import file"
18571msgstr "importovat soubor"
18572
18573#. I18N: Gedcom INT dates
18574#: app/Date.php:356
18575#, php-format
18576msgid "interpreted %s (%s)"
18577msgstr "interpretován %s (%s)"
18578
18579#: resources/views/search-general-page.php:88
18580#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18581msgid "invert selection"
18582msgstr "převrátit výběr"
18583
18584#. I18N: a month in the French republican calendar
18585#: app/Date/FrenchDate.php:148
18586msgctxt "GENITIVE"
18587msgid "jours complementaires"
18588msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18589
18590#. I18N: a month in the French republican calendar
18591#: app/Date/FrenchDate.php:242
18592msgctxt "INSTRUMENTAL"
18593msgid "jours complementaires"
18594msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18595
18596#. I18N: a month in the French republican calendar
18597#: app/Date/FrenchDate.php:195
18598msgctxt "LOCATIVE"
18599msgid "jours complementaires"
18600msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18601
18602#. I18N: a month in the French republican calendar
18603#: app/Date/FrenchDate.php:101
18604msgctxt "NOMINATIVE"
18605msgid "jours complementaires"
18606msgstr "jours complémentaires (svátky)"
18607
18608#. I18N: A button label, last page
18609#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18610#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18611#: resources/views/media-list-page.php:104
18612#: resources/views/media-list-page.php:203
18613msgid "last"
18614msgstr "poslední"
18615
18616#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18617msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18618msgid "last"
18619msgstr "poslední"
18620
18621#. I18N: Layout option for lists of names
18622#. I18N: An option in a list-box
18623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18624#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18625#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18626#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18627#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18628msgid "list"
18629msgstr "seznam"
18630
18631#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18632#, php-format
18633msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18634msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
18635
18636#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18638msgid "maiden name"
18639msgstr "jméno za svobodna"
18640
18641#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18642msgid "managers"
18643msgstr "správci"
18644
18645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18647msgid "markdown"
18648msgstr "markdown"
18649
18650#: app/Stats.php:3055
18651msgid "marriage"
18652msgstr "sňatek"
18653
18654#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18655msgctxt "FEMALE"
18656msgid "married"
18657msgstr "si vzala"
18658
18659#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18660msgctxt "MALE"
18661msgid "married"
18662msgstr "si vzal"
18663
18664#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18666msgid "married name"
18667msgstr "manželské jméno"
18668
18669#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18671msgctxt "FEMALE"
18672msgid "married name"
18673msgstr "manželské jméno"
18674
18675#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18677msgctxt "MALE"
18678msgid "married name"
18679msgstr "manželské jméno"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:875
18682msgctxt "mother’s father"
18683msgid "maternal grandfather"
18684msgstr "děda (matčina strana)"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:879
18687msgctxt "mother’s mother"
18688msgid "maternal grandmother"
18689msgstr "bába (matčina strana)"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:881
18692msgctxt "mother’s parent"
18693msgid "maternal grandparent"
18694msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
18695
18696#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18697#: app/SurnameTradition.php:86
18698msgid "matrilineal"
18699msgstr "mateřsko-rodový"
18700
18701#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18703#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18704#, php-format
18705msgid "maximum %s day"
18706msgid_plural "maximum %s days"
18707msgstr[0] "maximálně %s den"
18708msgstr[1] "maximálně %s dny"
18709msgstr[2] "maximálně %s dnů"
18710
18711#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18712#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18713#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18714#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18715#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18716msgid "members"
18717msgstr "členové"
18718
18719#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18720#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18721msgid "midnight"
18722msgstr "Půlnoc"
18723
18724#. I18N: Name of a theme.
18725#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18726msgid "minimal"
18727msgstr "minimalistické"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:668
18730msgid "mother"
18731msgstr "matka"
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:861
18734msgctxt "husband’s mother"
18735msgid "mother-in-law"
18736msgstr "tchýně"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:941
18739msgctxt "spouse’s mother"
18740msgid "mother-in-law"
18741msgstr "tchýně"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:959
18744msgctxt "wife’s mother"
18745msgid "mother-in-law"
18746msgstr "tchýně"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:947
18749msgctxt "spouse’s parent"
18750msgid "mother/father-in-law"
18751msgstr "tchán/tchýně"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:809
18754msgctxt "brother’s son"
18755msgid "nephew"
18756msgstr "synovec"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:1161
18759msgctxt "husband’s brother’s son"
18760msgid "nephew"
18761msgstr "synovec"
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:1157
18764msgctxt "husband’s sibling’s son"
18765msgid "nephew"
18766msgstr "synovec"
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:1159
18769msgctxt "husband’s sister’s son"
18770msgid "nephew"
18771msgstr "synovec"
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:913
18774msgctxt "sibling’s son"
18775msgid "nephew"
18776msgstr "synovec"
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:923
18779msgctxt "sister’s son"
18780msgid "nephew"
18781msgstr "synovec"
18782
18783#: app/Functions/Functions.php:1401
18784msgctxt "wife’s brother’s son"
18785msgid "nephew"
18786msgstr "synovec"
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:1397
18789msgctxt "wife’s sibling’s son"
18790msgid "nephew"
18791msgstr "synovec"
18792
18793#: app/Functions/Functions.php:1399
18794msgctxt "wife’s sister’s son"
18795msgid "nephew"
18796msgstr "synovec"
18797
18798#: app/Functions/Functions.php:999
18799msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18800msgid "nephew-in-law"
18801msgstr "manžel neteře"
18802
18803#: app/Functions/Functions.php:1277
18804msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18805msgid "nephew-in-law"
18806msgstr "manžel neteře"
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:1319
18809msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18810msgid "nephew-in-law"
18811msgstr "manžel neteře"
18812
18813#: app/Functions/Functions.php:805
18814msgctxt "brother’s child"
18815msgid "nephew/niece"
18816msgstr "synovec/neteř"
18817
18818#: app/Functions/Functions.php:1149
18819msgctxt "husband’s brother’s child"
18820msgid "nephew/niece"
18821msgstr "synovec/neteř"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:1145
18824msgctxt "husband’s sibling’s child"
18825msgid "nephew/niece"
18826msgstr "synovec/neteř"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:1147
18829msgctxt "husband’s sister’s child"
18830msgid "nephew/niece"
18831msgstr "synovec/neteř"
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:909
18834msgctxt "sibling’s child"
18835msgid "nephew/niece"
18836msgstr "synovec/neteř"
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:917
18839msgctxt "sister’s child"
18840msgid "nephew/niece"
18841msgstr "synovec/neteř"
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:1389
18844msgctxt "wife’s brother’s child"
18845msgid "nephew/niece"
18846msgstr "synovec/neteř"
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:1385
18849msgctxt "wife’s sibling’s child"
18850msgid "nephew/niece"
18851msgstr "synovec/neteř"
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1387
18854msgctxt "wife’s sister’s child"
18855msgid "nephew/niece"
18856msgstr "synovec/neteř"
18857
18858#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18859msgid "never"
18860msgstr "nikdy"
18861
18862#. I18N: A button label, next page
18863#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18864#: resources/views/individual-page.php:59
18865#: resources/views/media-list-page.php:97
18866#: resources/views/media-list-page.php:196
18867#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18868#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18869#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18870#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18871#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18872#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18873#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18874msgid "next"
18875msgstr "další"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:807
18878msgctxt "brother’s daughter"
18879msgid "niece"
18880msgstr "neteř"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1155
18883msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18884msgid "niece"
18885msgstr "neteř"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1151
18888msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18889msgid "niece"
18890msgstr "neteř"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1153
18893msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18894msgid "niece"
18895msgstr "neteř"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:911
18898msgctxt "sibling’s daughter"
18899msgid "niece"
18900msgstr "neteř"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:919
18903msgctxt "sister’s daughter"
18904msgid "niece"
18905msgstr "neteř"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1395
18908msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18909msgid "niece"
18910msgstr "neteř"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1391
18913msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18914msgid "niece"
18915msgstr "neteř"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1393
18918msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18919msgid "niece"
18920msgstr "neteř"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1025
18923msgctxt "brother’s son’s wife"
18924msgid "niece-in-law"
18925msgstr "manželka synovce"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1287
18928msgctxt "sibling’s son’s wife"
18929msgid "niece-in-law"
18930msgstr "manželka synovce"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:1351
18933msgctxt "sisters’s son’s wife"
18934msgid "niece-in-law"
18935msgstr "manželka synovce"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:533
18938msgid "ninth cousin"
18939msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:498
18942msgctxt "FEMALE"
18943msgid "ninth cousin"
18944msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
18945
18946#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18947#: app/Functions/Functions.php:456
18948msgctxt "MALE"
18949msgid "ninth cousin"
18950msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
18951
18952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18953#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18954#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18957#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18960#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18961#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18962#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18963#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18964#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18965#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18966#: resources/views/lists/families-table.php:309
18967msgid "no"
18968msgstr "ne"
18969
18970#. I18N: None of the other options
18971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18976msgid "none"
18977msgstr "žádné"
18978
18979#: app/SurnameTradition.php:112
18980msgctxt "Surname tradition"
18981msgid "none"
18982msgstr "žádná"
18983
18984#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18985#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18986msgid "noon"
18987msgstr "poledne"
18988
18989#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18990msgid "numbers"
18991msgstr "čísla"
18992
18993#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18994#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
18995#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
18996#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
18997#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
18998#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
18999#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
19000#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
19001#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
19002#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
19003#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
19004msgid "of"
19005msgstr "z"
19006
19007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
19008msgid "on the date of death"
19009msgstr "v den úmrtí"
19010
19011#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
19012#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
19013msgid "p.m."
19014msgstr "odpoledne"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:672
19017msgid "parent"
19018msgstr "rodič"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:732
19021msgid "partner"
19022msgstr "partner/ka"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:712
19025msgctxt "FEMALE"
19026msgid "partner"
19027msgstr "partnerka"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:692
19030msgctxt "MALE"
19031msgid "partner"
19032msgstr "partner"
19033
19034#: app/SurnameTradition.php:75
19035msgctxt "Surname tradition"
19036msgid "paternal"
19037msgstr "otcovská"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:839
19040msgctxt "father’s father"
19041msgid "paternal grandfather"
19042msgstr "děda (otcova strana)"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:841
19045msgctxt "father’s mother"
19046msgid "paternal grandmother"
19047msgstr "bába (otcova strana)"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:843
19050msgctxt "father’s parent"
19051msgid "paternal grandparent"
19052msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19053
19054#. I18N: A system where children take their father’s surname
19055#: app/SurnameTradition.php:82
19056msgid "patrilineal"
19057msgstr "otcovsko-rodový"
19058
19059#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19060#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19061msgid "pending"
19062msgstr "čeká"
19063
19064#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19065msgid "percentage"
19066msgstr "procento"
19067
19068#. I18N: A button label.
19069#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19070msgid "preview"
19071msgstr "Náhled"
19072
19073#. I18N: A button label, previous page
19074#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19075#: resources/views/individual-page.php:55
19076#: resources/views/media-list-page.php:87
19077#: resources/views/media-list-page.php:186
19078#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19079#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19081#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19082#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19083#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19084msgid "previous"
19085msgstr "předchozí"
19086
19087#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19088#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19089msgid "primary evidence"
19090msgstr "hlavní důkaz"
19091
19092#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19093#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19094msgid "questionable evidence"
19095msgstr "sporný důkaz"
19096
19097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19098#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19099msgid "records"
19100msgstr "záznamy"
19101
19102#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19103#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19104#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19105#: resources/views/source-page.php:15
19106msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19107msgid "reject"
19108msgstr "odmítnout"
19109
19110#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19111#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19112#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19113#: resources/views/source-page.php:9
19114msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19115msgid "reject"
19116msgstr "odmítnout"
19117
19118#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19120msgid "rejected"
19121msgstr "odmítnuta"
19122
19123#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19124#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19125msgid "religious name"
19126msgstr "náboženské jméno"
19127
19128#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19130msgctxt "FEMALE"
19131msgid "religious name"
19132msgstr "náboženské jméno"
19133
19134#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19135#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19136msgctxt "MALE"
19137msgid "religious name"
19138msgstr "náboženské jméno"
19139
19140#. I18N: A button label.
19141#: resources/views/search-replace-page.php:40
19142msgid "replace"
19143msgstr "nahradit"
19144
19145#. I18N: a program feature
19146#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19147#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19148msgid "reporting"
19149msgstr "datové výstupy"
19150
19151#. I18N: A button label.
19152#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19153#: resources/views/timeline-page.php:35
19154msgid "reset"
19155msgstr "vynulovat"
19156
19157#. I18N: A button label.
19158#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19159#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19160#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19161#: resources/views/admin/module-components.php:60
19162#: resources/views/admin/modules.php:220
19163#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19164#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19165#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19166#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19167#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19169#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19170#: resources/views/admin/users-create.php:76
19171#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19172#: resources/views/edit-account-page.php:187
19173#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19174#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19175#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19176#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19177#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19178#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19179#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19180#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19181#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19182#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19183#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19184#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19185#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19186#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19187#: resources/views/modals/create-family.php:34
19188#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19189#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19190#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19191#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19192#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19193#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19194#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19195#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19196#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19197msgid "save"
19198msgstr "uložit"
19199
19200#. I18N: A button label.
19201#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19202#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19203#: resources/views/media-list-page.php:63
19204#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19205#: resources/views/search-general-page.php:101
19206#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19207msgid "search"
19208msgstr "hledat"
19209
19210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19211#: app/Functions/Functions.php:614
19212#, php-format
19213msgid "second %s"
19214msgstr "druhý %s"
19215
19216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19217#: app/Functions/Functions.php:593
19218#, php-format
19219msgctxt "FEMALE"
19220msgid "second %s"
19221msgstr "druhá %s"
19222
19223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19224#: app/Functions/Functions.php:572
19225#, php-format
19226msgctxt "MALE"
19227msgid "second %s"
19228msgstr "druhý %s"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:519
19231msgid "second cousin"
19232msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:484
19235msgctxt "FEMALE"
19236msgid "second cousin"
19237msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19238
19239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19240#: app/Functions/Functions.php:435
19241msgctxt "MALE"
19242msgid "second cousin"
19243msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:1518
19246msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19247msgid "second cousin"
19248msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1510
19251msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19252msgid "second cousin"
19253msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1514
19256msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19257msgid "second cousin"
19258msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1542
19261msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19262msgid "second cousin"
19263msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1534
19266msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19267msgid "second cousin"
19268msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1538
19271msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19272msgid "second cousin"
19273msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:1530
19276msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19277msgid "second cousin"
19278msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:1522
19281msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19282msgid "second cousin"
19283msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1526
19286msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19287msgid "second cousin"
19288msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:1554
19291msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19292msgid "second cousin"
19293msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1546
19296msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19297msgid "second cousin"
19298msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:1550
19301msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19302msgid "second cousin"
19303msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:1578
19306msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19307msgid "second cousin"
19308msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:1570
19311msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19312msgid "second cousin"
19313msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1574
19316msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19317msgid "second cousin"
19318msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1566
19321msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19322msgid "second cousin"
19323msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:1558
19326msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19327msgid "second cousin"
19328msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:1562
19331msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19332msgid "second cousin"
19333msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:1590
19336msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19337msgid "second cousin"
19338msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:1582
19341msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19342msgid "second cousin"
19343msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:1586
19346msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19347msgid "second cousin"
19348msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19349
19350#: app/Functions/Functions.php:1614
19351msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19352msgid "second cousin"
19353msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1606
19356msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19357msgid "second cousin"
19358msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1610
19361msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19362msgid "second cousin"
19363msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1602
19366msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19367msgid "second cousin"
19368msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:1594
19371msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19372msgid "second cousin"
19373msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:1598
19376msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19377msgid "second cousin"
19378msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19379
19380#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19382msgid "secondary evidence"
19383msgstr "druhotný důkaz"
19384
19385#. I18N: select all (of the family trees)
19386#: resources/views/search-general-page.php:85
19387#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19388msgid "select all"
19389msgstr "vybrat vše"
19390
19391#. I18N: select none (of the family trees)
19392#: resources/views/search-general-page.php:86
19393#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19394msgid "select none"
19395msgstr "nevybrat žádné"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:665
19398msgid "self"
19399msgstr "já"
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:529
19402msgid "seventh cousin"
19403msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:494
19406msgctxt "FEMALE"
19407msgid "seventh cousin"
19408msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
19409
19410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19411#: app/Functions/Functions.php:450
19412msgctxt "MALE"
19413msgid "seventh cousin"
19414msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
19415
19416#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19417#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19418#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19419msgid "show"
19420msgstr "zobrazit"
19421
19422#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19423msgid "show the chart"
19424msgstr "ukaž graf"
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:801
19427msgid "sibling"
19428msgstr "sourozenec"
19429
19430#. I18N: A button label.
19431#: resources/views/login-page.php:44
19432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19433msgid "sign in"
19434msgstr "přihlásit se"
19435
19436#. I18N: A button label.
19437#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19438msgid "sign out"
19439msgstr "odhlásit se"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:780
19442msgid "sister"
19443msgstr "sestra"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:811
19446msgctxt "brother’s wife"
19447msgid "sister-in-law"
19448msgstr "švagrová"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1031
19451msgctxt "brother’s wife’s sister"
19452msgid "sister-in-law"
19453msgstr "švagrová"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1141
19456msgctxt "husband’s brother’s wife"
19457msgid "sister-in-law"
19458msgstr "švagrová"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:865
19461msgctxt "husband’s sister"
19462msgid "sister-in-law"
19463msgstr "švagrová"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1331
19466msgctxt "sister’s husband’s sister"
19467msgid "sister-in-law"
19468msgstr "švagrová"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:943
19471msgctxt "spouse’s sister"
19472msgid "sister-in-law"
19473msgstr "švagrová"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1381
19476msgctxt "wife’s brother’s wife"
19477msgid "sister-in-law"
19478msgstr "švagrová"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:963
19481msgctxt "wife’s sister"
19482msgid "sister-in-law"
19483msgstr "švagrová"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:527
19486msgid "sixth cousin"
19487msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:492
19490msgctxt "FEMALE"
19491msgid "sixth cousin"
19492msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
19493
19494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19495#: app/Functions/Functions.php:447
19496msgctxt "MALE"
19497msgid "sixth cousin"
19498msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19501msgid "son"
19502msgstr "syn"
19503
19504#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19505msgid "son of"
19506msgstr "syn od"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:817
19509msgctxt "child’s husband"
19510msgid "son-in-law"
19511msgstr "zeť"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:829
19514msgctxt "daughter’s husband"
19515msgid "son-in-law"
19516msgstr "zeť"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1069
19519msgctxt "daughter’s husband’s father"
19520msgid "son-in-law’s father"
19521msgstr "zeťův otec"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1071
19524msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19525msgid "son-in-law’s mother"
19526msgstr "zeťova matka"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1073
19529msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19530msgid "son-in-law’s parent"
19531msgstr "zeťův rodič"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:821
19534msgctxt "child’s spouse"
19535msgid "son/daughter-in-law"
19536msgstr "zeť/snacha"
19537
19538#. I18N: An option in a list-box
19539#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19540#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19541#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19542msgid "sort by date"
19543msgstr "seřadit podle data"
19544
19545#. I18N: A button label.
19546#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19547#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19548#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19549#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19550#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19551#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19552msgid "sort by date of birth"
19553msgstr "seřadit podle data narození"
19554
19555#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19556#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19557#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19558msgid "sort by date of death"
19559msgstr "seřadit podle data úmrtí"
19560
19561#. I18N: A button label.
19562#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19563#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19564msgid "sort by date of marriage"
19565msgstr "seřadit podle data sňatku"
19566
19567#. I18N: An option in a list-box
19568#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19569msgid "sort by date, newest first"
19570msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
19571
19572#. I18N: An option in a list-box
19573#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19574msgid "sort by date, oldest first"
19575msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
19576
19577#. I18N: An option in a list-box
19578#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19580#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19581#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19582#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19583#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19585#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19586#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19587#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19588msgid "sort by name"
19589msgstr "seřadit podle jména"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:722
19592msgid "spouse"
19593msgstr "partner"
19594
19595#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19596#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19597msgid "ssl"
19598msgstr "SSL"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1139
19601msgctxt "father’s wife’s son"
19602msgid "step-brother"
19603msgstr "nevlastní bratr"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1187
19606msgctxt "mother’s husband’s son"
19607msgid "step-brother"
19608msgstr "nevlastní bratr"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1265
19611msgctxt "parent’s spouse’s son"
19612msgid "step-brother"
19613msgstr "nevlastní bratr"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:855
19616msgctxt "husband’s child"
19617msgid "step-child"
19618msgstr "nevlastní dítě"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:935
19621msgctxt "spouse’s child"
19622msgid "step-child"
19623msgstr "nevlastní dítě"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:953
19626msgctxt "wife’s child"
19627msgid "step-child"
19628msgstr "nevlastní dítě"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:857
19631msgctxt "husband’s daughter"
19632msgid "step-daughter"
19633msgstr "nevlastní dcera"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:937
19636msgctxt "spouse’s daughter"
19637msgid "step-daughter"
19638msgstr "nevlastní dcera"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:955
19641msgctxt "wife’s daughter"
19642msgid "step-daughter"
19643msgstr "nevlastní dcera"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:877
19646msgctxt "mother’s husband"
19647msgid "step-father"
19648msgstr "otčím"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:851
19651msgctxt "father’s wife"
19652msgid "step-mother"
19653msgstr "macecha"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:907
19656msgctxt "parent’s spouse"
19657msgid "step-parent"
19658msgstr "nevlastní rodič"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:1135
19661msgctxt "father’s wife’s child"
19662msgid "step-sibling"
19663msgstr "nevlastní sourozenec"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:1183
19666msgctxt "mother’s husband’s child"
19667msgid "step-sibling"
19668msgstr "nevlastní sourozenec"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1261
19671msgctxt "parent’s spouse’s child"
19672msgid "step-sibling"
19673msgstr "nevlastní sourozenec"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:1137
19676msgctxt "father’s wife’s daughter"
19677msgid "step-sister"
19678msgstr "nevlastní sestra"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1185
19681msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19682msgid "step-sister"
19683msgstr "nevlastní sestra"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:1263
19686msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19687msgid "step-sister"
19688msgstr "nevlastní sestra"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:867
19691msgctxt "husband’s son"
19692msgid "step-son"
19693msgstr "nevlastní syn"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:945
19696msgctxt "spouse’s son"
19697msgid "step-son"
19698msgstr "nevlastní syn"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:965
19701msgctxt "wife’s son"
19702msgid "step-son"
19703msgstr "nevlastní syn"
19704
19705#. I18N: Layout option for lists of names
19706#. I18N: An option in a list-box
19707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19708#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19709#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19711#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19712msgid "table"
19713msgstr "tabulka"
19714
19715#. I18N: Layout option for lists of names
19716#. I18N: An option in a list-box
19717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19718#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19719msgid "tag cloud"
19720msgstr "množina tagů"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:535
19723msgid "tenth cousin"
19724msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:500
19727msgctxt "FEMALE"
19728msgid "tenth cousin"
19729msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
19730
19731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19732#: app/Functions/Functions.php:459
19733msgctxt "MALE"
19734msgid "tenth cousin"
19735msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
19736
19737#. I18N: [you should check that:] ...
19738#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19739msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19740msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
19741
19742#. I18N: [you should check that:] ...
19743#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19744msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19745msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
19746
19747#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19748#: app/Functions/Functions.php:244
19749msgid "themself"
19750msgstr "oni sami"
19751
19752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19753#: app/Functions/Functions.php:617
19754#, php-format
19755msgid "third %s"
19756msgstr "třetí %s"
19757
19758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19759#: app/Functions/Functions.php:596
19760#, php-format
19761msgctxt "FEMALE"
19762msgid "third %s"
19763msgstr "třetí %s"
19764
19765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19766#: app/Functions/Functions.php:575
19767#, php-format
19768msgctxt "MALE"
19769msgid "third %s"
19770msgstr "třetí %s"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:521
19773msgid "third cousin"
19774msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:486
19777msgctxt "FEMALE"
19778msgid "third cousin"
19779msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
19780
19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19782#: app/Functions/Functions.php:438
19783msgctxt "MALE"
19784msgid "third cousin"
19785msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:541
19788msgid "thirteenth cousin"
19789msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:506
19792msgctxt "FEMALE"
19793msgid "thirteenth cousin"
19794msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
19795
19796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19797#: app/Functions/Functions.php:468
19798msgctxt "MALE"
19799msgid "thirteenth cousin"
19800msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
19801
19802#. I18N: layout option for the fan chart
19803#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19804msgid "three-quarter circle"
19805msgstr "tři čtvrtě kruhu"
19806
19807#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19808#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19809msgid "tls"
19810msgstr "TLS"
19811
19812#. I18N: Gedcom TO dates
19813#: app/Date.php:372
19814#, php-format
19815msgid "to %s"
19816msgstr "do %s"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:539
19819msgid "twelfth cousin"
19820msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:504
19823msgctxt "FEMALE"
19824msgid "twelfth cousin"
19825msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
19826
19827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19828#: app/Functions/Functions.php:465
19829msgctxt "MALE"
19830msgid "twelfth cousin"
19831msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:746
19834msgid "twin brother"
19835msgstr "dvojče (bratr)"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:788
19838msgid "twin sibling"
19839msgstr "dvojče (sourozenec)"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:767
19842msgid "twin sister"
19843msgstr "dvojče (sestra)"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:833
19846msgctxt "father’s brother"
19847msgid "uncle"
19848msgstr "strýc"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:1131
19851msgctxt "father’s sister’s husband"
19852msgid "uncle"
19853msgstr "strýc"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:869
19856msgctxt "mother’s brother"
19857msgid "uncle"
19858msgstr "strýc"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1217
19861msgctxt "mother’s sister’s husband"
19862msgid "uncle"
19863msgstr "strýc"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:889
19866msgctxt "parent’s brother"
19867msgid "uncle"
19868msgstr "strýc"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1259
19871msgctxt "parent’s sister’s husband"
19872msgid "uncle"
19873msgstr "strýc"
19874
19875#: app/Place.php:153
19876msgid "unknown"
19877msgstr "neznámý"
19878
19879#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19880msgctxt "unknown family"
19881msgid "unknown"
19882msgstr "neznámá"
19883
19884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19885msgid "unlimited"
19886msgstr "bez omezení"
19887
19888#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19889#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19890msgid "unreliable evidence"
19891msgstr "nespolehlivý důkaz"
19892
19893#. I18N: A button label.
19894#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19895#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19896#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19897msgid "update"
19898msgstr "Aktualizovat"
19899
19900#. I18N: A button label.
19901#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19902msgid "upload"
19903msgstr "nahrát"
19904
19905#. I18N: A button label.
19906#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19907#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19908#: resources/views/descendants-page.php:46
19909#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19910#: resources/views/hourglass-page.php:45
19911#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19912#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19913#: resources/views/pedigree-page.php:43
19914#: resources/views/relationships-page.php:76
19915msgid "view"
19916msgstr "zobrazit"
19917
19918#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19919#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19920#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19921#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19922#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19923msgid "visitors"
19924msgstr "návštěvníci"
19925
19926#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19927#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "was born"
19930msgstr "se narodila"
19931
19932#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19933#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19934msgctxt "MALE"
19935msgid "was born"
19936msgstr "se narodil"
19937
19938#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19939msgid "webtrees"
19940msgstr "webtrees"
19941
19942#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19943#, php-format
19944msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19945msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
19946
19947#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19948msgid "webtrees message"
19949msgstr "Zpráva webtrees"
19950
19951#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19952#, php-format
19953msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19954msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
19955
19956#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19957#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19958msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19959msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
19960
19961#. I18N: A configuration setting
19962#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19963msgid "webtrees reply address"
19964msgstr "Adresa pro odpovědi"
19965
19966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19967msgid "webtrees sends emails with no storage"
19968msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
19969
19970#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19971msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19972msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
19973
19974#: resources/views/admin/trees.php:377
19975msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19976msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:702
19979msgid "wife"
19980msgstr "manželka"
19981
19982#. I18N: Name of a theme.
19983#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19984msgid "xenea"
19985msgstr "xenea"
19986
19987#: resources/views/timeline-chart.php:137
19988msgid "years"
19989msgstr "roky"
19990
19991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
19992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
19993#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19994#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
19995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
19996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
19997#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
19998#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
19999#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
20000#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
20001#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
20002#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
20003#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
20004#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
20005#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
20006#: resources/views/lists/families-table.php:311
20007msgid "yes"
20008msgstr "ano"
20009
20010#. I18N: [you should check that:] ...
20011#: resources/views/errors/database-connection.php:22
20012msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20013msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:750
20016msgid "younger brother"
20017msgstr "mladší bratr"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:792
20020msgid "younger sibling"
20021msgstr "mladší sourozenec"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:771
20024msgid "younger sister"
20025msgstr "mladší sestra"
20026
20027#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20028#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20029#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20030#, php-format
20031msgid "±%s year"
20032msgid_plural "±%s years"
20033msgstr[0] "±%s rok"
20034msgstr[1] "±%s roky"
20035msgstr[2] "±%s let"
20036
20037#: app/Individual.php:1282
20038#, php-format
20039msgid "“%s”"
20040msgstr "„%s“"
20041
20042#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20043#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20044#, php-format
20045msgid "“%s” has been deleted."
20046msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20047
20048#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20049msgid "…"
20050msgstr "…"
20051
20052#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20053#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20054#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20055msgctxt "Unknown given name"
20056msgid "…"
20057msgstr "…"
20058
20059#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20060#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20061#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20062#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20063msgctxt "Unknown surname"
20064msgid "…"
20065msgstr "…"
20066
20067#~ msgid " per gender"
20068#~ msgstr " na pohlaví"
20069
20070#~ msgid " per time period"
20071#~ msgstr " za časové období"
20072
20073#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20074#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20075#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20076#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20077#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20078
20079#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20080#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20081#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20082#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20083#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20084
20085#~ msgid "%s family tree"
20086#~ msgid_plural "%s family trees"
20087#~ msgstr[0] "%s rodokmen"
20088#~ msgstr[1] "%s rodokmeny"
20089#~ msgstr[2] "%s rodokmenů"
20090
20091#~ msgid "%s individual is private."
20092#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20093#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20094#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20095#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20096
20097#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20098#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20099
20100#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20101#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20102
20103#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20104#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20105
20106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20107#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20108
20109#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20110#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20111
20112#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20113#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20114
20115#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20116#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20117
20118#~ msgid "API key"
20119#~ msgstr "Klíč API"
20120
20121#~ msgid "Acadia"
20122#~ msgstr "Acadia"
20123
20124#~ msgid "Add a blank row"
20125#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20126
20127#~ msgid "Add a geographic location"
20128#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20129
20130#~ msgid "Add a journal entry"
20131#~ msgstr "Přidat do deníku záznam"
20132
20133#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20134#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20135
20136#~ msgid "Add a spouse"
20137#~ msgstr "Přidat partnera"
20138
20139#~ msgid "Add another individual to the chart"
20140#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20141
20142#~ msgid "Add links"
20143#~ msgstr "Přidat odkazy"
20144
20145#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20146#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
20147
20148#~ msgid "Advanced"
20149#~ msgstr "Pokročilé"
20150
20151#~ msgid "Age of item"
20152#~ msgstr "Stáří položky"
20153
20154#~ msgid "Age related to birth year"
20155#~ msgstr "Věk v roce narození"
20156
20157#~ msgid "All files have read and write permission."
20158#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
20159
20160#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20161#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
20162
20163#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20164#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
20165
20166#~ msgid "Approval of account at %s"
20167#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
20168
20169#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20170#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
20171
20172#~ msgid "Associates"
20173#~ msgstr "Společníci"
20174
20175#, fuzzy
20176#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20177#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
20178
20179#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20180#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
20181
20182#~ msgid "Basic"
20183#~ msgstr "Základní"
20184
20185#~ msgid "Bearing"
20186#~ msgstr "Azimut"
20187
20188#~ msgid "Body"
20189#~ msgstr "Text:"
20190
20191#~ msgid "British West Indies"
20192#~ msgstr "British West Indies"
20193
20194#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20195#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
20196
20197#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20198#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
20199
20200#~ msgid "Cannot create"
20201#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
20202
20203#~ msgid "Cape Colony"
20204#~ msgstr "Cape Colony"
20205
20206#~ msgid "Catalonia"
20207#~ msgstr "Katalánsko"
20208
20209#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20210#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
20211
20212#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20213#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
20214
20215#~ msgid "Center map here"
20216#~ msgstr "Zde vycentrovat"
20217
20218#~ msgid "Change"
20219#~ msgstr "Změnit"
20220
20221#~ msgid "Change flag"
20222#~ msgstr "Příznak Změnit"
20223
20224#~ msgid "Change language"
20225#~ msgstr "Změnit jazyk"
20226
20227#~ msgid "Channel Islands"
20228#~ msgstr "Channel Islands"
20229
20230#~ msgid "Check file permissions…"
20231#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
20232
20233#~ msgid "Check for custom modules…"
20234#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
20235
20236#~ msgid "Check for custom themes…"
20237#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
20238
20239#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20240#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
20241
20242#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20243#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
20244
20245#~ msgid "Choose: "
20246#~ msgstr "Vyberte: "
20247
20248#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20249#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
20250
20251#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20252#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
20253
20254#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20255#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
20256
20257#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20258#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
20259
20260#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20261#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
20262
20263#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20264#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
20265
20266#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20267#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
20268
20269#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20270#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
20271
20272#~ msgid "Columns per page"
20273#~ msgstr "Sloupců na stránku"
20274
20275#~ msgid "Configure"
20276#~ msgstr "Nastavení"
20277
20278#~ msgid "Continue adding"
20279#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
20280
20281#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20282#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
20283
20284#~ msgid "Count"
20285#~ msgstr "Počet"
20286
20287#~ msgid "Countries"
20288#~ msgstr "Země"
20289
20290#~ msgid "Counts "
20291#~ msgstr "Počty "
20292
20293#~ msgid "County"
20294#~ msgstr "Kraj"
20295
20296#~ msgid "Create a website access rule"
20297#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
20298
20299#~ msgid "Current"
20300#~ msgstr "Současný"
20301
20302#~ msgid "Custom tags"
20303#~ msgstr "Vlastní tagy"
20304
20305#~ msgid "Custom theme"
20306#~ msgstr "Vlastní téma"
20307
20308#~ msgid "Czechoslovakia"
20309#~ msgstr "Československo"
20310
20311#~ msgid "Dashboard"
20312#~ msgstr "Ovládací panel"
20313
20314#~ msgid "Default"
20315#~ msgstr "Výchozí"
20316
20317#~ msgid "Default map type"
20318#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
20319
20320#~ msgid "Delete temporary files…"
20321#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
20322
20323#~ msgid "Description unavailable"
20324#~ msgstr "Popis není k dispozici"
20325
20326#~ msgid "Desired password"
20327#~ msgstr "Požadované heslo"
20328
20329#~ msgid "Desired username"
20330#~ msgstr "Uživatelské jméno"
20331
20332#~ msgid "Disable these modules"
20333#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
20334
20335#~ msgid "Disable these themes"
20336#~ msgstr "Zakázat tato témata"
20337
20338#~ msgid "Display all"
20339#~ msgstr "Zobrazit vše"
20340
20341#~ msgid "Display map coordinates"
20342#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
20343
20344#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20345#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
20346
20347#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20348#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
20349
20350#~ msgid "Download geographic data"
20351#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
20352
20353#~ msgid "Earliest birth year"
20354#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
20355
20356#~ msgid "Earliest death year"
20357#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
20358
20359#~ msgid "Edit a website access rule"
20360#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
20361
20362#~ msgid "Edit media"
20363#~ msgstr "Upravit média"
20364
20365#~ msgid "Edit the details"
20366#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
20367
20368#~ msgid "Edit the media object"
20369#~ msgstr "Upravit objekt médií"
20370
20371#~ msgid "Edit the note"
20372#~ msgstr "Upravit poznámku"
20373
20374#~ msgid "Edit the repository"
20375#~ msgstr "Upravit repozitář"
20376
20377#~ msgid "Edit the source"
20378#~ msgstr "Upravit pramen"
20379
20380#~ msgid "Eire"
20381#~ msgstr "Irsko"
20382
20383#~ msgid "Elevation"
20384#~ msgstr "Nadmořská výška"
20385
20386#~ msgid "End IP address"
20387#~ msgstr "Konečná IP adresa"
20388
20389#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20390#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
20391
20392#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20393#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
20394
20395#~ msgid "Enter report values"
20396#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
20397
20398#~ msgid "FAQ position"
20399#~ msgstr "Umístění FAQ"
20400
20401#~ msgid "FAQ visibility"
20402#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
20403
20404#~ msgid "Family ID prefix"
20405#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
20406
20407#~ msgid "Family list"
20408#~ msgstr "Seznam rodin"
20409
20410#~ msgid "File containing places (CSV)"
20411#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
20412
20413#~ msgid "Find a fact or event"
20414#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
20415
20416#~ msgid "Find a family"
20417#~ msgstr "Hledat rodinu"
20418
20419#~ msgid "Find a media object"
20420#~ msgstr "Hledat soubor médií"
20421
20422#~ msgid "Find a place"
20423#~ msgstr "Hledat místo"
20424
20425#~ msgid "Find a repository"
20426#~ msgstr "Najít repozitář"
20427
20428#~ msgid "Find a shared note"
20429#~ msgstr "Hledat poznámku"
20430
20431#~ msgid "Find an individual"
20432#~ msgstr "Hledat osobu"
20433
20434#~ msgid "Get an API key from Google."
20435#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
20436
20437#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20438#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
20439
20440#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20441#~ msgstr "Nastavení Google Maps™"
20442
20443#~ msgid "Google Street View™"
20444#~ msgstr "Google Street View™"
20445
20446#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20447#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
20448
20449#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20450#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
20451
20452#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20453#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
20454
20455#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20456#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
20457
20458#~ msgid "House"
20459#~ msgstr "Dům"
20460
20461#~ msgid "Hybrid"
20462#~ msgstr "Hybridní"
20463
20464#~ msgid "Icon"
20465#~ msgstr "Ikona"
20466
20467#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20468#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
20469
20470#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20471#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
20472
20473#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20474#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
20475
20476#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20477#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
20478
20479#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20480#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
20481
20482#~ msgid "Include fully matched places"
20483#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
20484
20485#~ msgid "Individual ID prefix"
20486#~ msgstr "Osobní ID prefix"
20487
20488#~ msgid "Individual distribution"
20489#~ msgstr "Rozmístění osob"
20490
20491#~ msgid "Individual list"
20492#~ msgstr "Seznam osob"
20493
20494#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20495#~ msgstr "Byla použita následující data."
20496
20497#~ msgid "Keep"
20498#~ msgstr "Zachovat"
20499
20500#~ msgid "Keep link in list"
20501#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
20502
20503#~ msgid "Latest birth year"
20504#~ msgstr "Rok posledního narození"
20505
20506#~ msgid "Latest death year"
20507#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
20508
20509#~ msgid "Limit"
20510#~ msgstr "Omezení"
20511
20512#~ msgid "Limit display by"
20513#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
20514
20515#~ msgid "Link to an existing media object"
20516#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
20517
20518#~ msgid "Links"
20519#~ msgstr "Odkazy"
20520
20521#~ msgid "Login ID"
20522#~ msgstr "Login ID"
20523
20524#~ msgid "Longevity versus time"
20525#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
20526
20527#~ msgid "Match calendar"
20528#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
20529
20530#~ msgid "Max"
20531#~ msgstr "Max"
20532
20533#~ msgid "Media ID prefix"
20534#~ msgstr "ID prefix pro média"
20535
20536#~ msgid "Media contains"
20537#~ msgstr "Média obsahují"
20538
20539#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20540#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
20541
20542#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20543#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
20544
20545#~ msgid "Moderate pending changes"
20546#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
20547
20548#~ msgid "Name contains"
20549#~ msgstr "Jméno obsahuje"
20550
20551#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20552#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
20553
20554#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20555#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
20556
20557#~ msgid "Neighborhood"
20558#~ msgstr "Blízké okolí"
20559
20560#~ msgid "Netherlands Antilles"
20561#~ msgstr "Nizozemské Antily"
20562
20563#~ msgid "Neutral Zone"
20564#~ msgstr "Neutrální území"
20565
20566#~ msgid "No ancestors in the database."
20567#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
20568
20569#~ msgid "No custom modules are enabled."
20570#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
20571
20572#~ msgid "No custom themes are enabled."
20573#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
20574
20575#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20576#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
20577
20578#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20579#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
20580
20581#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20582#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20583#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
20584#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
20585#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
20586
20587#~ msgid "No limit"
20588#~ msgstr "Bez omezení"
20589
20590#~ msgid "No map data exists for this individual"
20591#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
20592
20593#~ msgid "No media file was provided."
20594#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
20595
20596#~ msgid "No places found"
20597#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
20598
20599#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20600#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
20601
20602#~ msgid "Note ID prefix"
20603#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
20604
20605#~ msgid "Number of generations"
20606#~ msgstr "Počet generací"
20607
20608#~ msgid "Number of items"
20609#~ msgstr "Počet položek"
20610
20611#~ msgid "Number of items to show"
20612#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
20613
20614#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20615#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
20616
20617#~ msgid "Order"
20618#~ msgstr "Řazení"
20619
20620#~ msgid "Other folder… please type in"
20621#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
20622
20623#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20624#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
20625
20626#~ msgid "Own charts"
20627#~ msgstr "Vlastní diagramy"
20628
20629#~ msgid "Passwords do not match."
20630#~ msgstr "Hesla se neshodují."
20631
20632#~ msgid "Place check"
20633#~ msgstr "Kontrola místa"
20634
20635#~ msgid "Place contains"
20636#~ msgstr "Místo obsahuje"
20637
20638#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20639#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
20640
20641#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20642#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
20643
20644#~ msgid "Places found"
20645#~ msgstr "Nalezená místa"
20646
20647#~ msgid "Places in %s"
20648#~ msgstr "Místa v %s"
20649
20650#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20651#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
20652
20653#~ msgid "Please enter a message subject."
20654#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
20655
20656#~ msgid "Please enter more than one character."
20657#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
20658
20659#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20660#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
20661
20662#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20663#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
20664
20665#~ msgid "Precision"
20666#~ msgstr "Přesnost"
20667
20668#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20669#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
20670
20671#~ msgid "Prefixes"
20672#~ msgstr "Předpony"
20673
20674#~ msgid "README documentation"
20675#~ msgstr "README dokumentace"
20676
20677#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20678#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
20679
20680#~ msgid "Redraw map"
20681#~ msgstr "Překreslit mapu"
20682
20683#~ msgid "Remove flag"
20684#~ msgstr "Příznak Odstranit"
20685
20686#~ msgid "Remove link from list"
20687#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
20688
20689#~ msgid "Replace"
20690#~ msgstr "Nahradit"
20691
20692#~ msgid "Repositories found"
20693#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
20694
20695#~ msgid "Repository ID prefix"
20696#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
20697
20698#~ msgid "Repository contains"
20699#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
20700
20701#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20702#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
20703
20704#~ msgid "Rule"
20705#~ msgstr "Pravidlo"
20706
20707#~ msgid "Satellite"
20708#~ msgstr "Družice"
20709
20710#~ msgid "Search engine"
20711#~ msgstr "Vyhledávač"
20712
20713#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20714#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
20715
20716#~ msgid "Search globally"
20717#~ msgstr "Hledat globálně"
20718
20719#~ msgid "Search locally"
20720#~ msgstr "Hledat lokálně"
20721
20722#~ msgid "Select chart type"
20723#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
20724
20725#~ msgid "Select events"
20726#~ msgstr "Vybrat události"
20727
20728#~ msgid "Select flag"
20729#~ msgstr "Příznak Označit"
20730
20731#~ msgid "Select the desired count interval"
20732#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
20733
20734#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20735#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
20736
20737#~ msgid "Send broadcast messages"
20738#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
20739
20740#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20741#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
20742
20743#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20744#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
20745
20746#~ msgid "Session timeout"
20747#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
20748
20749#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
20750#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
20751
20752#~ msgid "Shared note contains"
20753#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
20754
20755#~ msgid "Shared notes found"
20756#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
20757
20758#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20759#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
20760
20761#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20762#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
20763
20764#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20765#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
20766
20767#~ msgid "Show all tags"
20768#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
20769
20770#~ msgid "Show chart details by default"
20771#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
20772
20773#~ msgid "Show common surnames"
20774#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
20775
20776#~ msgid "Show date differences"
20777#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
20778
20779#~ msgid "Show details"
20780#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
20781
20782#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
20783#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
20784
20785#~ msgid "Show images"
20786#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
20787
20788#~ msgid "Show inactive places"
20789#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
20790
20791#~ msgid "Show lifespans"
20792#~ msgstr "Zobrazit délku života"
20793
20794#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20795#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
20796
20797#~ msgid "Show only the selected tags"
20798#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
20799
20800#~ msgid "Show places in hierarchy"
20801#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
20802
20803#~ msgid "Show related individuals/families"
20804#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
20805
20806#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20807#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
20808
20809#~ msgid "Sicily"
20810#~ msgstr "Sicílie"
20811
20812#~ msgid "Sign-in URL"
20813#~ msgstr "Přihlašovací URL"
20814
20815#~ msgid "Signed-in as "
20816#~ msgstr "Přihlášen jako "
20817
20818#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
20819#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
20820
20821#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20822#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
20823
20824#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20825#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
20826
20827#~ msgid "Source ID prefix"
20828#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
20829
20830#~ msgid "Source contains"
20831#~ msgstr "Pramen obsahuje"
20832
20833#~ msgid "Standard"
20834#~ msgstr "Standardní"
20835
20836#~ msgid "Start IP address"
20837#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
20838
20839#~ msgid "Statistics chart"
20840#~ msgstr "Graf četnosti"
20841
20842#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
20843#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
20844
20845#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
20846#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
20847
20848#~ msgid "Subdivision"
20849#~ msgstr "Další členění"
20850
20851#~ msgid "Suffixes"
20852#~ msgstr "Přípony"
20853
20854#~ msgid "System settings"
20855#~ msgstr "Nastavení systému"
20856
20857#~ msgid "Tag"
20858#~ msgstr "Popisek"
20859
20860#~ msgid "Terrain"
20861#~ msgstr "Krajina"
20862
20863#~ msgid "The FAQ list is empty."
20864#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
20865
20866#~ msgid "The database reported the following error message:"
20867#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
20868
20869#~ msgid "The details of this family are private."
20870#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
20871
20872#~ msgid "The details of this individual are private."
20873#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
20874
20875#~ msgid "The file %s could not be updated."
20876#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
20877
20878#~ msgid "The file %s has been created."
20879#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
20880
20881#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
20882#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
20883
20884#~ msgid "The media file %s does not exist."
20885#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
20886
20887#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20888#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
20889
20890#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20891#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
20892
20893#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20894#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
20895
20896#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20897#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
20898
20899#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20900#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
20901
20902#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20903#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
20904
20905#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20906#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
20907
20908#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20909#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
20910
20911#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20912#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
20913
20914#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20915#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
20916
20917#~ msgid "The website access rule has been created."
20918#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
20919
20920#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20921#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
20922
20923#~ msgid "The website access rule has been updated."
20924#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
20925
20926#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
20927#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
20928
20929#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
20930#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
20931
20932#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20933#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
20934
20935#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
20936#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
20937
20938#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20939#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
20940
20941#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20942#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
20943
20944#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20945#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
20946
20947#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
20948#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
20949
20950#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20951#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
20952
20953#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
20954#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
20955
20956#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20957#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
20958
20959#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20960#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
20961
20962#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20963#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
20964
20965#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20966#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
20967
20968#~ msgid "This media file does not exist."
20969#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
20970
20971#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20972#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
20973
20974#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20975#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
20976
20977#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20978#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
20979
20980#~ msgid "This message will be sent to %s"
20981#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
20982
20983#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
20984#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
20985
20986#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
20987#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
20988
20989#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20990#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
20991
20992#~ msgid "This place has no coordinates"
20993#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
20994
20995#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20996#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
20997
20998#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
20999#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
21000
21001#~ msgid "Thumbnail to upload"
21002#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
21003
21004#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21005#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
21006
21007#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21008#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
21009
21010#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21011#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
21012
21013#~ msgid "Top level"
21014#~ msgstr "Horní úroveň"
21015
21016#~ msgid "Total number of users"
21017#~ msgstr "Celkem uživatelů"
21018
21019#~ msgid "Total places: %s"
21020#~ msgstr "Celkem míst: %s"
21021
21022#~ msgid "Total sources: %s"
21023#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
21024
21025#~ msgid "Transylvania"
21026#~ msgstr "Transylvánie"
21027
21028#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21029#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
21030
21031#~ msgid "Types of error"
21032#~ msgstr "Druhy chyb"
21033
21034#~ msgid "USA"
21035#~ msgstr "USA"
21036
21037#~ msgid "USSR"
21038#~ msgstr "SSSR"
21039
21040#~ msgid "UTC"
21041#~ msgstr "UTC"
21042
21043#~ msgid "Unable to find record with ID"
21044#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
21045
21046#~ msgid "Unlink the media object"
21047#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
21048
21049#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21050#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
21051
21052#~ msgid "Upgrade anyway"
21053#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
21054
21055#~ msgid "Upload"
21056#~ msgstr "Nahrát"
21057
21058#~ msgid "Upload geographic data"
21059#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
21060
21061#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21062#~ msgstr "Používat Google Maps™ na hierarchii míst"
21063
21064#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21065#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
21066
21067#~ msgid "Use this value"
21068#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
21069
21070#~ msgid "User-agent string"
21071#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
21072
21073#~ msgid "Users who are signed in"
21074#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
21075
21076#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21077#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
21078
21079#~ msgid "Verification code"
21080#~ msgstr "Ověřovací kód"
21081
21082#~ msgid "View all records found in this place"
21083#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
21084
21085#~ msgid "View the archive"
21086#~ msgstr "Zobrazit archív"
21087
21088#~ msgid "View the details"
21089#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
21090
21091#~ msgid "View the notes"
21092#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
21093
21094#~ msgid "View the statistics as graphs"
21095#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
21096
21097#~ msgid "View this individual"
21098#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
21099
21100#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21101#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
21102
21103#~ msgid "Website URL"
21104#~ msgstr "URL webových stránek"
21105
21106#~ msgid "Website access rules"
21107#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
21108
21109#~ msgid "Website and META tag settings"
21110#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
21111
21112#~ msgid "West Africa"
21113#~ msgstr "Západní Afrika"
21114
21115#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21116#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
21117
21118#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21119#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
21120
21121#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21122#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
21123
21124#~ msgid "Width"
21125#~ msgstr "Šířka vějíře"
21126
21127#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21128#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
21129
21130#~ msgid "XREF prefixes"
21131#~ msgstr "Předpony XREF"
21132
21133#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21134#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
21135
21136#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21137#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
21138
21139#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21140#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
21141
21142#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21143#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
21144
21145#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21146#~ msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
21147
21148#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21149#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
21150
21151#~ msgid "You have not created any journal items."
21152#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
21153
21154#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21155#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
21156
21157#~ msgid "You must enter a name"
21158#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
21159
21160#~ msgid "You must enter a real name."
21161#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
21162
21163#~ msgid "You must enter a username."
21164#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
21165
21166#~ msgid "You must provide a repository name."
21167#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
21168
21169#~ msgid "You must provide a source title"
21170#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
21171
21172#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21173#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21174
21175#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21176#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
21177
21178#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21179#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
21180
21181#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21182#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
21183
21184#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21185#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
21186
21187#~ msgid "Yugoslavia"
21188#~ msgstr "Jugoslávie"
21189
21190#~ msgid "Zaire"
21191#~ msgstr "Zair"
21192
21193#~ msgid "Zip file(s)"
21194#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
21195
21196#~ msgid "Zoom in here"
21197#~ msgstr "Zde přiblížit"
21198
21199#~ msgid "Zoom level of map"
21200#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
21201
21202#~ msgid "Zoom out here"
21203#~ msgstr "Zde oddálit"
21204
21205#~ msgid "Zoom="
21206#~ msgstr "Zoom="
21207
21208#~ msgid "a URL"
21209#~ msgstr "URL"
21210
21211#~ msgid "a file on the server"
21212#~ msgstr "soubor na serveru"
21213
21214#~ msgid "a file on your computer"
21215#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
21216
21217#~ msgid "allow"
21218#~ msgstr "povolit"
21219
21220#~ msgid "children"
21221#~ msgstr "děti"
21222
21223#~ msgid "deny"
21224#~ msgstr "zakázat"
21225
21226#~ msgid "east"
21227#~ msgstr "východ"
21228
21229#~ msgid "half-year after marriage"
21230#~ msgstr "půlrok po sňatku"
21231
21232#~ msgid "interval %s year"
21233#~ msgid_plural "interval %s years"
21234#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
21235#~ msgstr[1] "doba %s let"
21236#~ msgstr[2] "doba %s let"
21237
21238#~ msgid "interval one child"
21239#~ msgstr "interval jedno dítě"
21240
21241#~ msgid "interval two children"
21242#~ msgstr "interval dvě děti"
21243
21244#~ msgid "less than"
21245#~ msgstr "méně než"
21246
21247#~ msgid "link"
21248#~ msgstr "odkaz"
21249
21250#~ msgid "maximum"
21251#~ msgstr "maximum"
21252
21253#~ msgid "minimum"
21254#~ msgstr "minimum"
21255
21256#~ msgid "month"
21257#~ msgstr "měsíc"
21258
21259#~ msgid "months after marriage"
21260#~ msgstr "měsíce po sňatku"
21261
21262#~ msgid "months before and after marriage"
21263#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
21264
21265#~ msgid "north"
21266#~ msgstr "sever"
21267
21268#~ msgid "over"
21269#~ msgstr "více než"
21270
21271#~ msgid "overall"
21272#~ msgstr "celkem"
21273
21274#~ msgid "pixels"
21275#~ msgstr "pixely"
21276
21277#~ msgid "quarters after marriage"
21278#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
21279
21280#~ msgid "robot"
21281#~ msgstr "robot"
21282
21283#~ msgid "sort by filename"
21284#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
21285
21286#~ msgid "sort by title"
21287#~ msgstr "seřadit podle názvu"
21288
21289#~ msgid "south"
21290#~ msgstr "jih"
21291
21292#~ msgid "this record does not exist"
21293#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
21294
21295#~ msgid "webtrees wiki"
21296#~ msgstr "webtrees wiki"
21297
21298#~ msgid "west"
21299#~ msgstr "západ"
21300
21301#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21302#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
21303