xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision efd4768b0eab1f325771cdbc6181ff84f85f2149)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-04-15 14:53+0000\nLast-Translator: ELVEDIN ZLATARAC <elvedin@zlatarac.name>\nLanguage-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\nLanguage: bs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali su detalji nepoznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Functions/Functions.php:2374
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Functions/Functions.php:2378
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s ne postoji"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s ne postoji."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
87msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
88msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
89
90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Functions/Functions.php:577
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Functions/Functions.php:555
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Functions/Functions.php:532
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:217
124#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
125#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
126#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
127#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
128#, php-format
129msgid "%1$s: %2$s"
130msgstr "%1$s: %2$s"
131
132#. I18N: A range of numbers
133#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
134#, php-format
135msgid "%1$s–%2$s"
136msgstr "%1$s–%2$s"
137
138#: app/Functions/Functions.php:2396
139#, php-format
140msgid "%1$s’s %2$s"
141msgstr "%1$s %2$s"
142
143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:600
145msgid "%H:%i:%s"
146msgstr "%H:%i:%s"
147
148#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:257
150msgid "%j %F %Y"
151msgstr "%j. %F %Y"
152
153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
154#, php-format
155msgid "%s BCE"
156msgstr "%s p.n.e"
157
158#. I18N: size of file in KB
159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
160#: app/Services/MediaFileService.php:89
161#, php-format
162msgid "%s KB"
163msgstr "%s KB"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
166#, php-format
167msgid "%s and her ancestors"
168msgstr "%s i njezini preci"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
171#, php-format
172msgid "%s and his ancestors"
173msgstr "%s i njegovi preci"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
176#, php-format
177msgid "%s and the individuals that reference it."
178msgstr "%s i povezani pojedinci."
179
180#. I18N: %s is a family (husband + wife)
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
182#, php-format
183msgid "%s and their children"
184msgstr "%s i njihova djeca"
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
188#, php-format
189msgid "%s and their descendants"
190msgstr "%s i njihovi potomci"
191
192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
193#, php-format
194msgid "%s anonymous signed-in user"
195msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
196msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
197msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
198msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
199
200#: resources/views/family-page-children.phtml:19
201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
205#, php-format
206msgid "%s child"
207msgid_plural "%s children"
208msgstr[0] "%s dijete"
209msgstr[1] "%s djeteta"
210msgstr[2] "%s djece"
211
212#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
216#, php-format
217msgid "%s day"
218msgid_plural "%s days"
219msgstr[0] "%s dan"
220msgstr[1] "%s dana"
221msgstr[2] "%s dana"
222
223#: resources/views/calendar-list.phtml:23
224#, php-format
225msgid "%s family"
226msgid_plural "%s families"
227msgstr[0] "%s porodica"
228msgstr[1] "%s porodica"
229msgstr[2] "%s porodice"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
237msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
238msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
239
240#: resources/views/admin/locations.phtml:109
241#, php-format
242msgid "%s family tree"
243msgid_plural "%s family trees"
244msgstr[0] "%s porodično stablo"
245msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
246msgstr[2] "%s porodična stabla"
247
248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
250#, php-format
251msgid "%s grandchild"
252msgid_plural "%s grandchildren"
253msgstr[0] "%s unuk"
254msgstr[1] "%s unuka"
255msgstr[2] "%s unuka"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s osoba"
264msgstr[1] "%s osobe"
265msgstr[2] "%s osoba"
266
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
270#, php-format
271msgid "%s individual has been updated."
272msgid_plural "%s individuals have been updated."
273msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
274msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
275msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s poruka"
282msgstr[1] "%s poruka"
283msgstr[2] "%s poruke"
284
285#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s mjesec"
294msgstr[1] "%s mjeseci"
295msgstr[2] "%s mjeseci"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
302msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
303msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
306#: app/Functions/Functions.php:2350
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
312#: app/Functions/Functions.php:2354
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
322msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
323msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
324
325#. I18N: %s is a person's name
326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
328#, php-format
329msgid "%s sent you the following message."
330msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
331
332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
333#, php-format
334msgid "%s signed-in user"
335msgid_plural "%s signed-in users"
336msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
337msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
338msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
341#, php-format
342msgid "%s source has been updated."
343msgid_plural "%s sources have been updated."
344msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
345msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
346msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed ascending"
352msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2370
356#, php-format
357msgid "%s three times removed descending"
358msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed ascending"
364msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2362
368#, php-format
369msgid "%s twice removed descending"
370msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
371
372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
373#, php-format
374msgid "%s week"
375msgid_plural "%s weeks"
376msgstr[0] "%s sedmice"
377msgstr[1] "%s sedmica"
378msgstr[2] "%s sedmica"
379
380#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
381#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
387#, php-format
388msgid "%s year"
389msgid_plural "%s years"
390msgstr[0] "%s godina"
391msgstr[1] "%s godina"
392msgstr[2] "%s godine"
393
394#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
396#, php-format
397msgid "%s year anniversary"
398msgstr "%s godišnjica"
399
400#: app/Functions/Functions.php:497
401#, php-format
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × rod"
404
405#: app/Functions/Functions.php:461
406#, php-format
407msgctxt "FEMALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × rodica"
410
411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
412#: app/Functions/Functions.php:424
413#, php-format
414msgctxt "MALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × rođak"
417
418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:98
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;BCE"
422msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
423
424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;CE"
428msgstr "%s&nbsp;n.e"
429
430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
432#, php-format
433msgid "%s+"
434msgstr "%s+"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
437#, php-format
438msgid "%s, her ancestors and their families"
439msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
442#, php-format
443msgid "%s, her parents and siblings"
444msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and children"
449msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and descendants"
454msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
457#, php-format
458msgid "%s, his ancestors and their families"
459msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
462#, php-format
463msgid "%s, his parents and siblings"
464msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and children"
469msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and descendants"
474msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
475
476#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
478#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;odaberi&gt;"
481
482#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
483#, php-format
484msgid "(%s after death)"
485msgstr "(%s nakon smrti)"
486
487#. I18N: The current age of a living individual
488#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
489#, php-format
490msgid "(age %s)"
491msgstr "(starost %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
497#, php-format
498msgid "(aged %s)"
499msgstr "(star/stara %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
503#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
505#, php-format
506msgctxt "Female"
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(starost %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
514#, php-format
515msgctxt "Male"
516msgid "(aged %s)"
517msgstr "(starost %s)"
518
519#. I18N: %s is a number
520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
521#, php-format
522msgid "(filtered from %s total entries)"
523msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
524
525#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
526msgid "(on the date of death)"
527msgstr "(na datum smrti)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:324
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9."
638
639#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<osnovna tema>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:26
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
657msgid "A URL"
658msgstr "web adresa"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Grafikon predaka osobe."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Grafikon potomaka osobe."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:130
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Datoteka na serveru"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Datoteka na vašem računaru"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr "Link za kontakte web site-a."
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr "Link do webtrees internet stranice."
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:115
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr "Lista grana porodice."
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:57
757msgid "A list of families."
758msgstr "Lista porodica."
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:111
767msgid "A list of individuals."
768msgstr "Lista pojedinaca."
769
770#. I18N: Description of the “Locations” module
771#: app/Module/LocationListModule.php:84
772msgid "A list of locations."
773msgstr "Lista lokacija."
774
775#. I18N: Description of the “Media objects” module
776#: app/Module/MediaListModule.php:93
777msgid "A list of media objects."
778msgstr "LIsta medijskih objekata."
779
780#. I18N: Description of the “Recent changes” module
781#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
782msgid "A list of records that have been updated recently."
783msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
784
785#. I18N: Description of the “Repositories” module
786#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
787msgid "A list of repositories."
788msgstr "Lista skladišta."
789
790#. I18N: Description of the “Shared notes” module
791#: app/Module/NoteListModule.php:81
792msgid "A list of shared notes."
793msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
794
795#. I18N: Description of the “Sources” module
796#: app/Module/SourceListModule.php:83
797msgid "A list of sources."
798msgstr "Spisak izvora."
799
800#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
801#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
802msgid "A list of submitters."
803msgstr "Spisak podnosilaca."
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
834
835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
844
845#: resources/views/help/media-object.phtml:8
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
848
849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
852#, php-format
853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
854msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
858#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
859msgid "A new version of webtrees is available."
860msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
863#, php-format
864msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
865msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
866
867#. I18N: Description of the “Journal” module
868#: app/Module/UserJournalModule.php:66
869msgid "A private area to record notes or keep a journal."
870msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
871
872#. I18N: %s is a server name/URL
873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
875#, php-format
876msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
877msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
878
879#. I18N: Description of the “Pedigree” module
880#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
883msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
884
885#. I18N: Description of the “Ancestors” module
886#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
888msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
889msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
890
891#. I18N: Description of the “Descendants” module
892#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
894msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
895msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
896
897#. I18N: Description of the “Individual” module
898#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s details."
901msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
902
903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
904msgid "A report of facts which are supported by a given source."
905msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
906
907#. I18N: Description of the “Family” module
908#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
910msgid "A report of family members and their details."
911msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
912
913#. I18N: Description of the “Deaths” module
914#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
916msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
917
918#. I18N: Description of the “Occupations” module
919#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who had a given occupation."
922msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
923
924#. I18N: Description of the “Births” module
925#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
927msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
928
929#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
930#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
933msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
934
935#. I18N: Description of the “Marriages” module
936#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
939msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
940
941#. I18N: Description of the “Changes” module
942#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
944msgid "A report of recent and pending changes."
945msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
946
947#. I18N: Description of the “Related families”
948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
950msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
951msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
952
953#. I18N: Description of the “Related individuals” module
954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
957msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
958
959#. I18N: Description of the “Source” module
960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
961msgid "A report of the information provided by a source."
962msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
963
964#. I18N: Description of the “Missing data”
965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
968msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
969
970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
973msgid "A report of vital records for a given date or place."
974msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
975
976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
977msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
978msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
979
980#. I18N: Description of the “Family navigator” module
981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
982msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
983msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
984
985#. I18N: Description of the “Extra information” module
986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
987msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
988msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
989
990#. I18N: Description of the “Descendants” module
991#: app/Module/DescendancyModule.php:73
992msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
993msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
994
995#. I18N: Description of the “Families” module
996#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
997msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
998msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1002msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1003msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Media” module
1006#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1007msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1008msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1009
1010#. I18N: Description of the “Notes” module
1011#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1013msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Sources” module
1016#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1018msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1019
1020#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1021#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1022msgid "A timeline displaying individual events."
1023msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1024
1025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1026msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1027msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1028
1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1045msgctxt "paper size"
1046msgid "A3"
1047msgstr "A3"
1048
1049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1065msgctxt "paper size"
1066msgid "A4"
1067msgstr "A4"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nigerija"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:266
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:139
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:229
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:184
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:94
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Ābān"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Skraćena imena mjesta"
1109
1110#. I18N: gedcom tag ABBR
1111#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1112#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Skraćenica"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Prihvati"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Odobri sve promjene"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:99
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Razina pristupa"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Accra, Ghana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Akcija"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:190
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:294
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:138
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:188
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:292
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:240
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:136
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:208
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:312
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:156
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1224msgid "Add"
1225msgstr "Dodaj"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Dodaj %s u korpu"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Dodaj brata"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Dodaj dijete"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Dodajte kćerku"
1259
1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Dodaj činjenicu"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Dodaj novog oca"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Dodaj supruga"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1295#: resources/views/media-page.phtml:210
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1299
1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1301#: resources/views/family-page.phtml:98
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1303#: resources/views/individual-page.phtml:94
1304#: resources/views/source-page.phtml:111
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "Dodaj novu majku"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1317msgid "Add a name"
1318msgstr "Dodaj novo ime"
1319
1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1321msgid "Add a news article"
1322msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1323
1324#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1326msgid "Add a note"
1327msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1328
1329#: resources/views/media-page.phtml:200
1330msgid "Add a restriction"
1331msgstr "Dodaj ograničenje"
1332
1333#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1334#: resources/views/media-page.phtml:190
1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1336msgid "Add a shared note"
1337msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1340msgid "Add a sibling"
1341msgstr "Dodaj brata / sestru"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1344msgid "Add a sister"
1345msgstr "Dodaj sestru"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1348#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1350msgid "Add a son"
1351msgstr "Dodaj sina"
1352
1353#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1355msgid "Add a source citation"
1356msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:299
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "Dodaj priču"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "Dodaj novog korisnika"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "Dodaj suprugu"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1388
1389#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1390msgid "Add an event"
1391msgstr "Dodaj događaj"
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1395msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1396
1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1398msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1399msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1400
1401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1402msgid "Add from clipboard"
1403msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1404
1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1406msgid "Add historic events to an individual’s page."
1407msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1408
1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1410msgid "Add individuals"
1411msgstr "Dodaj ljude"
1412
1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1414msgid "Add marriage details"
1415msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1416
1417#. I18N: Name of a module
1418#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1419msgid "Add married names"
1420msgstr "Dodaj vjenčana imena"
1421
1422#. I18N: Name of a module
1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1424msgid "Add missing death records"
1425msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1426
1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1428msgid "Add more blocks from the following list."
1429msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1430
1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1432msgid "Add more fields"
1433msgstr "Dodaj još polja"
1434
1435#. I18N: Description of the “Stories” module
1436#: app/Module/StoriesModule.php:78
1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1438msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1439
1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1441msgid "Add new, and update existing records"
1442msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1443
1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1446msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1447
1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1450msgid "Add styling and scripts to every page."
1451msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1452
1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1456msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Dodaj u isječke"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1485
1486#. I18N: gedcom tag ADDR
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1490#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1492msgid "Address"
1493msgstr "Adresa"
1494
1495#. I18N: gedcom tag ADR1
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "Adresna linija 1"
1501
1502#. I18N: gedcom tag ADR2
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "Adresna linija 2"
1508
1509#. I18N: gedcom tag ADR3
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Adresna linija 3"
1515
1516#. I18N: Location of an LDS church temple
1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1518msgid "Adelaide, Australia"
1519msgstr "Adelaida, Australija"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Administrator"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Administratorski account"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Administratori"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Posvojena"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Posvojen"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Posvojen"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPF
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1561#: app/GedcomTag.php:1027
1562msgid "Adopted by father"
1563msgstr "Posvojen od strane oca"
1564
1565#. I18N: gedcom tag _ADPM
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1567#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1568#: app/GedcomTag.php:1031
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Posvojeno od strane majke"
1571
1572#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1573msgid "Adopted name"
1574msgstr "Usvojeno ime"
1575
1576#. I18N: gedcom tag ADOP
1577#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1578#: app/GedcomTag.php:439
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "Posvojenje"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "Posvojenje brata"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "Posvojenje djeteta"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "Posvojenje kćeri"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Posvojenje unuka"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Posvojenje unuke"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Posvojenje unuke"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Posvojenje unuke"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Posvojenje unuka"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Posvojenje unuka"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Posvojenje unuka"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Posvojenje polubrata"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Posvojenje polubrata"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Posvojenje polusestre"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Posvojenje sestre"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Posvojenje sina"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1653msgid "Adoptive parents"
1654msgstr "Usvojitelji"
1655
1656#. I18N: gedcom tag CHRA
1657#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "Krštenje odraslih"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1662msgid "Advanced fact preferences"
1663msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1666msgid "Advanced name facts"
1667msgstr "Napredne činjenice imena"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1670msgid "Advanced place name facts"
1671msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Napredna pretraga"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Avganistan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Afrika"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1690
1691#. I18N: gedcom tag AGE
1692#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1693#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1702msgid "Age"
1703msgstr "Starost"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1745msgid "Age interval"
1746msgstr "Dobni interval"
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1757
1758#. I18N: gedcom tag AGNC
1759#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1760#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1761msgid "Agency"
1762msgstr "Ustanova"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1766msgid "Aland Islands"
1767msgstr "Aland Ostrva"
1768
1769#. I18N: Name of a country or state
1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1771msgid "Albania"
1772msgstr "Albanija"
1773
1774#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1775#. I18N: Name of a module
1776#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1777#: app/Module/AlbumModule.php:42
1778msgid "Album"
1779msgstr "Album"
1780
1781#. I18N: Location of an LDS church temple
1782#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1784msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1785
1786#. I18N: Name of a country or state
1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1788msgid "Algeria"
1789msgstr "Alžir"
1790
1791#. I18N: gedcom tag ALIA
1792#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1793msgid "Alias"
1794msgstr "Alias"
1795
1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1797msgid "Alive"
1798msgstr "Živi"
1799
1800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1824msgid "All"
1825msgstr "Sve"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1829msgid "All facts and events"
1830msgstr "Sve činjenice i događaji"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1833msgid "All family facts"
1834msgstr "Sve činjenice porodice"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1837msgid "All fields must be completed."
1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1841msgid "All individual facts"
1842msgstr "Sve činjenice osobe"
1843
1844#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1845#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1846msgid "All individuals"
1847msgstr "Sve osobe"
1848
1849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1850#: resources/views/admin/components.phtml:28
1851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1852msgid "All modules"
1853msgstr "Svi moduli"
1854
1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1857msgid "All records"
1858msgstr "Svi zapisi"
1859
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1861msgid "All repository facts"
1862msgstr "Sve činjenice o skladištu"
1863
1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1865msgid "All source facts"
1866msgstr "Sve činjenice izvora"
1867
1868#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1869#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1870msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1871msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1872
1873#. I18N: A configuration setting
1874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1875msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1876msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1877
1878#. I18N: A configuration setting
1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1880msgid "Allow visitors to request a new user account"
1881msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1882
1883#. I18N: gedcom tag _AKA
1884#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1885#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1886#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Znan kao"
1889
1890#. I18N: Name of a country or state
1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1892msgid "American Samoa"
1893msgstr "Američka Samoa"
1894
1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1898msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1899
1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1903
1904#. I18N: Description of the “Album” module
1905#: app/Module/AlbumModule.php:53
1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1907msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1908
1909#. I18N: Description of the “Charts” module
1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1911msgid "An alternative way to display charts."
1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1913
1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1917msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1918
1919#. I18N: Description of the “Theme change” module
1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1921msgid "An alternative way to select a new theme."
1922msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1923
1924#. I18N: Description of the “Sign in” module
1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1926msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1927msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1931msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
1932
1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1935msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
1936
1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1940msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1941
1942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1943msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1944msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1945
1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1949msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1950
1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1953msgid "An unexpected database error occurred."
1954msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1955
1956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1957msgid "An upgrade is available."
1958msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1959
1960#. I18N: Name of a module/report
1961#. I18N: Name of a module/chart
1962#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1965msgid "Ancestors"
1966msgstr "Preci"
1967
1968#. I18N: gedcom tag ANCI
1969#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1970msgid "Ancestors interest"
1971msgstr "Interes predaka"
1972
1973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1974msgid "Ancestors of "
1975msgstr "Preci za "
1976
1977#. I18N: %s is an individual’s name
1978#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1979#, php-format
1980msgid "Ancestors of %s"
1981msgstr "Preci osobe %s"
1982
1983#. I18N: gedcom tag AFN
1984#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1985msgid "Ancestral file number"
1986msgstr "Broj datoteke predaka"
1987
1988#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1989msgid "Ancestry PID"
1990msgstr "PID predaka"
1991
1992#. I18N: Location of an LDS church temple
1993#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1994msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1995msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1999msgid "Andorra"
2000msgstr "Andora"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2004msgid "Angola"
2005msgstr "Angola"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2009msgid "Anguilla"
2010msgstr "Angila"
2011
2012#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2013#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2017msgid "Anniversary"
2018msgstr "Godišnjica"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2021msgid "Anniversary calendar"
2022msgstr "Kalendar godišnjica"
2023
2024#. I18N: gedcom tag ANUL
2025#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2026msgid "Annulment"
2027msgstr "Poništenje"
2028
2029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2030msgid "Answer"
2031msgstr "Odgovor"
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2035msgid "Antarctica"
2036msgstr "Antarktik"
2037
2038#. I18N: Name of a country or state
2039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2040msgid "Antigua and Barbuda"
2041msgstr "Antigva i Barbuda"
2042
2043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2044msgid "Anyone with a user account can access this website."
2045msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2046
2047#. I18N: Location of an LDS church temple
2048#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2049msgid "Apia, Samoa"
2050msgstr "Apia, Samoa"
2051
2052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2055msgid "Apply privacy settings"
2056msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2061msgid "Apply these preferences to all family trees"
2062msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2063
2064#. I18N: Label for checkbox
2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2067msgid "Apply these preferences to new family trees"
2068msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2069
2070#: resources/views/admin/users.phtml:35
2071msgid "Approved"
2072msgstr "Odobreno"
2073
2074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2075msgid "Approved by administrator"
2076msgstr "Odobrio administrator"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2079msgctxt "Abbreviation for April"
2080msgid "Apr"
2081msgstr "apr"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2084msgctxt "GENITIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprila"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2089msgctxt "INSTRUMENTAL"
2090msgid "April"
2091msgstr "aprilom"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2094msgctxt "LOCATIVE"
2095msgid "April"
2096msgstr "aprilu"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2101msgctxt "NOMINATIVE"
2102msgid "April"
2103msgstr "April"
2104
2105#. I18N: The name of a colour-scheme
2106#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2107msgid "Aqua Marine"
2108msgstr "Aqua Marine"
2109
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2111#: resources/views/individual-name.phtml:92
2112#: resources/views/media-page.phtml:114
2113msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2114msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2115
2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2118msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2119msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2120
2121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2122#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2123#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2136#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2151msgid "Argentina"
2152msgstr "Argentina"
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr "Arial"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2176msgid "Armenia"
2177msgstr "Armenija"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2181msgid "Aruba"
2182msgstr "Aruba"
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2190msgid "Ash"
2191msgstr "Ash"
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2194msgid "Asia"
2195msgstr "Azija"
2196
2197#. I18N: gedcom tag ASSO
2198#. I18N: gedcom tag _ASSO
2199#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2200#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2201#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2202#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2203#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2204msgid "Associate"
2205msgstr "Saradnik"
2206
2207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2208msgid "Associate events with this source"
2209msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2210
2211#. I18N: Location of an LDS church temple
2212#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2213msgid "Asuncion, Paraguay"
2214msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2215
2216#. I18N: Name of a country or state
2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2218msgid "At sea"
2219msgstr "Na moru"
2220
2221#. I18N: Location of an LDS church temple
2222#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2223msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2224msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Staratelj"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Starateljica"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attendant"
2241msgstr "Staratelj"
2242
2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Prisutan"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2250msgctxt "FEMALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Prisutna"
2253
2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2256msgctxt "MALE"
2257msgid "Attending"
2258msgstr "Prisutan"
2259
2260#. I18N: Type of media object
2261#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2262#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2263#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2264msgid "Audio"
2265msgstr "Zvuk"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2268msgctxt "Abbreviation for August"
2269msgid "Aug"
2270msgstr "avg"
2271
2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2273msgctxt "GENITIVE"
2274msgid "August"
2275msgstr "avgusta"
2276
2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2278msgctxt "INSTRUMENTAL"
2279msgid "August"
2280msgstr "avgustom"
2281
2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2283msgctxt "LOCATIVE"
2284msgid "August"
2285msgstr "avgustu"
2286
2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2290msgctxt "NOMINATIVE"
2291msgid "August"
2292msgstr "Avgust"
2293
2294#. I18N: Name of a country or state
2295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2296msgid "Australia"
2297msgstr "Australija"
2298
2299#. I18N: Name of a country or state
2300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2301msgid "Austria"
2302msgstr "Austrija"
2303
2304#. I18N: gedcom tag AUTH
2305#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2306#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2307#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2308msgid "Author"
2309msgstr "Autor"
2310
2311#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2317#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2318#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2319#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2320#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2321msgid "Author of last change"
2322msgstr "Autor zadnje promjene"
2323
2324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2325msgid "Automatically accept changes made by this user"
2326msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2327
2328#. I18N: A configuration setting
2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2330msgid "Automatically expand notes"
2331msgstr "Automatski proširi bilješke"
2332
2333#. I18N: A configuration setting
2334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2335msgid "Automatically expand sources"
2336msgstr "Automatski proširi izvore"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:200
2340msgctxt "GENITIVE"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Av"
2343
2344#. I18N: a month in the Jewish calendar
2345#: app/Date/JewishDate.php:304
2346msgctxt "INSTRUMENTAL"
2347msgid "Av"
2348msgstr "Av"
2349
2350#. I18N: a month in the Jewish calendar
2351#: app/Date/JewishDate.php:252
2352msgctxt "LOCATIVE"
2353msgid "Av"
2354msgstr "Av"
2355
2356#. I18N: a month in the Jewish calendar
2357#: app/Date/JewishDate.php:148
2358msgctxt "NOMINATIVE"
2359msgid "Av"
2360msgstr "Av"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2364#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2366msgid "Average age"
2367msgstr "Prosječna dob"
2368
2369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2375#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2376msgid "Average age at death"
2377msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2380msgid "Average age at marriage"
2381msgstr "Prosječna dob u braku"
2382
2383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2384msgid "Average age in century of marriage"
2385msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2386
2387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2388msgid "Average age related to death century"
2389msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2390
2391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2392msgid "Average number"
2393msgstr "Prosječan broj"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2399#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2400msgid "Average number of children per family"
2401msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2402
2403#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2404#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2406msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2407msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:267
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:141
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Azar"
2419
2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:231
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Azar"
2424msgstr "Azar"
2425
2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:186
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Azar"
2430msgstr "Azar"
2431
2432#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:96
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Azar"
2436msgstr "Azar"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2440msgid "Azerbaijan"
2441msgstr "Azerbejdžan"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2445msgid "Azores"
2446msgstr "Azori"
2447
2448#: app/Date/JalaliDate.php:269
2449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2450msgid "Bah"
2451msgstr "Bah"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2455msgid "Bahamas"
2456msgstr "Bahami"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:145
2460msgctxt "GENITIVE"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr "Bahman"
2463
2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2465#: app/Date/JalaliDate.php:235
2466msgctxt "INSTRUMENTAL"
2467msgid "Bahman"
2468msgstr "Bahman"
2469
2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2471#: app/Date/JalaliDate.php:190
2472msgctxt "LOCATIVE"
2473msgid "Bahman"
2474msgstr "Bahman"
2475
2476#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2477#: app/Date/JalaliDate.php:100
2478msgctxt "NOMINATIVE"
2479msgid "Bahman"
2480msgstr "Bahman"
2481
2482#. I18N: Name of a country or state
2483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2484msgid "Bahrain"
2485msgstr "Bahrain"
2486
2487#. I18N: Name of a country or state
2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2489msgid "Bangladesh"
2490msgstr "Bangladeš"
2491
2492#. I18N: gedcom tag BAPM
2493#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2494#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2496msgid "Baptism"
2497msgstr "Krštenje"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2500msgid "Baptism of a brother"
2501msgstr "Krštenje brata"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2504msgid "Baptism of a child"
2505msgstr "Krštenje djeteta"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2508msgid "Baptism of a daughter"
2509msgstr "Krštenje kćeri"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2516msgid "Baptism of a grandchild"
2517msgstr "Krštenje unuka"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "Krštenje unuke"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2524msgctxt "daughter’s daughter"
2525msgid "Baptism of a granddaughter"
2526msgstr "Krštenje unuke"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2529msgctxt "son’s daughter"
2530msgid "Baptism of a granddaughter"
2531msgstr "Krštenje unuke"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "Krštenje unuka"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2538msgctxt "daughter’s son"
2539msgid "Baptism of a grandson"
2540msgstr "Krštenje unuka"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2543msgctxt "son’s son"
2544msgid "Baptism of a grandson"
2545msgstr "Krštenje unuka"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2548msgid "Baptism of a half-brother"
2549msgstr "Krštenje polubrata"
2550
2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2552msgid "Baptism of a half-sibling"
2553msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2554
2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2556msgid "Baptism of a half-sister"
2557msgstr "Krštenje polusestre"
2558
2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2560msgid "Baptism of a sibling"
2561msgstr "Krštenje brata/sestre"
2562
2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2564msgid "Baptism of a sister"
2565msgstr "Krštenje sestre"
2566
2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2568msgid "Baptism of a son"
2569msgstr "Krštenje sina"
2570
2571#. I18N: gedcom tag BARM
2572#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2574msgid "Bar mitzvah"
2575msgstr "Bar micva"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2579msgid "Barbados"
2580msgstr "Barbados"
2581
2582#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2583msgid "Base GEDCOM tag"
2584msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2585
2586#. I18N: gedcom tag BASM
2587#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2589msgid "Bat mitzvah"
2590msgstr "Bat mitzvah"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2594msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2595msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2596
2597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2598msgid "Begins with"
2599msgstr "Počinje sa"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2603msgid "Belarus"
2604msgstr "Bjelorusija"
2605
2606#. I18N: The name of a colour-scheme
2607#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2608msgid "Belgian Chocolate"
2609msgstr "Belgian Chocolate"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2613msgid "Belgium"
2614msgstr "Belgija"
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2618msgid "Belize"
2619msgstr "Belize"
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2623msgid "Benin"
2624msgstr "Benin"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2628msgid "Bermuda"
2629msgstr "Bermuda"
2630
2631#. I18N: Location of an LDS church temple
2632#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2633msgid "Bern, Switzerland"
2634msgstr "Bern, Švicarska"
2635
2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2640msgid "Best man"
2641msgstr "Kum (vjenčani)"
2642
2643#. I18N: Name of a country or state
2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2645msgid "Bhutan"
2646msgstr "Butan"
2647
2648#. I18N: gedcom tag _BIBL
2649#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2650msgid "Bibliography"
2651msgstr "Bibliografija"
2652
2653#. I18N: Location of an LDS church temple
2654#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2655msgid "Billings, Montana, United States"
2656msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2657
2658#. I18N: gedcom tag BLOB
2659#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2660msgid "Binary data object"
2661msgstr "Binarni objekt podataka"
2662
2663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2664msgid "Bing™ maps"
2665msgstr "Bing™ maps"
2666
2667#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2668msgid "Bing™ webmaster tools"
2669msgstr "Bing™ webmaster tools"
2670
2671#. I18N: Location of an LDS church temple
2672#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2673msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2674msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2675
2676#. I18N: gedcom tag BIRT
2677#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2678#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2679#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2803msgid "Birth"
2804msgstr "Rođen/a"
2805
2806#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2807msgctxt "Female pedigree"
2808msgid "Birth"
2809msgstr "Rođena"
2810
2811#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2812msgctxt "Male pedigree"
2813msgid "Birth"
2814msgstr "Rođen"
2815
2816#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2817msgctxt "Pedigree"
2818msgid "Birth"
2819msgstr "Rođen/a"
2820
2821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2822msgid "Birth by country"
2823msgstr "Rođenja po državi"
2824
2825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2827msgid "Birth date range end"
2828msgstr "Do datuma rođenja"
2829
2830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2832msgid "Birth date range start"
2833msgstr "Od datuma rođenja"
2834
2835#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2836msgid "Birth name"
2837msgstr "Rodno ime"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2840msgid "Birth of a brother"
2841msgstr "Rođenje brata"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2845msgid "Birth of a child"
2846msgstr "Rođenje djeteta"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2849msgid "Birth of a daughter"
2850msgstr "Rođenje kćeri"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2856msgid "Birth of a grandchild"
2857msgstr "Rođenje unuka"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2860msgid "Birth of a granddaughter"
2861msgstr "Rođenje unuke"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2864msgctxt "daughter’s daughter"
2865msgid "Birth of a granddaughter"
2866msgstr "Rođenje unuke"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2869msgctxt "son’s daughter"
2870msgid "Birth of a granddaughter"
2871msgstr "Rođenje unuke"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2874msgid "Birth of a grandson"
2875msgstr "Rođenje unuka"
2876
2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2878msgctxt "daughter’s son"
2879msgid "Birth of a grandson"
2880msgstr "Rođenje unuka"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2883msgctxt "son’s son"
2884msgid "Birth of a grandson"
2885msgstr "Rođenje unuka"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2888msgid "Birth of a half-brother"
2889msgstr "Rođenje polubrata"
2890
2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2892msgid "Birth of a half-sibling"
2893msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2894
2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2896msgid "Birth of a half-sister"
2897msgstr "Rođenje polusestre"
2898
2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2901msgid "Birth of a sibling"
2902msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2903
2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2905msgid "Birth of a sister"
2906msgstr "Rođenje sestre"
2907
2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2909msgid "Birth of a son"
2910msgstr "Rođenje sina"
2911
2912#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2913msgid "Birth parents"
2914msgstr "Roditelji"
2915
2916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2917msgid "Birth places"
2918msgstr "Mjesta rođenja"
2919
2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2921msgid "Birthplace contains"
2922msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2923
2924#. I18N: Name of a module/report
2925#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2929msgid "Births"
2930msgstr "Rođenja"
2931
2932#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2934msgid "Births by century"
2935msgstr "Rođenja po stoljeću"
2936
2937#. I18N: Location of an LDS church temple
2938#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2939msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2940msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2941
2942#. I18N: gedcom tag BLES
2943#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2944msgid "Blessing"
2945msgstr "Blagoslov"
2946
2947#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2948#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2949msgid "Block"
2950msgstr "Blok"
2951
2952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2954#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2955#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2956msgid "Blocks"
2957msgstr "Blokovi"
2958
2959#. I18N: The name of a colour-scheme
2960#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2961msgid "Blue Lagoon"
2962msgstr "Blue Lagoon"
2963
2964#. I18N: The name of a colour-scheme
2965#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2966msgid "Blue Marine"
2967msgstr "Blue Marine"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2971msgid "Bogota, Colombia"
2972msgstr "Bogota, Kolumbija"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2976msgid "Boise, Idaho, United States"
2977msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2981msgid "Bolivia"
2982msgstr "Bolivija"
2983
2984#. I18N: Type of media object
2985#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2986msgid "Book"
2987msgstr "Knjiga"
2988
2989#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2990#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2991#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2993msgid "Born in the covenant"
2994msgstr "Rođen u zajednici"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2998msgid "Bosnia and Herzegovina"
2999msgstr "Bosna i Herzegovina"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3003msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3004msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
3005
3006#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3007msgid "Both alive"
3008msgstr "Oboje živi"
3009
3010#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3011msgid "Both dead"
3012msgstr "Oboje umrli"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3016msgid "Botswana"
3017msgstr "Bocvana"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3021msgid "Bountiful, Utah, United States"
3022msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3026msgid "Bouvet Island"
3027msgstr "Ostrvo Bouvet"
3028
3029#. I18N: Name of a module/list
3030#. I18N: Branches of a family tree
3031#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3032msgid "Branches"
3033msgstr "Grane"
3034
3035#. I18N: %s is a surname
3036#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3037#, php-format
3038msgid "Branches of the %s family"
3039msgstr "Grane %s porodice"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3043msgid "Brazil"
3044msgstr "Brazil"
3045
3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3050msgid "Bridesmaid"
3051msgstr "Djeveruša"
3052
3053#. I18N: Location of an LDS church temple
3054#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3055msgid "Brigham City, Utah, United States"
3056msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3060msgid "Brisbane, Australia"
3061msgstr "Brisbane, Australija"
3062
3063#. I18N: gedcom tag _BRTM
3064#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3065msgid "Brit milah"
3066msgstr "Brit milah"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3070msgid "British Indian Ocean Territory"
3071msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3075msgid "British Virgin Islands"
3076msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3077
3078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3080msgid "Brother"
3081msgstr "Brat"
3082
3083#. I18N: a month in the French republican calendar
3084#: app/Date/FrenchDate.php:137
3085msgctxt "GENITIVE"
3086msgid "Brumaire"
3087msgstr "Brumaire"
3088
3089#. I18N: a month in the French republican calendar
3090#: app/Date/FrenchDate.php:231
3091msgctxt "INSTRUMENTAL"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Brumaire"
3094
3095#. I18N: a month in the French republican calendar
3096#: app/Date/FrenchDate.php:184
3097msgctxt "LOCATIVE"
3098msgid "Brumaire"
3099msgstr "Brumaire"
3100
3101#. I18N: a month in the French republican calendar
3102#: app/Date/FrenchDate.php:89
3103msgctxt "NOMINATIVE"
3104msgid "Brumaire"
3105msgstr "Brumaire"
3106
3107#. I18N: Name of a country or state
3108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3109msgid "Brunei Darussalam"
3110msgstr "Brunej Darusalam"
3111
3112#. I18N: Location of an LDS church temple
3113#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3114msgid "Buenos Aires, Argentina"
3115msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3116
3117#. I18N: Name of a country or state
3118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3119msgid "Bulgaria"
3120msgstr "Bugarska"
3121
3122#. I18N: gedcom tag BURI
3123#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3124#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3129msgid "Burial"
3130msgstr "Pokop"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3133msgid "Burial of a brother"
3134msgstr "Sahrana brata"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3137msgid "Burial of a child"
3138msgstr "Pokop djeteta"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3141msgid "Burial of a daughter"
3142msgstr "Sahrana kćerke"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3145msgid "Burial of a father"
3146msgstr "Sahrana oca"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3151msgid "Burial of a grandchild"
3152msgstr "Pokop unuka"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3155msgid "Burial of a granddaughter"
3156msgstr "Sahrana unuke"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3159msgctxt "daughter’s daughter"
3160msgid "Burial of a granddaughter"
3161msgstr "Sahrana unuke"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3164msgctxt "son’s daughter"
3165msgid "Burial of a granddaughter"
3166msgstr "Sahrana unuke"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3169msgid "Burial of a grandfather"
3170msgstr "Sahrana djeda"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3173msgid "Burial of a grandmother"
3174msgstr "Sahrana bake"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3179msgid "Burial of a grandparent"
3180msgstr "Sahrana djeda/bake"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3183msgid "Burial of a grandson"
3184msgstr "Sahrana unuka"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3187msgctxt "daughter’s son"
3188msgid "Burial of a grandson"
3189msgstr "Sahrana unuka"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3192msgctxt "son’s son"
3193msgid "Burial of a grandson"
3194msgstr "Sahrana unuka"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3197msgid "Burial of a half-brother"
3198msgstr "Sahrana polubrata"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3201msgid "Burial of a half-sibling"
3202msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3205msgid "Burial of a half-sister"
3206msgstr "Sahrana polusestre"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3209msgid "Burial of a husband"
3210msgstr "Sahrana muža"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3213msgid "Burial of a maternal grandfather"
3214msgstr "Sahrana djeda po majci"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3217msgid "Burial of a maternal grandmother"
3218msgstr "Sahrana bake po majci"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3221msgid "Burial of a mother"
3222msgstr "Sahrana majke"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3225msgid "Burial of a parent"
3226msgstr "Sahrana roditelja"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3229msgid "Burial of a paternal grandfather"
3230msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3233msgid "Burial of a paternal grandmother"
3234msgstr "Sahrana bake po ocu"
3235
3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3237msgid "Burial of a sibling"
3238msgstr "Pokop brata/sestre"
3239
3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3241msgid "Burial of a sister"
3242msgstr "Sahrana sestre"
3243
3244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3245msgid "Burial of a son"
3246msgstr "Sahrana sina"
3247
3248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3249msgid "Burial of a spouse"
3250msgstr "Sahrana supružnika"
3251
3252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3253msgid "Burial of a wife"
3254msgstr "Sahrana supruge"
3255
3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3257msgid "Burial place contains"
3258msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3259
3260#. I18N: Name of a module/report
3261#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3264msgid "Burials"
3265msgstr "Sahrane"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3269msgid "Burkina Faso"
3270msgstr "Burkina Faso"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3274msgid "Burundi"
3275msgstr "Burundi"
3276
3277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3279msgid "Buyer"
3280msgstr "Kupac"
3281
3282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3284msgctxt "FEMALE"
3285msgid "Buyer"
3286msgstr "Kupac"
3287
3288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3290msgctxt "MALE"
3291msgid "Buyer"
3292msgstr "Kupac"
3293
3294#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3296msgid "By default, SMTP works on port 25."
3297msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3298
3299#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3300#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3301msgid "CKEditor™"
3302msgstr "CKEditor™"
3303
3304#. I18N: Name of a module.
3305#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3306msgid "CSS and JS"
3307msgstr "CSS i JS"
3308
3309#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3311msgid "Calculating…"
3312msgstr "Izračunavanje…"
3313
3314#. I18N: Name of a module
3315#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3316#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3317msgid "Calendar"
3318msgstr "Kalendar"
3319
3320#. I18N: A configuration setting
3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3324msgid "Calendar conversion"
3325msgstr "Konverzija kalendara"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3329msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3330msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3331
3332#. I18N: gedcom tag CALN
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3335msgid "Call number"
3336msgstr "Kontakt broj"
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3340msgid "Cambodia"
3341msgstr "Kampučija"
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3345msgid "Cameroon"
3346msgstr "Kamerun"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3350msgid "Campinas, Brazil"
3351msgstr "Campinas, Brazil"
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3355msgid "Canada"
3356msgstr "Kanada"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3360msgid "Cape Verde"
3361msgstr "Zelenortska Ostrva"
3362
3363#. I18N: Location of an LDS church temple
3364#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3365msgid "Caracas, Venezuela"
3366msgstr "Caracas, Venezuela"
3367
3368#. I18N: Type of media object
3369#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3370msgid "Card"
3371msgstr "Kartica"
3372
3373#. I18N: Location of an LDS church temple
3374#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3375msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3376msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3377
3378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3379msgid "Case insensitive"
3380msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3381
3382#. I18N: gedcom tag CAST
3383#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3384msgid "Caste"
3385msgstr "Kasta"
3386
3387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3388msgid "Categories"
3389msgstr "Kategorije"
3390
3391#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3392msgid "Category"
3393msgstr "Kategorija"
3394
3395#. I18N: gedcom tag CAUS
3396#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3397#: app/GedcomTag.php:533
3398msgid "Cause"
3399msgstr "Uzrok"
3400
3401#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3402#: app/GedcomTag.php:624
3403msgid "Cause of death"
3404msgstr "Uzrok smrti"
3405
3406#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3407#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3408#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3409msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3410msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3414msgid "Cayman Islands"
3415msgstr "Kajmanska Ostrva"
3416
3417#. I18N: Location of an LDS church temple
3418#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3419msgid "Cebu City, Philippines"
3420msgstr "Cebu City, Filipini"
3421
3422#. I18N: gedcom tag CEME
3423#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3424msgid "Cemetery"
3425msgstr "Groblje"
3426
3427#. I18N: gedcom tag CENS
3428#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3429#: app/GedcomTag.php:539
3430msgid "Census"
3431msgstr "Popis stanovništva"
3432
3433#. I18N: Name of a module
3434#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3435msgid "Census assistant"
3436msgstr "Cenzus asistent"
3437
3438#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3439#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3440msgid "Census date"
3441msgstr "Datum Cenzusa"
3442
3443#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3444msgid "Census place"
3445msgstr "Popisno mjesto"
3446
3447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3448msgid "Census transcript"
3449msgstr "Transkript Cenzusa"
3450
3451#. I18N: Name of a country or state
3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3453msgid "Central African Republic"
3454msgstr "Centralno Afrička Republika"
3455
3456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3457#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3458#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3459#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3460#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3461#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3462#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3463#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3465#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3466#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3467#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3468#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3470#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3471#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3472#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3475msgid "Century"
3476msgstr "Stoljeće"
3477
3478#. I18N: Type of media object
3479#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3480msgid "Certificate"
3481msgstr "Certifikat"
3482
3483#. I18N: Name of a country or state
3484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3485msgid "Chad"
3486msgstr "Čad"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3489#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3490msgid "Change family members"
3491msgstr "Promijeni članove porodice"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3494msgid "Change the “Home page” blocks"
3495msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3498msgid "Change the “My page” blocks"
3499msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3500
3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3503#, php-format
3504msgid "Changed by %1$s"
3505msgstr "Promijenio %1$s"
3506
3507#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3509#, php-format
3510msgid "Changed on %1$s"
3511msgstr "Promijenjeno %1$s"
3512
3513#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3515#, php-format
3516msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3517msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3518
3519#. I18N: Name of a module/report
3520#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3524#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3525#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3526msgid "Changes"
3527msgstr "Izmjene"
3528
3529#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3530#, php-format
3531msgid "Changes in the last %s day"
3532msgid_plural "Changes in the last %s days"
3533msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3534msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3535msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3539msgid "Changes log"
3540msgstr "Dnevnik promjena"
3541
3542#. I18N: gedcom tag CHAR
3543#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3544msgid "Character set"
3545msgstr "Skup znakova"
3546
3547#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3548#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3549msgid "Chart"
3550msgstr "Grafikon"
3551
3552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3553msgid "Chart preferences"
3554msgstr "Postavke grafikona"
3555
3556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3560msgid "Chart type"
3561msgstr "Vrsta dijagrama"
3562
3563#. I18N: Name of a module/block
3564#. I18N: Name of a module
3565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3566#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3567#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3569#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3570#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3572msgid "Charts"
3573msgstr "Grafikoni"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3576#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3577msgid "Check for errors"
3578msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3579
3580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3581msgid "Check for pending changes…"
3582msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3583
3584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3585msgid "Checking server capacity"
3586msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3587
3588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3589msgid "Checking server configuration"
3590msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3591
3592#. I18N: Location of an LDS church temple
3593#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3594msgid "Chicago, Illinois, United States"
3595msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3596
3597#. I18N: gedcom tag CHIL
3598#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3602#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3603msgid "Child"
3604msgstr "Dijete"
3605
3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3608msgid "Child of "
3609msgstr "Djete "
3610
3611#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3613#, php-format
3614msgid "Child of %s"
3615msgstr "Djete osobe %s"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3620#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3622#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3623#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3626msgid "Children"
3627msgstr "Djeca"
3628
3629#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3630msgid "Children in family"
3631msgstr "Djeca u porodici"
3632
3633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3635msgid "Children of "
3636msgstr "Djeaca osobe "
3637
3638#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3639#: app/SurnameTradition.php:99
3640msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3641msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3642
3643#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3644#: app/SurnameTradition.php:93
3645msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3646msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3647
3648#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3649#: app/SurnameTradition.php:96
3650msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3651msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3652
3653#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3654#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3655#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3656#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3657#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3658#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3659msgid "Children take their father’s surname."
3660msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3661
3662#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3663#: app/SurnameTradition.php:90
3664msgid "Children take their mother’s surname."
3665msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3666
3667#. I18N: Name of a country or state
3668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3669msgid "Chile"
3670msgstr "Čile"
3671
3672#. I18N: Name of a country or state
3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3674msgid "China"
3675msgstr "Kina"
3676
3677#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3678msgid "Choose a report to run"
3679msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3680
3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3684msgid "Choose relatives"
3685msgstr "Odaberi rodbinu"
3686
3687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3688msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3689msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3690
3691#. I18N: gedcom tag CHR
3692#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3697msgid "Christening"
3698msgstr "Krštenje"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3701msgid "Christening of a brother"
3702msgstr "Krštenje brata"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3705msgid "Christening of a child"
3706msgstr "Krštenje djeteta"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3709msgid "Christening of a daughter"
3710msgstr "Krštenje kćerke"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3715msgid "Christening of a grandchild"
3716msgstr "Krštenje unuka"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3719msgid "Christening of a granddaughter"
3720msgstr "Krštenje unuke"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3723msgctxt "daughter’s daughter"
3724msgid "Christening of a granddaughter"
3725msgstr "Krštenje unuke"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3728msgctxt "son’s daughter"
3729msgid "Christening of a granddaughter"
3730msgstr "Krštenje unuke"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3733msgid "Christening of a grandson"
3734msgstr "Krštenje unuka"
3735
3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3737msgctxt "daughter’s son"
3738msgid "Christening of a grandson"
3739msgstr "Krštenje unuka"
3740
3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3742msgctxt "son’s son"
3743msgid "Christening of a grandson"
3744msgstr "Krštenje unuka"
3745
3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3747msgid "Christening of a half-brother"
3748msgstr "Krštenje polubrata"
3749
3750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3751msgid "Christening of a half-sibling"
3752msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3753
3754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3755msgid "Christening of a half-sister"
3756msgstr "Krštenje polusestre"
3757
3758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3759msgid "Christening of a sibling"
3760msgstr "Krštenje brata/sestre"
3761
3762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3763msgid "Christening of a sister"
3764msgstr "Krštenje sestre"
3765
3766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3767msgid "Christening of a son"
3768msgstr "Krštenje sina"
3769
3770#. I18N: Name of a country or state
3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3772msgid "Christmas Island"
3773msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3774
3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3779msgid "Circumciser"
3780msgstr "Obrezivač"
3781
3782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3783msgid "Citation"
3784msgstr "Citat"
3785
3786#. I18N: gedcom tag PAGE
3787#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3788#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3789#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3790#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3795msgid "Citation details"
3796msgstr "Detalji citata"
3797
3798#. I18N: gedcom tag CITN
3799#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3800msgid "Citizenship"
3801msgstr "Državljanstvo"
3802
3803#. I18N: gedcom tag CITY
3804#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3805#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3806#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3807msgid "City"
3808msgstr "Grad"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3812msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3813msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3814
3815#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3818msgid "Civil marriage"
3819msgstr "Vjenčanje"
3820
3821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3823msgid "Civil registrar"
3824msgstr "Matičar"
3825
3826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3828msgctxt "FEMALE"
3829msgid "Civil registrar"
3830msgstr "Matičarka"
3831
3832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3834msgctxt "MALE"
3835msgid "Civil registrar"
3836msgstr "Matičar"
3837
3838#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3840msgid "Clean up data folder"
3841msgstr "Čišćenje mape podataka"
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3845msgid "Cleared but not yet completed"
3846msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3847
3848#. I18N: Name of a module
3849#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3850msgid "Clippings cart"
3851msgstr "Isječci"
3852
3853#. I18N: Type of media object
3854#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3855msgid "Coat of arms"
3856msgstr "Grb"
3857
3858#. I18N: Location of an LDS church temple
3859#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3860msgid "Cochabamba, Bolivia"
3861msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3865msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3866msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3867
3868#. I18N: The name of a colour-scheme
3869#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3870msgid "Coffee and Cream"
3871msgstr "Coffee and Cream"
3872
3873#. I18N: The name of a colour-scheme
3874#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3875msgid "Cold Day"
3876msgstr "Cold Day"
3877
3878#. I18N: Name of a country or state
3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3880msgid "Colombia"
3881msgstr "Kolumbija"
3882
3883#. I18N: Location of an LDS church temple
3884#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3885msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3886msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3887
3888#. I18N: Location of an LDS church temple
3889#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3890msgid "Columbia River, Washington, United States"
3891msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3892
3893#. I18N: Location of an LDS church temple
3894#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3895msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3896msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3897
3898#. I18N: Location of an LDS church temple
3899#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3900msgid "Columbus, Ohio, United States"
3901msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3902
3903#. I18N: gedcom tag COMM
3904#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3905#: app/GedcomTag.php:578
3906msgid "Comment"
3907msgstr "Komentar"
3908
3909#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3910#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3912#: resources/views/register-page.phtml:85
3913msgid "Comments"
3914msgstr "Komentari"
3915
3916#. I18N: gedcom tag _COML
3917#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3918msgid "Common law marriage"
3919msgstr "Vanbračna zajednica"
3920
3921#. I18N: Description of the “Messages” module
3922#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3923msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3924msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3925
3926#. I18N: Name of a country or state
3927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3928msgid "Comoros"
3929msgstr "Komori"
3930
3931#. I18N: Name of a module/chart
3932#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3933msgid "Compact tree"
3934msgstr "Kompaktno stablo"
3935
3936#. I18N: %s is an individual’s name
3937#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3938#, php-format
3939msgid "Compact tree of %s"
3940msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3941
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3943msgid "Comparison"
3944msgstr "Usporedba"
3945
3946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3948#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3950#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3953msgid "Completed before 1970; date not available"
3954msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3955
3956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3957#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3958#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3959#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3960#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3962msgid "Completed; date unknown"
3963msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3964
3965#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3966msgid "Completion date"
3967msgstr "Datum završetka"
3968
3969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3971msgid "Compress the GEDCOM file"
3972msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3973
3974#. I18N: gedcom tag CONC
3975#: app/GedcomTag.php:581
3976msgid "Concatenation"
3977msgstr "Ulančavanje"
3978
3979#. I18N: gedcom tag CONF
3980#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3982msgid "Confirmation"
3983msgstr "Potvrda"
3984
3985#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3986msgid "Connection to database server"
3987msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3992msgid "Contact information"
3993msgstr "Kontakt informacije"
3994
3995#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3996msgid "Contact method"
3997msgstr "Način kontakta"
3998
3999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
4000msgid "Contains"
4001msgstr "Sadrži"
4002
4003#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4004#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4006msgid "Content"
4007msgstr "Sadržaj"
4008
4009#. I18N: gedcom tag CONT
4010#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4011msgid "Continued"
4012msgstr "Nastavljeno"
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4020#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4022#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4023#: resources/views/admin/components.phtml:28
4024#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4025#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4026#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4029#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4031#: resources/views/admin/media.phtml:21
4032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4034#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4035#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4040#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4041#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4042#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4049#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4050#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4051#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4054#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4056#: resources/views/admin/users.phtml:15
4057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4062#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4064#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4065msgid "Control panel"
4066msgstr "Upravljačka ploča"
4067
4068#. I18N: Name of a module
4069#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4070msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4071msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
4072
4073#. I18N: Name of a module
4074#: app/Module/FixNameTags.php:84
4075msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4076msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
4077
4078#. I18N: Name of a module
4079#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4080msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4081msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4085#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4086msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4087msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4088
4089#. I18N: Label for option
4090#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4091msgid "Convert to"
4092msgstr "Pretvori u"
4093
4094#. I18N: Name of a country or state
4095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4096msgid "Cook Islands"
4097msgstr "Kukova ostrva"
4098
4099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4100msgid "Cookies"
4101msgstr "Kolačići"
4102
4103#. I18N: gedcom tag MAP
4104#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4106msgid "Coordinates"
4107msgstr "Koordinate"
4108
4109#. I18N: Location of an LDS church temple
4110#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4111msgid "Copenhagen, Denmark"
4112msgstr "Kopenhagen, Danska"
4113
4114#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4115#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4116#: resources/views/individual-name.phtml:86
4117#: resources/views/individual-name.phtml:88
4118msgid "Copy"
4119msgstr "Kopija"
4120
4121#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4122#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4123#, php-format
4124msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4125msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4128msgid "Copy files…"
4129msgstr "Kopiraj datoteke …"
4130
4131#. I18N: gedcom tag COPR
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4133#: app/GedcomTag.php:597
4134msgid "Copyright"
4135msgstr "Autorska prava"
4136
4137#. I18N: Location of an LDS church temple
4138#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4139msgid "Cordoba, Argentina"
4140msgstr "Cordoba, Argentina"
4141
4142#. I18N: gedcom tag CORP
4143#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4144msgid "Corporation"
4145msgstr "Korporacija"
4146
4147#. I18N: Description of a “Data fix” module
4148#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4149msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4150msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4151
4152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4153msgid "Correspondence"
4154msgstr "Prepiska"
4155
4156#. I18N: Name of a country or state
4157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4158msgid "Costa Rica"
4159msgstr "Kostarika"
4160
4161#. I18N: Name of a country or state
4162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4163msgid "Cote d’Ivoire"
4164msgstr "Obala Slonovače"
4165
4166#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4167msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4168msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4169
4170#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4172msgid "Count the visits to each page"
4173msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4174
4175#. I18N: gedcom tag CTRY
4176#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4177#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4178#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4179#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4180msgid "Country"
4181msgstr "Država"
4182
4183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4184msgid "Create"
4185msgstr "Kreiraj"
4186
4187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4188msgid "Create a family"
4189msgstr "Kreiraj porodicu"
4190
4191#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4193msgid "Create a family tree"
4194msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4195
4196#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4197#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4198msgid "Create a location"
4199msgstr "Kreiraj lokaciju"
4200
4201#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4202#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4203#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4204msgid "Create a media object"
4205msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4206
4207#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4208#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4209msgid "Create a repository"
4210msgstr "Kreiraj skladište"
4211
4212#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4213#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4214msgid "Create a shared note"
4215msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4216
4217#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4218msgid "Create a shared note using the census assistant"
4219msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4220
4221#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4222#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4223msgid "Create a source"
4224msgstr "Kreiraj novi izvor"
4225
4226#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4227#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4228msgid "Create a submission"
4229msgstr "Kreiraj prijavu"
4230
4231#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4232#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4233msgid "Create a submitter"
4234msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4235
4236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4237msgid "Create a temporary folder…"
4238msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4239
4240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4241msgid "Create a unique filename"
4242msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4243
4244#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4245msgid "Create an individual"
4246msgstr "Kreiraj osobu"
4247
4248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4249msgid "Create your own chart"
4250msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4251
4252#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4253msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4254msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4255
4256#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4257msgid "Creation date"
4258msgstr "Datum kreiranja"
4259
4260#. I18N: gedcom tag CREM
4261#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4268msgid "Cremation"
4269msgstr "Kremacija"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4272msgid "Cremation of a brother"
4273msgstr "Kremiranje brata"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4276msgid "Cremation of a child"
4277msgstr "Kremiranje djeteta"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4280msgid "Cremation of a daughter"
4281msgstr "Kremiranje kćeri"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4284msgid "Cremation of a father"
4285msgstr "Kremiranje oca"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4288msgid "Cremation of a grandchild"
4289msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4292msgid "Cremation of a granddaughter"
4293msgstr "Kremiranje unuke"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4296msgctxt "daughter’s daughter"
4297msgid "Cremation of a granddaughter"
4298msgstr "Kremiranje unuke"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4301msgctxt "son’s daughter"
4302msgid "Cremation of a granddaughter"
4303msgstr "Kremiranje unuke"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4306msgid "Cremation of a grandfather"
4307msgstr "Kremiranje djeda"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4310msgid "Cremation of a grandmother"
4311msgstr "Kremiranje bake"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4316msgid "Cremation of a grandparent"
4317msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4320msgid "Cremation of a grandson"
4321msgstr "Kremiranje unuka"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4324msgctxt "daughter’s son"
4325msgid "Cremation of a grandson"
4326msgstr "Kremiranje unuka"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4329msgctxt "son’s son"
4330msgid "Cremation of a grandson"
4331msgstr "Kremiranje unuka"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4334msgid "Cremation of a half-brother"
4335msgstr "Kremiranje polubrata"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4338msgid "Cremation of a half-sibling"
4339msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4342msgid "Cremation of a half-sister"
4343msgstr "Kremiranje polusestre"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4346msgid "Cremation of a husband"
4347msgstr "Kremiranje supruga"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4350msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4351msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4352
4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4354msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4355msgstr "Kremiranje bake po majci"
4356
4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4358msgid "Cremation of a mother"
4359msgstr "Kremiranje majke"
4360
4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4362msgid "Cremation of a parent"
4363msgstr "Kremiranje roditelja"
4364
4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4366msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4367msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4368
4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4370msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4371msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4372
4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4374msgid "Cremation of a sibling"
4375msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4376
4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4378msgid "Cremation of a sister"
4379msgstr "Kremiranje sestre"
4380
4381#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4382msgid "Cremation of a son"
4383msgstr "Kremiranje sina"
4384
4385#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4386msgid "Cremation of a spouse"
4387msgstr "Kremiranje supružnika"
4388
4389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4390msgid "Cremation of a wife"
4391msgstr "Kremiranje supruge"
4392
4393#. I18N: Name of a country or state
4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4395msgid "Croatia"
4396msgstr "Hrvatska"
4397
4398#. I18N: Name of a country or state
4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4400msgid "Cuba"
4401msgstr "Kuba"
4402
4403#. I18N: Location of an LDS church temple
4404#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4405msgid "Curitiba, Brazil"
4406msgstr "Kuritiba, Brazil"
4407
4408#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4409msgid "Custom"
4410msgstr "Prilagođen"
4411
4412#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4414msgid "Custom event"
4415msgstr "Kastomizirani događaj"
4416
4417#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4418msgid "Custom fact"
4419msgstr "Prilagođena činjenica"
4420
4421#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4422msgid "Custom module"
4423msgstr "Prilagođeni modul"
4424
4425#. I18N: A configuration setting
4426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4427msgid "Custom welcome text"
4428msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4429
4430#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4431msgid "Customize this page"
4432msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4433
4434#. I18N: Name of a country or state
4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4436msgid "Cyprus"
4437msgstr "Kipar"
4438
4439#. I18N: Name of a country or state
4440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4441msgid "Czech Republic"
4442msgstr "Češka Republika"
4443
4444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4446msgid "DKIM digital signature"
4447msgstr "DKIM digitalni potpis"
4448
4449#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4450#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4451#: app/GedcomTag.php:1074
4452msgid "DNA markers"
4453msgstr "DNK markeri"
4454
4455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4456#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4457#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4458msgid "Daitch-Mokotoff"
4459msgstr "Daitch-Mokotoff"
4460
4461#. I18N: Location of an LDS church temple
4462#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4463msgid "Dallas, Texas, United States"
4464msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4465
4466#. I18N: gedcom tag DATA
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4468#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4469#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4470#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4471#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4472msgid "Data"
4473msgstr "Podaci"
4474
4475#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4476msgid "Data controller"
4477msgstr "Kontroler podataka"
4478
4479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4481msgid "Data fix"
4482msgstr "Popravak podataka"
4483
4484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4486#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4490#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4491msgid "Data fixes"
4492msgstr "Ispravci podataka"
4493
4494#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4495msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4496msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4497
4498#. I18N: A configuration setting
4499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4500msgid "Data folder"
4501msgstr "Mapa podataka"
4502
4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4507msgid "Database connection"
4508msgstr "Veza baze podataka"
4509
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4515msgid "Database name"
4516msgstr "Ime baze podataka"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4522msgid "Database password"
4523msgstr "Lozinka baze podataka"
4524
4525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4526msgid "Database type"
4527msgstr "Tip baze podataka"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4533msgid "Database user account"
4534msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4535
4536#. I18N: gedcom tag DATE
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4545#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4546#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4547#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4548#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4555#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4560msgid "Date"
4561msgstr "Datum"
4562
4563#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4564msgid "Date differences"
4565msgstr "Razlika datuma"
4566
4567#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4569msgid "Date of LDS baptism"
4570msgstr "Datum LDS krštenja"
4571
4572#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4574msgid "Date of LDS child sealing"
4575msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4578msgid "Date of LDS confirmation"
4579msgstr "Datum LDS potvrde"
4580
4581#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4583msgid "Date of LDS endowment"
4584msgstr "Datum zadužbine LDS"
4585
4586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4587msgid "Date of LDS spouse sealing"
4588msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4591msgid "Date of adoption"
4592msgstr "Datum posvojenja"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4596msgid "Date of baptism"
4597msgstr "Datum krštenja"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4601msgid "Date of bar mitzvah"
4602msgstr "Datum bar micve"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4606msgid "Date of bat mitzvah"
4607msgstr "Datum bat micve"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4614msgid "Date of birth"
4615msgstr "Datum rođenja"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4618msgid "Date of blessing"
4619msgstr "Datum blagoslova"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4622msgid "Date of brit milah"
4623msgstr "Datum brit milaha"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4627msgid "Date of burial"
4628msgstr "Datum pokopa"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4632msgid "Date of christening"
4633msgstr "Datum krštenja"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4637msgid "Date of confirmation"
4638msgstr "Datum potvrde"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4641msgid "Date of cremation"
4642msgstr "Datum kremacije"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4648msgid "Date of death"
4649msgstr "Datum smrti"
4650
4651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4652msgid "Date of divorce"
4653msgstr "Datum razvoda"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4656msgid "Date of emigration"
4657msgstr "Datum emigracije"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4661msgid "Date of engagement"
4662msgstr "Datum angažmana"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4668#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4669msgid "Date of entry in original source"
4670msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4673msgid "Date of event"
4674msgstr "Datum događaja"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4678msgid "Date of first communion"
4679msgstr "Datum prve pričesti"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4682msgid "Date of immigration"
4683msgstr "Datum imigracije"
4684
4685#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4690#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4691msgid "Date of last change"
4692msgstr "Datum zadnje promjene"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4698msgid "Date of marriage"
4699msgstr "Datum braka"
4700
4701#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4703msgid "Date of marriage banns"
4704msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4705
4706#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4707msgid "Date of naturalization"
4708msgstr "Datum državljanstva"
4709
4710#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4711msgid "Date of ordination"
4712msgstr "Datum zaređenja"
4713
4714#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4715msgid "Date of residence"
4716msgstr "Datum boravka"
4717
4718#: resources/views/help/date.phtml:104
4719msgid "Date period"
4720msgstr "Vremenski period"
4721
4722#: resources/views/help/date.phtml:97
4723msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4724msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4725
4726#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4728msgid "Date range"
4729msgstr "Vremenski okvir"
4730
4731#: resources/views/help/date.phtml:59
4732msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4733msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4734
4735#: resources/views/admin/users.phtml:31
4736msgid "Date registered"
4737msgstr "Datum registracije"
4738
4739#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4740msgid "Date sent"
4741msgstr "Poslano datuma"
4742
4743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4745#, php-format
4746msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4747msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4748
4749#: resources/views/help/date.phtml:21
4750msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4751msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4752
4753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4757msgid "Daughter"
4758msgstr "Kćer"
4759
4760#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4761#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4762#, php-format
4763msgid "Daughter of %s"
4764msgstr "Kćerka osobe %s"
4765
4766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4767msgid "Day"
4768msgstr "Dan"
4769
4770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4771msgid "Day not set"
4772msgstr "Dan nije postavljen"
4773
4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4777msgid "Day:"
4778msgstr "Dan:"
4779
4780#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4782msgid "Dead"
4783msgstr "Mrtvi"
4784
4785#. I18N: gedcom tag DEAT
4786#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4787#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4788#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4792#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4795#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4796#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4913msgid "Death"
4914msgstr "Smrt"
4915
4916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4917msgid "Death by country"
4918msgstr "Smrti po državi"
4919
4920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4922msgid "Death date range end"
4923msgstr "Do datuma smrti"
4924
4925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4927msgid "Death date range start"
4928msgstr "Od datuma smrti"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4931msgid "Death of a brother"
4932msgstr "Smrt brata"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4936msgid "Death of a child"
4937msgstr "Smrt djeteta"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4940msgid "Death of a daughter"
4941msgstr "Smrt kćeri"
4942
4943#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4945msgid "Death of a father"
4946msgstr "Smrt oca"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4952msgid "Death of a grandchild"
4953msgstr "Smrt unuka/unuke"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4956msgid "Death of a granddaughter"
4957msgstr "Smrt unuke"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4960msgctxt "daughter’s daughter"
4961msgid "Death of a granddaughter"
4962msgstr "Smrt unuke"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4965msgctxt "son’s daughter"
4966msgid "Death of a granddaughter"
4967msgstr "Smrt unuke"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4970msgid "Death of a grandfather"
4971msgstr "Smrt djeda"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4974msgid "Death of a grandmother"
4975msgstr "Smrt nane"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4981msgid "Death of a grandparent"
4982msgstr "Smrt nane/djeda"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4985msgid "Death of a grandson"
4986msgstr "Smrt unuka"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4989msgctxt "daughter’s son"
4990msgid "Death of a grandson"
4991msgstr "Smrt unuka"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4994msgctxt "son’s son"
4995msgid "Death of a grandson"
4996msgstr "Smrt unuka"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4999msgid "Death of a half-brother"
5000msgstr "Smrt polubrata"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5003msgid "Death of a half-sibling"
5004msgstr "Smrt polubrata/sestre"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5007msgid "Death of a half-sister"
5008msgstr "Smrt polusestre"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5011msgid "Death of a husband"
5012msgstr "Smrt muža"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5015msgid "Death of a maternal grandfather"
5016msgstr "Smrt djeda po majci"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5019msgid "Death of a maternal grandmother"
5020msgstr "Smrt nane po majci"
5021
5022#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5024msgid "Death of a mother"
5025msgstr "Smrt majke"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5029msgid "Death of a parent"
5030msgstr "Smrt roditelja"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5033msgid "Death of a paternal grandfather"
5034msgstr "Smrt djeda po ocu"
5035
5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5037msgid "Death of a paternal grandmother"
5038msgstr "Smrt nane po ocu"
5039
5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5042msgid "Death of a sibling"
5043msgstr "Smrt brata/sestre"
5044
5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5046msgid "Death of a sister"
5047msgstr "Smrt sestre"
5048
5049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5050msgid "Death of a son"
5051msgstr "Smrt sina"
5052
5053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5055msgid "Death of a spouse"
5056msgstr "Smrt supružnika"
5057
5058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5059msgid "Death of a wife"
5060msgstr "Smrt žene"
5061
5062#. I18N: gedcom tag _DETS
5063#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5064msgid "Death of one spouse"
5065msgstr "Smrt jednog supružnika"
5066
5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5068msgid "Death place contains"
5069msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5070
5071#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5072msgid "Death places"
5073msgstr "Mjesta smrti"
5074
5075#. I18N: Name of a module/report
5076#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5078#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5079#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5080msgid "Deaths"
5081msgstr "Smrti"
5082
5083#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5084#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5085msgid "Deaths by century"
5086msgstr "Smrti po stoljeću"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5089msgctxt "Abbreviation for December"
5090msgid "Dec"
5091msgstr "dec"
5092
5093#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5097msgid "Decade of birth"
5098msgstr "Dekada rođenja"
5099
5100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5102msgid "Decade of death"
5103msgstr "Dekada smrti"
5104
5105#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5106#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5107msgid "Decade of marriage"
5108msgstr "Dekada vjenčanja"
5109
5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5111msgctxt "GENITIVE"
5112msgid "December"
5113msgstr "decembra"
5114
5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5116msgctxt "INSTRUMENTAL"
5117msgid "December"
5118msgstr "decembrom"
5119
5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5121msgctxt "LOCATIVE"
5122msgid "December"
5123msgstr "decembru"
5124
5125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5128msgctxt "NOMINATIVE"
5129msgid "December"
5130msgstr "Decembar"
5131
5132#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5133#: app/Date/FrenchDate.php:305
5134msgid "Decidi"
5135msgstr "Decidi"
5136
5137#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5138msgid "Default chart"
5139msgstr "Osnovni grafikon"
5140
5141#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5142msgid "Default family tree"
5143msgstr "Zadano porodično stablo"
5144
5145#. I18N: A configuration setting
5146#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5149msgid "Default individual"
5150msgstr "Početna osoba"
5151
5152#. I18N: A configuration setting
5153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5154msgid "Default theme"
5155msgstr "Osnovna tema"
5156
5157#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5158#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5159#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5160msgid "Definition"
5161msgstr "Definicija"
5162
5163#. I18N: gedcom tag _DEG
5164#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5165msgid "Degree"
5166msgstr "Stepen"
5167
5168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5172#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5173#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5184msgctxt "font name"
5185msgid "DejaVu"
5186msgstr "DejaVu"
5187
5188#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5189#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5191#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5192#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5193#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5194#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5195#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5196#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5197#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5198#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5199#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5200#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5202#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5205#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5206#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5207#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5208#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5209#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5210#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5211#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5212msgid "Delete"
5213msgstr "Obriši"
5214
5215#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5216msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5217msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5218
5219#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5221msgid "Delete inactive users"
5222msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5223
5224#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5225msgid "Delete selected messages"
5226msgstr "Izbriši označene poruke"
5227
5228#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5229msgid "Delete the preferences for this module."
5230msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5231
5232#: resources/views/individual-name.phtml:94
5233#: resources/views/individual-name.phtml:96
5234msgid "Delete this name"
5235msgstr "Izbriši ovo ime"
5236
5237#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5238msgid "Delete your account"
5239msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5240
5241#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5242msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5243msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5244
5245#. I18N: Name of a country or state
5246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5247msgid "Democratic Republic of the Congo"
5248msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5249
5250#. I18N: Name of a country or state
5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5252msgid "Denmark"
5253msgstr "Danska"
5254
5255#. I18N: Location of an LDS church temple
5256#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5257msgid "Denver, Colorado, United States"
5258msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5259
5260#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5261msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5262msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5263
5264#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5265msgid "Descendant generations"
5266msgstr "Potomci generacija"
5267
5268#. I18N: gedcom tag DESC
5269#. I18N: Name of a module/chart
5270#. I18N: Name of a module/sidebar
5271#. I18N: Name of a module/report
5272#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5274#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5275#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5276#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5283msgid "Descendants"
5284msgstr "Potomci"
5285
5286#. I18N: gedcom tag DESI
5287#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5288msgid "Descendants interest"
5289msgstr "Interesovanje potomaka"
5290
5291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5292msgid "Descendants of "
5293msgstr "Potomci osobe "
5294
5295#. I18N: %s is an individual’s name
5296#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5297#, php-format
5298msgid "Descendants of %s"
5299msgstr "Potomci osobe %s"
5300
5301#. I18N: gedcom tag DSCR
5302#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5303#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5304#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5305#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5306msgid "Description"
5307msgstr "Opis"
5308
5309#. I18N: A configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5311msgid "Description META tag"
5312msgstr "META tag za opis"
5313
5314#. I18N: gedcom tag DEST
5315#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5316msgid "Destination"
5317msgstr "Odredište"
5318
5319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5323#: resources/views/media-page.phtml:64
5324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5325#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5326#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5327msgid "Details"
5328msgstr "Detalji"
5329
5330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5331msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5332msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5333
5334#. I18N: Location of an LDS church temple
5335#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5336msgid "Detroit, Michigan, United States"
5337msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5338
5339#: app/Date/JalaliDate.php:268
5340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5341msgid "Dey"
5342msgstr "Dey"
5343
5344#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5345#: app/Date/JalaliDate.php:143
5346msgctxt "GENITIVE"
5347msgid "Dey"
5348msgstr "Dey"
5349
5350#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5351#: app/Date/JalaliDate.php:233
5352msgctxt "INSTRUMENTAL"
5353msgid "Dey"
5354msgstr "Dey"
5355
5356#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5357#: app/Date/JalaliDate.php:188
5358msgctxt "LOCATIVE"
5359msgid "Dey"
5360msgstr "Dey"
5361
5362#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5363#: app/Date/JalaliDate.php:98
5364msgctxt "NOMINATIVE"
5365msgid "Dey"
5366msgstr "Dey"
5367
5368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5369#: app/Date/HijriDate.php:150
5370msgctxt "GENITIVE"
5371msgid "Dhu al-Hijjah"
5372msgstr "Zu-l-hidždžea"
5373
5374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5375#: app/Date/HijriDate.php:240
5376msgctxt "INSTRUMENTAL"
5377msgid "Dhu al-Hijjah"
5378msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5379
5380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5381#: app/Date/HijriDate.php:195
5382msgctxt "LOCATIVE"
5383msgid "Dhu al-Hijjah"
5384msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5385
5386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5387#: app/Date/HijriDate.php:105
5388msgctxt "NOMINATIVE"
5389msgid "Dhu al-Hijjah"
5390msgstr "Zu-l-hidždže"
5391
5392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5393#: app/Date/HijriDate.php:148
5394msgctxt "GENITIVE"
5395msgid "Dhu al-Qi’dah"
5396msgstr "Zu-l-ka'dea"
5397
5398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5399#: app/Date/HijriDate.php:238
5400msgctxt "INSTRUMENTAL"
5401msgid "Dhu al-Qi’dah"
5402msgstr "Zu-l-ka'deom"
5403
5404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5405#: app/Date/HijriDate.php:193
5406msgctxt "LOCATIVE"
5407msgid "Dhu al-Qi’dah"
5408msgstr "Zu-l-ka'deu"
5409
5410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5411#: app/Date/HijriDate.php:103
5412msgctxt "NOMINATIVE"
5413msgid "Dhu al-Qi’dah"
5414msgstr "Zu-l-ka'de"
5415
5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5417#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5418#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5419#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5421msgid "Died as a child: exempt"
5422msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5423
5424#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5425#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5426msgid "Died as an infant: exempt"
5427msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5428
5429#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5430msgid "Differences"
5431msgstr "Razlike"
5432
5433#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5435msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5436msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5437
5438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5443msgid "Direct line ancestors"
5444msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5445
5446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5451msgid "Direct line ancestors and their families"
5452msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5453
5454#. I18N: %s is a number of records per page
5455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5456#, php-format
5457msgid "Display %s"
5458msgstr "Prikaži %s"
5459
5460#. I18N: Description of the “Favorites” module
5461#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5462msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5463msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5464
5465#. I18N: Description of the “Favorites” module
5466#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5467msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5468msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5469
5470#. I18N: gedcom tag DIV
5471#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5472#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5473#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5474msgid "Divorce"
5475msgstr "Razvod"
5476
5477#. I18N: gedcom tag DIVF
5478#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5479msgid "Divorce filed"
5480msgstr "Pokrenut razvod"
5481
5482#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5483#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5484msgid "Divorces by century"
5485msgstr "Razvodi po stoljeću"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5489msgid "Djibouti"
5490msgstr "Džibuti"
5491
5492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5493#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5496msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5497msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5498
5499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5500#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5503msgid "Do not seal: unauthorized"
5504msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5505
5506#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5507msgid "Do not use maps"
5508msgstr "Ne koristi mape"
5509
5510#. I18N: Type of media object
5511#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5512msgid "Document"
5513msgstr "Dokument"
5514
5515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5516msgid "Domain name"
5517msgstr "Ime domene"
5518
5519#. I18N: Name of a country or state
5520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5521msgid "Dominica"
5522msgstr "Dominika"
5523
5524#. I18N: Name of a country or state
5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5526msgid "Dominican Republic"
5527msgstr "Dominikanska Republika"
5528
5529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5531msgid "Download"
5532msgstr "Preuzimanje"
5533
5534#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5535#, php-format
5536msgid "Download %s…"
5537msgstr "Preuzmi %s…"
5538
5539#: resources/views/media-page.phtml:159
5540msgid "Download file"
5541msgstr "Skini datoteku"
5542
5543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5544msgid "Drag the blocks to change their position."
5545msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5546
5547#. I18N: Location of an LDS church temple
5548#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5549msgid "Draper, Utah, United States"
5550msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5551
5552#. I18N: The second day in the French republican calendar
5553#: app/Date/FrenchDate.php:289
5554msgid "Duodi"
5555msgstr "Duodi"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5561msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5562msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5565#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5566#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5568msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5569msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5570
5571#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5572msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5573msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5574
5575#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5576msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5577msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5578
5579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5582#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5583msgid "Earliest birth"
5584msgstr "Najranije rođenje"
5585
5586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5589#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5590msgid "Earliest death"
5591msgstr "Najranija smrt"
5592
5593#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5594msgid "Earliest divorce"
5595msgstr "Najraniji razvod"
5596
5597#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5598msgid "Earliest marriage"
5599msgstr "Najraniji brak"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5603msgid "Ecuador"
5604msgstr "Ekvador"
5605
5606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5607#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5608#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5609#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5610#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5611#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5612#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5613#: resources/views/admin/users.phtml:24
5614#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5615#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5616#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5617#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5619#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5620#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5621#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5622#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5623#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5624#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5625msgid "Edit"
5626msgstr "Uredi"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5629#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5630msgid "Edit a media file"
5631msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5632
5633#. I18N: Options for editing
5634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5635msgid "Edit preferences"
5636msgstr "Opcije za uređivanje"
5637
5638#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5639msgid "Edit the FAQ"
5640msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5641
5642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5644#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5645#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5646msgid "Edit the gender"
5647msgstr "Uredi spol"
5648
5649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5650#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5651#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5652#: resources/views/individual-name.phtml:81
5653#: resources/views/individual-name.phtml:83
5654msgid "Edit the name"
5655msgstr "Uredi ime"
5656
5657#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5658#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5659#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5660#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5661#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5662#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5664#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5665#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5666#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5667#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5668msgid "Edit the raw GEDCOM"
5669msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5670
5671#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5672msgid "Edit the shared note"
5673msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5674
5675#: app/Module/StoriesModule.php:310
5676#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5677msgid "Edit the story"
5678msgstr "Uredi priču"
5679
5680#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5681msgid "Edit the user"
5682msgstr "Uredi korisnika"
5683
5684#: app/Services/TreeService.php:203
5685msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5686msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5687
5688#. I18N: A restriction on editing data
5689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5690msgid "Editing restriction"
5691msgstr "Ograničenje uređivanja"
5692
5693#. I18N: Listbox entry; name of a role
5694#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5698msgid "Editor"
5699msgstr "Uređivač"
5700
5701#. I18N: Location of an LDS church temple
5702#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5703msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5704msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5705
5706#. I18N: gedcom tag EDUC
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5708msgid "Education"
5709msgstr "Obrazovanje"
5710
5711#. I18N: Name of a country or state
5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5713msgid "Egypt"
5714msgstr "Egipat"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5718msgid "El Salvador"
5719msgstr "El Salvador"
5720
5721#. I18N: Type of media object
5722#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5723msgid "Electronic"
5724msgstr "Elektronski"
5725
5726#. I18N: a month in the Jewish calendar
5727#: app/Date/JewishDate.php:202
5728msgctxt "GENITIVE"
5729msgid "Elul"
5730msgstr "Elul"
5731
5732#. I18N: a month in the Jewish calendar
5733#: app/Date/JewishDate.php:306
5734msgctxt "INSTRUMENTAL"
5735msgid "Elul"
5736msgstr "Elul"
5737
5738#. I18N: a month in the Jewish calendar
5739#: app/Date/JewishDate.php:254
5740msgctxt "LOCATIVE"
5741msgid "Elul"
5742msgstr "Elul"
5743
5744#. I18N: a month in the Jewish calendar
5745#: app/Date/JewishDate.php:150
5746msgctxt "NOMINATIVE"
5747msgid "Elul"
5748msgstr "Elul"
5749
5750#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5751#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5752msgid "Email"
5753msgstr "Email"
5754
5755#. I18N: gedcom tag EMAIL
5756#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5757#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5758#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5759#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5760#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5761#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5762#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5764#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5765#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5766#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5767#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5769#: resources/views/register-page.phtml:48
5770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5771msgid "Email address"
5772msgstr "Email adresa"
5773
5774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5775msgid "Email verified"
5776msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5777
5778#. I18N: gedcom tag EMIG
5779#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5780#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5781msgid "Emigration"
5782msgstr "Emigracija"
5783
5784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5786msgid "Employee"
5787msgstr "Zaposlenik"
5788
5789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5791msgctxt "FEMALE"
5792msgid "Employee"
5793msgstr "Zaposlenica"
5794
5795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5797msgctxt "MALE"
5798msgid "Employee"
5799msgstr "Zaposlenik"
5800
5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5802#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5804#: app/GedcomTag.php:922
5805msgid "Employer"
5806msgstr "Poslodavac"
5807
5808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5810msgctxt "FEMALE"
5811msgid "Employer"
5812msgstr "Poslodavac"
5813
5814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5816msgctxt "MALE"
5817msgid "Employer"
5818msgstr "Poslodavac"
5819
5820#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5821msgid "Empty the clippings cart"
5822msgstr "Isprazni korpu"
5823
5824#: resources/views/admin/components.phtml:40
5825#: resources/views/admin/components.phtml:80
5826#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5827msgid "Enabled"
5828msgstr "Omogućen"
5829
5830#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5832msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5833msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5834
5835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5836msgid "End year"
5837msgstr "Završna godina"
5838
5839#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5840msgid "Ending range of change dates"
5841msgstr "Do datuma promjene"
5842
5843#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5844#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5845msgid "Endowment House"
5846msgstr "Zakladna kuća"
5847
5848#. I18N: gedcom tag ENGA
5849#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5851msgid "Engagement"
5852msgstr "Angažman"
5853
5854#. I18N: Name of a country or state
5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5856msgid "England"
5857msgstr "Engleska"
5858
5859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5860msgid "Enter an optional note about this favorite"
5861msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5862
5863#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5864msgid "Entire record"
5865msgstr "Cijeli zapis"
5866
5867#. I18N: Name of a country or state
5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5869msgid "Equatorial Guinea"
5870msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5871
5872#. I18N: Name of a country or state
5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5874msgid "Eritrea"
5875msgstr "Eritreja"
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5878#, php-format
5879msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5880msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5881
5882#: app/Date/JalaliDate.php:270
5883msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5884msgid "Esf"
5885msgstr "Esf"
5886
5887#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5888#: app/Date/JalaliDate.php:147
5889msgctxt "GENITIVE"
5890msgid "Esfand"
5891msgstr "Esfand"
5892
5893#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5894#: app/Date/JalaliDate.php:237
5895msgctxt "INSTRUMENTAL"
5896msgid "Esfand"
5897msgstr "Esfand"
5898
5899#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5900#: app/Date/JalaliDate.php:192
5901msgctxt "LOCATIVE"
5902msgid "Esfand"
5903msgstr "Esfand"
5904
5905#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5906#: app/Date/JalaliDate.php:102
5907msgctxt "NOMINATIVE"
5908msgid "Esfand"
5909msgstr "Esfand"
5910
5911#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5912msgid "Estate name"
5913msgstr "Naziv imanja"
5914
5915#. I18N: A configuration setting
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5917msgid "Estimated dates for birth and death"
5918msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5922msgid "Estonia"
5923msgstr "Estonija"
5924
5925#. I18N: Name of a country or state
5926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5927msgid "Ethiopia"
5928msgstr "Etiopija"
5929
5930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5931msgid "Europe"
5932msgstr "Evropa"
5933
5934#. I18N: gedcom tag EVEN
5935#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5936#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5937#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5938#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5939#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5940#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5944msgid "Event"
5945msgstr "Događaj"
5946
5947#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5950#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5952#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5953msgid "Events"
5954msgstr "Događaji"
5955
5956#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5957msgid "Events in countries"
5958msgstr "Događaji po državama"
5959
5960#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5961msgid "Events of close relatives"
5962msgstr "Događaji bliže rodbine"
5963
5964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5965msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5966msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5967
5968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5969msgid "Exact"
5970msgstr "Tačno"
5971
5972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5973msgid "Exact date"
5974msgstr "Tačan datum"
5975
5976#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5977#, php-format
5978msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5979msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5980
5981#: resources/views/admin/media.phtml:75
5982msgid "Exclude subfolders"
5983msgstr "Isključi podfoldere"
5984
5985#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5986#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5987#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5988#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5989#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5990#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5991#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5992msgid "Excluded from this submission"
5993msgstr "Isključi sa ove prijave"
5994
5995#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5996#: resources/views/register-page.phtml:89
5997msgid "Explain why you are requesting an account."
5998msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5999
6000#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6001msgid "Export"
6002msgstr "Izvezi"
6003
6004#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6005msgid "Export a GEDCOM file"
6006msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
6007
6008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6009msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6010msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6013msgid "Export preferences"
6014msgstr "Izvezi podešavanja"
6015
6016#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6018msgid "Extend privacy to dead individuals"
6019msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
6020
6021#. I18N: “External files” are stored on other computers
6022#: resources/views/admin/media.phtml:45
6023msgid "External files"
6024msgstr "Vanjske datoteke"
6025
6026#: resources/views/admin/media.phtml:79
6027msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6028msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
6029
6030#. I18N: Name of a module/sidebar
6031#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6032msgid "Extra information"
6033msgstr "Dodatne informacije"
6034
6035#. I18N: gedcom tag _EYEC
6036#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6037msgid "Eye color"
6038msgstr "Boja očiju"
6039
6040#. I18N: Name of a theme.
6041#: app/Module/FabTheme.php:39
6042msgid "F.A.B."
6043msgstr "F.A.B."
6044
6045#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6046#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6047msgid "FAQ"
6048msgstr "Često postavljana pitanja"
6049
6050#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6052msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6053msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
6054
6055#. I18N: gedcom tag FACT
6056#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6057msgid "Fact"
6058msgstr "Činjenica"
6059
6060#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6061#: app/GedcomTag.php:1082
6062msgid "Fact 1"
6063msgstr "Činjenica 1"
6064
6065#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6066#: app/GedcomTag.php:1100
6067msgid "Fact 10"
6068msgstr "Činjenica 10"
6069
6070#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6071#: app/GedcomTag.php:1102
6072msgid "Fact 11"
6073msgstr "Činjenica 11"
6074
6075#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6076#: app/GedcomTag.php:1104
6077msgid "Fact 12"
6078msgstr "Činjenica 12"
6079
6080#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6081#: app/GedcomTag.php:1106
6082msgid "Fact 13"
6083msgstr "Činjenica 13"
6084
6085#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6086#: app/GedcomTag.php:1084
6087msgid "Fact 2"
6088msgstr "Činjenica 2"
6089
6090#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6091#: app/GedcomTag.php:1086
6092msgid "Fact 3"
6093msgstr "Činjenica 3"
6094
6095#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6096#: app/GedcomTag.php:1088
6097msgid "Fact 4"
6098msgstr "Činjenica 4"
6099
6100#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6101#: app/GedcomTag.php:1090
6102msgid "Fact 5"
6103msgstr "Činjenica 5"
6104
6105#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6106#: app/GedcomTag.php:1092
6107msgid "Fact 6"
6108msgstr "Činjenica 6"
6109
6110#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6111#: app/GedcomTag.php:1094
6112msgid "Fact 7"
6113msgstr "Činjenica 7"
6114
6115#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6116#: app/GedcomTag.php:1096
6117msgid "Fact 8"
6118msgstr "Činjenica 8"
6119
6120#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6121#: app/GedcomTag.php:1098
6122msgid "Fact 9"
6123msgstr "Činjenica 9"
6124
6125#. I18N: A configuration setting
6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6127msgid "Fact icons"
6128msgstr "Ikone činjenica"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6131#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6132msgid "Fact or event"
6133msgstr "Činjenica ili događaj"
6134
6135#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6138#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6139#: resources/views/family-page.phtml:51
6140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6143msgid "Facts and events"
6144msgstr "Činjenice i događaji"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6147msgid "Facts for family records"
6148msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6149
6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6151msgid "Facts for individual records"
6152msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6153
6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6155msgid "Facts for new families"
6156msgstr "Činjenice za nove porodice"
6157
6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6159msgid "Facts for new individuals"
6160msgstr "Činjenice za nove osobe"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6163msgid "Facts for repository records"
6164msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
6165
6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6167msgid "Facts for source records"
6168msgstr "Činjenice za zapise izvora"
6169
6170#. I18N: Name of a country or state
6171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6172msgid "Falkland Islands"
6173msgstr "Foklandska ostrva"
6174
6175#. I18N: Name of a module/list
6176#. I18N: Name of a module
6177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6179#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6180#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6188#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6189#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6193#: resources/views/media-page.phtml:77
6194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6197#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6198#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6199#: resources/views/note-page.phtml:73
6200#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6201#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6202#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6205msgid "Families"
6206msgstr "Porodice"
6207
6208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6209#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6210msgid "Families with sources"
6211msgstr "Porodice sa izvorima"
6212
6213#. I18N: gedcom tag FAM
6214#. I18N: Name of a module/report
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6216#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6217#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6219#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6220#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6221#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6222#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6224#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6225#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6231msgid "Family"
6232msgstr "Porodica"
6233
6234#. I18N: gedcom tag FAMC
6235#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6236msgid "Family as a child"
6237msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6238
6239#. I18N: gedcom tag FAMS
6240#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6241msgid "Family as a spouse"
6242msgstr "Porodica kao supruga"
6243
6244#. I18N: Name of a module/chart
6245#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6246msgid "Family book"
6247msgstr "Porodična knjiga"
6248
6249#. I18N: %s is an individual’s name
6250#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6251#, php-format
6252msgid "Family book of %s"
6253msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6254
6255#. I18N: gedcom tag FAMF
6256#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6257msgid "Family file"
6258msgstr "Porodična datoteka"
6259
6260#. I18N: Name of a module/sidebar
6261#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6262msgid "Family navigator"
6263msgstr "Porodični Navigator"
6264
6265#. I18N: Description of the “News” module
6266#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6267msgid "Family news and site announcements."
6268msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6269
6270#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6271#, php-format
6272msgid "Family of %s"
6273msgstr "Porodica osobe %s"
6274
6275#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6276msgid "Family status"
6277msgstr "Porodični status"
6278
6279#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6282#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6285#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6287#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6291msgid "Family tree"
6292msgstr "Porodično stablo"
6293
6294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6296msgid "Family tree clippings cart"
6297msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6298
6299#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6301msgid "Family tree title"
6302msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6303
6304#. I18N: Name of a module
6305#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6308#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6310msgid "Family trees"
6311msgstr "Porodična stabla"
6312
6313#. I18N: %s is the spouse name
6314#: app/Individual.php:999
6315#, php-format
6316msgid "Family with %s"
6317msgstr "Porodica sa %s"
6318
6319#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6320msgid "Family with adoptive parents"
6321msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6322
6323#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6324msgid "Family with foster parents"
6325msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6326
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6329msgid "Family with husband"
6330msgstr "Porodica sa mužem"
6331
6332#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6333#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6336msgid "Family with parents"
6337msgstr "Porodica sa roditeljima"
6338
6339#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6340#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6341msgid "Family with rada parents"
6342msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6343
6344#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6345#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6346msgid "Family with sealing parents"
6347msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6348
6349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6350msgid "Family with spouse"
6351msgstr "Porodica sa supružnikom"
6352
6353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6356msgid "Family with the most children"
6357msgstr "Porodica sa najviše djece"
6358
6359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6361msgid "Family with wife"
6362msgstr "Porodica sa ženom"
6363
6364#. I18N: Name of a module/chart
6365#: app/Module/FanChartModule.php:119
6366msgid "Fan chart"
6367msgstr "Kružni dijagram"
6368
6369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6370#: app/Module/FanChartModule.php:165
6371#, php-format
6372msgid "Fan chart of %s"
6373msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6374
6375#: app/Date/JalaliDate.php:259
6376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6377msgid "Far"
6378msgstr "Far"
6379
6380#. I18N: Name of a country or state
6381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6382msgid "Faroe Islands"
6383msgstr "Farska ostrva"
6384
6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6386#: app/Date/JalaliDate.php:125
6387msgctxt "GENITIVE"
6388msgid "Farvardin"
6389msgstr "Farvardin"
6390
6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6392#: app/Date/JalaliDate.php:215
6393msgctxt "INSTRUMENTAL"
6394msgid "Farvardin"
6395msgstr "Farvardin"
6396
6397#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6398#: app/Date/JalaliDate.php:170
6399msgctxt "LOCATIVE"
6400msgid "Farvardin"
6401msgstr "Farvardin"
6402
6403#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6404#: app/Date/JalaliDate.php:80
6405msgctxt "NOMINATIVE"
6406msgid "Farvardin"
6407msgstr "Farvardin"
6408
6409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6416msgid "Father"
6417msgstr "Otac"
6418
6419#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6420#, php-format
6421msgid "Father: %s"
6422msgstr "Otac: %s"
6423
6424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6425msgid "Father’s age"
6426msgstr "Dob oca"
6427
6428#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6429#: app/Individual.php:960
6430#, php-format
6431msgid "Father’s family with %s"
6432msgstr "Očeva porodica sa %s"
6433
6434#. I18N: A step-family.
6435#: app/Individual.php:964
6436msgid "Father’s family with an unknown individual"
6437msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6438
6439#. I18N: Name of a module
6440#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6441#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6442msgid "Favorites"
6443msgstr "Omiljeni"
6444
6445#. I18N: gedcom tag FAX
6446#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6447#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6448#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6449msgid "Fax"
6450msgstr "Fax"
6451
6452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6453msgctxt "Abbreviation for February"
6454msgid "Feb"
6455msgstr "feb"
6456
6457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6458msgctxt "GENITIVE"
6459msgid "February"
6460msgstr "februara"
6461
6462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6463msgctxt "INSTRUMENTAL"
6464msgid "February"
6465msgstr "februarom"
6466
6467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6468msgctxt "LOCATIVE"
6469msgid "February"
6470msgstr "februaru"
6471
6472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6475msgctxt "NOMINATIVE"
6476msgid "February"
6477msgstr "Februar"
6478
6479#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6481#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6482msgid "Female"
6483msgstr "Ženski"
6484
6485#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6486#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6487#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6488#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6489#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6490#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6491#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6498#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6499#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6500#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6501#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6502msgid "Females"
6503msgstr "Žene"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6507msgid "Fiji"
6508msgstr "Fidži"
6509
6510#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6511#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6512msgid "File size"
6513msgstr "Veličina datoteke"
6514
6515#: app/Functions/Functions.php:45
6516msgid "File successfully uploaded"
6517msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6518
6519#. I18N: gedcom tag FILE
6520#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6521#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6523msgid "Filename"
6524msgstr "Ime datoteke"
6525
6526#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6527#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6528msgid "Filename on server"
6529msgstr "Ime datoteke na serveru"
6530
6531#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6532#, php-format
6533msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6534msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6535
6536#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6537#, php-format
6538msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6539msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6540
6541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6542msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6543msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6544
6545#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6546#, php-format
6547msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6548msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6549
6550#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6552msgid "Filter"
6553msgstr "Filter"
6554
6555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6556msgid "Find a source"
6557msgstr "Pronađi izvor"
6558
6559#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6560#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6563msgid "Find a special character"
6564msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6565
6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6567msgid "Find all possible relationships"
6568msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6569
6570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6571msgid "Find any relationship"
6572msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6573
6574#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6575#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6576msgid "Find duplicates"
6577msgstr "Pronađite duplikate"
6578
6579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6580msgid "Find other relationships"
6581msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6582
6583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6585msgid "Find relationships via ancestors"
6586msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6587
6588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6590msgid "Find the closest relationships"
6591msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6592
6593#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6594#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6595msgid "Find unrelated individuals"
6596msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6597
6598#. I18N: Name of a country or state
6599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6600msgid "Finland"
6601msgstr "Finska"
6602
6603#. I18N: gedcom tag FCOM
6604#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6606msgid "First communion"
6607msgstr "Prva pričest"
6608
6609#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6610msgid "First event"
6611msgstr "Prvi događaj"
6612
6613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6614msgid "First record"
6615msgstr "Prvi zapis"
6616
6617#. I18N: Name of a module
6618#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6619msgid "Fix name slashes and spaces"
6620msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6621
6622#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6623msgid "Flag"
6624msgstr "Zastavica"
6625
6626#. I18N: Name of a country or state
6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6628msgid "Flanders"
6629msgstr "Flandrija"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:149
6633msgctxt "GENITIVE"
6634msgid "Floreal"
6635msgstr "Floréal"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:243
6639msgctxt "INSTRUMENTAL"
6640msgid "Floreal"
6641msgstr "Floréal"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:196
6645msgctxt "LOCATIVE"
6646msgid "Floreal"
6647msgstr "Floréal"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:102
6651msgctxt "NOMINATIVE"
6652msgid "Floreal"
6653msgstr "Floréal"
6654
6655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6656#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6657msgid "Folder"
6658msgstr "Direktorij"
6659
6660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6661msgid "Folder name on server"
6662msgstr "Ime foldera na serveru"
6663
6664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6666msgid "Follow this link to verify your email address."
6667msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6668
6669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6671#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6673#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6674#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6685msgid "Font"
6686msgstr "Font"
6687
6688#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6689#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6690msgid "Footer"
6691msgstr "Podnožje"
6692
6693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6695#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6696#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6697msgid "Footers"
6698msgstr "Podnožja"
6699
6700#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6702#, php-format
6703msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6704msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6705
6706#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6707msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6708msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6709
6710#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6711msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6712msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6713
6714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6715#, php-format
6716msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6717msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6718
6719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6720#, php-format
6721msgid "For technical support and information contact %s."
6722msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6723
6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6725#, php-format
6726msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6727msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6728
6729#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6731msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6732msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6733
6734#: resources/views/login-page.phtml:61
6735#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6736msgid "Forgot password?"
6737msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6738
6739#. I18N: gedcom tag FORM
6740#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6741#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6742#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6743#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6744#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6745#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6746msgid "Format"
6747msgstr "Oblik"
6748
6749#. I18N: A configuration setting
6750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6751msgid "Format text and notes"
6752msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6753
6754#. I18N: Location of an LDS church temple
6755#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6756msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6757msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6758
6759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6760msgctxt "Female pedigree"
6761msgid "Foster"
6762msgstr "Skrbnik"
6763
6764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6765msgctxt "Male pedigree"
6766msgid "Foster"
6767msgstr "Skrbnik"
6768
6769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6770msgctxt "Pedigree"
6771msgid "Foster"
6772msgstr "Skrbnik"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6778msgid "Foster child"
6779msgstr "Posvojeno dijete"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6785msgid "Foster father"
6786msgstr "Poočim"
6787
6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6792msgid "Foster mother"
6793msgstr "Pomajka"
6794
6795#. I18N: Name of a country or state
6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6797msgid "France"
6798msgstr "Francuska"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6802msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6803msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6807msgid "Freiburg, Germany"
6808msgstr "Freiburg, Njemačka"
6809
6810#. I18N: The French calendar
6811#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6812msgid "French"
6813msgstr "Francuski"
6814
6815#. I18N: Name of a country or state
6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6817msgid "French Guiana"
6818msgstr "Francuska Gvajana"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6822msgid "French Polynesia"
6823msgstr "Francuska Polinezija"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6827msgid "French Southern Territories"
6828msgstr "Francuske južne teritorije"
6829
6830#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6831#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6832#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6833msgid "Frequently asked questions"
6834msgstr "Često postavljena pitanja"
6835
6836#. I18N: Location of an LDS church temple
6837#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6838msgid "Fresno, California, United States"
6839msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6840
6841#. I18N: abbreviation for Friday
6842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6844msgid "Fri"
6845msgstr "pet"
6846
6847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6848msgid "Friday"
6849msgstr "Petak"
6850
6851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6853msgid "Friend"
6854msgstr "Prijatelj"
6855
6856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6858msgctxt "FEMALE"
6859msgid "Friend"
6860msgstr "Prijateljica"
6861
6862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6864msgctxt "MALE"
6865msgid "Friend"
6866msgstr "Prijatelj"
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:139
6870msgctxt "GENITIVE"
6871msgid "Frimaire"
6872msgstr "Frimaire"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:233
6876msgctxt "INSTRUMENTAL"
6877msgid "Frimaire"
6878msgstr "Frimaire"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:186
6882msgctxt "LOCATIVE"
6883msgid "Frimaire"
6884msgstr "Frimaire"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:91
6888msgctxt "NOMINATIVE"
6889msgid "Frimaire"
6890msgstr "Frimaire"
6891
6892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6893#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6894#: resources/views/message-page.phtml:29
6895msgctxt "Email sender"
6896msgid "From"
6897msgstr "Od"
6898
6899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6901msgctxt "Start of date range"
6902msgid "From"
6903msgstr "Od"
6904
6905#. I18N: a month in the French republican calendar
6906#: app/Date/FrenchDate.php:157
6907msgctxt "GENITIVE"
6908msgid "Fructidor"
6909msgstr "Fructidor"
6910
6911#. I18N: a month in the French republican calendar
6912#: app/Date/FrenchDate.php:251
6913msgctxt "INSTRUMENTAL"
6914msgid "Fructidor"
6915msgstr "Fructidor"
6916
6917#. I18N: a month in the French republican calendar
6918#: app/Date/FrenchDate.php:204
6919msgctxt "LOCATIVE"
6920msgid "Fructidor"
6921msgstr "Fructidor"
6922
6923#. I18N: a month in the French republican calendar
6924#: app/Date/FrenchDate.php:110
6925msgctxt "NOMINATIVE"
6926msgid "Fructidor"
6927msgstr "Fructidor"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6931msgid "Fukuoka, Japan"
6932msgstr "Fukuoka, Japan"
6933
6934#. I18N: gedcom tag _FNRL
6935#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6936#: app/GedcomTag.php:1109
6937msgid "Funeral"
6938msgstr "Sprovod"
6939
6940#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6941msgid "GEDCOM"
6942msgstr "GEDCOM"
6943
6944#. I18N: A configuration setting
6945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6947msgid "GEDCOM errors"
6948msgstr "GEDCOM greške"
6949
6950#. I18N: gedcom tag GEDC
6951#. I18N: gedcom tag _GEDF
6952#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6953#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6954msgid "GEDCOM file"
6955msgstr "GEDCOM datoteka"
6956
6957#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6958#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6959#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6960msgid "GOV identifier"
6961msgstr "GOV identifikator"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6965msgid "Gabon"
6966msgstr "Gabon"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6970msgid "Gambia"
6971msgstr "Gambija"
6972
6973#. I18N: gedcom tag SEX
6974#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6975#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6981msgid "Gender"
6982msgstr "Pol"
6983
6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6985msgid "Genealogy"
6986msgstr "Genealogija"
6987
6988#. I18N: A configuration setting
6989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6990msgid "Genealogy contact"
6991msgstr "Genološki kontakt"
6992
6993#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6994#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6995msgid "Genealogy data"
6996msgstr "Genealoški podaci"
6997
6998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7000msgid "General"
7001msgstr "Opšte"
7002
7003#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7004#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7005msgid "General search"
7006msgstr "Opšta pretraga"
7007
7008#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7009#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7010msgid "Generate sitemap files for search engines."
7011msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
7012
7013#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7014#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7015#, php-format
7016msgid "Generated by %s"
7017msgstr "Generisano aplikacijom %s"
7018
7019#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7020msgid "Generation"
7021msgstr "Generacija"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7025msgid "Generation "
7026msgstr "Generacija "
7027
7028#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7029#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7030#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7031#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7032#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7033#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7034#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7039msgid "Generations"
7040msgstr "Generacije"
7041
7042#. I18N: gedcom tag ANCE
7043#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7044msgid "Generations of ancestors"
7045msgstr "Generacije predaka"
7046
7047#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7048msgid "Generations of descendants"
7049msgstr "Generacije potomaka"
7050
7051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7053msgid "Geographic area"
7054msgstr "Geografsko područje"
7055
7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7058#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7061msgid "Geographic data"
7062msgstr "Geografski podaci"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7066msgid "Georgia"
7067msgstr "Gruzija"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7071msgid "Germany"
7072msgstr "Njemačka"
7073
7074#. I18N: a month in the French republican calendar
7075#: app/Date/FrenchDate.php:147
7076msgctxt "GENITIVE"
7077msgid "Germinal"
7078msgstr "Germinal"
7079
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:241
7082msgctxt "INSTRUMENTAL"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#: app/Date/FrenchDate.php:194
7088msgctxt "LOCATIVE"
7089msgid "Germinal"
7090msgstr "Germinal"
7091
7092#. I18N: a month in the French republican calendar
7093#. I18N: a month in the French republican calendar
7094#: app/Date/FrenchDate.php:100
7095msgctxt "NOMINATIVE"
7096msgid "Germinal"
7097msgstr "Germinal"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7101msgid "Ghana"
7102msgstr "Gana"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7106msgid "Gibraltar"
7107msgstr "Gibraltar"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7111msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7112msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7116msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7117msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7118
7119#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7121msgid "Given name"
7122msgstr "Ime"
7123
7124#. I18N: gedcom tag GIVN
7125#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7126#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7127#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7128#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7129#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7130#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7131#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7133msgid "Given names"
7134msgstr "Imena"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7140msgid "Godchild"
7141msgstr "Kumče"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7147msgid "Goddaughter"
7148msgstr "Kumče (žensko)"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7154msgid "Godfather"
7155msgstr "Kum"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7161msgid "Godmother"
7162msgstr "Kuma"
7163
7164#. I18N: gedcom tag _GODP
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7169msgid "Godparent"
7170msgstr "Kum/Kuma"
7171
7172#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7173msgid "Godparents"
7174msgstr "Kumovi"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7180msgid "Godson"
7181msgstr "Kumče"
7182
7183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7184msgid "Google™ maps"
7185msgstr "Google™ maps"
7186
7187#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7188msgid "Google™ analytics"
7189msgstr "Google™ analitika"
7190
7191#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7192msgid "Google™ webmaster tools"
7193msgstr "Google™ webmaster alati"
7194
7195#. I18N: gedcom tag GRAD
7196#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7197msgid "Graduation"
7198msgstr "Promocija"
7199
7200#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7201msgid "Greatest age at death"
7202msgstr "Najveća starost pri smrti"
7203
7204#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7205msgid "Greatest age between siblings"
7206msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7210msgid "Greece"
7211msgstr "Grčka"
7212
7213#. I18N: The name of a colour-scheme
7214#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7215msgid "Green Beam"
7216msgstr "Green Beam"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7220msgid "Greenland"
7221msgstr "Grenland"
7222
7223#. I18N: The gregorian calendar
7224#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7225msgid "Gregorian"
7226msgstr "Gregorijanski"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7230msgid "Grenada"
7231msgstr "Grenada"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7235msgid "Guadalajara, Mexico"
7236msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7240msgid "Guadeloupe"
7241msgstr "Guadeloupe"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7245msgid "Guam"
7246msgstr "Guam"
7247
7248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7250msgid "Guardian"
7251msgstr "Staratelj"
7252
7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7255msgctxt "FEMALE"
7256msgid "Guardian"
7257msgstr "Starateljica"
7258
7259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7261msgctxt "MALE"
7262msgid "Guardian"
7263msgstr "Staratelj"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7267msgid "Guatemala"
7268msgstr "Gvatemala"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7272msgid "Guatemala City, Guatemala"
7273msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7277msgid "Guayaquil, Ecuador"
7278msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7282msgid "Guernsey"
7283msgstr "Gvirnzi"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7287msgid "Guinea"
7288msgstr "Gvineja"
7289
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7292msgid "Guinea-Bissau"
7293msgstr "Gvineja-Bisau"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7297msgid "Guyana"
7298msgstr "Gvajana"
7299
7300#. I18N: Name of a module
7301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7302msgid "HTML"
7303msgstr "HTML"
7304
7305#. I18N: gedcom tag _HAIR
7306#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7307msgid "Hair color"
7308msgstr "Boja kose"
7309
7310#. I18N: Name of a country or state
7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7312msgid "Haiti"
7313msgstr "Haiti"
7314
7315#. I18N: Location of an LDS church temple
7316#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7317msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7318msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7322msgid "Hamilton, New Zealand"
7323msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7324
7325#. I18N: Location of an LDS church temple
7326#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7327msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7328msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7329
7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7331msgid "He "
7332msgstr "On "
7333
7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7335msgid "He died"
7336msgstr "Umro je"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7340msgid "He married"
7341msgstr "Oženio se"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7344msgid "He resided at"
7345msgstr "Stanovao je u"
7346
7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7348msgid "He was born"
7349msgstr "Rođen je"
7350
7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7352msgid "He was buried"
7353msgstr "Sahranjen je"
7354
7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7356msgid "He was christened"
7357msgstr "Kršten"
7358
7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7360msgid "He was cremated"
7361msgstr "Kremiran je"
7362
7363#. I18N: gedcom tag HEAD
7364#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7365#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7366msgid "Header"
7367msgstr "Zaglavlje"
7368
7369#. I18N: Name of a country or state
7370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7371msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7372msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7373
7374#. I18N: gedcom tag _HEB
7375#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7377msgid "Hebrew"
7378msgstr "Hebrejski"
7379
7380#. I18N: gedcom tag _HNM
7381#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7382#: app/GedcomTag.php:1133
7383msgid "Hebrew name"
7384msgstr "Hebrejsko ime"
7385
7386#. I18N: gedcom tag _HEIG
7387#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7388msgid "Height"
7389msgstr "Visina"
7390
7391#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7392#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7393#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7394#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7395#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7396#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7397#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7398#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7399#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7400#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7401#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7402#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7403#, php-format
7404msgid "Hello %s…"
7405msgstr "Zdravo %s …"
7406
7407#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7408#, php-format
7409msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7410msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7411
7412#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7413#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7414#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7415#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7416msgid "Hello administrator…"
7417msgstr "Pozdrav administratore…"
7418
7419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7420#: resources/views/help/link.phtml:13
7421msgid "Help"
7422msgstr "Pomoć"
7423
7424#. I18N: Location of an LDS church temple
7425#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7426msgid "Helsinki, Finland"
7427msgstr "Helsinki, Finska"
7428
7429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7433#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7434#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7445msgctxt "font name"
7446msgid "Helvetica"
7447msgstr "Helvetica"
7448
7449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7450msgid "Her occupation was"
7451msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7452
7453#. I18N: Location of an LDS church temple
7454#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7455msgid "Hermosillo, Mexico"
7456msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7457
7458#. I18N: a month in the Jewish calendar
7459#: app/Date/JewishDate.php:180
7460msgctxt "GENITIVE"
7461msgid "Heshvan"
7462msgstr "Heshvan"
7463
7464#. I18N: a month in the Jewish calendar
7465#: app/Date/JewishDate.php:284
7466msgctxt "INSTRUMENTAL"
7467msgid "Heshvan"
7468msgstr "Heshvan"
7469
7470#. I18N: a month in the Jewish calendar
7471#: app/Date/JewishDate.php:232
7472msgctxt "LOCATIVE"
7473msgid "Heshvan"
7474msgstr "Heshvan"
7475
7476#. I18N: a month in the Jewish calendar
7477#: app/Date/JewishDate.php:128
7478msgctxt "NOMINATIVE"
7479msgid "Heshvan"
7480msgstr "Heshvan"
7481
7482#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7486msgid "Hide from everyone"
7487msgstr "Sakrij od svih"
7488
7489#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7490msgid "Hide unused locations"
7491msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7492
7493#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7494msgid "Hierarchical relationship"
7495msgstr "Hijerarhijski odnos"
7496
7497#. I18N: gedcom tag _PRIM
7498#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7499#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7500#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7502msgid "Highlighted image"
7503msgstr "Označena slika"
7504
7505#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7506#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7507msgid "Hijri"
7508msgstr "Hidžretski"
7509
7510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7511msgid "His occupation was"
7512msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7513
7514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7520#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7521msgid "Historic events"
7522msgstr "Povijesni događaji"
7523
7524#. I18N: Name of a module
7525#. I18N: A configuration setting
7526#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7528msgid "Hit counters"
7529msgstr "Brojači pregleda"
7530
7531#. I18N: gedcom tag _HOL
7532#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7533msgid "Holocaust"
7534msgstr "Holokaust"
7535
7536#. I18N: Name of a module
7537#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7539#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7540#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7541msgid "Home page"
7542msgstr "Početna stranica"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7546msgid "Honduras"
7547msgstr "Honduras"
7548
7549#. I18N: Location of an LDS church temple
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7553msgid "Hong Kong"
7554msgstr "Hong Kong"
7555
7556#. I18N: Name of a module/chart
7557#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7558#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7559msgid "Hourglass chart"
7560msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7561
7562#. I18N: %s is an individual’s name
7563#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7564#, php-format
7565msgid "Hourglass chart of %s"
7566msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7567
7568#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7569msgid "Household"
7570msgstr "Domaćinstvo"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7574msgid "Houston, Texas, United States"
7575msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7576
7577#. I18N: Configuration option
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7579msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7580msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7581
7582#. I18N: Name of a country or state
7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7584msgid "Hungary"
7585msgstr "Mađarska"
7586
7587#. I18N: gedcom tag HUSB
7588#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7589#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7590#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7594#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7604msgid "Husband"
7605msgstr "Suprug"
7606
7607#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7609msgid "Husband’s age"
7610msgstr "Muževe godine"
7611
7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7614msgid "IP address"
7615msgstr "IP adresa"
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7619msgid "Iceland"
7620msgstr "Island"
7621
7622#: app/SurnameTradition.php:97
7623msgctxt "Surname tradition"
7624msgid "Icelandic"
7625msgstr "Islandski"
7626
7627#. I18N: Location of an LDS church temple
7628#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7629msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7630msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7631
7632#. I18N: gedcom tag IDNO
7633#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7634msgid "Identification number"
7635msgstr "Identifikacijski broj"
7636
7637#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7638msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7639msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7643msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7644msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7645
7646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7647msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7648msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:22
7651#, php-format
7652msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7653msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:19
7656#, php-format
7657msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7658msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:28
7661#, php-format
7662msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7663msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:25
7666#, php-format
7667msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7668msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:16
7671#, php-format
7672msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7673msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7674
7675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7676msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7677msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7678
7679#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7680msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7681msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7685msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7686msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7690msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7691msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7695msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7696msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7697
7698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7699msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7700msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7701
7702#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7703msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7704msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7705
7706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7707msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7708msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7709
7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7711msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7712msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7713
7714#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7715#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7716msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7717msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7718
7719#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7720#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7721msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7722msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7723
7724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7725msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7726msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7727
7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7729msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7730msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7731
7732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7733msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7734msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7735
7736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7738msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7739msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7743msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7744msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7745
7746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7747msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7748msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7751msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7752msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7753
7754#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7755msgid "Image dimensions"
7756msgstr "Dimanzije slike"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7759msgid "Images without watermarks"
7760msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7761
7762#. I18N: gedcom tag IMMI
7763#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7764msgid "Immigration"
7765msgstr "Imigracija"
7766
7767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7768#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7769msgid "Import"
7770msgstr "Import"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7773msgid "Import a GEDCOM file"
7774msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7778msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7779msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7780
7781#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7782msgid "Import geographic data"
7783msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7786msgid "Import preferences"
7787msgstr "Postavke za uvoz"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7791msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7792msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7793
7794#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7796msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7797
7798#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7800msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7801
7802#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7804msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7805msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7806
7807#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7809msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7810msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7811
7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7813msgid "In this month…"
7814msgstr "U ovom mjesecu …"
7815
7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7817msgid "In this year…"
7818msgstr "U ovoj godini …"
7819
7820#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7822msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7823msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7824
7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7826msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7827msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7828
7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7830msgid "Include aliases"
7831msgstr "Uključi pseudonime"
7832
7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7834msgid "Include associates"
7835msgstr "Uključi saradnike"
7836
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7838#, php-format
7839msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7840msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7841
7842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7843msgid "Include media (automatically zips files)"
7844msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
7845
7846#. I18N: Label for check-box
7847#: resources/views/admin/media.phtml:70
7848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7849msgid "Include subfolders"
7850msgstr "Uključi podmape"
7851
7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7853msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7854msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7855
7856#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7857msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7858msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7859
7860#. I18N: Label for a configuration option
7861#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7862msgid "Include the individual’s immediate family"
7863msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7864
7865#. I18N: Name of a country or state
7866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7867msgid "India"
7868msgstr "Indija"
7869
7870#. I18N: Location of an LDS church temple
7871#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7872msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7873msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7874
7875#. I18N: gedcom tag INDI
7876#. I18N: Name of a module/report
7877#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7878#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7879#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7880#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7882#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7883#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7884#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7885#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7886#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7887#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7888#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7889#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7893#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7899#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7900#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7901#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7902#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7903#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7913msgid "Individual"
7914msgstr "Pojedinac"
7915
7916#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7917msgid "Individual 1"
7918msgstr "Osoba 1"
7919
7920#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7921msgid "Individual 2"
7922msgstr "Osoba 2"
7923
7924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7925msgid "Individual distribution chart"
7926msgstr "Grafikon osobna podjela"
7927
7928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7929msgid "Individual page"
7930msgstr "Stranica pojedinca"
7931
7932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7933msgid "Individual pages"
7934msgstr "Stranice pojedinca"
7935
7936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7937#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7938msgid "Individual record"
7939msgstr "Osobni zapis"
7940
7941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7944msgid "Individual who lived the longest"
7945msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7946
7947#. I18N: Name of a module/list
7948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7949#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7951#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7961#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7962#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7963#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7964#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7966#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7967#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7969#: resources/views/media-page.phtml:70
7970#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7979#: resources/views/note-page.phtml:66
7980#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7981#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7982#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7985msgid "Individuals"
7986msgstr "Osobe"
7987
7988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7990msgid "Individuals with sources"
7991msgstr "Osobe sa izvorima"
7992
7993#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7994#, php-format
7995msgid "Individuals with surname %s"
7996msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8000msgid "Indonesia"
8001msgstr "Indonezija"
8002
8003#. I18N: gedcom tag INFL
8004#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8005#: app/GedcomTag.php:755
8006msgid "Infant"
8007msgstr "Dojenče"
8008
8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8011msgid "Informant"
8012msgstr "Dopisnik"
8013
8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8016msgctxt "FEMALE"
8017msgid "Informant"
8018msgstr "Dopisnica"
8019
8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8022msgctxt "MALE"
8023msgid "Informant"
8024msgstr "Dopisnik"
8025
8026#. I18N: Name of a module
8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8029msgid "Interactive tree"
8030msgstr "Interaktivno stablo"
8031
8032#. I18N: %s is an individual’s name
8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8035#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8036#, php-format
8037msgid "Interactive tree of %s"
8038msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8039
8040#. I18N: gedcom tag _INTE
8041#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8042msgid "Interment"
8043msgstr "Sahrana"
8044
8045#: app/Services/MessageService.php:226
8046msgid "Internal messaging"
8047msgstr "Interno dopisivanje"
8048
8049#: app/Services/MessageService.php:227
8050msgid "Internal messaging with emails"
8051msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8052
8053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8054msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8055msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8056
8057#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8058msgid "Invalid GEDCOM record"
8059msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8060
8061#: app/Date.php:381
8062msgid "Invalid date"
8063msgstr "Neispravan datum"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8067msgid "Iran"
8068msgstr "Iran"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8072msgid "Iraq"
8073msgstr "Irak"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8077msgid "Ireland"
8078msgstr "Irska"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8082msgid "Isle of Man"
8083msgstr "Ostrvo Man"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8087msgid "Israel"
8088msgstr "Izrael"
8089
8090#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8091msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8092msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8096msgid "Italy"
8097msgstr "Italija"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:194
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Iyar"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:298
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "Iyar"
8110
8111#. I18N: a month in the Jewish calendar
8112#: app/Date/JewishDate.php:246
8113msgctxt "LOCATIVE"
8114msgid "Iyar"
8115msgstr "Iyar"
8116
8117#. I18N: a month in the Jewish calendar
8118#: app/Date/JewishDate.php:142
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "Iyar"
8121msgstr "Iyar"
8122
8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8124#: app/Date.php:242
8125msgid "Jalali"
8126msgstr "Dželali"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8130msgid "Jamaica"
8131msgstr "Jamajka"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8134msgctxt "Abbreviation for January"
8135msgid "Jan"
8136msgstr "jan"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8139msgctxt "GENITIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "januara"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8144msgctxt "INSTRUMENTAL"
8145msgid "January"
8146msgstr "januarom"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "January"
8151msgstr "januaru"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8156msgctxt "NOMINATIVE"
8157msgid "January"
8158msgstr "Januar"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8162msgid "Japan"
8163msgstr "Japan"
8164
8165#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8166#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8167#: resources/views/help/date.phtml:168
8168msgid "Jewish"
8169msgstr "Jevrejski"
8170
8171#. I18N: Location of an LDS church temple
8172#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8173msgid "Johannesburg, South Africa"
8174msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8175
8176#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8177#: app/Services/TreeService.php:202
8178msgid "John /DOE/"
8179msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8180
8181#. I18N: Name of a country or state
8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8183msgid "Jordan"
8184msgstr "Jordan"
8185
8186#. I18N: Location of an LDS church temple
8187#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8188msgid "Jordan River, Utah, United States"
8189msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8190
8191#. I18N: Name of a module
8192#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8193msgid "Journal"
8194msgstr "dnevnik"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8197msgctxt "Abbreviation for July"
8198msgid "Jul"
8199msgstr "jul"
8200
8201#. I18N: The julian calendar
8202#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8203msgid "Julian"
8204msgstr "Julijanski"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "jula"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "July"
8214msgstr "julom"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "July"
8219msgstr "julu"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "July"
8226msgstr "Jul"
8227
8228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:136
8230msgctxt "GENITIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "Džumade-l-ula"
8233
8234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:226
8236msgctxt "INSTRUMENTAL"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "Džumade-l-ulaom"
8239
8240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:181
8242msgctxt "LOCATIVE"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr "Džumade-l-ulau"
8245
8246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8247#: app/Date/HijriDate.php:91
8248msgctxt "NOMINATIVE"
8249msgid "Jumada al-awwal"
8250msgstr "Džumade-l-ula"
8251
8252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:138
8254msgctxt "GENITIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "Džumade-l-uhra"
8257
8258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:228
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "Džumade-l-uhraom"
8263
8264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:183
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr "Džumade-l-uhrau"
8269
8270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8271#: app/Date/HijriDate.php:93
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "Jumada al-thani"
8274msgstr "Džumade-l-uhra"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8277msgctxt "Abbreviation for June"
8278msgid "Jun"
8279msgstr "jun"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8282msgctxt "GENITIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "juna"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8287msgctxt "INSTRUMENTAL"
8288msgid "June"
8289msgstr "junom"
8290
8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8292msgctxt "LOCATIVE"
8293msgid "June"
8294msgstr "junu"
8295
8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8299msgctxt "NOMINATIVE"
8300msgid "June"
8301msgstr "Jun"
8302
8303#. I18N: Location of an LDS church temple
8304#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8305msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8306msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8310msgid "Kazakhstan"
8311msgstr "Kazahstan"
8312
8313#. I18N: A configuration setting
8314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8315msgid "Keep media objects"
8316msgstr "Zadrži medijske objekte"
8317
8318#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8319msgid "Keep open"
8320msgstr "Drži otvoreno"
8321
8322#. I18N: A configuration setting
8323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8324#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8325#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8326#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8327msgid "Keep the existing “last change” information"
8328msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8332msgid "Kenya"
8333msgstr "Kenija"
8334
8335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8336msgid "Keyword examples"
8337msgstr "Primjer ključnih riječi"
8338
8339#: app/Date/JalaliDate.php:261
8340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8341msgid "Khor"
8342msgstr "Khor"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:129
8346msgctxt "GENITIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Khordad"
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:219
8352msgctxt "INSTRUMENTAL"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr "Khordad"
8355
8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8357#: app/Date/JalaliDate.php:174
8358msgctxt "LOCATIVE"
8359msgid "Khordad"
8360msgstr "Khordad"
8361
8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8363#: app/Date/JalaliDate.php:84
8364msgctxt "NOMINATIVE"
8365msgid "Khordad"
8366msgstr "Khordad"
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8370msgid "Kiev, Ukraine"
8371msgstr "Kijev, Ukrajina"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8375msgid "Kiribati"
8376msgstr "Kiribati"
8377
8378#. I18N: a month in the Jewish calendar
8379#: app/Date/JewishDate.php:182
8380msgctxt "GENITIVE"
8381msgid "Kislev"
8382msgstr "Kislev"
8383
8384#. I18N: a month in the Jewish calendar
8385#: app/Date/JewishDate.php:286
8386msgctxt "INSTRUMENTAL"
8387msgid "Kislev"
8388msgstr "Kislev"
8389
8390#. I18N: a month in the Jewish calendar
8391#: app/Date/JewishDate.php:234
8392msgctxt "LOCATIVE"
8393msgid "Kislev"
8394msgstr "Kislev"
8395
8396#. I18N: a month in the Jewish calendar
8397#: app/Date/JewishDate.php:130
8398msgctxt "NOMINATIVE"
8399msgid "Kislev"
8400msgstr "Kislev"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8404msgid "Kona, Hawaii, United States"
8405msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8409msgid "Korea"
8410msgstr "Koreja"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8414msgid "Kuwait"
8415msgstr "Kuvajt"
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8419msgid "Kyrgyzstan"
8420msgstr "Kirgistan"
8421
8422#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8424msgid "LDS baptism"
8425msgstr "LDS krštenje"
8426
8427#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8428#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8429msgid "LDS child sealing"
8430msgstr "LDS pečaćenje djece"
8431
8432#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8434msgid "LDS confirmation"
8435msgstr "LDS potvrda"
8436
8437#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8439msgid "LDS endowment"
8440msgstr "LDS doprinos"
8441
8442#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8443#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8444msgid "LDS spouse sealing"
8445msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8446
8447#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8448#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8449msgid "Label"
8450msgstr "Oznaka"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8454msgid "Laie, Hawaii, United States"
8455msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8456
8457#. I18N: page orientation
8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8461msgid "Landscape"
8462msgstr "Položeno"
8463
8464#. I18N: gedcom tag LANG
8465#. I18N: A configuration setting
8466#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8467#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8473#: resources/views/admin/users.phtml:29
8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8477msgid "Language"
8478msgstr "Jezik"
8479
8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8484msgid "Languages"
8485msgstr "Jezici"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8489msgid "Laos"
8490msgstr "Laos"
8491
8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8494msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8495
8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8497#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8498msgid "Largest families"
8499msgstr "Najveće porodice"
8500
8501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8502msgid "Largest number of grandchildren"
8503msgstr "Najveći broj unučadi"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8508msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8509
8510#. I18N: gedcom tag CHAN
8511#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8513#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8514#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8515#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8516#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8531msgid "Last change"
8532msgstr "Zadnja promjena"
8533
8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8535msgid "Last email reminder was sent "
8536msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8537
8538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8539msgid "Last event"
8540msgstr "Zadnji događaj"
8541
8542#: resources/views/admin/users.phtml:33
8543msgid "Last signed in"
8544msgstr "Zadnja prijava"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8550msgid "Latest birth"
8551msgstr "Zadnje rođenje"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8557msgid "Latest death"
8558msgstr "Zadnja smrt"
8559
8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8561msgid "Latest divorce"
8562msgstr "Zadnji razvod"
8563
8564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8565msgid "Latest marriage"
8566msgstr "Zadnji brak"
8567
8568#. I18N: gedcom tag LATI
8569#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8570#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8571#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8572#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8576msgid "Latitude"
8577msgstr "Geografska širina"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8581msgid "Latvia"
8582msgstr "Latvija"
8583
8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8589msgid "Layout"
8590msgstr "Raspored prikaza"
8591
8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8594msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8595
8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8598msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8599
8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8602msgid "Leaves"
8603msgstr "Osobe bez djece"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8607msgid "Lebanon"
8608msgstr "Liban"
8609
8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8612msgid "Legacy URLs"
8613msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8614
8615#. I18N: gedcom tag LEGA
8616#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8617msgid "Legatee"
8618msgstr "Nasljednik"
8619
8620#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8621msgid "Length of marriage"
8622msgstr "Dužina braka"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8626msgid "Lesotho"
8627msgstr "Lesoto"
8628
8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8645msgctxt "paper size"
8646msgid "Letter"
8647msgstr "Letter"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8651msgid "Liberia"
8652msgstr "Liberija"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8656msgid "Libya"
8657msgstr "Libija"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8661msgid "Liechtenstein"
8662msgstr "Lihenštajn"
8663
8664#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8665msgid "Lifespan"
8666msgstr "Životi vijek"
8667
8668#. I18N: Name of a module/chart
8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8670msgid "Lifespans"
8671msgstr "Životi vijek"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8675msgid "Lima, Peru"
8676msgstr "Lima, Peru"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8712
8713#. I18N: gedcom tag _DBID
8714#: app/GedcomTag.php:1064
8715msgid "Linked database ID"
8716msgstr "ID povezane baze podataka"
8717
8718#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8719#: resources/views/chart-box.phtml:125
8720msgid "Links"
8721msgstr "Veze"
8722
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8725msgid "List"
8726msgstr "Spisak"
8727
8728#. I18N: Name of a module
8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8735msgid "Lists"
8736msgstr "Spiskovi"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8740msgid "Lithuania"
8741msgstr "Litvanija"
8742
8743#: app/SurnameTradition.php:107
8744msgctxt "Surname tradition"
8745msgid "Lithuanian"
8746msgstr "Litavski"
8747
8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8749msgid "Living"
8750msgstr "Živi"
8751
8752#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8753msgid "Living individuals"
8754msgstr "Žive osobe"
8755
8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8757msgid "Loading…"
8758msgstr "Učitavam…"
8759
8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8761#: resources/views/admin/media.phtml:40
8762msgid "Local files"
8763msgstr "Lokalne datoteke"
8764
8765#. I18N: gedcom tag _LOC
8766#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8767#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8769msgid "Location"
8770msgstr "Lokacija"
8771
8772#. I18N: Name of a module/list
8773#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8775msgid "Locations"
8776msgstr "Lokacije"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8780msgid "Lodger"
8781msgstr "Stanar"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8785msgctxt "FEMALE"
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Stanarka"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Stanar"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8802msgid "London, England"
8803msgstr "London, Engleska"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8809
8810#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "Najduži brak"
8813
8814#. I18N: gedcom tag LONG
8815#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8816#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8817#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Geografska dužina"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Luksemburg"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Makao"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Makedonija"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Madagaskar"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Madrid, Španija"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Časopis"
8869
8870#. I18N: gedcom tag _NAME
8871#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8872msgid "Mailing name"
8873msgstr "Ime za poštu"
8874
8875#: app/Services/MessageService.php:229
8876msgid "Mailto link"
8877msgstr "Pošalji mail na: link"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8881msgid "Malawi"
8882msgstr "Malavi"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8886msgid "Malaysia"
8887msgstr "Malezija"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8891msgid "Maldives"
8892msgstr "Maldivi"
8893
8894#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8896#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8897msgid "Male"
8898msgstr "Muški"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8917msgid "Males"
8918msgstr "Muškarci"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8922msgid "Mali"
8923msgstr "Mali"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8927msgid "Malta"
8928msgstr "Malta"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8942msgid "Manage family trees"
8943msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8944
8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8947msgid "Manage family trees "
8948msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8953msgid "Manage media"
8954msgstr "Upravljanje medijima"
8955
8956#. I18N: Listbox entry; name of a role
8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8960#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8961msgid "Manager"
8962msgstr "Menadžer"
8963
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8965msgid "Managers"
8966msgstr "Menadžeri"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8970msgid "Manaus, Brazil"
8971msgstr "Manaus, Brazil"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8975msgid "Manhattan, New York, United States"
8976msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8980msgid "Manila, Philippines"
8981msgstr "Manila, Filipini"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8985msgid "Manti, Utah, United States"
8986msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8987
8988#. I18N: Type of media object
8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8990msgid "Manuscript"
8991msgstr "Rukopis"
8992
8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8996msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8997
8998#. I18N: Type of media object
8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9002msgid "Map"
9003msgstr "Mapa"
9004
9005#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9007#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9008msgid "Map provider"
9009msgstr "Davatelj usluge mapa"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9012msgctxt "Abbreviation for March"
9013msgid "Mar"
9014msgstr "mar"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9017msgctxt "GENITIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "marta"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "March"
9024msgstr "martom"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9027msgctxt "LOCATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "martu"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "Mart"
9037
9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9041msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9042
9043#. I18N: gedcom tag MARR
9044#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9045#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9046#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9100msgid "Marriage"
9101msgstr "Brak"
9102
9103#. I18N: gedcom tag MARB
9104#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9106msgid "Marriage banns"
9107msgstr "Zabrane vjenčanja"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9110#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9111#: app/GedcomTag.php:1180
9112msgid "Marriage beginning status"
9113msgstr "Status početka braka"
9114
9115#. I18N: gedcom tag _MBON
9116#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9117msgid "Marriage bond"
9118msgstr "Bračna veza"
9119
9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9121msgid "Marriage by country"
9122msgstr "Brakovi po državi"
9123
9124#. I18N: gedcom tag MARC
9125#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9126msgid "Marriage contract"
9127msgstr "Bračni ugovor"
9128
9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9130msgid "Marriage date range end"
9131msgstr "Do datuma vjenčanja"
9132
9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9134msgid "Marriage date range start"
9135msgstr "Od datuma vjenčanja"
9136
9137#. I18N: gedcom tag _MEND
9138#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9139#: app/GedcomTag.php:1168
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "Status prestanka braka"
9142
9143#. I18N: gedcom tag _MARI
9144#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9145msgid "Marriage intention"
9146msgstr "Namjera vjenčanja"
9147
9148#. I18N: gedcom tag MARL
9149#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9150msgid "Marriage license"
9151msgstr "Bračna dozvola"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9154msgid "Marriage of a brother"
9155msgstr "Vjenčanje brata"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9159msgid "Marriage of a child"
9160msgstr "Vjenčanje djeteta"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9163msgid "Marriage of a daughter"
9164msgstr "Vjenčanje kćeri"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9167msgid "Marriage of a father"
9168msgstr "Vjenčanje oca"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9174msgid "Marriage of a grandchild"
9175msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Vjenčanje unuke"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9182msgctxt "daughter’s daughter"
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Vjenčanje unuke"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9187msgctxt "son’s daughter"
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Vjenčanje unuke"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Vjenčanje unuka"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9196msgctxt "daughter’s son"
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Vjenčanje unuka"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9201msgctxt "son’s son"
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Vjenčanje unuka"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9206msgid "Marriage of a half-brother"
9207msgstr "Vjenčanje polubrata"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9210msgid "Marriage of a half-sibling"
9211msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9214msgid "Marriage of a half-sister"
9215msgstr "Vjenčanje polusestre"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9218msgid "Marriage of a mother"
9219msgstr "Vjenčanje majke"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9223msgid "Marriage of a parent"
9224msgstr "Vjenčanje roditelja"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9228msgid "Marriage of a sibling"
9229msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9232msgid "Marriage of a sister"
9233msgstr "Vjenčanje sestre"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9236msgid "Marriage of a son"
9237msgstr "Vjenčanje sina"
9238
9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9240msgid "Marriage of parents"
9241msgstr "Vjenčanje roditelja"
9242
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9244msgid "Marriage place contains"
9245msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9246
9247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9248msgid "Marriage places"
9249msgstr "Mjesta vjenčanja"
9250
9251#. I18N: gedcom tag MARS
9252#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9253msgid "Marriage settlement"
9254msgstr "Bračna nagodba"
9255
9256#. I18N: gedcom tag _STAT
9257#: app/GedcomTag.php:1220
9258msgid "Marriage status"
9259msgstr "Status braka"
9260
9261#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9262msgid "Marriage type unknown"
9263msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9264
9265#. I18N: Name of a module/report
9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9270msgid "Marriages"
9271msgstr "Brakovi"
9272
9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9275msgid "Marriages by century"
9276msgstr "Brakovi po stoljeću"
9277
9278#. I18N: gedcom tag _MARNM
9279#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9285msgid "Married name"
9286msgstr "Vjenčano ime"
9287
9288#: app/GedcomTag.php:1155
9289msgid "Married surname"
9290msgstr "Vjenčano prezime"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9294msgid "Marshall Islands"
9295msgstr "Maršalska Ostrva"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9299msgid "Martinique"
9300msgstr "Martinik"
9301
9302#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9303msgid "Masquerade as this user"
9304msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9305
9306#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9308msgid "Match both upper and lower case letters."
9309msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9314
9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9317msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9318
9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9325msgid "Mauritania"
9326msgstr "Mauritanija"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9330msgid "Mauritius"
9331msgstr "Mauricijius"
9332
9333#. I18N: A configuration setting
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9335msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9337
9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9340msgid "Maximum upload size: "
9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9344msgctxt "Abbreviation for May"
9345msgid "May"
9346msgstr "maj"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9349msgctxt "GENITIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "maja"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9354msgctxt "INSTRUMENTAL"
9355msgid "May"
9356msgstr "majem"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9359msgctxt "LOCATIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "maju"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9366msgctxt "NOMINATIVE"
9367msgid "May"
9368msgstr "Maj"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9372msgid "Mayotte"
9373msgstr "Mejot"
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9377msgid "Medford, Oregon, United States"
9378msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9379
9380#. I18N: Name of a module
9381#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9382#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9385#: resources/views/admin/media.phtml:104
9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9388msgid "Media"
9389msgstr "Medij"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9392#: resources/views/admin/media.phtml:100
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9394#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9397msgid "Media file"
9398msgstr "Medijska datoteka"
9399
9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9401msgid "Media file to upload"
9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9403
9404#. I18N: %s is the name of a folder.
9405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9406#, php-format
9407msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9408msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
9409
9410#: resources/views/admin/media.phtml:31
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9412msgid "Media files"
9413msgstr "Medijske datoteke"
9414
9415#. I18N: A configuration setting
9416#: resources/views/admin/media.phtml:63
9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9418msgid "Media folder"
9419msgstr "Mapa medija"
9420
9421#: resources/views/admin/media.phtml:32
9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9423msgid "Media folders"
9424msgstr "Mape medija"
9425
9426#. I18N: gedcom tag OBJE
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9428#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9430#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9431#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9432#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9433#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9434#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9437#: resources/views/admin/media.phtml:108
9438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9439#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9441#: resources/views/family-page.phtml:94
9442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9443#: resources/views/source-page.phtml:107
9444msgid "Media object"
9445msgstr "Objekat medija"
9446
9447#. I18N: Name of a module/list
9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9449#: app/Services/AdminService.php:183
9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9453#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9454#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9460#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9461#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9463msgid "Media objects"
9464msgstr "Zapisi na"
9465
9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9467msgid "Media objects found"
9468msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9469
9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9471msgid "Media objects per page"
9472msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9473
9474#. I18N: gedcom tag MEDI
9475#. I18N: gedcom tag _TYPE
9476#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9477#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9478#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9481msgid "Media type"
9482msgstr "Tip medija"
9483
9484#. I18N: gedcom tag _MDCL
9485#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9486#: app/GedcomTag.php:1162
9487msgid "Medical"
9488msgstr "Medicinski"
9489
9490#. I18N: gedcom tag _MEDC
9491#: app/GedcomTag.php:1165
9492msgid "Medical condition"
9493msgstr "Zdravstveno stanje"
9494
9495#. I18N: The name of a colour-scheme
9496#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9497msgid "Mediterranio"
9498msgstr "Mediterranio"
9499
9500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9501msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9502msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9503
9504#: app/Date/JalaliDate.php:265
9505msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Mehr"
9508
9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9510#: app/Date/JalaliDate.php:137
9511msgctxt "GENITIVE"
9512msgid "Mehr"
9513msgstr "Mehr"
9514
9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9516#: app/Date/JalaliDate.php:227
9517msgctxt "INSTRUMENTAL"
9518msgid "Mehr"
9519msgstr "Mehr"
9520
9521#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9522#: app/Date/JalaliDate.php:182
9523msgctxt "LOCATIVE"
9524msgid "Mehr"
9525msgstr "Mehr"
9526
9527#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9528#: app/Date/JalaliDate.php:92
9529msgctxt "NOMINATIVE"
9530msgid "Mehr"
9531msgstr "Mehr"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9535msgid "Melbourne, Australia"
9536msgstr "Melbourne, Australija"
9537
9538#. I18N: Listbox entry; name of a role
9539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9542#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9543#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9544msgid "Member"
9545msgstr "Član"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9549msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9550msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9551
9552#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9553#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9554msgid "Menu"
9555msgstr "Meni"
9556
9557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9559#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9560#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9561msgid "Menus"
9562msgstr "Meniji"
9563
9564#. I18N: The name of a colour-scheme
9565#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9566msgid "Mercury"
9567msgstr "Mercury"
9568
9569#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9570msgid "Merge"
9571msgstr "Spoji"
9572
9573#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9575msgid "Merge family trees"
9576msgstr "Spoji porodična stabla"
9577
9578#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9579#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9580#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9581msgid "Merge records"
9582msgstr "Spoji zapise"
9583
9584#. I18N: Location of an LDS church temple
9585#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9586msgid "Merida, Mexico"
9587msgstr "Merida, Meksiko"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9591msgid "Mesa, Arizona, United States"
9592msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9593
9594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9595#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9598#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9599msgid "Message"
9600msgstr "Poruka"
9601
9602#. I18N: Name of a module
9603#. I18N: A configuration setting
9604#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9606msgid "Messages"
9607msgstr "Poruke"
9608
9609#. I18N: a month in the French republican calendar
9610#: app/Date/FrenchDate.php:153
9611msgctxt "GENITIVE"
9612msgid "Messidor"
9613msgstr "Messidor"
9614
9615#. I18N: a month in the French republican calendar
9616#: app/Date/FrenchDate.php:247
9617msgctxt "INSTRUMENTAL"
9618msgid "Messidor"
9619msgstr "Messidor"
9620
9621#. I18N: a month in the French republican calendar
9622#: app/Date/FrenchDate.php:200
9623msgctxt "LOCATIVE"
9624msgid "Messidor"
9625msgstr "Messidor"
9626
9627#. I18N: a month in the French republican calendar
9628#: app/Date/FrenchDate.php:106
9629msgctxt "NOMINATIVE"
9630msgid "Messidor"
9631msgstr "Messidor"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9635msgid "Mexico"
9636msgstr "Meksiko"
9637
9638#. I18N: Location of an LDS church temple
9639#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9640msgid "Mexico City, Mexico"
9641msgstr "Mexico City, Meksiko"
9642
9643#. I18N: Type of media object
9644#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9645msgid "Microfiche"
9646msgstr "MIkrofiš"
9647
9648#. I18N: Type of media object
9649#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9650msgid "Microfilm"
9651msgstr "Mikrofilm"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9655msgid "Micronesia"
9656msgstr "Mikronezijia"
9657
9658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9659msgid "Middle East"
9660msgstr "Srednji istok"
9661
9662#. I18N: gedcom tag _MILI
9663#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9664msgid "Military"
9665msgstr "Vojska"
9666
9667#. I18N: gedcom tag _MILT
9668#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9669#: app/GedcomTag.php:1174
9670msgid "Military service"
9671msgstr "Vojna služba"
9672
9673#. I18N: Name of a module/report
9674#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9677msgid "Missing data"
9678msgstr "Nedostajući podaci"
9679
9680#. I18N: Listbox entry; name of a role
9681#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9683msgid "Moderator"
9684msgstr "Moderator"
9685
9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9687msgid "Moderators"
9688msgstr "Moderatori"
9689
9690#: resources/views/admin/components.phtml:39
9691#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9692msgid "Module"
9693msgstr "Modul"
9694
9695#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9696msgid "Module administration"
9697msgstr "Modul za administraciju"
9698
9699#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9702#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9703#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9704#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9707msgid "Modules"
9708msgstr "Moduli"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9712msgid "Moldova"
9713msgstr "Moldavija"
9714
9715#. I18N: abbreviation for Monday
9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9718msgid "Mon"
9719msgstr "pon"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9723msgid "Monaco"
9724msgstr "Monako"
9725
9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9727msgid "Monday"
9728msgstr "Ponedjeljak"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9732msgid "Mongolia"
9733msgstr "Mongolija"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9737msgid "Montenegro"
9738msgstr "Crna Gora"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9742msgid "Monterrey, Mexico"
9743msgstr "Monterrey, Meksiko"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9747msgid "Montevideo, Uruguay"
9748msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9749
9750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9756#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9757msgid "Month"
9758msgstr "Mjesec"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9762msgid "Month of birth"
9763msgstr "Mjesec rođenja"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9767msgid "Month of birth of first child in a relation"
9768msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9769
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9772msgid "Month of death"
9773msgstr "Mjesec smrti"
9774
9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9777msgid "Month of first marriage"
9778msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9779
9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9782msgid "Month of marriage"
9783msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9784
9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9788msgid "Month:"
9789msgstr "Mjesec:"
9790
9791#. I18N: Location of an LDS church temple
9792#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9793msgid "Monticello, Utah, United States"
9794msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9798msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9799msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9803msgid "Montserrat"
9804msgstr "Montserrat"
9805
9806#: app/Date/JalaliDate.php:263
9807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9808msgid "Mor"
9809msgstr "Mor"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:133
9813msgctxt "GENITIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Mordad"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:223
9819msgctxt "INSTRUMENTAL"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Mordad"
9822
9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9824#: app/Date/JalaliDate.php:178
9825msgctxt "LOCATIVE"
9826msgid "Mordad"
9827msgstr "Mordad"
9828
9829#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9830#: app/Date/JalaliDate.php:88
9831msgctxt "NOMINATIVE"
9832msgid "Mordad"
9833msgstr "Mordad"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9837msgid "Morocco"
9838msgstr "Maroko"
9839
9840#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9842msgid "Most SMTP servers require a password."
9843msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9844
9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9848msgid "Most common surnames"
9849msgstr "Najčešća prezimena"
9850
9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9852msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9853msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9854
9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9856msgid "Most mail servers require a valid email address."
9857msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9858
9859#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9861msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9862msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9863
9864#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9866msgid "Most servers do not use secure connections."
9867msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9868
9869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9872msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9873msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9874
9875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9877msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9878
9879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9880msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9881msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9882
9883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9884msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9885msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9886
9887#. I18N: Name of a module
9888#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9889msgid "Most viewed pages"
9890msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9891
9892#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9899msgid "Mother"
9900msgstr "Majka"
9901
9902#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9903#, php-format
9904msgid "Mother: %s"
9905msgstr "Majka: %s"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9908msgid "Mother’s age"
9909msgstr "Dob majke"
9910
9911#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9912#: app/Individual.php:970
9913#, php-format
9914msgid "Mother’s family with %s"
9915msgstr "Majčina porodica sa %s"
9916
9917#. I18N: A step-family.
9918#: app/Individual.php:974
9919msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9920msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9924msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9925msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9926
9927#: resources/views/admin/components.phtml:46
9928#: resources/views/admin/components.phtml:146
9929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9930msgid "Move down"
9931msgstr "Pomjeri dolje"
9932
9933#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9934msgid "Move the media object?"
9935msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9936
9937#: resources/views/admin/components.phtml:45
9938#: resources/views/admin/components.phtml:140
9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9940msgid "Move up"
9941msgstr "Pomjeri gore"
9942
9943#. I18N: Name of a country or state
9944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9945msgid "Mozambique"
9946msgstr "Mozambik"
9947
9948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:128
9950msgctxt "GENITIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "Muharrem"
9953
9954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:218
9956msgctxt "INSTRUMENTAL"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "Muharrem"
9959
9960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9961#: app/Date/HijriDate.php:173
9962msgctxt "LOCATIVE"
9963msgid "Muharram"
9964msgstr "Muharrem"
9965
9966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9967#: app/Date/HijriDate.php:83
9968msgctxt "NOMINATIVE"
9969msgid "Muharram"
9970msgstr "Muharrem"
9971
9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9973msgid "Multiple marriages"
9974msgstr "Višestruki brakovi"
9975
9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9978msgid "My account"
9979msgstr "Moj račun"
9980
9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9982msgid "My family tree"
9983msgstr "Moje porodično stablo"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9986msgid "My individual record"
9987msgstr "Moji lični podaci"
9988
9989#. I18N: Name of a module
9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9992#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9994msgid "My page"
9995msgstr "Moja stranica"
9996
9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9998msgid "My pages"
9999msgstr "Moje stranice"
10000
10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10002msgid "My pedigree"
10003msgstr "Moj krvna linija"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10007msgid "Myanmar"
10008msgstr "Mijanmar"
10009
10010#. I18N: gedcom tag NAME
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10014#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10015#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10016#: resources/views/individual-name.phtml:44
10017#: resources/views/individual-name.phtml:55
10018#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10026#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10027#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10039msgid "Name"
10040msgstr "Ime"
10041
10042#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10043#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10044msgctxt "Repository"
10045msgid "Name"
10046msgstr "Ime"
10047
10048#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10049msgid "Name in Hebrew"
10050msgstr "Ime na hebrejskom"
10051
10052#. I18N: gedcom tag NPFX
10053#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10054#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10055msgid "Name prefix"
10056msgstr "Prefiks imena"
10057
10058#. I18N: gedcom tag NSFX
10059#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10060#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10061msgid "Name suffix"
10062msgstr "Sufiks imena"
10063
10064#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10065#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10067#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10068msgid "Names"
10069msgstr "Imena"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NAMS
10072#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10073#: app/GedcomTag.php:1186
10074msgid "Namesake"
10075msgstr "Imenjak"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10079msgid "Namibia"
10080msgstr "Namibija"
10081
10082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10086msgid "Nanny"
10087msgstr "Dadilja"
10088
10089#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10090msgid "Narrative description"
10091msgstr "Narativni opis"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10095msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10096msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10097
10098#. I18N: gedcom tag NATI
10099#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10100msgid "Nationality"
10101msgstr "Nacionalnost"
10102
10103#. I18N: gedcom tag NATU
10104#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10105msgid "Naturalization"
10106msgstr "Naturalizacija"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10110msgid "Nauru"
10111msgstr "Nauru"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10115msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10116msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10117
10118#. I18N: Location of an LDS church temple
10119#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10120msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10121msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10125msgid "Nepal"
10126msgstr "Nepal"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10130msgid "Netherlands"
10131msgstr "Nizozemska"
10132
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10134#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10135msgid "Never"
10136msgstr "Nikad"
10137
10138#. I18N: gedcom tag _NMAR
10139#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10140#: app/GedcomTag.php:1192
10141msgid "Never married"
10142msgstr "Nikad oženjen"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10146msgid "New Caledonia"
10147msgstr "Nova Kaledonija"
10148
10149#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10150#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10151#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10152msgid "New GEDCOM tag"
10153msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10154
10155#. I18N: Location of an LDS church temple
10156#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10157msgid "New York, New York, United States"
10158msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10162msgid "New Zealand"
10163msgstr "Novi Zeland"
10164
10165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10166msgid "New data"
10167msgstr "Novi podaci"
10168
10169#. I18N: %s is a server name/URL
10170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10171#, php-format
10172msgid "New registration at %s"
10173msgstr "Nova registracija na %s"
10174
10175#. I18N: %s is a server name/URL
10176#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10177#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10178#, php-format
10179msgid "New user at %s"
10180msgstr "Novi korisnik na %s"
10181
10182#. I18N: Location of an LDS church temple
10183#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10184msgid "Newport Beach, California, United States"
10185msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10186
10187#. I18N: Name of a module
10188#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10189msgid "News"
10190msgstr "Novosti"
10191
10192#. I18N: Type of media object
10193#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10194msgid "Newspaper"
10195msgstr "Novine"
10196
10197#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10198msgid "Next email reminder will be sent after "
10199msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10200
10201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10203msgid "Next image"
10204msgstr "Sljedeća slika"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10208msgid "Nicaragua"
10209msgstr "Nikaragva"
10210
10211#. I18N: gedcom tag NICK
10212#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10213#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10214msgid "Nickname"
10215msgstr "Nadimak"
10216
10217#. I18N: Name of a country or state
10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10219msgid "Niger"
10220msgstr "Niger"
10221
10222#. I18N: Name of a country or state
10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10224msgid "Nigeria"
10225msgstr "Nigerija"
10226
10227#. I18N: a month in the Jewish calendar
10228#: app/Date/JewishDate.php:192
10229msgctxt "GENITIVE"
10230msgid "Nissan"
10231msgstr "Nissan"
10232
10233#. I18N: a month in the Jewish calendar
10234#: app/Date/JewishDate.php:296
10235msgctxt "INSTRUMENTAL"
10236msgid "Nissan"
10237msgstr "Nissan"
10238
10239#. I18N: a month in the Jewish calendar
10240#: app/Date/JewishDate.php:244
10241msgctxt "LOCATIVE"
10242msgid "Nissan"
10243msgstr "Nissan"
10244
10245#. I18N: a month in the Jewish calendar
10246#: app/Date/JewishDate.php:140
10247msgctxt "NOMINATIVE"
10248msgid "Nissan"
10249msgstr "Nissan"
10250
10251#. I18N: Name of a country or state
10252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10253msgid "Niue"
10254msgstr "Niue"
10255
10256#. I18N: a month in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:141
10258msgctxt "GENITIVE"
10259msgid "Nivose"
10260msgstr "Nivôse"
10261
10262#. I18N: a month in the French republican calendar
10263#: app/Date/FrenchDate.php:235
10264msgctxt "INSTRUMENTAL"
10265msgid "Nivose"
10266msgstr "Nivôse"
10267
10268#. I18N: a month in the French republican calendar
10269#: app/Date/FrenchDate.php:188
10270msgctxt "LOCATIVE"
10271msgid "Nivose"
10272msgstr "Nivôse"
10273
10274#. I18N: a month in the French republican calendar
10275#: app/Date/FrenchDate.php:93
10276msgctxt "NOMINATIVE"
10277msgid "Nivose"
10278msgstr "Nivôse"
10279
10280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10282msgid "No"
10283msgstr "Ne"
10284
10285#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10286#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10287msgid "No GEDCOM file was received."
10288msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10289
10290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10291msgid "No GEDCOM files found."
10292msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10293
10294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10297msgid "No calendar conversion"
10298msgstr "Nema konverzije kalendara"
10299
10300#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10301#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10302msgid "No children"
10303msgstr "Bez djece"
10304
10305#: app/Services/MessageService.php:230
10306msgid "No contact"
10307msgstr "Nema kontakta"
10308
10309#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10310msgid "No duplicates have been found."
10311msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10312
10313#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10314msgid "No errors have been found."
10315msgstr "Nisu pronađene greške."
10316
10317#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10319#, php-format
10320msgid "No events exist for the next %s day."
10321msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10322msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10323msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10324msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10325
10326#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10327msgid "No events exist for today."
10328msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10329
10330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10331msgid "No events exist for tomorrow."
10332msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10333
10334#: resources/views/family-page.phtml:56
10335msgid "No facts exist for this family."
10336msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10337
10338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10339#: app/Functions/Functions.php:55
10340msgid "No file was received. Please try again."
10341msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10342
10343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10344msgid "No link between the two individuals could be found."
10345msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10346
10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10350msgid "No matching facts found"
10351msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10352
10353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10354#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10355msgid "No news articles have been submitted."
10356msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10359msgid "No predefined text"
10360msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10361
10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10364msgid "No records to display"
10365msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10366
10367#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10368#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10369#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10370#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10372msgid "No results found."
10373msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10374
10375#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10376msgid "No signed-in and no anonymous users"
10377msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10378
10379#: app/Elements/TempleCode.php:211
10380#, fuzzy
10381msgid "No temple - living ordinance"
10382msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10383
10384#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10387msgid "No upgrade information is available."
10388msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10389
10390#. I18N: The name of a colour-scheme
10391#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10392msgid "Nocturnal"
10393msgstr "Nocturnal"
10394
10395#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10396#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10397#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10398#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10400#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10403msgid "None"
10404msgstr "Ništa"
10405
10406#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10407#: app/Date/FrenchDate.php:303
10408msgid "Nonidi"
10409msgstr "Nonidi"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10413msgid "Norfolk Island"
10414msgstr "Norfolška ostrva"
10415
10416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10417msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10418msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10422msgid "North Korea"
10423msgstr "Sjeverna Koreja"
10424
10425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10426msgid "Northern America"
10427msgstr "Sjeverna Amerika"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10431msgid "Northern Ireland"
10432msgstr "Sjeverna Irska"
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10436msgid "Northern Mariana Islands"
10437msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10441msgid "Norway"
10442msgstr "Norveška"
10443
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10445msgid "Not approved by an administrator"
10446msgstr "Nije odobrio administrator"
10447
10448#. I18N: gedcom tag _NLIV
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10450msgid "Not living"
10451msgstr "Nije živ"
10452
10453#. I18N: gedcom tag _NMR
10454#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10455#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10456#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10457msgid "Not married"
10458msgstr "Nije oženjen"
10459
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10461msgid "Not verified by the user"
10462msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10463
10464#. I18N: gedcom tag NOTE
10465#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10466#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10467#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10468#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10469#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10470#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10471#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10472#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10473#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10474#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10476#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10477#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10478#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10479#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10483#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10484#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10486#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10487#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10489#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10490#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10502msgid "Note"
10503msgstr "Zabilješka"
10504
10505#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10506msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10507msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10508
10509#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10510msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10511msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10512
10513#. I18N: Name of a module
10514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10515#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10517#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10518#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10519#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10520#: resources/views/source-page.phtml:86
10521#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10524msgid "Notes"
10525msgstr "Zabilješke"
10526
10527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10528msgid "Nothing found to cleanup"
10529msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10530
10531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10532msgid "Nothing found."
10533msgstr "Ništa nije pronađeno."
10534
10535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10536#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10537msgid "Nothing to show"
10538msgstr "Ništa za pokazati"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10541msgctxt "Abbreviation for November"
10542msgid "Nov"
10543msgstr "nov"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10546msgctxt "GENITIVE"
10547msgid "November"
10548msgstr "novembara"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10551msgctxt "INSTRUMENTAL"
10552msgid "November"
10553msgstr "novembrom"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10556msgctxt "LOCATIVE"
10557msgid "November"
10558msgstr "novembru"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10563msgctxt "NOMINATIVE"
10564msgid "November"
10565msgstr "Novembar"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10569msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10570msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10571
10572#. I18N: gedcom tag NCHI
10573#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10574#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10575#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10577msgid "Number of children"
10578msgstr "Broj djece"
10579
10580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10583msgid "Number of days to show"
10584msgstr "Broj dana za prikaz"
10585
10586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10587#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10588msgid "Number of families without children"
10589msgstr "Broj porodica bez djece"
10590
10591#. I18N: ... to show in a list
10592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10593msgid "Number of given names"
10594msgstr "Broj imena"
10595
10596#. I18N: gedcom tag NMR
10597#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10598msgid "Number of marriages"
10599msgstr "Broj brakova"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10603msgid "Number of pages"
10604msgstr "Broj stranica"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10608#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10609msgid "Number of surnames"
10610msgstr "Broj prezimena"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10614msgid "Nurse"
10615msgstr "Bolničar/ka"
10616
10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10619msgctxt "FEMALE"
10620msgid "Nurse"
10621msgstr "Bolničarka"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10625msgctxt "MALE"
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Bolničar"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10631msgid "Oakland, California, United States"
10632msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10636msgid "Oaxaca, Mexico"
10637msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10638
10639#. I18N: gedcom tag OCCU
10640#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10641#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10643msgid "Occupation"
10644msgstr "Zanimanje"
10645
10646#. I18N: Name of a report
10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10650msgid "Occupations"
10651msgstr "Zanimanje"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10655msgid "Occupied Palestinian Territory"
10656msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10659msgctxt "Abbreviation for October"
10660msgid "Oct"
10661msgstr "okt"
10662
10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10664#: app/Date/FrenchDate.php:301
10665msgid "Octidi"
10666msgstr "Octidi"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10669msgctxt "GENITIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "oktobara"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10674msgctxt "INSTRUMENTAL"
10675msgid "October"
10676msgstr "oktobrom"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10679msgctxt "LOCATIVE"
10680msgid "October"
10681msgstr "oktobru"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10686msgctxt "NOMINATIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "Oktobar"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10692msgid "Ogden, Utah, United States"
10693msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10698msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10699
10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10701msgid "Old data"
10702msgstr "Stari podaci"
10703
10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10705msgid "Old files found"
10706msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10707
10708#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10709msgid "Oldest father"
10710msgstr "Najstariji otac"
10711
10712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10713msgid "Oldest female"
10714msgstr "Najstarija žena"
10715
10716#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10717msgid "Oldest living individuals"
10718msgstr "Najstarije žive osobe"
10719
10720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10721msgid "Oldest male"
10722msgstr "Najstariji muškarac"
10723
10724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10725msgid "Oldest mother"
10726msgstr "Najstarija majka"
10727
10728#. I18N: The name of a colour-scheme
10729#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10730msgid "Olivia"
10731msgstr "Olivia"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10735msgid "Oman"
10736msgstr "Oman"
10737
10738#. I18N: Name of a module
10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10740msgid "On this day"
10741msgstr "Na današnji dan"
10742
10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10744msgid "On this day…"
10745msgstr "Na današnji dan …"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10748msgid "Only add new records"
10749msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10750
10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10756msgid "Only managers can edit"
10757msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10760msgid "Only update existing records"
10761msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10762
10763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10764msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10765msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10766
10767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10768msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10769msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10770
10771#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10772#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10773msgid "OpenStreetMap™"
10774msgstr "OpenStreetMap™"
10775
10776#. I18N: Location of an LDS church temple
10777#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10778msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10779msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10780
10781#: app/Date/JalaliDate.php:260
10782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10783msgid "Ord"
10784msgstr "Ord"
10785
10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10787#: app/Date/JalaliDate.php:127
10788msgctxt "GENITIVE"
10789msgid "Ordibehesht"
10790msgstr "Ordibehesht"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:217
10794msgctxt "INSTRUMENTAL"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "Ordibehesht"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:172
10800msgctxt "LOCATIVE"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "Ordibehesht"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:82
10806msgctxt "NOMINATIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: gedcom tag ORDI
10811#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10812msgid "Ordinance"
10813msgstr "Propis"
10814
10815#. I18N: gedcom tag ORDN
10816#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10817msgid "Ordination"
10818msgstr "Zaređenje"
10819
10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10822msgid "Orientation"
10823msgstr "Orijentacija"
10824
10825#. I18N: Location of an LDS church temple
10826#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10827msgid "Orlando, Florida, United States"
10828msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10829
10830#. I18N: Type of media object
10831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10832#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10837msgid "Other"
10838msgstr "Ostalo"
10839
10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10841msgid "Other facts to show in charts"
10842msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10845msgid "Other preferences"
10846msgstr "Ostale postavke"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10850msgid "Owner"
10851msgstr "Vlasnik"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10855msgctxt "FEMALE"
10856msgid "Owner"
10857msgstr "Vlasnica"
10858
10859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10861msgctxt "MALE"
10862msgid "Owner"
10863msgstr "Vlasnik"
10864
10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10866#: app/Functions/Functions.php:64
10867msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10868msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10869
10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10871#: app/Functions/Functions.php:61
10872msgid "PHP failed to write to disk."
10873msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10874
10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10876msgid "PHP information"
10877msgstr "PHP Informacije"
10878
10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10894msgid "Page"
10895msgstr "Stranica"
10896
10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10898#, php-format
10899msgid "Page %s of %s"
10900msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10918msgid "Page size"
10919msgstr "Veličina stranice"
10920
10921#. I18N: Type of media object
10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10923msgid "Painting"
10924msgstr "Slika"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10928msgid "Pakistan"
10929msgstr "Pakistan"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10933msgid "Palau"
10934msgstr "Palau"
10935
10936#. I18N: A colour scheme
10937#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10938msgid "Palette"
10939msgstr "Paleta"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10943msgid "Palmyra, New York, United States"
10944msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10948msgid "Panama"
10949msgstr "Panama"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10953msgid "Panama City, Panama"
10954msgstr "Panama City, Panama"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10958msgid "Papeete, Tahiti"
10959msgstr "Papeete, Tahiti"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10963msgid "Papua New Guinea"
10964msgstr "Papua Nova Gvineja"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10968msgid "Paraguay"
10969msgstr "Paragvaj"
10970
10971#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10972msgid "Parent"
10973msgstr "Roditelj"
10974
10975#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10976#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10979msgid "Parents"
10980msgstr "Roditelji"
10981
10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10987msgid "Parents and siblings"
10988msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10989
10990#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10991msgid "Parent’s age"
10992msgstr "Dob roditelja"
10993
10994#. I18N: A configuration setting
10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10999#: resources/views/login-page.phtml:44
11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
11002#: resources/views/register-page.phtml:72
11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11004msgid "Password"
11005msgstr "Password"
11006
11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11011#: resources/views/register-page.phtml:78
11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11013msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11017msgid "Payson, Utah, United States"
11018msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11019
11020#. I18N: Name of a module/chart
11021#. I18N: Name of a report
11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11028msgid "Pedigree"
11029msgstr "Krvna linija"
11030
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11032msgid "Pedigree chart"
11033msgstr "Grafikon krvne linije"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11037msgid "Pedigree map"
11038msgstr "Map krvne linije"
11039
11040#. I18N: %s is an individual’s name
11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11042#, php-format
11043msgid "Pedigree map of %s"
11044msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree tree of %s"
11050msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11061msgid "Pending changes"
11062msgstr "Promjene na čekanju"
11063
11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11066msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11067
11068#. I18N: gedcom tag _PRMN
11069#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11070#: app/GedcomTag.php:1205
11071msgid "Permanent number"
11072msgstr "Trajni broj"
11073
11074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11076msgid "Permanently delete these records?"
11077msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11078
11079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11080msgid "Personal data"
11081msgstr "Lični podaci"
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11085msgid "Perth, Australia"
11086msgstr "Perth, Australija"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11090msgid "Peru"
11091msgstr "Peru"
11092
11093#. I18N: Name of a country or state
11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11095msgid "Philippines"
11096msgstr "Filipini"
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11100msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11101msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11102
11103#. I18N: gedcom tag PHON
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11105#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11106#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11107#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11108msgid "Phone"
11109msgstr "Telefon"
11110
11111#. I18N: gedcom tag FONE
11112#: app/GedcomTag.php:721
11113msgid "Phonetic"
11114msgstr "Fonetski"
11115
11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11117msgid "Phonetic algorithm"
11118msgstr "Fonetski algoritam"
11119
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11121msgid "Phonetic name"
11122msgstr "Fonetsko ime"
11123
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11125#: app/GedcomTag.php:874
11126msgid "Phonetic place"
11127msgstr "Fonetsko mjesto"
11128
11129#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11130#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11131#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11132msgid "Phonetic search"
11133msgstr "Fonetska pretraga"
11134
11135#: app/GedcomTag.php:998
11136msgid "Phonetic title"
11137msgstr "Fonetski naziv"
11138
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11140msgid "Phonetic type"
11141msgstr "Fonetski tip"
11142
11143#. I18N: Type of media object
11144#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11145#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11146#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11148msgid "Photo"
11149msgstr "Fotografija"
11150
11151#. I18N: The name of a colour-scheme
11152#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11153msgid "Pink Plastic"
11154msgstr "Pink Plastic"
11155
11156#. I18N: Name of a country or state
11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11158msgid "Pitcairn"
11159msgstr "Pitkern"
11160
11161#. I18N: gedcom tag PLAC
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11169#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11170#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11175#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11182#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11185msgid "Place"
11186msgstr "Mjesto"
11187
11188#. I18N: Name of a module/list
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11193msgid "Place hierarchy"
11194msgstr "Hijerarhija mjesta"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11197msgid "Place in Hebrew"
11198msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11199
11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11201msgid "Place list"
11202msgstr "Popis mjesta"
11203
11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11207msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11208
11209#: resources/views/help/place.phtml:12
11210msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11211msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11212
11213#: resources/views/help/place.phtml:8
11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11215msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11216
11217#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11219msgid "Place of LDS baptism"
11220msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11221
11222#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11224msgid "Place of LDS child sealing"
11225msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11228msgid "Place of LDS confirmation"
11229msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11230
11231#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11233msgid "Place of LDS endowment"
11234msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11235
11236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11237msgid "Place of LDS spouse sealing"
11238msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11241msgid "Place of adoption"
11242msgstr "Mjesto posvojenja"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11246msgid "Place of baptism"
11247msgstr "Mjesto krštenja"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11251msgid "Place of bar mitzvah"
11252msgstr "Mjesto bar micve"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11256msgid "Place of bat mitzvah"
11257msgstr "Mjesto bat micve"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11262msgid "Place of birth"
11263msgstr "Mjesto rođenja"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11266msgid "Place of blessing"
11267msgstr "Mjesto blagoslova"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11270msgid "Place of brit milah"
11271msgstr "Mesto brit milah"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11275msgid "Place of burial"
11276msgstr "Mjesto pokopa"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11280msgid "Place of christening"
11281msgstr "Mjesto krštenja"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11285msgid "Place of confirmation"
11286msgstr "Mjesto potvrde"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11289msgid "Place of cremation"
11290msgstr "Mjesto kremiranja"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11295msgid "Place of death"
11296msgstr "Mjesto smrti"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11299msgid "Place of emigration"
11300msgstr "Mjesto emigracije"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11304msgid "Place of engagement"
11305msgstr "Mjesto angažmana"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11308msgid "Place of event"
11309msgstr "Mjesto događaja"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11313msgid "Place of first communion"
11314msgstr "Mjesto prve pričesti"
11315
11316#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11317msgid "Place of immigration"
11318msgstr "Mjesto imigracije"
11319
11320#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11321#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11324msgid "Place of marriage"
11325msgstr "Mjesto braka"
11326
11327#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11331
11332#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "Mjesto državljanstva"
11335
11336#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "Mijesto odluke"
11339
11340#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "Mjesto prebivališta"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:67
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11348#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11349msgid "Places"
11350msgstr "Mjesta"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11355msgid "Play"
11356msgstr "Pokreni"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11366msgid "Please try again."
11367msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:143
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviôse"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:237
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Pluviôse"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:190
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "Pluviôse"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:95
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Pluviôse"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11395msgid "Poland"
11396msgstr "Poljska"
11397
11398#: app/SurnameTradition.php:100
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr "Poljski"
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11408msgid "Port number"
11409msgstr "Broj porta"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "Uspravno"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11430msgid "Portugal"
11431msgstr "Portugal"
11432
11433#: app/SurnameTradition.php:94
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr "Portugalski"
11437
11438#. I18N: gedcom tag POST
11439#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11440#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11441#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11442#: app/GedcomTag.php:881
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "Poštanski broj"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr "Pokreće webtrees™"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:151
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:245
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Prairial"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:198
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Prairial"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:104
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Prairial"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11490#: resources/views/admin/components.phtml:60
11491#: resources/views/admin/components.phtml:63
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499msgid "Preferences"
11500msgstr "Postavke"
11501
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11503#, php-format
11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11505msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11506
11507#. I18N: A configuration setting
11508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11509msgid "Preferred contact method"
11510msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11511
11512#. I18N: Label for a configuration option
11513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11514#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11515#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11516#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11518#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11519msgid "Presentation style"
11520msgstr "Stil za prezentaciju"
11521
11522#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11523#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11524#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11525msgid "President’s Office"
11526msgstr "Ured predsjednika"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11530msgid "Preston, England"
11531msgstr "Preston, Engleska"
11532
11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11536msgid "Preview"
11537msgstr "Pregled"
11538
11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11543msgid "Priest"
11544msgstr "Sveštenik"
11545
11546#. I18N: The first day in the French republican calendar
11547#: app/Date/FrenchDate.php:287
11548msgid "Primidi"
11549msgstr "Primidi"
11550
11551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11552msgid "Print basic events when blank"
11553msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11556msgid "Priority"
11557msgstr "Prioritet"
11558
11559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11560#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11561msgid "Privacy"
11562msgstr "Privatnost"
11563
11564#. I18N: Name of a module
11565#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11566#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11567msgid "Privacy policy"
11568msgstr "Politika privatnosti"
11569
11570#. I18N: a restrction on viewing data
11571#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11572msgid "Privacy restriction"
11573msgstr "Ograničenje privatnosti"
11574
11575#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11577msgid "Privacy restrictions"
11578msgstr "Ograničenja privatnosti"
11579
11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11581msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11582msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11583
11584#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11585#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11587msgid "Private"
11588msgstr "Privatno"
11589
11590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11591msgid "Private key"
11592msgstr "Privatni ključ"
11593
11594#. I18N: gedcom tag PROB
11595#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11596msgid "Probate"
11597msgstr "Oporuka"
11598
11599#. I18N: gedcom tag PROP
11600#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11601msgid "Property"
11602msgstr "Svojstvo"
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11606msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11607msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11611msgid "Provo, Utah, United States"
11612msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11613
11614#. I18N: gedcom tag PUBL
11615#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11616#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11618msgid "Publication"
11619msgstr "Publikacija"
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11623msgid "Puerto Rico"
11624msgstr "Portoriko"
11625
11626#. I18N: Name of a country or state
11627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11628msgid "Qatar"
11629msgstr "Katar"
11630
11631#. I18N: gedcom tag QUAY
11632#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11633#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11634#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11635#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11636#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11637#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11638#: app/GedcomTag.php:893
11639msgid "Quality of data"
11640msgstr "Kvalitet podataka"
11641
11642#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11643#: app/Date/FrenchDate.php:293
11644msgid "Quartidi"
11645msgstr "Quartidi"
11646
11647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11649msgid "Question"
11650msgstr "Pitanje"
11651
11652#. I18N: Location of an LDS church temple
11653#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11654msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11655msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11656
11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11658msgid "Quick family facts"
11659msgstr "Brze porodične činjenice"
11660
11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11662msgid "Quick individual facts"
11663msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11664
11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11666msgid "Quick repository facts"
11667msgstr "Brze činjenice skladišta"
11668
11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11670msgid "Quick source facts"
11671msgstr "Brze činjenice izvora"
11672
11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11674#: app/Date/FrenchDate.php:295
11675msgid "Quintidi"
11676msgstr "Quintidi"
11677
11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11681msgid "RE: "
11682msgstr "ODG: "
11683
11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11688msgid "Rabbi"
11689msgstr "Rabin"
11690
11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:132
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr "Rebi-ul-evvela"
11696
11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11698#: app/Date/HijriDate.php:222
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-awwal"
11701msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11702
11703#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11704#: app/Date/HijriDate.php:177
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-awwal"
11707msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11708
11709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11710#: app/Date/HijriDate.php:87
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-awwal"
11713msgstr "Rebi-ul-evvel"
11714
11715#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:134
11717msgctxt "GENITIVE"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr "Rebi-ul-ahira"
11720
11721#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11722#: app/Date/HijriDate.php:224
11723msgctxt "INSTRUMENTAL"
11724msgid "Rabi’ al-thani"
11725msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11726
11727#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11728#: app/Date/HijriDate.php:179
11729msgctxt "LOCATIVE"
11730msgid "Rabi’ al-thani"
11731msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11732
11733#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11734#: app/Date/HijriDate.php:89
11735msgctxt "NOMINATIVE"
11736msgid "Rabi’ al-thani"
11737msgstr "Rebi-ul-ahir"
11738
11739#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11741msgid "Rada"
11742msgstr "Rada"
11743
11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11746msgctxt "Female pedigree"
11747msgid "Rada"
11748msgstr "Rada"
11749
11750#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11752msgctxt "Male pedigree"
11753msgid "Rada"
11754msgstr "Rada"
11755
11756#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11758msgctxt "Pedigree"
11759msgid "Rada"
11760msgstr "Rada"
11761
11762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11763#: app/Date/HijriDate.php:140
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Rajab"
11766msgstr "Redžeba"
11767
11768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11769#: app/Date/HijriDate.php:230
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Rajab"
11772msgstr "Redžebom"
11773
11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11775#: app/Date/HijriDate.php:185
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Rajab"
11778msgstr "Redžebu"
11779
11780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11781#: app/Date/HijriDate.php:95
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Rajab"
11784msgstr "Redžeb"
11785
11786#. I18N: Location of an LDS church temple
11787#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11788msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11789msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11792#: app/Date/HijriDate.php:144
11793msgctxt "GENITIVE"
11794msgid "Ramadan"
11795msgstr "Ramazana"
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11798#: app/Date/HijriDate.php:234
11799msgctxt "INSTRUMENTAL"
11800msgid "Ramadan"
11801msgstr "Ramazanom"
11802
11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11804#: app/Date/HijriDate.php:189
11805msgctxt "LOCATIVE"
11806msgid "Ramadan"
11807msgstr "Ramazanu"
11808
11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11810#: app/Date/HijriDate.php:99
11811msgctxt "NOMINATIVE"
11812msgid "Ramadan"
11813msgstr "Ramazan"
11814
11815#. I18N: Description of the “Slide show” module
11816#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11817msgid "Random images from the current family tree."
11818msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11819
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11821#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11822#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11823#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11824msgid "Re-order children"
11825msgstr "Promjeni redosljed djece"
11826
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11830#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11831msgid "Re-order families"
11832msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11833
11834#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11836#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11837#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11840msgid "Re-order media"
11841msgstr "Presloži medij"
11842
11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11846msgid "Re-order names"
11847msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11848
11849#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11851#: resources/views/admin/users.phtml:27
11852#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11855#: resources/views/register-page.phtml:36
11856msgid "Real name"
11857msgstr "Pravo ime"
11858
11859#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11860msgid "Really delete all geographic data?"
11861msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
11862
11863#. I18N: Name of a module
11864#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11865#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11866msgid "Recent changes"
11867msgstr "Nedavne promjene"
11868
11869#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11870msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11871msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11875msgid "Recife, Brazil"
11876msgstr "Recife, Brazil"
11877
11878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11885#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11886msgid "Record"
11887msgstr "Zapis"
11888
11889#. I18N: gedcom tag RIN
11890#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11891#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11892#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11893#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11894#: app/GedcomTag.php:932
11895msgid "Record ID number"
11896msgstr "ID broj zapisa"
11897
11898#. I18N: gedcom tag RFN
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11900#: app/GedcomTag.php:925
11901msgid "Record file number"
11902msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11905#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11906#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11907msgid "Records"
11908msgstr "Zapisi"
11909
11910#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11911#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11912msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11913msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11917msgid "Redlands, California, United States"
11918msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11919
11920#. I18N: gedcom tag REFN
11921#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11922#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11923#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11924#: app/GedcomTag.php:896
11925msgid "Reference number"
11926msgstr "Referentni broj"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11930msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11931msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11932
11933#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11936msgid "Registered partnership"
11937msgstr "Registrirano partnerstvo"
11938
11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11941msgid "Registry officer"
11942msgstr "Službenik registra"
11943
11944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11946msgctxt "FEMALE"
11947msgid "Registry officer"
11948msgstr "Službenica registra"
11949
11950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11952msgctxt "MALE"
11953msgid "Registry officer"
11954msgstr "Službenik registra"
11955
11956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11958msgid "Regular expression"
11959msgstr "Regularni izraz"
11960
11961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11962msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11963msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11964
11965#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11967msgid "Reject"
11968msgstr "Odbaci"
11969
11970#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11971msgid "Reject all changes"
11972msgstr "Odbaci sve promjene"
11973
11974#. I18N: Name of a module/report
11975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11977msgid "Related families"
11978msgstr "Povezane porodice"
11979
11980#. I18N: Name of a report
11981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11983msgid "Related individuals"
11984msgstr "Povezane osobe"
11985
11986#. I18N: gedcom tag RELA
11987#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11988#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11989#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11990#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11991#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11992msgid "Relationship"
11993msgstr "Relacija"
11994
11995#. I18N: gedcom tag _FREL
11996#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11997msgid "Relationship to father"
11998msgstr "Veza sa ocem"
11999
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
12001msgid "Relationship to me"
12002msgstr "Odnos u vezi samnom"
12003
12004#. I18N: gedcom tag _MREL
12005#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12006msgid "Relationship to mother"
12007msgstr "Veza sa majkom"
12008
12009#. I18N: gedcom tag PEDI
12010#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12011msgid "Relationship to parents"
12012msgstr "Odnos sa roditeljima"
12013
12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12015#, php-format
12016msgid "Relationship: %s"
12017msgstr "Odnos: %s"
12018
12019#. I18N: Name of a module/chart
12020#. I18N: Configuration option
12021#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12024#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12025msgid "Relationships"
12026msgstr "Relacije"
12027
12028#. I18N: %s are individual’s names
12029#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12030#, php-format
12031msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12032msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
12033
12034#. I18N: gedcom tag RELI
12035#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12036#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12039msgid "Religion"
12040msgstr "Religija"
12041
12042#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12043msgid "Religious institution"
12044msgstr "Vjerska institucija"
12045
12046#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12049msgid "Religious marriage"
12050msgstr "Vjersko vjenčanje"
12051
12052#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12053msgid "Religious name"
12054msgstr "Vjersko ime"
12055
12056#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12057#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12058#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12059msgid "Reload map"
12060msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12061
12062#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12063msgid "Reminder date"
12064msgstr "Datum podsjetnika"
12065
12066#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12067msgid "Reminder email frequency (days)"
12068msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12069
12070#. I18N: gedcom tag SERV
12071#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12072msgid "Remote server"
12073msgstr "Udaljeni server"
12074
12075#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12076#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12077#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12078#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12080msgid "Remove"
12081msgstr "Ukloni"
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12085msgid "Remove duplicate links"
12086msgstr "Ukloni duple veze"
12087
12088#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12089msgid "Remove individual"
12090msgstr "Ukloni osobu"
12091
12092#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12094msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12095msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12096
12097#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12098msgid "Remove this location?"
12099msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12100
12101#. I18N: Location of an LDS church temple
12102#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12103msgid "Reno, Nevada, United States"
12104msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12105
12106#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12107msgid "Renumber"
12108msgstr "Renumeracija"
12109
12110#. I18N: Renumber the records in a family tree
12111#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12112#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12113#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12114msgid "Renumber family tree"
12115msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12116
12117#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12118msgid "Replace"
12119msgstr "Zamijeni"
12120
12121#. I18N: Description of a “Data fix” module
12122#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12123msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12124msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12125
12126#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12127msgid "Replace with"
12128msgstr "Zamjeni sa"
12129
12130#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12131msgid "Replacement text"
12132msgstr "Zamjenski tekst"
12133
12134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12136msgid "Reply"
12137msgstr "Odgovori"
12138
12139#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12140#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12141#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12142#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12143msgid "Report"
12144msgstr "Izvještaj"
12145
12146#. I18N: Name of a module
12147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12148#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12150#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12151#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12152msgid "Reports"
12153msgstr "Izvještaji"
12154
12155#. I18N: Name of a module/list
12156#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12157#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12158#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12165#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12166#: resources/views/search-results.phtml:67
12167#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12168msgid "Repositories"
12169msgstr "Skladišta"
12170
12171#. I18N: gedcom tag REPO
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12173#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12174#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12178msgid "Repository"
12179msgstr "Skladište"
12180
12181#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12182msgid "Repository name"
12183msgstr "Ime skladišta"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12187msgid "Republic of the Congo"
12188msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12189
12190#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12193msgid "Request a new password"
12194msgstr "Zatraži novu lozinku"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12197#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12198#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12199#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12200msgid "Request a new user account"
12201msgstr "Zatražite novi račun"
12202
12203#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12204msgid "Research"
12205msgstr "Istraživanje"
12206
12207#. I18N: gedcom tag _TODO
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12210#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12211#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12212#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12213msgid "Research task"
12214msgstr "Zadatak za istraživanje"
12215
12216#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12217#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12218msgid "Research tasks"
12219msgstr "Zadaci za istraživanje"
12220
12221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12222msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12223msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12224
12225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12226msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12227msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12228
12229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12230msgid "Reset to initial map state"
12231msgstr "Vrati na početno stanje mape"
12232
12233#. I18N: gedcom tag RESI
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12235#: app/GedcomTag.php:910
12236msgid "Residence"
12237msgstr "Kuća"
12238
12239#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12240#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12241msgid "Restore the default block layout"
12242msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12246msgid "Restrict to immediate family"
12247msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12248
12249#. I18N: gedcom tag RESN
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12251#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12252#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12253#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12254#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12255#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12257#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12258#: resources/views/media-page.phtml:196
12259msgid "Restriction"
12260msgstr "Ograničenje"
12261
12262#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12263msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12264msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12265
12266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12267msgid "Results"
12268msgstr "Rezultati"
12269
12270#. I18N: gedcom tag RETI
12271#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12272msgid "Retirement"
12273msgstr "Umirovljenje"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12277msgid "Reunion"
12278msgstr "Reunion"
12279
12280#. I18N: Location of an LDS church temple
12281#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12282msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12283msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12284
12285#. I18N: gedcom tag ROLE
12286#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12287#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12288#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12289#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12291msgid "Role"
12292msgstr "Uloga"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12296msgid "Romania"
12297msgstr "Rumunija"
12298
12299#. I18N: gedcom tag ROMN
12300#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12301msgid "Romanized"
12302msgstr "Romanizirano"
12303
12304#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12305msgid "Romanized name"
12306msgstr "Romanizirano ime"
12307
12308#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12309#: app/GedcomTag.php:876
12310msgid "Romanized place"
12311msgstr "Romanizovano mjesto"
12312
12313#: app/GedcomTag.php:1000
12314msgid "Romanized title"
12315msgstr "Romanizirani naziv"
12316
12317#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12318msgid "Romanized type"
12319msgstr "Romanizovani tip"
12320
12321#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12323msgid "Roots"
12324msgstr "Korjeni"
12325
12326#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12327msgid "Rufname"
12328msgstr "Rufname"
12329
12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12331#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12333msgid "Russell"
12334msgstr "Russell"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12338msgid "Russia"
12339msgstr "Rusija"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12343msgid "Rwanda"
12344msgstr "Ruanda"
12345
12346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12347msgid "SMTP mail server"
12348msgstr "SMTP mail server"
12349
12350#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12351msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12352msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12353
12354#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12355#, php-format
12356msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12357msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12361msgid "Sacramento, California, United States"
12362msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12363
12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12365#: app/Date/HijriDate.php:130
12366msgctxt "GENITIVE"
12367msgid "Safar"
12368msgstr "Safera"
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12371#: app/Date/HijriDate.php:220
12372msgctxt "INSTRUMENTAL"
12373msgid "Safar"
12374msgstr "Saferom"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12377#: app/Date/HijriDate.php:175
12378msgctxt "LOCATIVE"
12379msgid "Safar"
12380msgstr "Saferu"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12383#: app/Date/HijriDate.php:85
12384msgctxt "NOMINATIVE"
12385msgid "Safar"
12386msgstr "Safer"
12387
12388#. I18N: The name of a colour-scheme
12389#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12390msgid "Sage"
12391msgstr "Sage"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12395msgid "Saint Helena"
12396msgstr "Sveta Jelena"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12400msgid "Saint Kitts and Nevis"
12401msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12405msgid "Saint Lucia"
12406msgstr "Saint Lucia"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12410msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12411msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12415msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12416msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12420msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12421msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12422
12423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12424msgid "Same as uploaded file"
12425msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12429msgid "Samoa"
12430msgstr "Američka Samoa"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12434msgid "San Antonio, Texas, United States"
12435msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12439msgid "San Diego, California, United States"
12440msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12444msgid "San Jose, Costa Rica"
12445msgstr "San Jose, Kostarika"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12449msgid "San Marino"
12450msgstr "San Marino"
12451
12452#. I18N: Location of an LDS church temple
12453#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12454msgid "San Salvador, El Salvador"
12455msgstr "San Salvador, El Salvador"
12456
12457#. I18N: Location of an LDS church temple
12458#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12459msgid "Santiago, Chile"
12460msgstr "Santiago, Čile"
12461
12462#. I18N: Location of an LDS church temple
12463#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12464msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12465msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12466
12467#. I18N: Location of an LDS church temple
12468#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12469msgid "Sao Paulo, Brazil"
12470msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12471
12472#. I18N: Name of a country or state
12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12474msgid "Sao Tome and Principe"
12475msgstr "Sao Tome i Principe"
12476
12477#. I18N: abbreviation for Saturday
12478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12479#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12480msgid "Sat"
12481msgstr "sub"
12482
12483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12484msgid "Saturday"
12485msgstr "Subota"
12486
12487#. I18N: Name of a country or state
12488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12489msgid "Saudi Arabia"
12490msgstr "Saudijska Arabija"
12491
12492#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12493msgid "Schema"
12494msgstr "Shema"
12495
12496#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12497#: app/GedcomTag.php:651
12498msgid "School or college"
12499msgstr "Škola ili fakultet"
12500
12501#. I18N: Name of a country or state
12502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12503msgid "Scotland"
12504msgstr "Škotska"
12505
12506#. I18N: gedcom tag _SCBK
12507#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12508msgid "Scrapbook"
12509msgstr "Bilježnica"
12510
12511#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12512#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12514msgctxt "Female pedigree"
12515msgid "Sealing"
12516msgstr "Pečaćenje"
12517
12518#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12519#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12521msgctxt "Male pedigree"
12522msgid "Sealing"
12523msgstr "Pečaćenje"
12524
12525#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12526#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12529msgctxt "Pedigree"
12530msgid "Sealing"
12531msgstr "Pečaćenje"
12532
12533#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12534#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12535#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12536#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12537msgid "Sealing canceled (divorce)"
12538msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12539
12540#. I18N: Name of a module
12541#. I18N: A button label.
12542#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12543#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12546#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12547#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12548#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12549#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12550#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12551#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12552msgid "Search"
12553msgstr "Pretraga"
12554
12555#. I18N: Name of a module
12556#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12558msgid "Search and replace"
12559msgstr "Pretraži i zamjeni"
12560
12561#. I18N: Description of a “Data fix” module
12562#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12563msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12564msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12565
12566#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12568msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12569msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12570
12571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12572msgid "Search filters"
12573msgstr "Filter za pretragu"
12574
12575#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12576#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12577msgid "Search for"
12578msgstr "Pretraga za"
12579
12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12581msgid "Search method"
12582msgstr "Metoda pretraživanja"
12583
12584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12585msgid "Search text/pattern"
12586msgstr "Traži tekst/uzorak"
12587
12588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12589msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12590msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12591
12592#. I18N: Location of an LDS church temple
12593#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12594msgid "Seattle, Washington, United States"
12595msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12596
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12598msgid "Second record"
12599msgstr "Drugi zapis"
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12603msgid "Secure connection"
12604msgstr "Sigurna veza"
12605
12606#. I18N: A configuration setting
12607#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12608msgid "Security code"
12609msgstr "Sigurnosni kod"
12610
12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12613#, php-format
12614msgid "See %s for more information."
12615msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12620msgid "Select"
12621msgstr "Odaberi"
12622
12623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12624msgid "Select a GEDCOM file to import"
12625msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12626
12627#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12628#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12629msgid "Select a date"
12630msgstr "Odaberi datum"
12631
12632#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12633msgid "Select individuals by place or date"
12634msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12635
12636#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12637#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12638msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12639msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12640
12641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12642msgid "Select the desired age interval"
12643msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12644
12645#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12646msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12647msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12648
12649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12650msgid "Select two records to merge."
12651msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12652
12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12654msgid "Selector"
12655msgstr "Selektor"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12659msgid "Seller"
12660msgstr "Prodavač"
12661
12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12664msgctxt "FEMALE"
12665msgid "Seller"
12666msgstr "Prodavačica"
12667
12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12670msgctxt "MALE"
12671msgid "Seller"
12672msgstr "Prodavač"
12673
12674#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12675#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12676#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12678msgid "Send"
12679msgstr "Pošalji"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12682#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12683#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12686msgid "Send a message"
12687msgstr "Pošalji Poruku"
12688
12689#: app/Services/MessageService.php:210
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12691msgid "Send a message to all users"
12692msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12693
12694#: app/Services/MessageService.php:212
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12696msgid "Send a message to users who have never signed in"
12697msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12698
12699#: app/Services/MessageService.php:214
12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12701msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12702msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12703
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12705msgid "Send a test email using these settings"
12706msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12707
12708#. I18N: Label for a configuration option
12709#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12710msgid "Send out reminder emails"
12711msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12712
12713#. I18N: A configuration setting
12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12715msgid "Sender name"
12716msgstr "Ime pošiljaoca"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12720msgid "Sending email"
12721msgstr "Slanje e-pošte"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12725msgid "Sending server name"
12726msgstr "Ime servera za slanje"
12727
12728#. I18N: Name of a country or state
12729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12730msgid "Senegal"
12731msgstr "Senegal"
12732
12733#. I18N: Location of an LDS church temple
12734#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12735msgid "Seoul, Korea"
12736msgstr "Seul, Koreja"
12737
12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12739msgctxt "Abbreviation for September"
12740msgid "Sep"
12741msgstr "sep"
12742
12743#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12744msgid "Separated"
12745msgstr "Rastavljen/a"
12746
12747#. I18N: gedcom tag _SEPR
12748#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12749msgid "Separation"
12750msgstr "Separacija"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12753msgctxt "GENITIVE"
12754msgid "September"
12755msgstr "septembara"
12756
12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12758msgctxt "INSTRUMENTAL"
12759msgid "September"
12760msgstr "septembrom"
12761
12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12763msgctxt "LOCATIVE"
12764msgid "September"
12765msgstr "septembru"
12766
12767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12770msgctxt "NOMINATIVE"
12771msgid "September"
12772msgstr "Septembar"
12773
12774#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12775#: app/Date/FrenchDate.php:299
12776msgid "Septidi"
12777msgstr "Septidi"
12778
12779#. I18N: Name of a country or state
12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12781msgid "Serbia"
12782msgstr "Srbija"
12783
12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12786msgid "Servant"
12787msgstr "Sluga"
12788
12789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12791msgctxt "FEMALE"
12792msgid "Servant"
12793msgstr "Sluškinja"
12794
12795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12797msgctxt "MALE"
12798msgid "Servant"
12799msgstr "Sluga"
12800
12801#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12803msgid "Server information"
12804msgstr "Informacije o serveru"
12805
12806#. I18N: A configuration setting
12807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12810#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12811msgid "Server name"
12812msgstr "Ime servera"
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12815msgid "Set a new password"
12816msgstr "Postavi novu lozinku"
12817
12818#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12819msgid "Set as default"
12820msgstr "Postavi kao zadano"
12821
12822#. I18N: You need to:
12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12825msgid "Set the access level for each tree."
12826msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12827
12828#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12830msgid "Set the default blocks for new family trees"
12831msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12832
12833#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12835msgid "Set the default blocks for new users"
12836msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12837
12838#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12840msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12841msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12842
12843#. I18N: You need to:
12844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12846msgid "Set the status to “approved”."
12847msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12848
12849#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12851msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12852msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12853
12854#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12855#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12856msgid "Setup wizard for webtrees"
12857msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12858
12859#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12860#: app/Date/FrenchDate.php:297
12861msgid "Sextidi"
12862msgstr "Sextidi"
12863
12864#. I18N: Name of a country or state
12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12866msgid "Seychelles"
12867msgstr "Sejšelsko otočje"
12868
12869#: app/Date/JalaliDate.php:264
12870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12871msgid "Shah"
12872msgstr "Shah"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:135
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "Shahrivar"
12879
12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12881#: app/Date/JalaliDate.php:225
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Shahrivar"
12884msgstr "Shahrivar"
12885
12886#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12887#: app/Date/JalaliDate.php:180
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Shahrivar"
12890msgstr "Shahrivar"
12891
12892#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12893#: app/Date/JalaliDate.php:90
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Shahrivar"
12896msgstr "Shahrivar"
12897
12898#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12899#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12900#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12902#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12903#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12904#: resources/views/note-page.phtml:98
12905msgid "Shared note"
12906msgstr "Djeljenja zabilješka"
12907
12908#. I18N: Name of a module/list
12909#: app/Module/NoteListModule.php:70
12910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12911#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12912msgid "Shared notes"
12913msgstr "Dijeljeni zapisi"
12914
12915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:146
12917msgctxt "GENITIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Ševvala"
12920
12921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:236
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "Ševvalom"
12926
12927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12928#: app/Date/HijriDate.php:191
12929msgctxt "LOCATIVE"
12930msgid "Shawwal"
12931msgstr "Ševvalu"
12932
12933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12934#: app/Date/HijriDate.php:101
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "Shawwal"
12937msgstr "Ševval"
12938
12939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:142
12941msgctxt "GENITIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Ša'bana"
12944
12945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:232
12947msgctxt "INSTRUMENTAL"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "Ša'banom"
12950
12951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12952#: app/Date/HijriDate.php:187
12953msgctxt "LOCATIVE"
12954msgid "Sha’aban"
12955msgstr "Ša'banu"
12956
12957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12958#: app/Date/HijriDate.php:97
12959msgctxt "NOMINATIVE"
12960msgid "Sha’aban"
12961msgstr "Ša'ban"
12962
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12964msgid "She "
12965msgstr "Ona "
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12968msgid "She died"
12969msgstr "Umrla je"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12973msgid "She married"
12974msgstr "Udala se"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12977msgid "She resided at"
12978msgstr "Stanovala je u"
12979
12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12981msgid "She was born"
12982msgstr "Rođena je"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12985msgid "She was buried"
12986msgstr "Sahranjena je"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12989msgid "She was christened"
12990msgstr "Krštena"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12993msgid "She was cremated"
12994msgstr "Kremirana je"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:186
12998msgctxt "GENITIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:290
13004msgctxt "INSTRUMENTAL"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Shevat"
13007
13008#. I18N: a month in the Jewish calendar
13009#: app/Date/JewishDate.php:238
13010msgctxt "LOCATIVE"
13011msgid "Shevat"
13012msgstr "Shevat"
13013
13014#. I18N: a month in the Jewish calendar
13015#: app/Date/JewishDate.php:134
13016msgctxt "NOMINATIVE"
13017msgid "Shevat"
13018msgstr "Shevat"
13019
13020#. I18N: The name of a colour-scheme
13021#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13022msgid "Shiny Tomato"
13023msgstr "Shiny Tomato"
13024
13025#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13026#: app/GedcomTag.php:1223
13027msgid "Short version"
13028msgstr "Kratka verzija"
13029
13030#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13031#: resources/views/help/date.phtml:110
13032msgid "Shortcut"
13033msgstr "Prečica"
13034
13035#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13036msgid "Shortest marriage"
13037msgstr "Najkraći brak"
13038
13039#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13040msgid "Show"
13041msgstr "Prikaži"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13045msgid "Show a download link in the media viewer"
13046msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13047
13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13050msgid "Show a privacy policy."
13051msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13056msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13057
13058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13059msgid "Show all notes"
13060msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13061
13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13063msgid "Show all places in a list"
13064msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13065
13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13067msgid "Show all sources"
13068msgstr "Prikaži sve izvore"
13069
13070#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13071#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13072msgid "Show an age cursor"
13073msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13074
13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13076msgid "Show children of ancestors"
13077msgstr "Prikaži djecu predaka"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13080msgid "Show couples where either partner married more than once."
13081msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13084msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13085msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13088msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13089msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13092msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13093msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13096msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13097msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13100msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13101msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13102
13103#. I18N: label for yes/no option
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13105msgid "Show date of last update"
13106msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13110msgid "Show dead individuals"
13111msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13112
13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13114msgid "Show divorced couples."
13115msgstr "Prikaži razvedene parove."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13118msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13119msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13122msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13123msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13126msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13127msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13131msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13135msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13139msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13140msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13144msgid "Show list of family trees"
13145msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13149msgid "Show living individuals"
13150msgstr "Pokaži žive pojedince"
13151
13152#. I18N: A configuration setting
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13154msgid "Show names of private individuals"
13155msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13161msgid "Show notes"
13162msgstr "Prikaži zabilješke"
13163
13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13165msgid "Show occupations"
13166msgstr "Prikaži zanimanja"
13167
13168#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13170msgid "Show only events of living individuals"
13171msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13172
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13174msgid "Show only females."
13175msgstr "Prikaži samo žene."
13176
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13178msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13179msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13180
13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13182msgid "Show only individuals, events, or all"
13183msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13184
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13186msgid "Show only males."
13187msgstr "Prikaži samo muškarce."
13188
13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13191msgid "Show parents"
13192msgstr "Prikaži roditelje"
13193
13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13195msgid "Show pending changes"
13196msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13197
13198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13201msgid "Show photos"
13202msgstr "Pokaži fotografije"
13203
13204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13205msgid "Show place hierarchy"
13206msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13207
13208#. I18N: A configuration setting
13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13210msgid "Show private relationships"
13211msgstr "Pokaži privatne odnose"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13214msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13215msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13218msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13219msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13220
13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13222msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13223msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13224
13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13226msgid "Show residences"
13227msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13228
13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13230msgid "Show slide show controls"
13231msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13232
13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13238msgid "Show sources"
13239msgstr "Prikaži izvore"
13240
13241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13244msgid "Show spouses"
13245msgstr "Prikaži supružnike"
13246
13247#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13249msgid "Show statistics charts"
13250msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13251
13252#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13254#, php-format
13255msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13256msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13257
13258#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13259#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13260msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13261msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13262
13263#. I18N: label for a yes/no option
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13265msgid "Show the date and time"
13266msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13267
13268#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13269msgid "Show the date and time of update"
13270msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13271
13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13273msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13274msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13275
13276#. I18N: A configuration setting
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13278msgid "Show the family tree"
13279msgstr "Pokaži porodično stablo"
13280
13281#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13282msgid "Show the list of individuals"
13283msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13284
13285#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13286msgid "Show the list of surnames"
13287msgstr "Prikaži listu prezimena"
13288
13289#. I18N: Description of the “Places” module
13290#: app/Module/PlacesModule.php:78
13291msgid "Show the location of events on a map."
13292msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13293
13294#. I18N: label for a yes/no option
13295#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13296msgid "Show the user who made the change"
13297msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13298
13299#. I18N: Label for a configuration option
13300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13301#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13303msgid "Show this block for which languages"
13304msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13305
13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13307msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13308msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13309
13310#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13311#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13318msgid "Show to managers"
13319msgstr "Prikaži administratorima"
13320
13321#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13331msgid "Show to members"
13332msgstr "Prikaži članovima"
13333
13334#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13344msgid "Show to visitors"
13345msgstr "Prikaži posjetiocima"
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13350msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13355msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13356
13357#. I18N: %s are placeholders for numbers
13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13361#, php-format
13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13363msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13364
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13366msgid "Sibling"
13367msgstr "Brat/Sestra"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13370msgid "Siblings"
13371msgstr "Braća/sestre"
13372
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13375msgid "Sidebar"
13376msgstr "Bočna traka"
13377
13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13382msgid "Sidebars"
13383msgstr "Bočne trake"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13387msgid "Sierra Leone"
13388msgstr "Sijera Leone"
13389
13390#. I18N: Name of a module
13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13393msgid "Sign in"
13394msgstr "Prijava"
13395
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13398msgid "Sign out"
13399msgstr "Odjava"
13400
13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13403msgid "Sign-in and registration"
13404msgstr "Prijava i registracija"
13405
13406#: resources/views/help/date.phtml:135
13407msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13408msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13412msgid "Singapore"
13413msgstr "Singapur"
13414
13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13417msgid "Sister"
13418msgstr "Sestra"
13419
13420#. I18N: A configuration setting
13421#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13422#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13423#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13424msgid "Site identification code"
13425msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13426
13427#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13429#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13430msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13431msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13432
13433#. I18N: A configuration setting
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13436msgid "Site verification code"
13437msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13438
13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13441msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13442msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13443
13444#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13445#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13446msgid "Sitemaps"
13447msgstr "Mape site-ova"
13448
13449#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13451msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13452msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:196
13456msgctxt "GENITIVE"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr "Sivan"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:300
13462msgctxt "INSTRUMENTAL"
13463msgid "Sivan"
13464msgstr "Sivan"
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:248
13468msgctxt "LOCATIVE"
13469msgid "Sivan"
13470msgstr "Sivan"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:144
13474msgctxt "NOMINATIVE"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr "Sivan"
13477
13478#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13479#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13480#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13481msgid "Skip to content"
13482msgstr "Preskoči na sadržaj"
13483
13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13486msgid "Slave"
13487msgstr "Rob"
13488
13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13491msgctxt "FEMALE"
13492msgid "Slave"
13493msgstr "Robinja"
13494
13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13497msgctxt "MALE"
13498msgid "Slave"
13499msgstr "Rob"
13500
13501#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13502#. I18N: Name of a module
13503#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13504#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13505msgid "Slide show"
13506msgstr "Slideshow"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13510msgid "Slovakia"
13511msgstr "Slovačka"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13515msgid "Slovenia"
13516msgstr "Slovenija"
13517
13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13520msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13524msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13525msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13526
13527#. I18N: gedcom tag SSN
13528#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13529msgid "Social security number"
13530msgstr "JMBG"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13534msgid "Solomon Islands"
13535msgstr "Solomonska Ostrva"
13536
13537#. I18N: Name of a country or state
13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13539msgid "Somalia"
13540msgstr "Somalija"
13541
13542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13544msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13545msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13546
13547#. I18N: Description of a “Data fix” module
13548#: app/Module/FixNameTags.php:95
13549msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13550msgstr ""
13551
13552#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13554msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13555msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13556
13557#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13559msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13560msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13561
13562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13566msgid "Son"
13567msgstr "Sin"
13568
13569#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13571#, php-format
13572msgid "Son of %s"
13573msgstr "Sin osobe %s"
13574
13575#. I18N: Label for a configuration option
13576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13584#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13585#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13591msgid "Sort order"
13592msgstr "Redoslijed sortiranja"
13593
13594#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13596msgid "Sosa"
13597msgstr "Sosa"
13598
13599#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13600msgid "Sosa-Stradonitz number"
13601msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13602
13603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13604msgid "Sounds like"
13605msgstr "Zvuči kao"
13606
13607#. I18N: gedcom tag SOUR
13608#. I18N: Name of a module/report
13609#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13610#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13611#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13612#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13613#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13614#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13615#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13616#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13618#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13620#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13621#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13622#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13623#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13627#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13632#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13648msgid "Source"
13649msgstr "Izvor"
13650
13651#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13652#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13653msgid "Source citation"
13654msgstr "Citiranje izvora"
13655
13656#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13658msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13659msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13660
13661#. I18N: A configuration setting
13662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13664msgid "Source type"
13665msgstr "Tip izvora"
13666
13667#. I18N: Name of a module/list
13668#. I18N: Name of a module
13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13670#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13671#: app/Services/AdminService.php:180
13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13674#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13680#: resources/views/media-page.phtml:84
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13684#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13685#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13686#: resources/views/search-results.phtml:56
13687#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13688#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13694msgid "Sources"
13695msgstr "Izvori"
13696
13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13698msgid "Sources to the events"
13699msgstr "Izvori za događaje"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13703msgid "South Africa"
13704msgstr "Južna Afrika"
13705
13706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13707msgid "South America"
13708msgstr "Južna Amerika"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13713msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13717msgid "South Sudan"
13718msgstr "Južni Sudan"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13722msgid "Spain"
13723msgstr "Španija"
13724
13725#: app/SurnameTradition.php:91
13726msgctxt "Surname tradition"
13727msgid "Spanish"
13728msgstr "Španski"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13732msgid "Spokane, Washington, United States"
13733msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13742msgid "Spouse"
13743msgstr "Supružnik"
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13746msgid "Spouse note"
13747msgstr "Bilješka supružnika"
13748
13749#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13753msgid "Spouses"
13754msgstr "Supruznici"
13755
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13761msgid "Spouses and children"
13762msgstr "Supružnici i djeca"
13763
13764#. I18N: Name of a country or state
13765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13766msgid "Sri Lanka"
13767msgstr "Šri Lanka"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13771msgid "St. George, Utah, United States"
13772msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13776msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13777msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13781msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13782msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13783
13784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13785msgid "Start slide show on page load"
13786msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13787
13788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13789msgid "Start year"
13790msgstr "Početna godina"
13791
13792#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13793msgid "Starting range of change dates"
13794msgstr "Od datuma promjene"
13795
13796#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13797msgid "Statcounter™"
13798msgstr "Statcounter™"
13799
13800#. I18N: gedcom tag STAE
13801#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13802#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13803#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13804msgid "State"
13805msgstr "Država"
13806
13807#. I18N: Name of a module
13808#. I18N: Name of a module/chart
13809#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13810#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13814msgid "Statistics"
13815msgstr "Statistika"
13816
13817#. I18N: gedcom tag STAT
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13820#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13821#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13822#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13824msgid "Status"
13825msgstr "Status"
13826
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13828#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13829#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13830msgid "Status change date"
13831msgstr "Datum promjene statusa"
13832
13833#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13834msgid "Stillborn"
13835msgstr "Mrtvorođeni"
13836
13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13838#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13842#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13843msgid "Stillborn: exempt"
13844msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13845
13846#. I18N: Location of an LDS church temple
13847#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13848msgid "Stockholm, Sweden"
13849msgstr "Stockholm, Švedska"
13850
13851#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13854msgid "Stop"
13855msgstr "Zaustavi"
13856
13857#. I18N: Name of a module
13858#: app/Module/StoriesModule.php:208
13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13860msgid "Stories"
13861msgstr "Priče"
13862
13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13864msgid "Story"
13865msgstr "Priča"
13866
13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13870msgid "Story title"
13871msgstr "Naslov priče"
13872
13873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13874#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13875#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13876#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13877msgid "Subject"
13878msgstr "Predmet"
13879
13880#. I18N: gedcom tag SUBN
13881#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13882#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13883#: app/Submission.php:97
13884msgid "Submission"
13885msgstr "Podneska"
13886
13887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13894msgid "Submitted but not yet cleared"
13895msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13896
13897#. I18N: gedcom tag SUBM
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13899#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13900#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13901#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13902#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13904msgid "Submitter"
13905msgstr "Podnosilac"
13906
13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13908msgid "Submitter name"
13909msgstr "Ime podnosioca prijave"
13910
13911#. I18N: Name of a module/list
13912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13913#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13917msgid "Submitters"
13918msgstr "Podnosioci"
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13922msgid "Sudan"
13923msgstr "Sudan"
13924
13925#. I18N: abbreviation for Sunday
13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13928msgid "Sun"
13929msgstr "ned"
13930
13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13932msgid "Sunday"
13933msgstr "Nedjelja"
13934
13935#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13937#, php-format
13938msgid "Support and documentation can be found at %s."
13939msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13940
13941#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13942msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13943msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13944
13945#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13946msgid "Support for SQL Server is experimental."
13947msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13951msgid "Suriname"
13952msgstr "Surinam"
13953
13954#. I18N: gedcom tag SURN
13955#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13956#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13960#: resources/views/branches-page.phtml:27
13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13962#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13967msgid "Surname"
13968msgstr "Prezime"
13969
13970#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13971msgid "Surname distribution chart"
13972msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13973
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13975msgid "Surname list style"
13976msgstr "Stil liste prezimena"
13977
13978#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13979msgid "Surname option"
13980msgstr "Opcija Prezimena"
13981
13982#. I18N: gedcom tag SPFX
13983#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13984#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13985msgid "Surname prefix"
13986msgstr "Prefiks prezimena"
13987
13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13989msgid "Surname tradition"
13990msgstr "Tradicija prezimena"
13991
13992#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13993#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13996msgid "Surnames"
13997msgstr "Prezimena"
13998
13999#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
14000#: app/SurnameTradition.php:113
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14002msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
14003
14004#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14005#: app/SurnameTradition.php:106
14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14007msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14011msgid "Suva, Fiji"
14012msgstr "Suva, Fidži"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14016msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14017msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14018
14019#. I18N: Reverse the order of two individuals
14020#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14021msgid "Swap individuals"
14022msgstr "Zamjeni pojedince"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14026msgid "Swaziland"
14027msgstr "Svazilend"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14031msgid "Sweden"
14032msgstr "Švedska"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14036msgid "Switzerland"
14037msgstr "Švicarska"
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14041msgid "Sydney, Australia"
14042msgstr "Sydney, Australija"
14043
14044#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14045msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14046msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14050msgid "Syria"
14051msgstr "Sirija"
14052
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14055msgid "Tab"
14056msgstr "Jezičak"
14057
14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14062msgid "Table prefix"
14063msgstr "Prefiks tablice"
14064
14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14080msgctxt "paper size"
14081msgid "Tabloid"
14082msgstr "Tabloid"
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14088msgid "Tabs"
14089msgstr "Jezičci"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14093msgid "Taipei, Taiwan"
14094msgstr "Taipei, Tajvan"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14098msgid "Taiwan"
14099msgstr "Tajvan"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14103msgid "Tajikistan"
14104msgstr "Tadžikistan"
14105
14106#. I18N: Location of an LDS church temple
14107#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14108msgid "Tampico, Mexico"
14109msgstr "Tampico, Meksiko"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:198
14113msgctxt "GENITIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "Tamuz"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:302
14119msgctxt "INSTRUMENTAL"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "Tamuz"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:250
14125msgctxt "LOCATIVE"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:146
14131msgctxt "NOMINATIVE"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: Name of a country or state
14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14137msgid "Tanzania"
14138msgstr "Tanzanjia"
14139
14140#. I18N: The name of a colour-scheme
14141#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14142msgid "Teal Top"
14143msgstr "Teal Top"
14144
14145#. I18N: A configuration setting
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14147msgid "Technical help contact"
14148msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14149
14150#. I18N: Location of an LDS church temple
14151#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14152msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14153msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14154
14155#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14156msgid "Templates"
14157msgstr "Šabloni"
14158
14159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14160#. I18N: gedcom tag TEMP
14161#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14162#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14163#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14164#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14165msgid "Temple"
14166msgstr "Hram"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:184
14170msgctxt "GENITIVE"
14171msgid "Tevet"
14172msgstr "Tevet"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:288
14176msgctxt "INSTRUMENTAL"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "Tevet"
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:236
14182msgctxt "LOCATIVE"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr "Tevet"
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:132
14188msgctxt "NOMINATIVE"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr "Tevet"
14191
14192#. I18N: gedcom tag TEXT
14193#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14194#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14195#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14196#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14197#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14198#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14200msgid "Text"
14201msgstr "Tekst"
14202
14203#. I18N: Name of a country or state
14204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14205msgid "Thailand"
14206msgstr "Tajland"
14207
14208#: resources/views/help/name.phtml:8
14209msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14210msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14211
14212#: resources/views/help/surname.phtml:8
14213msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14214msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14217#, php-format
14218msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14219msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14220
14221#. I18N: Location of an LDS church temple
14222#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14223msgid "The Hague, Netherlands"
14224msgstr "Hag, Holandija"
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14227#, php-format
14228msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14229msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14230
14231#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14232#, php-format
14233msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14234msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14235
14236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14237#: app/Functions/Functions.php:58
14238msgid "The PHP temporary folder is missing."
14239msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14242#, php-format
14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14244msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14245
14246#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14247#, php-format
14248msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14249msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14250
14251#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14252#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14253#, php-format
14254msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14255msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14256
14257#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14258msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14259msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14260
14261#. I18N: Description of the “Calendar” module
14262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14263msgid "The calendar menu."
14264msgstr "Meni kalendara."
14265
14266#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14269#, php-format
14270msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14271msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14272
14273#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14276#, php-format
14277msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14278msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14279
14280#. I18N: Description of the “Charts” module
14281#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14282msgid "The charts menu."
14283msgstr "Meni za grafikone"
14284
14285#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14286msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14287msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14288
14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14290msgid "The date and time of the last update"
14291msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14295#, php-format
14296msgid "The details for “%s” have been updated."
14297msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14298
14299#. I18N: %s is a filename
14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14302#, php-format
14303msgid "The family tree has been exported to %s."
14304msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” already exists."
14309msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14312#, php-format
14313msgid "The family tree “%s” has been created."
14314msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14315
14316#. I18N: %s is the name of a family tree
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14318#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14319#, php-format
14320msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14321msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family tree
14324#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14327msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14330msgid "The family trees have been merged successfully."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: Description of the “Family trees” module
14334#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14335msgid "The family trees menu."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14340#, php-format
14341msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14342msgstr ""
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14345#, php-format
14346msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14347msgstr ""
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14350#, php-format
14351msgid "The file %s could not be created."
14352msgstr ""
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14356#, php-format
14357msgid "The file %s could not be deleted."
14358msgstr ""
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been deleted."
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14366#, php-format
14367msgid "The file %s has been uploaded."
14368msgstr ""
14369
14370#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14371#: app/Functions/Functions.php:52
14372msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14373msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14374
14375#. I18N: %s is a filename
14376#: resources/views/media-page.phtml:132
14377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14378#, php-format
14379msgid "The file “%s” does not exist."
14380msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14381
14382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14383msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s could not be deleted."
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been created."
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14397#, php-format
14398msgid "The folder %s has been deleted."
14399msgstr ""
14400
14401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14402msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14403msgstr ""
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14406#, php-format
14407msgid "The folder “%s” does not exist."
14408msgstr ""
14409
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14411msgid "The following facts and events were found in both records."
14412msgstr ""
14413
14414#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14417#, php-format
14418msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14419msgstr ""
14420
14421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14422msgid "The following list shows typical requirements."
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14426msgid "The help text has not been written for this item."
14427msgstr ""
14428
14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14432msgstr ""
14433
14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14437msgstr ""
14438
14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14447#, php-format
14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14449msgstr ""
14450
14451#. I18N: Description of the “Lists” module
14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14453msgid "The lists menu."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14457msgid "The location has been created"
14458msgstr ""
14459
14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14461msgid "The location of this place is not known."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14470#, php-format
14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14475msgid "The media object has been created"
14476msgstr ""
14477
14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14486msgid "The message was not sent."
14487msgstr ""
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14493#, php-format
14494msgid "The message was successfully sent to %s."
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been disabled."
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been enabled."
14509msgstr ""
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr ""
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14523msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14528msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14529msgstr ""
14530
14531#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14532msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14536msgid "The note has been created"
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14540#, php-format
14541msgid "The parameter “%s” is missing."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14545msgid "The password needs to be at least six characters long."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14555msgid "The password reset link has expired."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14560msgid "The place hierarchy."
14561msgstr ""
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14565msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14570msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14588msgstr ""
14589
14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14598msgid "The problem"
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14602msgid "The record has been copied to the clipboard."
14603msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14606#, php-format
14607msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14608msgstr ""
14609
14610#. I18N: Description of the “Reports” module
14611#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14612msgid "The reports menu."
14613msgstr ""
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14616msgid "The repository has been created"
14617msgstr ""
14618
14619#. I18N: Description of the “Search” module
14620#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14621msgid "The search menu."
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Services/SearchService.php:1171
14625msgid "The search returned too many results."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14629msgid "The server configuration is OK."
14630msgstr ""
14631
14632#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14633msgid "The server could not understand this request."
14634msgstr ""
14635
14636#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14637msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14641#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14642msgid "The server’s time limit has been reached."
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: Description of “Statistics” module
14646#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14647msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14648msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14649
14650#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14651msgid "The solution"
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14655msgid "The source has been created"
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14659msgid "The submission has been created"
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14663msgid "The submitter has been created"
14664msgstr ""
14665
14666#: resources/views/help/name.phtml:13
14667#, php-format
14668msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14669msgstr ""
14670
14671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14673#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14674msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14675msgstr ""
14676
14677#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14678#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14679#, php-format
14680msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14681msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14682msgstr[0] ""
14683msgstr[1] ""
14684msgstr[2] ""
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14687msgid "The upgrade is complete."
14688msgstr ""
14689
14690#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14691#: app/Functions/Functions.php:49
14692msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14693msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14696#, php-format
14697msgid "The user %s has been deleted."
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14701#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14702msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14703msgstr ""
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14706#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14707msgid "The username or password is incorrect."
14708msgstr ""
14709
14710#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14712msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14713msgstr ""
14714
14715#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14731msgid "The website preferences have been updated."
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14735#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14736msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14737msgstr ""
14738
14739#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14740#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14741msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14742msgstr ""
14743
14744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14746#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14748msgid "Theme"
14749msgstr "Tema"
14750
14751#. I18N: Name of a module
14752#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14753msgid "Theme change"
14754msgstr "Promjena teme"
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14758#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14759#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14760msgid "Themes"
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14764msgid "There are no facts for this individual."
14765msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14768msgid "There are no links to this media object."
14769msgstr ""
14770
14771#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14772msgid "There are no media objects for this individual."
14773msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14774
14775#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14776msgid "There are no notes for this individual."
14777msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14781msgid "There are no pending changes."
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14785msgid "There are no research tasks in this family tree."
14786msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14787
14788#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14789msgid "There are no source citations for this individual."
14790msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14791
14792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14793#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14794#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14795msgid "There are pending changes for you to moderate."
14796msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14797
14798#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14799#, php-format
14800msgid "There have been no changes within the last %s day."
14801msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14802msgstr[0] ""
14803msgstr[1] ""
14804msgstr[2] ""
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14807#, php-format
14808msgid "There is no user account with the email “%s”."
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14814#: app/Services/MediaFileService.php:246
14815msgid "There was an error uploading your file."
14816msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14817
14818#. I18N: a month in the French republican calendar
14819#: app/Date/FrenchDate.php:155
14820msgctxt "GENITIVE"
14821msgid "Thermidor"
14822msgstr "Thermidor"
14823
14824#. I18N: a month in the French republican calendar
14825#: app/Date/FrenchDate.php:249
14826msgctxt "INSTRUMENTAL"
14827msgid "Thermidor"
14828msgstr "Thermidor"
14829
14830#. I18N: a month in the French republican calendar
14831#: app/Date/FrenchDate.php:202
14832msgctxt "LOCATIVE"
14833msgid "Thermidor"
14834msgstr "Thermidor"
14835
14836#. I18N: a month in the French republican calendar
14837#: app/Date/FrenchDate.php:108
14838msgctxt "NOMINATIVE"
14839msgid "Thermidor"
14840msgstr "Thermidor"
14841
14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14847#, php-format
14848msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14849msgstr ""
14850
14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14853msgstr ""
14854
14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14865msgstr ""
14866
14867#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14868#, php-format
14869msgid "This could be caused by an error at %s"
14870msgstr ""
14871
14872#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14874#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14875#: resources/views/register-page.phtml:53
14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14877msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14878msgstr ""
14879
14880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14881msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14882msgstr ""
14883
14884#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14885#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14886msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14887msgstr ""
14888
14889#: resources/views/family-page.phtml:26
14890msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14894#: resources/views/family-page.phtml:24
14895#, php-format
14896msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14897msgstr ""
14898
14899#: resources/views/family-page.phtml:32
14900msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14901msgstr ""
14902
14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14904#: resources/views/family-page.phtml:30
14905#, php-format
14906msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14907msgstr ""
14908
14909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14910#, php-format
14911msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14912msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14913msgstr[0] ""
14914msgstr[1] ""
14915msgstr[2] ""
14916
14917#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14918msgid "This family tree has no images to display."
14919msgstr ""
14920
14921#. I18N: do not translate the #keywords#
14922#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14923msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14924msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14925
14926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14928#, php-format
14929msgid "This family tree was last updated on %s."
14930msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14931
14932#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14934msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14935msgstr ""
14936
14937#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14939msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14940msgstr ""
14941
14942#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14943msgid "This form has expired. Try again."
14944msgstr ""
14945
14946#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14947#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14948msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14949msgstr ""
14950
14951#: resources/views/individual-page.phtml:37
14952msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14953msgstr ""
14954
14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14956#: resources/views/individual-page.phtml:34
14957#, php-format
14958msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/individual-page.phtml:46
14962msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr ""
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/individual-page.phtml:43
14967#, php-format
14968msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14974msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14975msgstr ""
14976
14977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14978#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14983#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14984#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14985#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14986#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14987#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14988#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14989#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14990#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14991#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14992#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14994#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14995#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14996#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14997#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14998#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14999#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15000#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15001#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15002#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15003#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
15004#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
15005msgid "This information is not available."
15006msgstr ""
15007
15008#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15022msgid "This information is private and cannot be shown."
15023msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15027msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15028msgstr ""
15029
15030#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15032msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15033msgstr ""
15034
15035#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15037msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15038msgstr ""
15039
15040#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15042msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15043msgstr ""
15044
15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15046msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15047msgstr ""
15048
15049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15055msgid "This is case sensitive."
15056msgstr ""
15057
15058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15061msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15062msgstr ""
15063
15064#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15066msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15067msgstr ""
15068
15069#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15071msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15072msgstr ""
15073
15074#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15076msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15077msgstr ""
15078
15079#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15081msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15082msgstr ""
15083
15084#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15086msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15087msgstr ""
15088
15089#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15091msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15096msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15097msgstr ""
15098
15099#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15101msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15102msgstr ""
15103
15104#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15106msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15107msgstr ""
15108
15109#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15111#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15112#: resources/views/register-page.phtml:41
15113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15114msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15115msgstr ""
15116
15117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15118msgid "This link is valid for one hour."
15119msgstr ""
15120
15121#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15122msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15123msgstr ""
15124
15125#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15126#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15127msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15128msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15129
15130#: resources/views/media-page.phtml:41
15131msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15132msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15133
15134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15135#: resources/views/media-page.phtml:39
15136#, php-format
15137msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15138msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15139
15140#: resources/views/media-page.phtml:47
15141msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15142msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15143
15144#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15145#: resources/views/media-page.phtml:45
15146#, php-format
15147msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15148msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15149
15150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15152#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15153#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15154msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15155msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15156
15157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15158msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15163msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15164msgstr ""
15165
15166#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15167#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15168msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/note-page.phtml:37
15172msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15173msgstr ""
15174
15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15176#: resources/views/note-page.phtml:35
15177#, php-format
15178msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15179msgstr ""
15180
15181#: resources/views/note-page.phtml:43
15182msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr ""
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/note-page.phtml:41
15187#, php-format
15188msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15193msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15198msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15203msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15208msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15213msgid "This option will make it easier for users to download images."
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15218msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15223msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15224msgstr ""
15225
15226#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15228msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15229msgstr ""
15230
15231#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15232#, php-format
15233msgid "This page has been viewed %s time."
15234msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15235msgstr[0] ""
15236msgstr[1] ""
15237msgstr[2] ""
15238
15239#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15240msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15241msgstr ""
15242
15243#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15244#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15245msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15246msgstr ""
15247
15248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15249msgid "This record does not exist."
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15253#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15254msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15255msgstr ""
15256
15257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15259#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15260#, php-format
15261msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15262msgstr ""
15263
15264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15265#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15266msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15267msgstr ""
15268
15269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15270#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15271#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15272#, php-format
15273msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15274msgstr ""
15275
15276#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15277#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15278msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15279msgstr ""
15280
15281#: resources/views/repository-page.phtml:29
15282msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15286#: resources/views/repository-page.phtml:27
15287#, php-format
15288msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/repository-page.phtml:35
15292msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15293msgstr ""
15294
15295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15296#: resources/views/repository-page.phtml:33
15297#, php-format
15298msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15302msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15306msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15307msgstr ""
15308
15309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15310msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15311msgstr ""
15312
15313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15314msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15315msgstr ""
15316
15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15318msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15322msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15323msgstr ""
15324
15325#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15326#, php-format
15327msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15328msgstr ""
15329
15330#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15332msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15333msgstr ""
15334
15335#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15336#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15337msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15338msgstr ""
15339
15340#: resources/views/source-page.phtml:36
15341msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15345#: resources/views/source-page.phtml:34
15346#, php-format
15347msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15348msgstr ""
15349
15350#: resources/views/source-page.phtml:42
15351msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15355#: resources/views/source-page.phtml:40
15356#, php-format
15357msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15362msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15363msgstr ""
15364
15365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15366#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15367msgid "This type of link is not allowed here."
15368msgstr ""
15369
15370#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15371msgid "This user account does not have access to any tree."
15372msgstr ""
15373
15374#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15375msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15376msgstr ""
15377
15378#: app/Services/UpgradeService.php:254
15379msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15380msgstr ""
15381
15382#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15383msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15384msgstr ""
15385
15386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15387msgid "This website is operated by the following individuals."
15388msgstr ""
15389
15390#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15391#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15392#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15393msgid "This website is temporarily unavailable"
15394msgstr ""
15395
15396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15397msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15398msgstr ""
15399
15400#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15401msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15402msgstr ""
15403
15404#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15405msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15406msgstr ""
15407
15408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15409msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15410msgstr ""
15411
15412#. I18N: %s is the name of a family tree
15413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15414#, php-format
15415msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: abbreviation for Thursday
15419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15421msgid "Thu"
15422msgstr "čet"
15423
15424#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15426msgid "Thumbnail image"
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15431msgid "Thumbnail images"
15432msgstr ""
15433
15434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15435msgid "Thursday"
15436msgstr "Četvrtak"
15437
15438#. I18N: Location of an LDS church temple
15439#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15440msgid "Tijuana, Mexico"
15441msgstr ""
15442
15443#. I18N: gedcom tag TIME
15444#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15445#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15446#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15447#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15448#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15449#: app/GedcomTag.php:993
15450msgid "Time"
15451msgstr "Vrijeme"
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15456#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15457msgid "Time zone"
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: Name of a module/chart
15461#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15462msgid "Timeline"
15463msgstr "Hronologija"
15464
15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15467#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15468#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15469msgid "Timestamp"
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15474msgid "Timor-Leste"
15475msgstr "Istočni Timor"
15476
15477#: app/Date/JalaliDate.php:262
15478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15479msgid "Tir"
15480msgstr "Tir"
15481
15482#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15483#: app/Date/JalaliDate.php:131
15484msgctxt "GENITIVE"
15485msgid "Tir"
15486msgstr "Tir"
15487
15488#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15489#: app/Date/JalaliDate.php:221
15490msgctxt "INSTRUMENTAL"
15491msgid "Tir"
15492msgstr "Tir"
15493
15494#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15495#: app/Date/JalaliDate.php:176
15496msgctxt "LOCATIVE"
15497msgid "Tir"
15498msgstr "Tir"
15499
15500#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15501#: app/Date/JalaliDate.php:86
15502msgctxt "NOMINATIVE"
15503msgid "Tir"
15504msgstr "Tir"
15505
15506#. I18N: a month in the Jewish calendar
15507#: app/Date/JewishDate.php:178
15508msgctxt "GENITIVE"
15509msgid "Tishrei"
15510msgstr "Tishrei"
15511
15512#. I18N: a month in the Jewish calendar
15513#: app/Date/JewishDate.php:282
15514msgctxt "INSTRUMENTAL"
15515msgid "Tishrei"
15516msgstr "Tishrei"
15517
15518#. I18N: a month in the Jewish calendar
15519#: app/Date/JewishDate.php:230
15520msgctxt "LOCATIVE"
15521msgid "Tishrei"
15522msgstr "Tishrei"
15523
15524#. I18N: a month in the Jewish calendar
15525#: app/Date/JewishDate.php:126
15526msgctxt "NOMINATIVE"
15527msgid "Tishrei"
15528msgstr "Tishrei"
15529
15530#. I18N: gedcom tag TITL
15531#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15532#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15534#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15535#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15537#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15540#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15543#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15544#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15545#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15546msgid "Title"
15547msgstr "Naslov"
15548
15549#: app/GedcomTag.php:1002
15550msgid "Title in Hebrew"
15551msgstr ""
15552
15553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15554#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15555#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15556msgctxt "Email recipient"
15557msgid "To"
15558msgstr ""
15559
15560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15562msgctxt "End of date range"
15563msgid "To"
15564msgstr ""
15565
15566#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15567msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15568msgstr ""
15569
15570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15571msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15572msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15573
15574#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15576msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15577msgstr ""
15578
15579#. I18N: “Apache” is a software program.
15580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15581msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15582msgstr ""
15583
15584#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15585msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15586msgstr ""
15587
15588#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15589#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15590msgid "To set a new password, follow this link."
15591msgstr ""
15592
15593#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15594#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15595msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15596msgstr ""
15597
15598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15599msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15600msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15604msgid "Togo"
15605msgstr "Togo"
15606
15607#. I18N: Name of a country or state
15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15609msgid "Tokelau"
15610msgstr "Tokelau"
15611
15612#. I18N: Location of an LDS church temple
15613#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15614msgid "Tokyo, Japan"
15615msgstr ""
15616
15617#. I18N: Type of media object
15618#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15619msgid "Tombstone"
15620msgstr "Nadgrobni spomenik"
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15624msgid "Tonga"
15625msgstr "Tonga"
15626
15627#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15628#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15629#, php-format
15630msgid "Top %s given name"
15631msgid_plural "Top %s given names"
15632msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15633msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15634msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15635
15636#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15637#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15638#, php-format
15639msgid "Top %s surname"
15640msgid_plural "Top %s surnames"
15641msgstr[0] ""
15642msgstr[1] ""
15643msgstr[2] ""
15644
15645#. I18N: i.e. most popular given name.
15646#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15647msgid "Top given name"
15648msgstr "Najčešća imena"
15649
15650#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15651#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15653msgid "Top given names"
15654msgstr "Najčešća imena"
15655
15656#. I18N: i.e. most popular surname.
15657#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15658msgid "Top surname"
15659msgstr ""
15660
15661#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15662#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15663#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15664msgid "Top surnames"
15665msgstr "Najčešća prezimena"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15669msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15670msgstr ""
15671
15672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15673#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15674#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15675#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15676#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15677#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15678#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15679#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15680#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15681#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15682#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15683#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15685#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15686#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15689#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15690msgid "Total"
15691msgstr ""
15692
15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15694msgid "Total accepted changes: "
15695msgstr ""
15696
15697#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15698msgid "Total births"
15699msgstr "Ukupno rođenja"
15700
15701#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15702msgid "Total dead"
15703msgstr "Ukupno mrtvih"
15704
15705#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15706msgid "Total deaths"
15707msgstr "Ukupno smrti"
15708
15709#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15710msgid "Total divorces"
15711msgstr "Ukupno razvoda"
15712
15713#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15714#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15716msgid "Total events"
15717msgstr "Ukupno događaja"
15718
15719#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15720#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15726msgid "Total families"
15727msgstr "Ukupno porodica"
15728
15729#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15730msgid "Total females"
15731msgstr "Ukupno žena"
15732
15733#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15734msgid "Total given names"
15735msgstr "Ukupno imena"
15736
15737#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15741#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15749msgid "Total individuals"
15750msgstr "Ukupno osoba"
15751
15752#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15753msgid "Total living"
15754msgstr "Ukupno živih"
15755
15756#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15757msgid "Total males"
15758msgstr "Ukupno muškaraca"
15759
15760#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15761msgid "Total marriages"
15762msgstr "Ukupno brakova"
15763
15764#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15765msgid "Total pending changes: "
15766msgstr ""
15767
15768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15770#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15771msgid "Total surnames"
15772msgstr "Ukupno prezimena"
15773
15774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15775msgid "Total users"
15776msgstr "Ukupno korisnika"
15777
15778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15779#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15780#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15782#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15783#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15784#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15785#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15786#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15787msgid "Tracking and analytics"
15788msgstr ""
15789
15790#. I18N: gedcom tag TRLR
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15792msgid "Trailer"
15793msgstr "Najava"
15794
15795#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15796#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15799msgid "Tree"
15800msgstr ""
15801
15802#. I18N: The third day in the French republican calendar
15803#: app/Date/FrenchDate.php:291
15804msgid "Tridi"
15805msgstr "Tridi"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15809msgid "Trinidad and Tobago"
15810msgstr "Trinidad i Tobago"
15811
15812#. I18N: Location of an LDS church temple
15813#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15814msgid "Trujillo, Peru"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: abbreviation for Tuesday
15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15820msgid "Tue"
15821msgstr "uto"
15822
15823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15824msgid "Tuesday"
15825msgstr "Utorak"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15829msgid "Tunisia"
15830msgstr "Tunis"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15834msgid "Turkey"
15835msgstr "Turska"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15839msgid "Turkmenistan"
15840msgstr "Turkmenistan"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15844msgid "Turks and Caicos Islands"
15845msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15849msgid "Tuvalu"
15850msgstr "Tuvalu"
15851
15852#. I18N: Location of an LDS church temple
15853#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15854msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15855msgstr ""
15856
15857#. I18N: Location of an LDS church temple
15858#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15859msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: gedcom tag TYPE
15863#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15864#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15865#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15866#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15867#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15868#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15869#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15870#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15873#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15874#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15877#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15880msgid "Type"
15881msgstr "Vrsta"
15882
15883#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15884msgid "Type of abbreviation"
15885msgstr ""
15886
15887#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15888msgid "Type of administrative ID"
15889msgstr ""
15890
15891#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15892msgid "Type of demographic data"
15893msgstr ""
15894
15895#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15896#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15897msgid "Type of event"
15898msgstr ""
15899
15900#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15901msgid "Type of fact"
15902msgstr ""
15903
15904#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15905msgid "Type of location"
15906msgstr ""
15907
15908#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15909msgid "Type of marriage"
15910msgstr ""
15911
15912#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15913msgid "Type of name"
15914msgstr ""
15915
15916#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15917msgid "Type of research task"
15918msgstr ""
15919
15920#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15921#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15922#. I18N: gedcom tag _URL
15923#. I18N: A configuration setting
15924#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15925#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15926#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15927#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15928#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15929#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15931#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15935#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15937msgid "URL"
15938msgstr ""
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15942msgid "US Minor Outlying Islands"
15943msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15944
15945#. I18N: Name of a country or state
15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15947msgid "US Virgin Islands"
15948msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15952msgid "Uganda"
15953msgstr "Uganda"
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15957msgid "Ukraine"
15958msgstr "Ukrajina"
15959
15960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15962#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15964#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15965#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15966#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15967msgid "Uncleared: insufficient data"
15968msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15969
15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15971msgid "Unique family facts"
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: gedcom tag _UID
15975#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15976#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15977#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15978#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15979#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15980#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15981#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15982#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15983#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15984msgid "Unique identifier"
15985msgstr "Jedinstveni identifikator"
15986
15987#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15989msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15990msgstr ""
15991
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15993msgid "Unique individual facts"
15994msgstr ""
15995
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15997msgid "Unique repository facts"
15998msgstr ""
15999
16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
16001msgid "Unique source facts"
16002msgstr ""
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16006msgid "United Arab Emirates"
16007msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
16008
16009#. I18N: Name of a country or state
16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16011msgid "United Kingdom"
16012msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16016msgid "United States"
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: Name of a country or state
16020#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16021#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16022#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16024msgid "Unknown"
16025msgstr "Nepoznato"
16026
16027#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16028msgctxt "unknown century"
16029msgid "Unknown"
16030msgstr "Nepoznato"
16031
16032#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16033#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16039msgctxt "unknown gender"
16040msgid "Unknown"
16041msgstr "Nepoznato"
16042
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16044msgctxt "unknown people"
16045msgid "Unknown"
16046msgstr "Nepoznato"
16047
16048#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16049msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16050msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
16051
16052#: resources/views/admin/media.phtml:50
16053msgid "Unused files"
16054msgstr ""
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16057#, php-format
16058msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16059msgstr ""
16060
16061#. I18N: Name of a module
16062#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16063msgid "Upcoming events"
16064msgstr "Nastupajući događaji"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16067msgid "Update"
16068msgstr "Ažuriraj"
16069
16070#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16071msgid "Update all"
16072msgstr "Ažuriraj sve"
16073
16074#. I18N: Name of a module
16075#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16076msgid "Update place names"
16077msgstr ""
16078
16079#. I18N: Description of a “Data fix” module
16080#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16081msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16082msgstr ""
16083
16084#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16085#. I18N: %s is a version number
16086#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16087#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16089#, php-format
16090msgid "Upgrade to webtrees %s."
16091msgstr ""
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16095msgid "Upgrade wizard"
16096msgstr ""
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16100msgid "Upload media files"
16101msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16102
16103#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16104msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16105msgstr ""
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16109msgid "Uruguay"
16110msgstr "Urugvaj"
16111
16112#: app/Services/EmailService.php:252
16113msgid "Use SMTP to send messages"
16114msgstr ""
16115
16116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16117msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16118msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16119
16120#. I18N: placeholder text for new-password field
16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16123#: resources/views/register-page.phtml:76
16124#, php-format
16125msgid "Use at least %s character."
16126msgid_plural "Use at least %s characters."
16127msgstr[0] ""
16128msgstr[1] ""
16129msgstr[2] ""
16130
16131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16134msgid "Use colors"
16135msgstr ""
16136
16137#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16138msgid "Use compact layout"
16139msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16140
16141#. I18N: A configuration setting
16142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16143msgid "Use full source citations"
16144msgstr ""
16145
16146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16151msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16152msgstr ""
16153
16154#. I18N: A configuration setting
16155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16156msgid "Use password"
16157msgstr "Koristi lozinku"
16158
16159#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16160#: app/Services/EmailService.php:251
16161msgid "Use sendmail to send messages"
16162msgstr ""
16163
16164#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16166msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16167msgstr ""
16168
16169#. I18N: A configuration setting
16170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16171msgid "Use silhouettes"
16172msgstr ""
16173
16174#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16175msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16176msgstr ""
16177
16178#: resources/views/register-page.phtml:91
16179msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16180msgstr ""
16181
16182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16183msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16184msgstr ""
16185
16186#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16191msgid "User"
16192msgstr "Korisnik"
16193
16194#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16196#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16197#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16198#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16200msgid "User administration"
16201msgstr "Administracija korisnika"
16202
16203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16204msgid "User didn’t verify within 7 days."
16205msgstr ""
16206
16207#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16208msgid "User not verified by administrator."
16209msgstr ""
16210
16211#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16212msgid "User verification"
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: A configuration setting
16216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16217#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16219#: resources/views/admin/users.phtml:26
16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16221#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16222#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16223#: resources/views/login-page.phtml:35
16224#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16225#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16226#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16227#: resources/views/register-page.phtml:60
16228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16229msgid "Username"
16230msgstr "Korisničko ime"
16231
16232#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16234msgid "Username or email address"
16235msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16236
16237#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16240#: resources/views/register-page.phtml:65
16241msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16242msgstr ""
16243
16244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16247msgid "Users"
16248msgstr "Korisnici"
16249
16250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16251msgid "User’s account has been inactive too long: "
16252msgstr ""
16253
16254#. I18N: Name of a country or state
16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16256msgid "Uzbekistan"
16257msgstr "Uzbekistan"
16258
16259#. I18N: Location of an LDS church temple
16260#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16261msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16262msgstr ""
16263
16264#. I18N: Name of a country or state
16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16266msgid "Vanuatu"
16267msgstr "Vanuatu"
16268
16269#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16271msgid "Various statistics charts."
16272msgstr ""
16273
16274#. I18N: Name of a country or state
16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16276msgid "Vatican City"
16277msgstr "Vatikan"
16278
16279#. I18N: a month in the French republican calendar
16280#: app/Date/FrenchDate.php:135
16281msgctxt "GENITIVE"
16282msgid "Vendemiaire"
16283msgstr "Vendémiaire"
16284
16285#. I18N: a month in the French republican calendar
16286#: app/Date/FrenchDate.php:229
16287msgctxt "INSTRUMENTAL"
16288msgid "Vendemiaire"
16289msgstr "Vendémiaire"
16290
16291#. I18N: a month in the French republican calendar
16292#: app/Date/FrenchDate.php:182
16293msgctxt "LOCATIVE"
16294msgid "Vendemiaire"
16295msgstr "Vendémiaire"
16296
16297#. I18N: a month in the French republican calendar
16298#: app/Date/FrenchDate.php:87
16299msgctxt "NOMINATIVE"
16300msgid "Vendemiaire"
16301msgstr "Vendémiaire"
16302
16303#. I18N: Name of a country or state
16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16305msgid "Venezuela"
16306msgstr "Venecuela"
16307
16308#. I18N: a month in the French republican calendar
16309#: app/Date/FrenchDate.php:145
16310msgctxt "GENITIVE"
16311msgid "Ventose"
16312msgstr "Ventôse"
16313
16314#. I18N: a month in the French republican calendar
16315#: app/Date/FrenchDate.php:239
16316msgctxt "INSTRUMENTAL"
16317msgid "Ventose"
16318msgstr "Ventôse"
16319
16320#. I18N: a month in the French republican calendar
16321#: app/Date/FrenchDate.php:192
16322msgctxt "LOCATIVE"
16323msgid "Ventose"
16324msgstr "Ventôse"
16325
16326#. I18N: a month in the French republican calendar
16327#: app/Date/FrenchDate.php:97
16328msgctxt "NOMINATIVE"
16329msgid "Ventose"
16330msgstr "Ventôse"
16331
16332#. I18N: Location of an LDS church temple
16333#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16334msgid "Veracruz, Mexico"
16335msgstr ""
16336
16337#: resources/views/admin/users.phtml:34
16338msgid "Verified"
16339msgstr ""
16340
16341#. I18N: Location of an LDS church temple
16342#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16343msgid "Vernal, Utah, United States"
16344msgstr ""
16345
16346#. I18N: gedcom tag VERS
16347#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16348#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16349msgid "Version"
16350msgstr "Verzija"
16351
16352#. I18N: Type of media object
16353#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16354#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16355#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16356msgid "Video"
16357msgstr "Video"
16358
16359#. I18N: Name of a country or state
16360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16361msgid "Vietnam"
16362msgstr "Vijetnam"
16363
16364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16365msgid "View"
16366msgstr "Prikaz"
16367
16368#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16369#, php-format
16370msgid "View table of events occurring in %s"
16371msgstr ""
16372
16373#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16374msgid "View this day"
16375msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16376
16377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16379#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16380#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16381msgid "View this family"
16382msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16383
16384#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16385msgid "View this month"
16386msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16387
16388#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16389msgid "View this year"
16390msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16391
16392#. I18N: Location of an LDS church temple
16393#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16394msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16395msgstr ""
16396
16397#. I18N: A configuration setting
16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16399#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16400msgid "Visible online"
16401msgstr ""
16402
16403#. I18N: A configuration setting
16404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16405#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16406msgid "Visible to other users when online"
16407msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16408
16409#. I18N: Listbox entry; name of a role
16410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16413#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16414#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16415msgid "Visitor"
16416msgstr "Posjetilac"
16417
16418#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16419#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16420#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16423msgid "Vital records"
16424msgstr "Bitni zapisi"
16425
16426#. I18N: Name of a country or state
16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16428msgid "Wales"
16429msgstr "Vels"
16430
16431#. I18N: Name of a country or state
16432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16433msgid "Wallis and Futuna"
16434msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16435
16436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16438msgid "Ward"
16439msgstr ""
16440
16441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16443msgctxt "FEMALE"
16444msgid "Ward"
16445msgstr ""
16446
16447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16449msgctxt "MALE"
16450msgid "Ward"
16451msgstr ""
16452
16453#. I18N: Location of an LDS church temple
16454#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16455msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16456msgstr ""
16457
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16459msgid "Watermarks"
16460msgstr ""
16461
16462#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16464msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16465msgstr ""
16466
16467#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16468#, php-format
16469msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16470msgstr ""
16471
16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16475msgid "Website"
16476msgstr ""
16477
16478#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16480msgid "Website logs"
16481msgstr ""
16482
16483#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16485msgid "Website preferences"
16486msgstr ""
16487
16488#. I18N: abbreviation for Wednesday
16489#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16490#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16491msgid "Wed"
16492msgstr "sri"
16493
16494#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16495msgid "Wednesday"
16496msgstr "Srijeda"
16497
16498#. I18N: gedcom tag _WEIG
16499#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16500msgid "Weight"
16501msgstr "Težina"
16502
16503#. I18N: A %s is the user’s name
16504#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16505#, php-format
16506msgid "Welcome %s"
16507msgstr "Dobro došli %s"
16508
16509#. I18N: A configuration setting
16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16511msgid "Welcome text on sign-in page"
16512msgstr ""
16513
16514#: resources/views/login-page.phtml:22
16515msgid "Welcome to this genealogy website"
16516msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16517
16518#. I18N: Name of a country or state
16519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16520msgid "Western Sahara"
16521msgstr "Zapadna Sahara"
16522
16523#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16525msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16526msgstr ""
16527
16528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16529msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16530msgstr ""
16531
16532#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16534msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16535msgstr ""
16536
16537#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16538msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16543msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16544msgstr ""
16545
16546#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16547msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16548msgstr ""
16549
16550#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16551msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16552msgstr ""
16553
16554#. I18N: Label for a configuration option
16555#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16556msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16557msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16558
16559#. I18N: A configuration setting
16560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16561msgid "Who can upload new media files"
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16565#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16566msgid "Who is online"
16567msgstr "Ko je online"
16568
16569#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16570msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16571msgstr ""
16572
16573#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16574msgid "Widow"
16575msgstr "Udovica"
16576
16577#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16578msgid "Widower"
16579msgstr "Udovac"
16580
16581#. I18N: gedcom tag WIFE
16582#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16596msgid "Wife"
16597msgstr "Supruga"
16598
16599#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16601msgid "Wife’s age"
16602msgstr "Ženine godine"
16603
16604#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16605msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16606msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
16607
16608#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16609msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16610msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
16611
16612#. I18N: gedcom tag WILL
16613#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16614msgid "Will"
16615msgstr "Oporuka"
16616
16617#. I18N: Location of an LDS church temple
16618#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16619msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16620msgstr ""
16621
16622#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16623#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16624msgid "With sources"
16625msgstr "Sa izvorima"
16626
16627#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16628#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16629msgid "Without sources"
16630msgstr "Bez izvora"
16631
16632#. I18N: gedcom tag _WITN
16633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16637msgid "Witness"
16638msgstr ""
16639
16640#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16641#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16642#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16643#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16644#: app/SurnameTradition.php:111
16645msgid "Wives take their husband’s surname."
16646msgstr ""
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16649#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16650#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16652msgid "World"
16653msgstr ""
16654
16655#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16656#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16658msgid "Yahrzeit"
16659msgstr "Yahrzeit"
16660
16661#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16662#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16663msgid "Yahrzeiten"
16664msgstr "Yahrzeiten"
16665
16666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16667msgid "Year"
16668msgstr "Godina"
16669
16670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16672msgid "Year:"
16673msgstr "Godina:"
16674
16675#. I18N: Name of a country or state
16676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16677msgid "Yemen"
16678msgstr "Jemen"
16679
16680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16681msgid "Yes"
16682msgstr "Da"
16683
16684#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16685#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16686#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16687#, php-format
16688msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16689msgstr ""
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16693msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16694msgstr ""
16695
16696#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16697#, php-format
16698msgid "You are signed in as %s."
16699msgstr ""
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16702msgid "You can apply for an account using the link below."
16703msgstr ""
16704
16705#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16707msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16708msgstr ""
16709
16710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16711#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16712msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16713msgstr ""
16714
16715#. I18N: %s is a URL
16716#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16717#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16718#, php-format
16719msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16720msgstr ""
16721
16722#. I18N: Description of a “Data fix” module
16723#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16724msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16725msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
16726
16727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16728msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16729msgstr ""
16730
16731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16732msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16733msgstr ""
16734
16735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16736msgid "You can renumber this family tree."
16737msgstr ""
16738
16739#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16741msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: Description of a “Data fix” module
16745#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16746msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16747msgstr ""
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16750msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16751msgstr ""
16752
16753#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16754#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16755msgid "You do not have permission to view this page."
16756msgstr ""
16757
16758#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16759msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16760msgstr ""
16761
16762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16763msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16767msgid "You have signed out."
16768msgstr ""
16769
16770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16771msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16772msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16773
16774#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16775msgid "You must enter all the administrator account fields."
16776msgstr ""
16777
16778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16779msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16783msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16784msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16785
16786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16787msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16788msgstr ""
16789
16790#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16791msgid "You need to be a family member to access this website."
16792msgstr ""
16793
16794#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16795msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16796msgstr ""
16797
16798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16799#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16800msgid "You need to create a family tree."
16801msgstr ""
16802
16803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16805msgid "You need to review the account details."
16806msgstr ""
16807
16808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16809msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16810msgstr ""
16811
16812#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16813#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16814msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16815msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16816
16817#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16818msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16819msgstr ""
16820
16821#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16822#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16824#, php-format
16825msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16826msgstr ""
16827
16828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16829msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16830msgstr ""
16831
16832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16834msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16835msgstr ""
16836
16837#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16838msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16839msgstr ""
16840
16841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16842msgid "Youngest father"
16843msgstr "Najmlađi otac"
16844
16845#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16846msgid "Youngest female"
16847msgstr "Najmlađa žena"
16848
16849#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16850msgid "Youngest male"
16851msgstr "Najmlađi muškarac"
16852
16853#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16854msgid "Youngest mother"
16855msgstr "Najmlađa majka"
16856
16857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16858msgid "Your clippings cart is empty."
16859msgstr ""
16860
16861#: resources/views/contact-page.phtml:42
16862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16863msgid "Your name"
16864msgstr "Vaše ime"
16865
16866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16867msgid "Your password has been updated."
16868msgstr ""
16869
16870#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16871#, php-format
16872msgid "Your registration at %s"
16873msgstr ""
16874
16875#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16876#, php-format
16877msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16878msgstr ""
16879
16880#. I18N: Name of a country or state
16881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16882msgid "Zambia"
16883msgstr "Zambija"
16884
16885#. I18N: Name of a country or state
16886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16887msgid "Zimbabwe"
16888msgstr "Zimbabve"
16889
16890#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16891msgid "Zoom"
16892msgstr "Uvećati"
16893
16894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16895#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16896#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16897#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16898#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16899msgid "Zoom in"
16900msgstr "Uvećaj"
16901
16902#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16903#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16904#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16905#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16906#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16907msgid "Zoom out"
16908msgstr "Umanji"
16909
16910#. I18N: Gedcom ABT dates
16911#: app/Date.php:342
16912#, php-format
16913msgid "about %s"
16914msgstr "o %s"
16915
16916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16917#: resources/views/family-page.phtml:30
16918#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16919#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16920#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16921#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16922msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16923msgid "accept"
16924msgstr "prihvati"
16925
16926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16927#: resources/views/family-page.phtml:24
16928#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16929#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16930#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16931#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16932msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16933msgid "accept"
16934msgstr "prihvati"
16935
16936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16938msgid "accepted"
16939msgstr ""
16940
16941#. I18N: A button label.
16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16944#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16945#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16946#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16947#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16949msgid "add"
16950msgstr "dodaj"
16951
16952#. I18N: A button label.
16953#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16954msgid "add place"
16955msgstr ""
16956
16957#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16958#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16959msgid "adopted name"
16960msgstr ""
16961
16962#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16963#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16964msgctxt "FEMALE"
16965msgid "adopted name"
16966msgstr ""
16967
16968#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16969#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16970msgctxt "MALE"
16971msgid "adopted name"
16972msgstr ""
16973
16974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16975msgid "adoption"
16976msgstr "posvojenje"
16977
16978#. I18N: Gedcom AFT dates
16979#: app/Date.php:362
16980#, php-format
16981msgid "after %s"
16982msgstr "poslije %s"
16983
16984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16987msgid "age"
16988msgstr ""
16989
16990#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16991#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16992msgid "also known as"
16993msgstr ""
16994
16995#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16996#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16997msgctxt "FEMALE"
16998msgid "also known as"
16999msgstr ""
17000
17001#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17002#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
17003msgctxt "MALE"
17004msgid "also known as"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17008msgid "always"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17012#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17013#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17014#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17022msgid "and"
17023msgstr "i"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1052
17026msgctxt "father’s brother’s wife"
17027msgid "aunt"
17028msgstr "strina"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:810
17031msgctxt "father’s sister"
17032msgid "aunt"
17033msgstr "tetka"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1132
17036msgctxt "mother’s brother’s wife"
17037msgid "aunt"
17038msgstr "dajdžinica"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:848
17041msgctxt "mother’s sister"
17042msgid "aunt"
17043msgstr "tetka"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1184
17046msgctxt "parent’s brother’s wife"
17047msgid "aunt"
17048msgstr "strina/dajdžinica"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:866
17051msgctxt "parent’s sister"
17052msgid "aunt"
17053msgstr "tetka"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:808
17056msgctxt "father’s sibling"
17057msgid "aunt/uncle"
17058msgstr "amidža/strina"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:846
17061msgctxt "mother’s sibling"
17062msgid "aunt/uncle"
17063msgstr "dajdža/dajdžinica"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:864
17066msgctxt "parent’s sibling"
17067msgid "aunt/uncle"
17068msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
17069
17070#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17071msgid "back to top"
17072msgstr "nazad na vrh"
17073
17074#. I18N: Gedcom BEF dates
17075#: app/Date.php:358
17076#, php-format
17077msgid "before %s"
17078msgstr "prije %s"
17079
17080#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17081#: app/Date.php:374
17082#, php-format
17083msgid "between %s and %s"
17084msgstr "između %s i %s"
17085
17086#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17087msgid "birth"
17088msgstr "rođenje"
17089
17090#. I18N: The name given to an individual at their birth
17091#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17092msgid "birth name"
17093msgstr ""
17094
17095#. I18N: The name given to an individual at their birth
17096#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "birth name"
17099msgstr ""
17100
17101#. I18N: The name given to an individual at their birth
17102#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "birth name"
17105msgstr ""
17106
17107#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17109#, php-format
17110msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:722
17114msgid "brother"
17115msgstr "brat"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:990
17118msgctxt "brother’s wife’s brother"
17119msgid "brother-in-law"
17120msgstr ""
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:816
17123msgctxt "husband’s brother"
17124msgid "brother-in-law"
17125msgstr "zet"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1106
17128msgctxt "husband’s sister’s husband"
17129msgid "brother-in-law"
17130msgstr ""
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:884
17133msgctxt "sister’s husband"
17134msgid "brother-in-law"
17135msgstr ""
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1290
17138msgctxt "sister’s husband’s brother"
17139msgid "brother-in-law"
17140msgstr ""
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:896
17143msgctxt "spouse’s brother"
17144msgid "brother-in-law"
17145msgstr "badžo"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:914
17148msgctxt "wife’s brother"
17149msgid "brother-in-law"
17150msgstr "šura"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1346
17153msgctxt "wife’s sister’s husband"
17154msgid "brother-in-law"
17155msgstr ""
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:992
17158msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17159msgid "brother/sister-in-law"
17160msgstr ""
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:826
17163msgctxt "husband’s sibling"
17164msgid "brother/sister-in-law"
17165msgstr ""
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:878
17168msgctxt "sibling’s spouse"
17169msgid "brother/sister-in-law"
17170msgstr ""
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1292
17173msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17174msgid "brother/sister-in-law"
17175msgstr ""
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:912
17178msgctxt "spouse’s sibling"
17179msgid "brother/sister-in-law"
17180msgstr ""
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:924
17183msgctxt "wife’s sibling"
17184msgid "brother/sister-in-law"
17185msgstr "šura/svastika"
17186
17187#. I18N: An option in a list-box
17188#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17189msgid "bullet list"
17190msgstr "neuređena lista"
17191
17192#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17193msgid "burial"
17194msgstr "pokop"
17195
17196#: app/GedcomTag.php:1202
17197msgid "by"
17198msgstr "od"
17199
17200#. I18N: Gedcom CAL dates
17201#: app/Date.php:346
17202#, php-format
17203msgid "calculated %s"
17204msgstr "izračunato %s"
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17208#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17209#: resources/views/admin/components.phtml:163
17210#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17218#: resources/views/contact-page.phtml:82
17219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17220#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17221#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17222#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17223#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17224#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17225#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17226#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17227#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17229#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17230#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17231#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17232#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17233#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17234#: resources/views/message-page.phtml:71
17235#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17236#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17237#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17239#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17240#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17242#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17244#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17245msgid "cancel"
17246msgstr "odustani"
17247
17248#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17249msgid "census added"
17250msgstr ""
17251
17252#. I18N: Status of child-parent link
17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17254msgid "challenged"
17255msgstr ""
17256
17257#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17258#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17259msgid "change of name"
17260msgstr ""
17261
17262#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17264msgctxt "FEMALE"
17265msgid "change of name"
17266msgstr ""
17267
17268#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17270msgctxt "MALE"
17271msgid "change of name"
17272msgstr ""
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:701
17275msgid "child"
17276msgstr "dijete"
17277
17278#. I18N: Type of demographic data
17279#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17280msgid "citizen"
17281msgstr ""
17282
17283#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17284#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17285#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17286#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17287#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17288#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17289#: resources/views/modals/header.phtml:15
17290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17291msgid "close"
17292msgstr ""
17293
17294#. I18N: Name of a theme.
17295#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17296msgid "clouds"
17297msgstr ""
17298
17299#. I18N: Name of a theme.
17300#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17301msgid "colors"
17302msgstr ""
17303
17304#. I18N: An option in a list-box
17305#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17306msgid "compact list"
17307msgstr "kompaktna lista"
17308
17309#. I18N: A button label.
17310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17311#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17316#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17321#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17322#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17323#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17324#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17325#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17326#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17327#: resources/views/register-page.phtml:101
17328#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17329msgid "continue"
17330msgstr ""
17331
17332#. I18N: A button label.
17333#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17334msgid "create"
17335msgstr ""
17336
17337#. I18N: Type of location hierarchy
17338#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17339msgid "cultural"
17340msgstr ""
17341
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17343msgid "date periods"
17344msgstr "Period vremena"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:699
17347msgid "daughter"
17348msgstr "kći"
17349
17350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17351msgid "daughter of"
17352msgstr "kćer"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:786
17355msgctxt "child’s wife"
17356msgid "daughter-in-law"
17357msgstr "nevjesta"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:894
17360msgctxt "son’s wife"
17361msgid "daughter-in-law"
17362msgstr "snaha"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1338
17365msgctxt "son’s wife’s father"
17366msgid "daughter-in-law’s father"
17367msgstr "snahin otac"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1340
17370msgctxt "son’s wife’s mother"
17371msgid "daughter-in-law’s mother"
17372msgstr "snahina majka"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1342
17375msgctxt "son’s wife’s parent"
17376msgid "daughter-in-law’s parent"
17377msgstr "snahin otac/majka"
17378
17379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17380msgid "death"
17381msgstr "smrt"
17382
17383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17384#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17385msgid "degrees"
17386msgstr "stepeni"
17387
17388#. I18N: A button label.
17389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17390#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17392#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17394msgid "delete"
17395msgstr ""
17396
17397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "died"
17401msgstr "umrla"
17402
17403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17405msgctxt "MALE"
17406msgid "died"
17407msgstr "umro"
17408
17409#. I18N: Status of child-parent link
17410#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17411msgid "disproven"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17415#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17417msgid "down"
17418msgstr ""
17419
17420#. I18N: A button label.
17421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17423#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17424#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17425#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17426msgid "download"
17427msgstr "preuzimanje"
17428
17429#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17430msgid "d’Aboville number"
17431msgstr ""
17432
17433#: resources/views/admin/components.phtml:133
17434#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17437#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17438#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17440#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17441#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17442msgid "edit"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:481
17446msgid "eighth cousin"
17447msgstr "rod u osmom koljenu"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:445
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "eighth cousin"
17452msgstr "rodica u osmom koljenu"
17453
17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17455#: app/Functions/Functions.php:400
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "eighth cousin"
17458msgstr "rođak u osmom koljenu"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:717
17461msgid "elder brother"
17462msgstr "stariji brat"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:759
17465msgid "elder sibling"
17466msgstr "stariji brat/sestra"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:738
17469msgid "elder sister"
17470msgstr "starija sestra"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:487
17473msgid "eleventh cousin"
17474msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:451
17477msgctxt "FEMALE"
17478msgid "eleventh cousin"
17479msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17480
17481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17482#: app/Functions/Functions.php:409
17483msgctxt "MALE"
17484msgid "eleventh cousin"
17485msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17486
17487#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17488#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17489msgid "estate name"
17490msgstr ""
17491
17492#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17494msgctxt "FEMALE"
17495msgid "estate name"
17496msgstr ""
17497
17498#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17500msgctxt "MALE"
17501msgid "estate name"
17502msgstr ""
17503
17504#. I18N: Gedcom EST dates
17505#: app/Date.php:350
17506#, php-format
17507msgid "estimated %s"
17508msgstr "procjenjeno %s"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:636
17511msgid "ex-husband"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:683
17515msgid "ex-spouse"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:660
17519msgid "ex-wife"
17520msgstr ""
17521
17522#. I18N: A button label.
17523#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17524msgid "export file"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17529msgid "facts"
17530msgstr "Činjenice"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:622
17533msgid "father"
17534msgstr "otac"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:822
17537msgctxt "husband’s father"
17538msgid "father-in-law"
17539msgstr "svekar"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:902
17542msgctxt "spouse’s father"
17543msgid "father-in-law"
17544msgstr "punac"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:920
17547msgctxt "wife’s father"
17548msgid "father-in-law"
17549msgstr "punac"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:640
17552msgid "fiancé"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:687
17556msgid "fiancé(e)"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:664
17560msgid "fiancée"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:495
17564msgid "fifteenth cousin"
17565msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:459
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fifteenth cousin"
17570msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17571
17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17573#: app/Functions/Functions.php:421
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fifteenth cousin"
17576msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Functions/Functions.php:574
17580#, php-format
17581msgid "fifth %s"
17582msgstr "peti/peta %s"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Functions/Functions.php:552
17586#, php-format
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fifth %s"
17589msgstr "peta %s"
17590
17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17592#: app/Functions/Functions.php:529
17593#, php-format
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fifth %s"
17596msgstr "peti %s"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:475
17599msgid "fifth cousin"
17600msgstr "rod u petom koljenu"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:439
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fifth cousin"
17605msgstr "rodica u petom koljenu"
17606
17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17608#: app/Functions/Functions.php:391
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fifth cousin"
17611msgstr "rođak u petom koljenu"
17612
17613#. I18N: A button label, first page
17614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17615#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17617#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17618msgid "first"
17619msgstr "prvi"
17620
17621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17622msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17623msgid "first"
17624msgstr "prvi"
17625
17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17627#: app/Functions/Functions.php:562
17628#, php-format
17629msgid "first %s"
17630msgstr "prvi/prva %s"
17631
17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17633#: app/Functions/Functions.php:540
17634#, php-format
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "first %s"
17637msgstr "prva %s"
17638
17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17640#: app/Functions/Functions.php:517
17641#, php-format
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "first %s"
17644msgstr "prvi %s"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:467
17647msgid "first cousin"
17648msgstr "rod u prvom koljenu"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:431
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "first cousin"
17653msgstr "rodica u prvom koljenu"
17654
17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17656#: app/Functions/Functions.php:379
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "first cousin"
17659msgstr "rođak u prvom koljenu"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1046
17662msgctxt "father’s brother’s child"
17663msgid "first cousin"
17664msgstr "prvi rođak/rodica"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1048
17667msgctxt "father’s brother’s daughter"
17668msgid "first cousin"
17669msgstr "prva rodica"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1050
17672msgctxt "father’s brother’s son"
17673msgid "first cousin"
17674msgstr "prvi rođak"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1090
17677msgctxt "father’s sister’s child"
17678msgid "first cousin"
17679msgstr "tetić/tetićna"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1092
17682msgctxt "father’s sister’s daughter"
17683msgid "first cousin"
17684msgstr "tetićna"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1096
17687msgctxt "father’s sister’s son"
17688msgid "first cousin"
17689msgstr "tetić"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1126
17692msgctxt "mother’s brother’s child"
17693msgid "first cousin"
17694msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1128
17697msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17698msgid "first cousin"
17699msgstr "dajdžićna"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1130
17702msgctxt "mother’s brother’s son"
17703msgid "first cousin"
17704msgstr "dajdžić"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1176
17707msgctxt "mother’s sister’s child"
17708msgid "first cousin"
17709msgstr "tetić/tetićna"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1178
17712msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17713msgid "first cousin"
17714msgstr "tetićna"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1182
17717msgctxt "mother’s sister’s son"
17718msgid "first cousin"
17719msgstr "tetić"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1426
17722msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17723msgid "first cousin once removed ascending"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1422
17727msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17728msgid "first cousin once removed ascending"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1424
17732msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17733msgid "first cousin once removed ascending"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1432
17737msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17738msgid "first cousin once removed ascending"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1428
17742msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17743msgid "first cousin once removed ascending"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1430
17747msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17748msgid "first cousin once removed ascending"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1438
17752msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17753msgid "first cousin once removed ascending"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1434
17757msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17758msgid "first cousin once removed ascending"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1436
17762msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17763msgid "first cousin once removed ascending"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1444
17767msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17768msgid "first cousin once removed ascending"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1440
17772msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17773msgid "first cousin once removed ascending"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1442
17777msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17778msgid "first cousin once removed ascending"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1450
17782msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17783msgid "first cousin once removed ascending"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1446
17787msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17788msgid "first cousin once removed ascending"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1448
17792msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17793msgid "first cousin once removed ascending"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1456
17797msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17798msgid "first cousin once removed ascending"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1452
17802msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17803msgid "first cousin once removed ascending"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1454
17807msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17808msgid "first cousin once removed ascending"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1462
17812msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17813msgid "first cousin once removed ascending"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1458
17817msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17818msgid "first cousin once removed ascending"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1460
17822msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17823msgid "first cousin once removed ascending"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1468
17827msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17828msgid "first cousin once removed ascending"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1464
17832msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17833msgid "first cousin once removed ascending"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1466
17837msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17838msgid "first cousin once removed ascending"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:493
17842msgid "fourteenth cousin"
17843msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:457
17846msgctxt "FEMALE"
17847msgid "fourteenth cousin"
17848msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17849
17850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17851#: app/Functions/Functions.php:418
17852msgctxt "MALE"
17853msgid "fourteenth cousin"
17854msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17855
17856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17857#: app/Functions/Functions.php:571
17858#, php-format
17859msgid "fourth %s"
17860msgstr "četvrti/četvrta %s"
17861
17862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17863#: app/Functions/Functions.php:549
17864#, php-format
17865msgctxt "FEMALE"
17866msgid "fourth %s"
17867msgstr "četvrta %s"
17868
17869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17870#: app/Functions/Functions.php:526
17871#, php-format
17872msgctxt "MALE"
17873msgid "fourth %s"
17874msgstr "četvrti %s"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:473
17877msgid "fourth cousin"
17878msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:437
17881msgctxt "FEMALE"
17882msgid "fourth cousin"
17883msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17884
17885#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17886#: app/Functions/Functions.php:388
17887msgctxt "MALE"
17888msgid "fourth cousin"
17889msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17890
17891#. I18N: from 1700 interval 50 years
17892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17898#, php-format
17899msgid "from %1$s interval %2$s year"
17900msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17901msgstr[0] ""
17902msgstr[1] ""
17903msgstr[2] ""
17904
17905#. I18N: Gedcom FROM dates
17906#: app/Date.php:366
17907#, php-format
17908msgid "from %s"
17909msgstr "iz %s"
17910
17911#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17912#: app/Date.php:378
17913#, php-format
17914msgid "from %s to %s"
17915msgstr "od %s do %s"
17916
17917#. I18N: layout option for the fan chart
17918#: app/Module/FanChartModule.php:587
17919msgid "full circle"
17920msgstr ""
17921
17922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17923msgid "gender"
17924msgstr "spol"
17925
17926#. I18N: Type of location hierarchy
17927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17928msgid "geographic"
17929msgstr ""
17930
17931#. I18N: A button label.
17932#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17933msgid "go to new individual"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:776
17937msgctxt "child’s child"
17938msgid "grandchild"
17939msgstr "unuk/unuka"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:788
17942msgctxt "daughter’s child"
17943msgid "grandchild"
17944msgstr "unuk/unuka"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:888
17947msgctxt "son’s child"
17948msgid "grandchild"
17949msgstr "unuk/unuka"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:778
17952msgctxt "child’s daughter"
17953msgid "granddaughter"
17954msgstr "unuka"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:790
17957msgctxt "daughter’s daughter"
17958msgid "granddaughter"
17959msgstr "unuka"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:890
17962msgctxt "son’s daughter"
17963msgid "granddaughter"
17964msgstr "unuka"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1006
17967msgctxt "child’s daughter’s husband"
17968msgid "granddaughter’s husband"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1028
17972msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17973msgid "granddaughter’s husband"
17974msgstr "unukin muž"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1326
17977msgctxt "son’s daughter’s husband"
17978msgid "granddaughter’s husband"
17979msgstr "unukin muž"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:858
17982msgctxt "parent’s father"
17983msgid "grandfather"
17984msgstr "djed"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:860
17987msgctxt "parent’s mother"
17988msgid "grandmother"
17989msgstr "nana"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:862
17992msgctxt "parent’s parent"
17993msgid "grandparent"
17994msgstr "djed/nana"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:782
17997msgctxt "child’s son"
17998msgid "grandson"
17999msgstr "unuk"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:794
18002msgctxt "daughter’s son"
18003msgid "grandson"
18004msgstr "unuk"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:892
18007msgctxt "son’s son"
18008msgid "grandson"
18009msgstr "unuk"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1016
18012msgctxt "child’s son’s wife"
18013msgid "grandson’s wife"
18014msgstr "unukova supruga"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1044
18017msgctxt "daughter’s son’s wife"
18018msgid "grandson’s wife"
18019msgstr "unukova supruga"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1336
18022msgctxt "son’s son’s wife"
18023msgid "grandson’s wife"
18024msgstr "unukova supruga"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18027#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18028#: app/Functions/Functions.php:1770
18029#, php-format
18030msgid "great ×%s aunt"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18034#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18035#: app/Functions/Functions.php:1773
18036#, php-format
18037msgid "great ×%s aunt/uncle"
18038msgstr ""
18039
18040#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18041#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18042#: app/Functions/Functions.php:2296
18043#, php-format
18044msgid "great ×%s grandchild"
18045msgstr ""
18046
18047#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18048#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18049#: app/Functions/Functions.php:2292
18050#, php-format
18051msgid "great ×%s granddaughter"
18052msgstr ""
18053
18054#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18055#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18056#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18057#: app/Functions/Functions.php:2165
18058#, php-format
18059msgid "great ×%s grandfather"
18060msgstr ""
18061
18062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18063#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18064#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18065#: app/Functions/Functions.php:2170
18066#, php-format
18067msgid "great ×%s grandmother"
18068msgstr ""
18069
18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18071#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18072#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18073#: app/Functions/Functions.php:2174
18074#, php-format
18075msgid "great ×%s grandparent"
18076msgstr ""
18077
18078#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18079#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18080#: app/Functions/Functions.php:2287
18081#, php-format
18082msgid "great ×%s grandson"
18083msgstr ""
18084
18085#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18086#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18087#: app/Functions/Functions.php:2021
18088#, php-format
18089msgid "great ×%s nephew"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18093#, php-format
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18095msgid "great ×%s nephew"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18099#, php-format
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18101msgid "great ×%s nephew"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18105#, php-format
18106msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18107msgid "great ×%s nephew"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18111#: app/Functions/Functions.php:2028
18112#, php-format
18113msgid "great ×%s nephew/niece"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18117#, php-format
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18119msgid "great ×%s nephew/niece"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18123#, php-format
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18125msgid "great ×%s nephew/niece"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18129#, php-format
18130msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18131msgid "great ×%s nephew/niece"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18135#: app/Functions/Functions.php:2025
18136#, php-format
18137msgid "great ×%s niece"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18141#, php-format
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18143msgid "great ×%s niece"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18147#, php-format
18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18149msgid "great ×%s niece"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18153#, php-format
18154msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18155msgid "great ×%s niece"
18156msgstr ""
18157
18158#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18159#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18160#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18161#, php-format
18162msgid "great ×%s uncle"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1720
18166#, php-format
18167msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18168msgid "great ×%s uncle"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1724
18172#, php-format
18173msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18174msgid "great ×%s uncle"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1727
18178#, php-format
18179msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18180msgid "great ×%s uncle"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1638
18184msgid "great ×4 aunt"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1641
18188msgid "great ×4 aunt/uncle"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2213
18192msgid "great ×4 grandchild"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2210
18196msgid "great ×4 granddaughter"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2060
18200msgid "great ×4 grandfather"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2064
18204msgid "great ×4 grandmother"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2067
18208msgid "great ×4 grandparent"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2206
18212msgid "great ×4 grandson"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1855
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18217msgid "great ×4 nephew"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1859
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18222msgid "great ×4 nephew"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1862
18226msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18227msgid "great ×4 nephew"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1878
18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18232msgid "great ×4 nephew/niece"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1882
18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18237msgid "great ×4 nephew/niece"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1885
18241msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18242msgid "great ×4 nephew/niece"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1867
18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18247msgid "great ×4 niece"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1871
18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18252msgid "great ×4 niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1874
18256msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18257msgid "great ×4 niece"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1627
18261msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18262msgid "great ×4 uncle"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1631
18266msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18267msgid "great ×4 uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1634
18271msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18272msgid "great ×4 uncle"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1657
18276msgid "great ×5 aunt"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1660
18280msgid "great ×5 aunt/uncle"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:2224
18284msgid "great ×5 grandchild"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:2221
18288msgid "great ×5 granddaughter"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:2071
18292msgid "great ×5 grandfather"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:2075
18296msgid "great ×5 grandmother"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:2078
18300msgid "great ×5 grandparent"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:2217
18304msgid "great ×5 grandson"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1890
18308msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18309msgid "great ×5 nephew"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1894
18313msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18314msgid "great ×5 nephew"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1897
18318msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18319msgid "great ×5 nephew"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1913
18323msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18324msgid "great ×5 nephew/niece"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1917
18328msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18329msgid "great ×5 nephew/niece"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1920
18333msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18334msgid "great ×5 nephew/niece"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1902
18338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18339msgid "great ×5 niece"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1906
18343msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18344msgid "great ×5 niece"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1909
18348msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18349msgid "great ×5 niece"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1646
18353msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18354msgid "great ×5 uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1650
18358msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18359msgid "great ×5 uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1653
18363msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18364msgid "great ×5 uncle"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1676
18368msgid "great ×6 aunt"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1679
18372msgid "great ×6 aunt/uncle"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:2235
18376msgid "great ×6 grandchild"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:2232
18380msgid "great ×6 granddaughter"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:2082
18384msgid "great ×6 grandfather"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:2086
18388msgid "great ×6 grandmother"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:2089
18392msgid "great ×6 grandparent"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:2228
18396msgid "great ×6 grandson"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1665
18400msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18401msgid "great ×6 uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1669
18405msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18406msgid "great ×6 uncle"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1672
18410msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18411msgid "great ×6 uncle"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1695
18415msgid "great ×7 aunt"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1698
18419msgid "great ×7 aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:2246
18423msgid "great ×7 grandchild"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:2243
18427msgid "great ×7 granddaughter"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:2093
18431msgid "great ×7 grandfather"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:2097
18435msgid "great ×7 grandmother"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:2100
18439msgid "great ×7 grandparent"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:2239
18443msgid "great ×7 grandson"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1684
18447msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18448msgid "great ×7 uncle"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1688
18452msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18453msgid "great ×7 uncle"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1691
18457msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18458msgid "great ×7 uncle"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1368
18462msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18463msgid "great-aunt"
18464msgstr "djedovog brata sestra"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1064
18467msgctxt "father’s father’s sister"
18468msgid "great-aunt"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1374
18472msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18473msgid "great-aunt"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1076
18477msgctxt "father’s mother’s sister"
18478msgid "great-aunt"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1380
18482msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18483msgid "great-aunt"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1088
18487msgctxt "father’s parent’s sister"
18488msgid "great-aunt"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1386
18492msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18493msgid "great-aunt"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1144
18497msgctxt "mother’s father’s sister"
18498msgid "great-aunt"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1392
18502msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18503msgid "great-aunt"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1162
18507msgctxt "mother’s mother’s sister"
18508msgid "great-aunt"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1398
18512msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18513msgid "great-aunt"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1174
18517msgctxt "mother’s parent’s sister"
18518msgid "great-aunt"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1404
18522msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18523msgid "great-aunt"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1196
18527msgctxt "parent’s father’s sister"
18528msgid "great-aunt"
18529msgstr "pradjedova sestra"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1410
18532msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18533msgid "great-aunt"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1208
18537msgctxt "parent’s mother’s sister"
18538msgid "great-aunt"
18539msgstr "nanina sestra"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1416
18542msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18543msgid "great-aunt"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1220
18547msgctxt "parent’s parent’s sister"
18548msgid "great-aunt"
18549msgstr "djedova/nanina sestra"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1062
18552msgctxt "father’s father’s sibling"
18553msgid "great-aunt/uncle"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1370
18557msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18558msgid "great-aunt/uncle"
18559msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1074
18562msgctxt "father’s mother’s sibling"
18563msgid "great-aunt/uncle"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1376
18567msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18568msgid "great-aunt/uncle"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1086
18572msgctxt "father’s parent’s sibling"
18573msgid "great-aunt/uncle"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1382
18577msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18578msgid "great-aunt/uncle"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1142
18582msgctxt "mother’s father’s sibling"
18583msgid "great-aunt/uncle"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1388
18587msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18588msgid "great-aunt/uncle"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1160
18592msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18593msgid "great-aunt/uncle"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1394
18597msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18598msgid "great-aunt/uncle"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1172
18602msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18603msgid "great-aunt/uncle"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1400
18607msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18608msgid "great-aunt/uncle"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1194
18612msgctxt "parent’s father’s sibling"
18613msgid "great-aunt/uncle"
18614msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1406
18617msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18618msgid "great-aunt/uncle"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1206
18622msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18623msgid "great-aunt/uncle"
18624msgstr "prananin brat/sestra"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1412
18627msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18628msgid "great-aunt/uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1218
18632msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18633msgid "great-aunt/uncle"
18634msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1418
18637msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18638msgid "great-aunt/uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:996
18642msgctxt "child’s child’s child"
18643msgid "great-grandchild"
18644msgstr "praunuk/unuka"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1002
18647msgctxt "child’s daughter’s child"
18648msgid "great-grandchild"
18649msgstr "praunuk/unuka"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1010
18652msgctxt "child’s son’s child"
18653msgid "great-grandchild"
18654msgstr "praunuk/unuka"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1018
18657msgctxt "daughter’s child’s child"
18658msgid "great-grandchild"
18659msgstr "praunuk/unuka"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1024
18662msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18663msgid "great-grandchild"
18664msgstr "praunuk/unuka"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1038
18667msgctxt "daughter’s son’s child"
18668msgid "great-grandchild"
18669msgstr "praunuk/unuka"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1316
18672msgctxt "son’s child’s child"
18673msgid "great-grandchild"
18674msgstr "praunuk/unuka"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1322
18677msgctxt "son’s daughter’s child"
18678msgid "great-grandchild"
18679msgstr "praunuk/unuka"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1330
18682msgctxt "son’s son’s child"
18683msgid "great-grandchild"
18684msgstr "praunuk/unuka"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:998
18687msgctxt "child’s child’s daughter"
18688msgid "great-granddaughter"
18689msgstr "praunuka"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1004
18692msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18693msgid "great-granddaughter"
18694msgstr "praunuka"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1012
18697msgctxt "child’s son’s daughter"
18698msgid "great-granddaughter"
18699msgstr "praunuka"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1020
18702msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18703msgid "great-granddaughter"
18704msgstr "praunuka"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1026
18707msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18708msgid "great-granddaughter"
18709msgstr "praunuka"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1040
18712msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18713msgid "great-granddaughter"
18714msgstr "praunuka"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1318
18717msgctxt "son’s child’s daughter"
18718msgid "great-granddaughter"
18719msgstr "praunuka"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1324
18722msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18723msgid "great-granddaughter"
18724msgstr "praunuka"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1332
18727msgctxt "son’s son’s daughter"
18728msgid "great-granddaughter"
18729msgstr "praunuka"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1056
18732msgctxt "father’s father’s father"
18733msgid "great-grandfather"
18734msgstr "pradjed"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1068
18737msgctxt "father’s mother’s father"
18738msgid "great-grandfather"
18739msgstr "pradjed"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1080
18742msgctxt "father’s parent’s father"
18743msgid "great-grandfather"
18744msgstr "pradjed"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1136
18747msgctxt "mother’s father’s father"
18748msgid "great-grandfather"
18749msgstr "pradjed"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1154
18752msgctxt "mother’s mother’s father"
18753msgid "great-grandfather"
18754msgstr "pradjed"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1166
18757msgctxt "mother’s parent’s father"
18758msgid "great-grandfather"
18759msgstr "pradjed"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1188
18762msgctxt "parent’s father’s father"
18763msgid "great-grandfather"
18764msgstr "pradjed"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1200
18767msgctxt "parent’s mother’s father"
18768msgid "great-grandfather"
18769msgstr "pradjed"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1212
18772msgctxt "parent’s parent’s father"
18773msgid "great-grandfather"
18774msgstr "pradjed"
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1058
18777msgctxt "father’s father’s mother"
18778msgid "great-grandmother"
18779msgstr "pranana"
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1070
18782msgctxt "father’s mother’s mother"
18783msgid "great-grandmother"
18784msgstr "pranana"
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1082
18787msgctxt "father’s parent’s mother"
18788msgid "great-grandmother"
18789msgstr "pranana"
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1138
18792msgctxt "mother’s father’s mother"
18793msgid "great-grandmother"
18794msgstr "pranana"
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1156
18797msgctxt "mother’s mother’s mother"
18798msgid "great-grandmother"
18799msgstr "pranana"
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1168
18802msgctxt "mother’s parent’s mother"
18803msgid "great-grandmother"
18804msgstr "pranana"
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1190
18807msgctxt "parent’s father’s mother"
18808msgid "great-grandmother"
18809msgstr "pranana"
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1202
18812msgctxt "parent’s mother’s mother"
18813msgid "great-grandmother"
18814msgstr "pranana"
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1214
18817msgctxt "parent’s parent’s mother"
18818msgid "great-grandmother"
18819msgstr "pranana"
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1060
18822msgctxt "father’s father’s parent"
18823msgid "great-grandparent"
18824msgstr "pradjed/pranana"
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1072
18827msgctxt "father’s mother’s parent"
18828msgid "great-grandparent"
18829msgstr "pradjed/pranana"
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1084
18832msgctxt "father’s parent’s parent"
18833msgid "great-grandparent"
18834msgstr "pradjed/pranana"
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1140
18837msgctxt "mother’s father’s parent"
18838msgid "great-grandparent"
18839msgstr "pradjed/pranana"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1158
18842msgctxt "mother’s mother’s parent"
18843msgid "great-grandparent"
18844msgstr "pradjed/pranana"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1170
18847msgctxt "mother’s parent’s parent"
18848msgid "great-grandparent"
18849msgstr "pradjed/pranana"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1192
18852msgctxt "parent’s father’s parent"
18853msgid "great-grandparent"
18854msgstr "pradjed/pranana"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1204
18857msgctxt "parent’s mother’s parent"
18858msgid "great-grandparent"
18859msgstr "pradjed/pranana"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:1216
18862msgctxt "parent’s parent’s parent"
18863msgid "great-grandparent"
18864msgstr "pradjed/pranana"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1000
18867msgctxt "child’s child’s son"
18868msgid "great-grandson"
18869msgstr "praunuk"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1008
18872msgctxt "child’s daughter’s son"
18873msgid "great-grandson"
18874msgstr "praunuk"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1014
18877msgctxt "child’s son’s son"
18878msgid "great-grandson"
18879msgstr "praunuk"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1022
18882msgctxt "daughter’s child’s son"
18883msgid "great-grandson"
18884msgstr "praunuk"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1030
18887msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18888msgid "great-grandson"
18889msgstr "praunuk"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1042
18892msgctxt "daughter’s son’s son"
18893msgid "great-grandson"
18894msgstr "praunuk"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1320
18897msgctxt "son’s child’s son"
18898msgid "great-grandson"
18899msgstr "praunuk"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1328
18902msgctxt "son’s daughter’s son"
18903msgid "great-grandson"
18904msgstr "praunuk"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1334
18907msgctxt "son’s son’s son"
18908msgid "great-grandson"
18909msgstr "praunuk"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1600
18912msgid "great-great-aunt"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:1603
18916msgid "great-great-aunt/uncle"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:2191
18920msgid "great-great-grandchild"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:2188
18924msgid "great-great-granddaughter"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:2038
18928msgid "great-great-grandfather"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:2042
18932msgid "great-great-grandmother"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:2045
18936msgid "great-great-grandparent"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:2184
18940msgid "great-great-grandson"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1619
18944msgid "great-great-great-aunt"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:1622
18948msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:2202
18952msgid "great-great-great-grandchild"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:2199
18956msgid "great-great-great-granddaughter"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:2049
18960msgid "great-great-great-grandfather"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:2053
18964msgid "great-great-great-grandmother"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:2056
18968msgid "great-great-great-grandparent"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:2195
18972msgid "great-great-great-grandson"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1820
18976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18977msgid "great-great-great-nephew"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1824
18981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18982msgid "great-great-great-nephew"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1827
18986msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18987msgid "great-great-great-nephew"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1843
18991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18992msgid "great-great-great-nephew/niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1847
18996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18997msgid "great-great-great-nephew/niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1850
19001msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19002msgid "great-great-great-nephew/niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1832
19006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19007msgid "great-great-great-niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1836
19011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19012msgid "great-great-great-niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1839
19016msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19017msgid "great-great-great-niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1608
19021msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19022msgid "great-great-great-uncle"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1612
19026msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19027msgid "great-great-great-uncle"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1615
19031msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19032msgid "great-great-great-uncle"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1785
19036msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19037msgid "great-great-nephew"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1789
19041msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19042msgid "great-great-nephew"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1792
19046msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19047msgid "great-great-nephew"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1808
19051msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19052msgid "great-great-nephew/niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1812
19056msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19057msgid "great-great-nephew/niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1815
19061msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19062msgid "great-great-nephew/niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1797
19066msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19067msgid "great-great-niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1801
19071msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19072msgid "great-great-niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1804
19076msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19077msgid "great-great-niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1589
19081msgctxt "great-grandfather’s brother"
19082msgid "great-great-uncle"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1593
19086msgctxt "great-grandmother’s brother"
19087msgid "great-great-uncle"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1596
19091msgctxt "great-grandparent’s brother"
19092msgid "great-great-uncle"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:945
19096msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19097msgid "great-nephew"
19098msgstr "pranećak"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:965
19101msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19102msgid "great-nephew"
19103msgstr "pranećak"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:983
19106msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19107msgid "great-nephew"
19108msgstr "pranećak"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1265
19111msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19112msgid "great-nephew"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1285
19116msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19117msgid "great-nephew"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1309
19121msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19122msgid "great-nephew"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:948
19126msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19127msgid "great-nephew"
19128msgstr "pranećak"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:968
19131msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19132msgid "great-nephew"
19133msgstr "pranećak"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:986
19136msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19137msgid "great-nephew"
19138msgstr "pranećak"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1268
19141msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19142msgid "great-nephew"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1288
19146msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19147msgid "great-nephew"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1312
19151msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19152msgid "great-nephew"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1234
19156msgctxt "sibling’s child’s son"
19157msgid "great-nephew"
19158msgstr "pranećak"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1242
19161msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19162msgid "great-nephew"
19163msgstr "bratićin sin"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1248
19166msgctxt "sibling’s son’s son"
19167msgid "great-nephew"
19168msgstr "bratićev sin"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:933
19171msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19172msgid "great-nephew/niece"
19173msgstr "pranećak/nećakinja"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:951
19176msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19177msgid "great-nephew/niece"
19178msgstr "pranećak/nećakinja"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:971
19181msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19182msgid "great-nephew/niece"
19183msgstr "pranećak/nećakinja"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1253
19186msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19187msgid "great-nephew/niece"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:1271
19191msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19192msgid "great-nephew/niece"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:1297
19196msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19197msgid "great-nephew/niece"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:936
19201msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19202msgid "great-nephew/niece"
19203msgstr "pranećak/nećakinja"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:954
19206msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19207msgid "great-nephew/niece"
19208msgstr "pranećak/nećakinja"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:974
19211msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19212msgid "great-nephew/niece"
19213msgstr "pranećak/nećakinja"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:1256
19216msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19217msgid "great-nephew/niece"
19218msgstr ""
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:1274
19221msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19222msgid "great-nephew/niece"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:1300
19226msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19227msgid "great-nephew/niece"
19228msgstr ""
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:1230
19231msgctxt "sibling’s child’s child"
19232msgid "great-nephew/niece"
19233msgstr "pranećak/nećakinja"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:1236
19236msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19237msgid "great-nephew/niece"
19238msgstr "pranećak/nećakinja"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:1244
19241msgctxt "sibling’s son’s child"
19242msgid "great-nephew/niece"
19243msgstr "bratićev sin"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:939
19246msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19247msgid "great-niece"
19248msgstr "pranećakinja"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:957
19251msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19252msgid "great-niece"
19253msgstr "pranećakinja"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:977
19256msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19257msgid "great-niece"
19258msgstr "pranećakinja"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1259
19261msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19262msgid "great-niece"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1277
19266msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19267msgid "great-niece"
19268msgstr ""
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1303
19271msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19272msgid "great-niece"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:942
19276msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19277msgid "great-niece"
19278msgstr "pranećakinja"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:960
19281msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19282msgid "great-niece"
19283msgstr "pranećakinja"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:980
19286msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19287msgid "great-niece"
19288msgstr "pranećakinja"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:1262
19291msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19292msgid "great-niece"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1280
19296msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19297msgid "great-niece"
19298msgstr ""
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:1306
19301msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19302msgid "great-niece"
19303msgstr ""
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:1232
19306msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19307msgid "great-niece"
19308msgstr "pranećakinja"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:1238
19311msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19312msgid "great-niece"
19313msgstr "pranećakinja"
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1246
19316msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19317msgid "great-niece"
19318msgstr "bratićeva kćerka"
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1054
19321msgctxt "father’s father’s brother"
19322msgid "great-uncle"
19323msgstr ""
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:1372
19326msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19327msgid "great-uncle"
19328msgstr "djedove sestre muž"
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:1066
19331msgctxt "father’s mother’s brother"
19332msgid "great-uncle"
19333msgstr ""
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:1378
19336msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19337msgid "great-uncle"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:1078
19341msgctxt "father’s parent’s brother"
19342msgid "great-uncle"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:1384
19346msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19347msgid "great-uncle"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Functions/Functions.php:1134
19351msgctxt "mother’s father’s brother"
19352msgid "great-uncle"
19353msgstr ""
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1390
19356msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19357msgid "great-uncle"
19358msgstr ""
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1152
19361msgctxt "mother’s mother’s brother"
19362msgid "great-uncle"
19363msgstr ""
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1396
19366msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19367msgid "great-uncle"
19368msgstr ""
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:1164
19371msgctxt "mother’s parent’s brother"
19372msgid "great-uncle"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:1402
19376msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19377msgid "great-uncle"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:1186
19381msgctxt "parent’s father’s brother"
19382msgid "great-uncle"
19383msgstr "amidža/dajdža"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:1408
19386msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19387msgid "great-uncle"
19388msgstr ""
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1198
19391msgctxt "parent’s mother’s brother"
19392msgid "great-uncle"
19393msgstr "prananin brat"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1414
19396msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19397msgid "great-uncle"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1210
19401msgctxt "parent’s parent’s brother"
19402msgid "great-uncle"
19403msgstr "djedov/nanin brat"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1420
19406msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19407msgid "great-uncle"
19408msgstr ""
19409
19410#. I18N: layout option for the fan chart
19411#: app/Module/FanChartModule.php:583
19412msgid "half circle"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:812
19416msgctxt "father’s son"
19417msgid "half-brother"
19418msgstr "polubrat po ocu"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:850
19421msgctxt "mother’s son"
19422msgid "half-brother"
19423msgstr "polubrat po majci"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:868
19426msgctxt "parent’s son"
19427msgid "half-brother"
19428msgstr "polubrat"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:798
19431msgctxt "father’s child"
19432msgid "half-sibling"
19433msgstr "polubrat/sestra"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:834
19436msgctxt "mother’s child"
19437msgid "half-sibling"
19438msgstr "polubrat/sestra"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:854
19441msgctxt "parent’s child"
19442msgid "half-sibling"
19443msgstr "polubrat/sestra"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:800
19446msgctxt "father’s daughter"
19447msgid "half-sister"
19448msgstr "polusestra"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:836
19451msgctxt "mother’s daughter"
19452msgid "half-sister"
19453msgstr "polusestra"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:856
19456msgctxt "parent’s daughter"
19457msgid "half-sister"
19458msgstr "polusestra"
19459
19460#. I18N: reflexive pronoun
19461#: app/Functions/Functions.php:191
19462msgid "herself"
19463msgstr ""
19464
19465#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19467msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19468msgstr ""
19469
19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19477msgid "hide"
19478msgstr "sakrij"
19479
19480#. I18N: reflexive pronoun
19481#: app/Functions/Functions.php:188
19482msgid "himself"
19483msgstr ""
19484
19485#. I18N: Type of demographic data
19486#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19487msgid "household"
19488msgstr ""
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:638
19491msgid "husband"
19492msgstr "muž"
19493
19494#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19495#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19496msgid "immigration name"
19497msgstr ""
19498
19499#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19500#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19501msgctxt "FEMALE"
19502msgid "immigration name"
19503msgstr ""
19504
19505#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19506#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19507msgctxt "MALE"
19508msgid "immigration name"
19509msgstr ""
19510
19511#. I18N: A button label.
19512#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19513msgid "import file"
19514msgstr ""
19515
19516#. I18N: Gedcom INT dates
19517#: app/Date.php:354
19518#, php-format
19519msgid "interpreted %s (%s)"
19520msgstr "interpretirano %s (%s)"
19521
19522#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19523#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19524msgid "invert selection"
19525msgstr ""
19526
19527#. I18N: a month in the French republican calendar
19528#: app/Date/FrenchDate.php:159
19529msgctxt "GENITIVE"
19530msgid "jours complementaires"
19531msgstr "jours complémentaires"
19532
19533#. I18N: a month in the French republican calendar
19534#: app/Date/FrenchDate.php:253
19535msgctxt "INSTRUMENTAL"
19536msgid "jours complementaires"
19537msgstr "jours complémentaires"
19538
19539#. I18N: a month in the French republican calendar
19540#: app/Date/FrenchDate.php:206
19541msgctxt "LOCATIVE"
19542msgid "jours complementaires"
19543msgstr "jours complémentaires"
19544
19545#. I18N: a month in the French republican calendar
19546#: app/Date/FrenchDate.php:112
19547msgctxt "NOMINATIVE"
19548msgid "jours complementaires"
19549msgstr "jours complémentaires"
19550
19551#. I18N: A button label, last page
19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19553#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19555#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19556msgid "last"
19557msgstr "posljednji"
19558
19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19560msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19561msgid "last"
19562msgstr "zadnji"
19563
19564#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19565#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19566msgid "left"
19567msgstr ""
19568
19569#. I18N: Layout option for lists of names
19570#. I18N: An option in a list-box
19571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19572#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19574#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19575#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19576msgid "list"
19577msgstr "spisak"
19578
19579#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19580#, php-format
19581msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19582msgstr ""
19583
19584#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19585#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19586msgid "maiden name"
19587msgstr ""
19588
19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19590msgid "managers"
19591msgstr ""
19592
19593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19595msgid "markdown"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19599msgid "marriage"
19600msgstr "brak"
19601
19602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19603msgctxt "FEMALE"
19604msgid "married"
19605msgstr "udana"
19606
19607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19608msgctxt "MALE"
19609msgid "married"
19610msgstr "oženjen"
19611
19612#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19613#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19614msgid "married name"
19615msgstr ""
19616
19617#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19618#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19619msgctxt "FEMALE"
19620msgid "married name"
19621msgstr ""
19622
19623#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19624#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19625msgctxt "MALE"
19626msgid "married name"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:838
19630msgctxt "mother’s father"
19631msgid "maternal grandfather"
19632msgstr "djed"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:842
19635msgctxt "mother’s mother"
19636msgid "maternal grandmother"
19637msgstr "nana"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:844
19640msgctxt "mother’s parent"
19641msgid "maternal grandparent"
19642msgstr "djed/nana"
19643
19644#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19645#: app/SurnameTradition.php:88
19646msgid "matrilineal"
19647msgstr ""
19648
19649#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19650#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19651#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19652#, php-format
19653msgid "maximum %s day"
19654msgid_plural "maximum %s days"
19655msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19656msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19657msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19658
19659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19664msgid "members"
19665msgstr ""
19666
19667#. I18N: Name of a theme.
19668#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19669msgid "minimal"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:620
19673msgid "mother"
19674msgstr "majka"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:824
19677msgctxt "husband’s mother"
19678msgid "mother-in-law"
19679msgstr "svekrva"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:904
19682msgctxt "spouse’s mother"
19683msgid "mother-in-law"
19684msgstr "punica"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:922
19687msgctxt "wife’s mother"
19688msgid "mother-in-law"
19689msgstr "punica"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:910
19692msgctxt "spouse’s parent"
19693msgid "mother/father-in-law"
19694msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:772
19697msgctxt "brother’s son"
19698msgid "nephew"
19699msgstr "bratić"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:1124
19702msgctxt "husband’s brother’s son"
19703msgid "nephew"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1120
19707msgctxt "husband’s sibling’s son"
19708msgid "nephew"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1122
19712msgctxt "husband’s sister’s son"
19713msgid "nephew"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:876
19717msgctxt "sibling’s son"
19718msgid "nephew"
19719msgstr "nećak"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:886
19722msgctxt "sister’s son"
19723msgid "nephew"
19724msgstr "sestrić"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1364
19727msgctxt "wife’s brother’s son"
19728msgid "nephew"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1360
19732msgctxt "wife’s sibling’s son"
19733msgid "nephew"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1362
19737msgctxt "wife’s sister’s son"
19738msgid "nephew"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:962
19742msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19743msgid "nephew-in-law"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1240
19747msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19748msgid "nephew-in-law"
19749msgstr "bratićin muž"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1282
19752msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19753msgid "nephew-in-law"
19754msgstr "sestrićin muž"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:768
19757msgctxt "brother’s child"
19758msgid "nephew/niece"
19759msgstr "bratić/bratićna"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1112
19762msgctxt "husband’s brother’s child"
19763msgid "nephew/niece"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1108
19767msgctxt "husband’s sibling’s child"
19768msgid "nephew/niece"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1110
19772msgctxt "husband’s sister’s child"
19773msgid "nephew/niece"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:872
19777msgctxt "sibling’s child"
19778msgid "nephew/niece"
19779msgstr "nećak/nećakinja"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:880
19782msgctxt "sister’s child"
19783msgid "nephew/niece"
19784msgstr "sestrić/sestrićna"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1352
19787msgctxt "wife’s brother’s child"
19788msgid "nephew/niece"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1348
19792msgctxt "wife’s sibling’s child"
19793msgid "nephew/niece"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1350
19797msgctxt "wife’s sister’s child"
19798msgid "nephew/niece"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19802msgid "never"
19803msgstr ""
19804
19805#. I18N: A button label, next page
19806#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19807#: resources/views/individual-page.phtml:86
19808#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19810#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19811#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19812#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19818#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19819msgid "next"
19820msgstr "slijedeći"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:770
19823msgctxt "brother’s daughter"
19824msgid "niece"
19825msgstr "bratićna"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:1118
19828msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19829msgid "niece"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1114
19833msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19834msgid "niece"
19835msgstr ""
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1116
19838msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19839msgid "niece"
19840msgstr ""
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:874
19843msgctxt "sibling’s daughter"
19844msgid "niece"
19845msgstr "nećakinja"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:882
19848msgctxt "sister’s daughter"
19849msgid "niece"
19850msgstr "sestrićna"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1358
19853msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19854msgid "niece"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1354
19858msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19859msgid "niece"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1356
19863msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19864msgid "niece"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:988
19868msgctxt "brother’s son’s wife"
19869msgid "niece-in-law"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1250
19873msgctxt "sibling’s son’s wife"
19874msgid "niece-in-law"
19875msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1314
19878msgctxt "sisters’s son’s wife"
19879msgid "niece-in-law"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:483
19883msgid "ninth cousin"
19884msgstr "rod u devetom koljenu"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:447
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "ninth cousin"
19889msgstr "rodica u devetom koljenu"
19890
19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19892#: app/Functions/Functions.php:403
19893msgctxt "MALE"
19894msgid "ninth cousin"
19895msgstr "rođak u devetom koljenu"
19896
19897#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19900#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19901#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19914#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19915#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19916#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19919#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19921#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19922#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19926#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19927#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19934msgid "no"
19935msgstr "ne"
19936
19937#. I18N: None of the other options
19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19939#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19941#: app/Services/EmailService.php:234
19942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19943msgid "none"
19944msgstr "bez"
19945
19946#: app/SurnameTradition.php:114
19947msgctxt "Surname tradition"
19948msgid "none"
19949msgstr "bez"
19950
19951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19952msgid "numbers"
19953msgstr "brojevi"
19954
19955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19959#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19960#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19968msgid "of"
19969msgstr "od"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:624
19972msgid "parent"
19973msgstr "roditelj"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:694
19976msgid "partner"
19977msgstr ""
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:671
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "partner"
19982msgstr ""
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:647
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "partner"
19987msgstr ""
19988
19989#: app/SurnameTradition.php:77
19990msgctxt "Surname tradition"
19991msgid "paternal"
19992msgstr ""
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:802
19995msgctxt "father’s father"
19996msgid "paternal grandfather"
19997msgstr "djed"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:804
20000msgctxt "father’s mother"
20001msgid "paternal grandmother"
20002msgstr "nana"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:806
20005msgctxt "father’s parent"
20006msgid "paternal grandparent"
20007msgstr "djed/nana"
20008
20009#. I18N: A system where children take their father’s surname
20010#: app/SurnameTradition.php:84
20011msgid "patrilineal"
20012msgstr ""
20013
20014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20016msgid "pending"
20017msgstr ""
20018
20019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20020msgid "percentage"
20021msgstr "postotak"
20022
20023#. I18N: Type of location hierarchy
20024#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20025msgid "political"
20026msgstr ""
20027
20028#. I18N: A button label, previous page
20029#: resources/views/individual-page.phtml:82
20030#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20032#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20034#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20040msgid "previous"
20041msgstr "prethodni"
20042
20043#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20044#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20045msgid "primary evidence"
20046msgstr ""
20047
20048#. I18N: Status of child-parent link
20049#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20050msgid "proven"
20051msgstr ""
20052
20053#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20054#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20055msgid "questionable evidence"
20056msgstr ""
20057
20058#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20060msgid "records"
20061msgstr "zapisi"
20062
20063#: resources/views/family-page.phtml:30
20064#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20065#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20066#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20067#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20068msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20069msgid "reject"
20070msgstr "odbij"
20071
20072#: resources/views/family-page.phtml:24
20073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20074#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20075#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20076#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20077msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20078msgid "reject"
20079msgstr "odbij"
20080
20081#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20083msgid "rejected"
20084msgstr ""
20085
20086#. I18N: Type of location hierarchy
20087#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20088msgid "religious"
20089msgstr ""
20090
20091#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20092#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20093msgid "religious name"
20094msgstr "vjersko ime"
20095
20096#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20097#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20098msgctxt "FEMALE"
20099msgid "religious name"
20100msgstr "vjersko ime"
20101
20102#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20103#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20104msgctxt "MALE"
20105msgid "religious name"
20106msgstr "vjersko ime"
20107
20108#. I18N: A button label.
20109#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20110msgid "replace"
20111msgstr ""
20112
20113#. I18N: A button label.
20114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20118#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20119msgid "reset"
20120msgstr "resetuj"
20121
20122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20123#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20124msgid "right"
20125msgstr ""
20126
20127#. I18N: A button label.
20128#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20129#: resources/views/admin/components.phtml:158
20130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20131#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20133#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20139#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20141#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20142#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20143#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20145#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20146#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20147#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20148#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20149#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20150#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20151#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20152#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20153#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20154#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20155#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20156#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20157#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20158#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20159#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20160#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20163#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20164#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20165#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20166#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20167#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20168msgid "save"
20169msgstr ""
20170
20171#. I18N: A button label.
20172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20174#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20175#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20176#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20177#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20178msgid "search"
20179msgstr "pretraga"
20180
20181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20182#: app/Functions/Functions.php:565
20183#, php-format
20184msgid "second %s"
20185msgstr "drugi/druga %s"
20186
20187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20188#: app/Functions/Functions.php:543
20189#, php-format
20190msgctxt "FEMALE"
20191msgid "second %s"
20192msgstr "druga %s"
20193
20194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20195#: app/Functions/Functions.php:520
20196#, php-format
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "second %s"
20199msgstr "drugi %s"
20200
20201#: app/Functions/Functions.php:469
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "rod u drugom koljenu"
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:433
20206msgctxt "FEMALE"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "rodica u drugom koljenu"
20209
20210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20211#: app/Functions/Functions.php:382
20212msgctxt "MALE"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "rođak u drugom koljenu"
20215
20216#: app/Functions/Functions.php:1481
20217msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr ""
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:1473
20222msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr ""
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:1477
20227msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr ""
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:1505
20232msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr ""
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:1497
20237msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr ""
20240
20241#: app/Functions/Functions.php:1501
20242msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr ""
20245
20246#: app/Functions/Functions.php:1493
20247msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20248msgid "second cousin"
20249msgstr ""
20250
20251#: app/Functions/Functions.php:1485
20252msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20253msgid "second cousin"
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Functions/Functions.php:1489
20257msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20258msgid "second cousin"
20259msgstr ""
20260
20261#: app/Functions/Functions.php:1517
20262msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20263msgid "second cousin"
20264msgstr ""
20265
20266#: app/Functions/Functions.php:1509
20267msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20268msgid "second cousin"
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Functions/Functions.php:1513
20272msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20273msgid "second cousin"
20274msgstr ""
20275
20276#: app/Functions/Functions.php:1541
20277msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20278msgid "second cousin"
20279msgstr ""
20280
20281#: app/Functions/Functions.php:1533
20282msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20283msgid "second cousin"
20284msgstr ""
20285
20286#: app/Functions/Functions.php:1537
20287msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20288msgid "second cousin"
20289msgstr ""
20290
20291#: app/Functions/Functions.php:1529
20292msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20293msgid "second cousin"
20294msgstr ""
20295
20296#: app/Functions/Functions.php:1521
20297msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20298msgid "second cousin"
20299msgstr ""
20300
20301#: app/Functions/Functions.php:1525
20302msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20303msgid "second cousin"
20304msgstr ""
20305
20306#: app/Functions/Functions.php:1553
20307msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20308msgid "second cousin"
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Functions/Functions.php:1545
20312msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20313msgid "second cousin"
20314msgstr ""
20315
20316#: app/Functions/Functions.php:1549
20317msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20318msgid "second cousin"
20319msgstr ""
20320
20321#: app/Functions/Functions.php:1577
20322msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20323msgid "second cousin"
20324msgstr ""
20325
20326#: app/Functions/Functions.php:1569
20327msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20328msgid "second cousin"
20329msgstr ""
20330
20331#: app/Functions/Functions.php:1573
20332msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20333msgid "second cousin"
20334msgstr ""
20335
20336#: app/Functions/Functions.php:1565
20337msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20338msgid "second cousin"
20339msgstr ""
20340
20341#: app/Functions/Functions.php:1557
20342msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20343msgid "second cousin"
20344msgstr ""
20345
20346#: app/Functions/Functions.php:1561
20347msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20348msgid "second cousin"
20349msgstr ""
20350
20351#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20352#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20353msgid "secondary evidence"
20354msgstr ""
20355
20356#. I18N: select all (of the family trees)
20357#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20359msgid "select all"
20360msgstr "odaberi sve"
20361
20362#. I18N: select none (of the family trees)
20363#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20365msgid "select none"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Functions/Functions.php:617
20369msgid "self"
20370msgstr "sebe"
20371
20372#: app/Functions/Functions.php:479
20373msgid "seventh cousin"
20374msgstr "rod u sedmom koljenu"
20375
20376#: app/Functions/Functions.php:443
20377msgctxt "FEMALE"
20378msgid "seventh cousin"
20379msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20380
20381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20382#: app/Functions/Functions.php:397
20383msgctxt "MALE"
20384msgid "seventh cousin"
20385msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20386
20387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20396msgid "show"
20397msgstr "prikaži"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20401msgid "show changes made in webtrees"
20402msgstr ""
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20406msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20407msgstr ""
20408
20409#. I18N: button label
20410#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20413#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20414#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20415msgid "show more"
20416msgstr ""
20417
20418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20419msgid "show the chart"
20420msgstr "prikaži grafikon"
20421
20422#: app/Functions/Functions.php:764
20423msgid "sibling"
20424msgstr "brat ili sestra"
20425
20426#. I18N: A button label.
20427#: resources/views/login-page.phtml:57
20428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20429msgid "sign in"
20430msgstr "prijava"
20431
20432#. I18N: A button label.
20433#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20434msgid "sign out"
20435msgstr "odjava"
20436
20437#: app/Functions/Functions.php:743
20438msgid "sister"
20439msgstr "sestra"
20440
20441#: app/Functions/Functions.php:774
20442msgctxt "brother’s wife"
20443msgid "sister-in-law"
20444msgstr "snaha"
20445
20446#: app/Functions/Functions.php:994
20447msgctxt "brother’s wife’s sister"
20448msgid "sister-in-law"
20449msgstr ""
20450
20451#: app/Functions/Functions.php:1104
20452msgctxt "husband’s brother’s wife"
20453msgid "sister-in-law"
20454msgstr ""
20455
20456#: app/Functions/Functions.php:828
20457msgctxt "husband’s sister"
20458msgid "sister-in-law"
20459msgstr "snaha"
20460
20461#: app/Functions/Functions.php:1294
20462msgctxt "sister’s husband’s sister"
20463msgid "sister-in-law"
20464msgstr ""
20465
20466#: app/Functions/Functions.php:906
20467msgctxt "spouse’s sister"
20468msgid "sister-in-law"
20469msgstr "svasktika"
20470
20471#: app/Functions/Functions.php:1344
20472msgctxt "wife’s brother’s wife"
20473msgid "sister-in-law"
20474msgstr "šurina supruga"
20475
20476#: app/Functions/Functions.php:926
20477msgctxt "wife’s sister"
20478msgid "sister-in-law"
20479msgstr "svasktika"
20480
20481#: app/Functions/Functions.php:477
20482msgid "sixth cousin"
20483msgstr "rod u šetom koljenu"
20484
20485#: app/Functions/Functions.php:441
20486msgctxt "FEMALE"
20487msgid "sixth cousin"
20488msgstr "rodica u šetom koljenu"
20489
20490#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20491#: app/Functions/Functions.php:394
20492msgctxt "MALE"
20493msgid "sixth cousin"
20494msgstr "rođak u šetom koljenu"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:697
20497msgid "son"
20498msgstr "sin"
20499
20500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20501msgid "son of"
20502msgstr "sin"
20503
20504#: app/Functions/Functions.php:780
20505msgctxt "child’s husband"
20506msgid "son-in-law"
20507msgstr "zet"
20508
20509#: app/Functions/Functions.php:792
20510msgctxt "daughter’s husband"
20511msgid "son-in-law"
20512msgstr "zet"
20513
20514#: app/Functions/Functions.php:1032
20515msgctxt "daughter’s husband’s father"
20516msgid "son-in-law’s father"
20517msgstr "kćerkinog muža otac"
20518
20519#: app/Functions/Functions.php:1034
20520msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20521msgid "son-in-law’s mother"
20522msgstr "kćerkinog muža majka"
20523
20524#: app/Functions/Functions.php:1036
20525msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20526msgid "son-in-law’s parent"
20527msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20528
20529#: app/Functions/Functions.php:784
20530msgctxt "child’s spouse"
20531msgid "son/daughter-in-law"
20532msgstr "snaha"
20533
20534#. I18N: An option in a list-box
20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20536#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20537msgid "sort by date"
20538msgstr "sortiraj po datumu"
20539
20540#. I18N: A button label.
20541#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20544#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20549msgid "sort by date of birth"
20550msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20551
20552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20556msgid "sort by date of death"
20557msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20558
20559#. I18N: A button label.
20560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20562msgid "sort by date of marriage"
20563msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20564
20565#. I18N: An option in a list-box
20566#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20567msgid "sort by date, newest first"
20568msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20569
20570#. I18N: An option in a list-box
20571#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20572msgid "sort by date, oldest first"
20573msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20574
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20581#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20582#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20588msgid "sort by name"
20589msgstr "sortiraj po imenu"
20590
20591#: app/Functions/Functions.php:685
20592msgid "spouse"
20593msgstr "supružnik"
20594
20595#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20596#: app/Services/EmailService.php:236
20597msgid "ssl"
20598msgstr ""
20599
20600#: app/Functions/Functions.php:1102
20601msgctxt "father’s wife’s son"
20602msgid "step-brother"
20603msgstr "polubrat"
20604
20605#: app/Functions/Functions.php:1150
20606msgctxt "mother’s husband’s son"
20607msgid "step-brother"
20608msgstr "polubrat"
20609
20610#: app/Functions/Functions.php:1228
20611msgctxt "parent’s spouse’s son"
20612msgid "step-brother"
20613msgstr "polubrat"
20614
20615#: app/Functions/Functions.php:818
20616msgctxt "husband’s child"
20617msgid "step-child"
20618msgstr ""
20619
20620#: app/Functions/Functions.php:898
20621msgctxt "spouse’s child"
20622msgid "step-child"
20623msgstr ""
20624
20625#: app/Functions/Functions.php:916
20626msgctxt "wife’s child"
20627msgid "step-child"
20628msgstr ""
20629
20630#: app/Functions/Functions.php:820
20631msgctxt "husband’s daughter"
20632msgid "step-daughter"
20633msgstr ""
20634
20635#: app/Functions/Functions.php:900
20636msgctxt "spouse’s daughter"
20637msgid "step-daughter"
20638msgstr ""
20639
20640#: app/Functions/Functions.php:918
20641msgctxt "wife’s daughter"
20642msgid "step-daughter"
20643msgstr ""
20644
20645#: app/Functions/Functions.php:840
20646msgctxt "mother’s husband"
20647msgid "step-father"
20648msgstr "očuh"
20649
20650#: app/Functions/Functions.php:814
20651msgctxt "father’s wife"
20652msgid "step-mother"
20653msgstr "maćeha"
20654
20655#: app/Functions/Functions.php:870
20656msgctxt "parent’s spouse"
20657msgid "step-parent"
20658msgstr "maćeha"
20659
20660#: app/Functions/Functions.php:1098
20661msgctxt "father’s wife’s child"
20662msgid "step-sibling"
20663msgstr "polubrat/sestra"
20664
20665#: app/Functions/Functions.php:1146
20666msgctxt "mother’s husband’s child"
20667msgid "step-sibling"
20668msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20669
20670#: app/Functions/Functions.php:1224
20671msgctxt "parent’s spouse’s child"
20672msgid "step-sibling"
20673msgstr "polubrat/sestra"
20674
20675#: app/Functions/Functions.php:1100
20676msgctxt "father’s wife’s daughter"
20677msgid "step-sister"
20678msgstr "polusestra"
20679
20680#: app/Functions/Functions.php:1148
20681msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20682msgid "step-sister"
20683msgstr "polusestra"
20684
20685#: app/Functions/Functions.php:1226
20686msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20687msgid "step-sister"
20688msgstr "polusestra"
20689
20690#: app/Functions/Functions.php:830
20691msgctxt "husband’s son"
20692msgid "step-son"
20693msgstr ""
20694
20695#: app/Functions/Functions.php:908
20696msgctxt "spouse’s son"
20697msgid "step-son"
20698msgstr ""
20699
20700#: app/Functions/Functions.php:928
20701msgctxt "wife’s son"
20702msgid "step-son"
20703msgstr ""
20704
20705#. I18N: Layout option for lists of names
20706#. I18N: An option in a list-box
20707#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20708#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20709#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20711#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20712msgid "table"
20713msgstr "tabela"
20714
20715#. I18N: Layout option for lists of names
20716#. I18N: An option in a list-box
20717#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20718#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20719msgid "tag cloud"
20720msgstr "Označi skupinu"
20721
20722#: app/Functions/Functions.php:485
20723msgid "tenth cousin"
20724msgstr "rod u desetom koljenu"
20725
20726#: app/Functions/Functions.php:449
20727msgctxt "FEMALE"
20728msgid "tenth cousin"
20729msgstr "rodica u desetom koljenu"
20730
20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20732#: app/Functions/Functions.php:406
20733msgctxt "MALE"
20734msgid "tenth cousin"
20735msgstr "rođak u desetom koljenu"
20736
20737#. I18N: [you should check that:] ...
20738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20739msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20740msgstr ""
20741
20742#. I18N: [you should check that:] ...
20743#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20744msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20745msgstr ""
20746
20747#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20748#: app/Functions/Functions.php:194
20749msgid "themself"
20750msgstr ""
20751
20752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20753#: app/Functions/Functions.php:568
20754#, php-format
20755msgid "third %s"
20756msgstr "treći/treća %s"
20757
20758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20759#: app/Functions/Functions.php:546
20760#, php-format
20761msgctxt "FEMALE"
20762msgid "third %s"
20763msgstr "treća %s"
20764
20765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20766#: app/Functions/Functions.php:523
20767#, php-format
20768msgctxt "MALE"
20769msgid "third %s"
20770msgstr "treći %s"
20771
20772#: app/Functions/Functions.php:471
20773msgid "third cousin"
20774msgstr "rod u trećem koljenu"
20775
20776#: app/Functions/Functions.php:435
20777msgctxt "FEMALE"
20778msgid "third cousin"
20779msgstr "rodica u trećem koljenu"
20780
20781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20782#: app/Functions/Functions.php:385
20783msgctxt "MALE"
20784msgid "third cousin"
20785msgstr "rođak u trećem koljenu"
20786
20787#: app/Functions/Functions.php:491
20788msgid "thirteenth cousin"
20789msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20790
20791#: app/Functions/Functions.php:455
20792msgctxt "FEMALE"
20793msgid "thirteenth cousin"
20794msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20795
20796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20797#: app/Functions/Functions.php:415
20798msgctxt "MALE"
20799msgid "thirteenth cousin"
20800msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20801
20802#. I18N: layout option for the fan chart
20803#: app/Module/FanChartModule.php:585
20804msgid "three-quarter circle"
20805msgstr ""
20806
20807#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20808#: app/Services/EmailService.php:238
20809msgid "tls"
20810msgstr ""
20811
20812#. I18N: Gedcom TO dates
20813#: app/Date.php:370
20814#, php-format
20815msgid "to %s"
20816msgstr "u %s"
20817
20818#: app/Functions/Functions.php:489
20819msgid "twelfth cousin"
20820msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20821
20822#: app/Functions/Functions.php:453
20823msgctxt "FEMALE"
20824msgid "twelfth cousin"
20825msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20826
20827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20828#: app/Functions/Functions.php:412
20829msgctxt "MALE"
20830msgid "twelfth cousin"
20831msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20832
20833#: app/Functions/Functions.php:709
20834msgid "twin brother"
20835msgstr "brat blizanac"
20836
20837#: app/Functions/Functions.php:751
20838msgid "twin sibling"
20839msgstr "blizanac brat/sestra"
20840
20841#: app/Functions/Functions.php:730
20842msgid "twin sister"
20843msgstr "sestra blizanka"
20844
20845#: app/Functions/Functions.php:796
20846msgctxt "father’s brother"
20847msgid "uncle"
20848msgstr "amidža"
20849
20850#: app/Functions/Functions.php:1094
20851msgctxt "father’s sister’s husband"
20852msgid "uncle"
20853msgstr "tetak"
20854
20855#: app/Functions/Functions.php:832
20856msgctxt "mother’s brother"
20857msgid "uncle"
20858msgstr "dajdža"
20859
20860#: app/Functions/Functions.php:1180
20861msgctxt "mother’s sister’s husband"
20862msgid "uncle"
20863msgstr "tetak"
20864
20865#: app/Functions/Functions.php:852
20866msgctxt "parent’s brother"
20867msgid "uncle"
20868msgstr "amidža/dajdža"
20869
20870#: app/Functions/Functions.php:1222
20871msgctxt "parent’s sister’s husband"
20872msgid "uncle"
20873msgstr "tetak"
20874
20875#: app/Place.php:246
20876msgid "unknown"
20877msgstr "nepoznato"
20878
20879#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20880msgctxt "unknown family"
20881msgid "unknown"
20882msgstr "nije poznat"
20883
20884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20885msgid "unlimited"
20886msgstr ""
20887
20888#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20889#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20890msgid "unreliable evidence"
20891msgstr ""
20892
20893#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20895#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20896msgid "up"
20897msgstr ""
20898
20899#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20900msgid "update"
20901msgstr "Ažuriraj"
20902
20903#. I18N: A button label.
20904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20905msgid "upload"
20906msgstr "učitaj"
20907
20908#. I18N: A button label.
20909#: resources/views/branches-page.phtml:53
20910#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20911#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20916#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20917#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20918#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20920#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20921#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20922msgid "view"
20923msgstr "prikaz"
20924
20925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20930msgid "visitors"
20931msgstr ""
20932
20933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20935msgctxt "FEMALE"
20936msgid "was born"
20937msgstr "rođena"
20938
20939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20941msgctxt "MALE"
20942msgid "was born"
20943msgstr "rođen"
20944
20945#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20946msgid "webtrees"
20947msgstr ""
20948
20949#: app/Services/MessageService.php:127
20950msgid "webtrees message"
20951msgstr "webtrees poruka"
20952
20953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20954msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20955msgstr ""
20956
20957#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20959msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20960msgstr ""
20961
20962#: app/Services/MessageService.php:228
20963msgid "webtrees sends emails with no storage"
20964msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20965
20966#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20967msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20968msgstr ""
20969
20970#: app/Functions/Functions.php:662
20971msgid "wife"
20972msgstr "supruga"
20973
20974#. I18N: Name of a theme.
20975#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20976msgid "xenea"
20977msgstr ""
20978
20979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20980msgid "years"
20981msgstr "godine"
20982
20983#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20985#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20987#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
21000#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
21001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21002#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
21003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21004#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21005#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21006#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21008#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21011#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21013#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21020msgid "yes"
21021msgstr "da"
21022
21023#. I18N: [you should check that:] ...
21024#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21025msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21026msgstr ""
21027
21028#: app/Functions/Functions.php:713
21029msgid "younger brother"
21030msgstr "mlađi brat"
21031
21032#: app/Functions/Functions.php:755
21033msgid "younger sibling"
21034msgstr "mlađi brat/sestra"
21035
21036#: app/Functions/Functions.php:734
21037msgid "younger sister"
21038msgstr "mlađa sestra"
21039
21040#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21041#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21042#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21043#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21044#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21045#, php-format
21046msgid "±%s year"
21047msgid_plural "±%s years"
21048msgstr[0] ""
21049msgstr[1] ""
21050msgstr[2] ""
21051
21052#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21054#, php-format
21055msgid "“%s” has been deleted."
21056msgstr ""
21057
21058#. I18N: Description of a “Data fix” module
21059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21060msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21061msgstr ""
21062
21063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21064#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21065#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21066msgid "…"
21067msgstr "…"
21068
21069#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21070#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21071#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21072#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21073msgctxt "Unknown given name"
21074msgid "…"
21075msgstr "…"
21076
21077#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21078#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21079#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21080#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21081#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21082msgctxt "Unknown surname"
21083msgid "…"
21084msgstr "…"
21085
21086#, php-format
21087#~ msgid "#%s"
21088#~ msgstr "#%s"
21089
21090#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21091#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21092#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21093#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21094#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21095
21096#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21097#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21098#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21099#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21100#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21101
21102#~ msgid "%s day ago"
21103#~ msgid_plural "%s days ago"
21104#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21105#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21106#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21107
21108#~ msgid "%s hour ago"
21109#~ msgid_plural "%s hours ago"
21110#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21111#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21112#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21113
21114#~ msgid "%s individual is private."
21115#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21116#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21117#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21118#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21119
21120#, php-format
21121#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21122#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21123#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21124#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21125#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21126
21127#, php-format
21128#~ msgid "%s individual with events in %s"
21129#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21130#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21131#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21132#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21133
21134#, php-format
21135#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21136#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21137#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21138#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21139#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21140
21141#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21142#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21143
21144#~ msgid "%s minute ago"
21145#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21146#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21147#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21148#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21149
21150#~ msgid "%s month ago"
21151#~ msgid_plural "%s months ago"
21152#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21153#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21154#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21155
21156#~ msgid "%s second ago"
21157#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21158#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21159#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21160#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21161
21162#~ msgid "%s year ago"
21163#~ msgid_plural "%s years ago"
21164#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21165#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21166#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21167
21168#, php-format
21169#~ msgid "(aged less than %s)"
21170#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21171
21172#, php-format
21173#~ msgid "(aged more than %s)"
21174#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21175
21176#~ msgid "(in childhood)"
21177#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21178
21179#~ msgid "(in infancy)"
21180#~ msgstr "(kao dojenče)"
21181
21182#~ msgid "(stillborn)"
21183#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21184
21185#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21186#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21187
21188#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21189#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21190
21191#, php-format
21192#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21193#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21194
21195#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21196#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21197
21198#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21199#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21200
21201#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21202#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21203
21204#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21205#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21206
21207#~ msgid "A.M."
21208#~ msgstr "Prije podne"
21209
21210#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21211#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21212
21213#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21214#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21215
21216#~ msgid "API key"
21217#~ msgstr "API ključ"
21218
21219#~ msgid "Acadia"
21220#~ msgstr "Acadia"
21221
21222#~ msgid "Add a blank row"
21223#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21224
21225#~ msgid "Add a brother or sister"
21226#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21227
21228#~ msgid "Add a child to this family"
21229#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21230
21231#~ msgid "Add a geographic location"
21232#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21233
21234#~ msgid "Add a husband to this family"
21235#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21236
21237#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21238#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21239
21240#~ msgid "Add a son or daughter"
21241#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21242
21243#~ msgid "Add a wife to this family"
21244#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21245
21246#~ msgid "Add an associate"
21247#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21248
21249#~ msgid "Add another individual to the chart"
21250#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21251
21252#~ msgid "Add links"
21253#~ msgstr "Dodaj linkove"
21254
21255#~ msgid "Add missing married names"
21256#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21257
21258#~ msgid "Add to favorites"
21259#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21260
21261#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21262#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21263
21264#~ msgctxt "FEMALE"
21265#~ msgid "Adopted by both parents"
21266#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21267
21268#~ msgctxt "MALE"
21269#~ msgid "Adopted by both parents"
21270#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21271
21272#~ msgctxt "FEMALE"
21273#~ msgid "Adopted by father"
21274#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21275
21276#~ msgctxt "MALE"
21277#~ msgid "Adopted by father"
21278#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21279
21280#~ msgctxt "FEMALE"
21281#~ msgid "Adopted by mother"
21282#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21283
21284#~ msgctxt "MALE"
21285#~ msgid "Adopted by mother"
21286#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21287
21288#~ msgid "Advanced"
21289#~ msgstr "Napredni način"
21290
21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21292#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21293
21294#~ msgid "Age of item"
21295#~ msgstr "Starost stavke"
21296
21297#~ msgid "Age related to birth year"
21298#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21299
21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21301#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21302
21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21304#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21305
21306#~ msgid "All files have read and write permission."
21307#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21308
21309#~ msgctxt "FEMALE"
21310#~ msgid "Also known as"
21311#~ msgstr "Znana kao"
21312
21313#~ msgctxt "MALE"
21314#~ msgid "Also known as"
21315#~ msgstr "Znan kao"
21316
21317#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21318#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21319
21320#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21321#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21322
21323#~ msgid "Associates"
21324#~ msgstr "Saradnici"
21325
21326#~ msgid "Available blocks"
21327#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21328
21329#~ msgid "Basic"
21330#~ msgstr "Osnovni način"
21331
21332#~ msgid "Batch update"
21333#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21334
21335#~ msgid "Bearing"
21336#~ msgstr "Smjer"
21337
21338#~ msgid "Body"
21339#~ msgstr "Tijelo"
21340
21341#~ msgid "Booklet"
21342#~ msgstr "Knjižica"
21343
21344#~ msgid "British West Indies"
21345#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21346
21347#~ msgid "Cannot create"
21348#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21349
21350#~ msgid "Cape Colony"
21351#~ msgstr "Cape kolonija"
21352
21353#~ msgid "Catalonia"
21354#~ msgstr "Katalonija"
21355
21356#~ msgid "Cemeteries"
21357#~ msgstr "Groblja"
21358
21359#~ msgid "Center map here"
21360#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21361
21362#~ msgid "Change"
21363#~ msgstr "Promijeni"
21364
21365#~ msgid "Change flag"
21366#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21367
21368#~ msgid "Change language"
21369#~ msgstr "Promijeni jezik"
21370
21371#~ msgid "Channel Islands"
21372#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21373
21374#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21375#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21376
21377#~ msgid "Choose: "
21378#~ msgstr "Izaberi: "
21379
21380#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21381#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21382
21383#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21384#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21385
21386#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21387#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21388
21389#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21390#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21391
21392#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21393#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21394
21395#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21396#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21397
21398#~ msgid "Columns per page"
21399#~ msgstr "Kolone po stranici"
21400
21401#~ msgid "Configure"
21402#~ msgstr "Podešavanje"
21403
21404#~ msgid "Confirm password"
21405#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21406
21407#~ msgid "Continue adding"
21408#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21409
21410#~ msgid "Count"
21411#~ msgstr "Broj"
21412
21413#~ msgid "Countries"
21414#~ msgstr "Države"
21415
21416#~ msgid "County"
21417#~ msgstr "Okrug"
21418
21419#~ msgid "Current"
21420#~ msgstr "Trenutni"
21421
21422#~ msgid "Custom tags"
21423#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21424
21425#~ msgid "Czechoslovakia"
21426#~ msgstr "Čehoslovačka"
21427
21428#~ msgid "Default"
21429#~ msgstr "Standardno"
21430
21431#~ msgid "Default map type"
21432#~ msgstr "Standardni tip mape"
21433
21434#~ msgid "Display all"
21435#~ msgstr "Prikaži sve"
21436
21437#~ msgid "Display map coordinates"
21438#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21439
21440#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21441#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21442
21443#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21444#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21445
21446#~ msgid "Download geographic data"
21447#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21448
21449#~ msgid "Earliest birth year"
21450#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21451
21452#~ msgid "Earliest death year"
21453#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21454
21455#~ msgid "Edit media"
21456#~ msgstr "Uredi medij"
21457
21458#~ msgid "Edit the details"
21459#~ msgstr "Uredi detalje"
21460
21461#~ msgid "Edit the note"
21462#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21463
21464#~ msgid "Edit the source"
21465#~ msgstr "Uredi izvor"
21466
21467#~ msgid "Eire"
21468#~ msgstr "Irska"
21469
21470#~ msgid "Elevation"
21471#~ msgstr "Elevacija"
21472
21473#~ msgid "Embedded variable"
21474#~ msgstr "Usađena varijabla"
21475
21476#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21477#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21478
21479#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21480#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21481
21482#~ msgid "Enter report values"
21483#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21484
21485#~ msgid "Exact text"
21486#~ msgstr "Tačan tekst"
21487
21488#~ msgid "FAQ position"
21489#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21490
21491#~ msgid "FAQ visibility"
21492#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21493
21494#~ msgid "Family group information"
21495#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21496
21497#~ msgid "Family list"
21498#~ msgstr "Lista porodica"
21499
21500#~ msgid "Find a fact or event"
21501#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21502
21503#~ msgid "Find a family"
21504#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21505
21506#~ msgid "Find a place"
21507#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21508
21509#~ msgid "Find a repository"
21510#~ msgstr "Pronađi skladište"
21511
21512#~ msgid "Find a shared note"
21513#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21514
21515#~ msgid "Find an individual"
21516#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21517
21518#~ msgid "Google™ maps preferences"
21519#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21520
21521#~ msgid "Google Street View™"
21522#~ msgstr "Google Street View™"
21523
21524#~ msgid "Grandparents"
21525#~ msgstr "Djedovi i nane"
21526
21527#~ msgid "Head of household"
21528#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21529
21530#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21531#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21532
21533#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21534#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21535
21536#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21537#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21538
21539#~ msgid "Highest population"
21540#~ msgstr "Najveća populacija"
21541
21542#~ msgid "Historical facts"
21543#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21544
21545#~ msgid "House"
21546#~ msgstr "Kuća"
21547
21548#~ msgid "Hybrid"
21549#~ msgstr "Hibrid"
21550
21551#~ msgid "Icon"
21552#~ msgstr "Ikonica"
21553
21554#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21555#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21556
21557#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21558#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21559
21560#~ msgid "Import all places from a family tree"
21561#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21562
21563#~ msgid "Include fully matched places"
21564#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21565
21566#~ msgid "Individual distribution"
21567#~ msgstr "Osobna distribucija"
21568
21569#~ msgid "Individual list"
21570#~ msgstr "Lista osoba"
21571
21572#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21573#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21574
21575#~ msgid "Keep"
21576#~ msgstr "Zadrži"
21577
21578#~ msgid "Keep link in list"
21579#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21580
21581#~ msgid "Latest birth year"
21582#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21583
21584#~ msgid "Latest death year"
21585#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21586
21587#~ msgctxt "paper size"
21588#~ msgid "Legal"
21589#~ msgstr "Legal"
21590
21591#~ msgid "Level"
21592#~ msgstr "Nivo"
21593
21594#~ msgid "Limit"
21595#~ msgstr "Ograničenje"
21596
21597#~ msgid "Limit display by"
21598#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21599
21600#~ msgid "Link to an existing media object"
21601#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21602
21603#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21604#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21605
21606#~ msgid "Lost password request"
21607#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21608
21609#~ msgid "Lowest population"
21610#~ msgstr "Najniža populacija"
21611
21612#~ msgid "Main section blocks"
21613#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21614
21615#~ msgid "Manage the links"
21616#~ msgstr "Uredi veze"
21617
21618#~ msgid "Max"
21619#~ msgstr "Maks."
21620
21621#~ msgid "Media contains"
21622#~ msgstr "Medij sadrži"
21623
21624#~ msgid "Memory limit"
21625#~ msgstr "Limit memorije"
21626
21627#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21628#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21629
21630#~ msgid "Moderate pending changes"
21631#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21632
21633#~ msgid "Move left"
21634#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21635
21636#~ msgid "Move right"
21637#~ msgstr "Pomjeri desno"
21638
21639#~ msgid "Name contains"
21640#~ msgstr "Ime sadrži"
21641
21642#~ msgid "Neighborhood"
21643#~ msgstr "Komšiluk"
21644
21645#~ msgid "Netherlands Antilles"
21646#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21647
21648#~ msgid "Neutral Zone"
21649#~ msgstr "Neutralna Zona"
21650
21651#~ msgctxt "FEMALE"
21652#~ msgid "Never married"
21653#~ msgstr "Nikada udata"
21654
21655#~ msgctxt "MALE"
21656#~ msgid "Never married"
21657#~ msgstr "Nikad oženjen"
21658
21659#~ msgid "No ancestors in the database."
21660#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21661
21662#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21663#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
21664
21665#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21666#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
21667
21668#~ msgid "No limit"
21669#~ msgstr "Bez ograničenja"
21670
21671#~ msgid "No map data exists for this individual"
21672#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21673
21674#~ msgid "No places found"
21675#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21676
21677#~ msgid "Nobody at all"
21678#~ msgstr "Baš nitko"
21679
21680#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21681#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21682
21683#~ msgctxt "FEMALE"
21684#~ msgid "Not married"
21685#~ msgstr "Nije udata"
21686
21687#~ msgctxt "MALE"
21688#~ msgid "Not married"
21689#~ msgstr "Nije oženjen"
21690
21691#~ msgid "Number of generations"
21692#~ msgstr "Broj generacija"
21693
21694#~ msgid "Number of items"
21695#~ msgstr "Broj stavki"
21696
21697#~ msgid "Number of items to show"
21698#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21699
21700#~ msgid "Oldest at bottom"
21701#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21702
21703#~ msgid "Oldest at top"
21704#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21705
21706#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21707#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21708
21709#~ msgid "Order"
21710#~ msgstr "Poredak"
21711
21712#~ msgid "Other folder… please type in"
21713#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21714
21715#~ msgid "Others"
21716#~ msgstr "Ostalo"
21717
21718#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21719#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21720
21721#~ msgid "Own charts"
21722#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21723
21724#~ msgid "Passwords do not match."
21725#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21726
21727#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21728#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21729
21730#~ msgid "Pedigree of %s"
21731#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21732
21733#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21734#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21735
21736#~ msgid "Place check"
21737#~ msgstr "Provjera mjesta"
21738
21739#~ msgid "Place contains"
21740#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21741
21742#~ msgid "Places found"
21743#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21744
21745#~ msgid "Places in %s"
21746#~ msgstr "Mjesta u %s"
21747
21748#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21749#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21750
21751#~ msgid "Please enter more than one character."
21752#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21753
21754#~ msgid "Precision"
21755#~ msgstr "Preciznost"
21756
21757#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21758#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21759
21760#~ msgid "Prefixes"
21761#~ msgstr "Prefiksi"
21762
21763#~ msgid "README documentation"
21764#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21765
21766#~ msgid "Redraw map"
21767#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21768
21769#~ msgctxt "FEMALE"
21770#~ msgid "Religious name"
21771#~ msgstr "Vjersko ime"
21772
21773#~ msgctxt "MALE"
21774#~ msgid "Religious name"
21775#~ msgstr "Vjersko ime"
21776
21777#~ msgid "Remove flag"
21778#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21779
21780#~ msgid "Remove link from list"
21781#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21782
21783#~ msgid "Repositories found"
21784#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21785
21786#~ msgid "Repository contains"
21787#~ msgstr "Skladište sadrži"
21788
21789#~ msgid "Resulting value"
21790#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21791
21792#~ msgid "Right section blocks"
21793#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21794
21795#~ msgid "Satellite"
21796#~ msgstr "Satelit"
21797
21798#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21799#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21800
21801#~ msgid "Search globally"
21802#~ msgstr "Traži globalno"
21803
21804#~ msgid "Search locally"
21805#~ msgstr "Traži lokalno"
21806
21807#, fuzzy
21808#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21809#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21810
21811#~ msgid "Select chart type"
21812#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21813
21814#~ msgid "Select events"
21815#~ msgstr "Odaberi događaje"
21816
21817#~ msgid "Select flag"
21818#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21819
21820#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21821#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21822
21823#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21824#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21825
21826#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21827#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21828
21829#~ msgid "Shared note contains"
21830#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21831
21832#~ msgid "Shared notes found"
21833#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21834
21835#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21836#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21837
21838#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21839#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21840
21841#~ msgid "Show all tags"
21842#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21843
21844#~ msgid "Show common surnames"
21845#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21846
21847#~ msgid "Show counts before or after name"
21848#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21849
21850#~ msgid "Show cousins"
21851#~ msgstr "Prikaži rođake"
21852
21853#~ msgid "Show date differences"
21854#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21855
21856#~ msgid "Show details"
21857#~ msgstr "Prikaži detalje"
21858
21859#~ msgid "Show inactive places"
21860#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21861
21862#~ msgid "Show lifespans"
21863#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21864
21865#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21866#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21867
21868#~ msgid "Show only the selected tags"
21869#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21870
21871#~ msgid "Show places in hierarchy"
21872#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21873
21874#~ msgid "Show related individuals/families"
21875#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21876
21877#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21878#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21879
21880#~ msgid "Sicily"
21881#~ msgstr "Sicilija"
21882
21883#~ msgid "Signed-in as "
21884#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21885
21886#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21887#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21888
21889#~ msgid "Source contains"
21890#~ msgstr "Izvor sadrži"
21891
21892#~ msgid "Standard"
21893#~ msgstr "Standardni"
21894
21895#~ msgid "Start at parents"
21896#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21897
21898#~ msgid "Subdivision"
21899#~ msgstr "Podjela"
21900
21901#~ msgid "Suffixes"
21902#~ msgstr "Sufiksi"
21903
21904#~ msgid "System settings"
21905#~ msgstr "Postavke sistema"
21906
21907#~ msgid "Tag"
21908#~ msgstr "Oznaka"
21909
21910#~ msgid "Terrain"
21911#~ msgstr "Teren"
21912
21913#~ msgid "The FAQ list is empty."
21914#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21915
21916#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21917#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21918
21919#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21920#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21921
21922#, fuzzy
21923#~ msgid "Theme menu"
21924#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21925
21926#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21927#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21928
21929#~ msgid "This family remained childless"
21930#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21931
21932#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21933#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21934
21935#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21936#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21937
21938#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21939#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21940
21941#~ msgid "This place has no coordinates"
21942#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21943
21944#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21945#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21946
21947#~ msgid "Thumbnail to upload"
21948#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21949
21950#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21951#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21952
21953#~ msgid "Top level"
21954#~ msgstr "Najviši nivo"
21955
21956#, php-format
21957#~ msgid "Total families: %s"
21958#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21959
21960#, php-format
21961#~ msgid "Total individuals: %s"
21962#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21963
21964#~ msgid "Total places: %s"
21965#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21966
21967#~ msgid "Total sources: %s"
21968#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21969
21970#~ msgid "Transylvania"
21971#~ msgstr "Transilvanija"
21972
21973#~ msgid "USA"
21974#~ msgstr "SAD"
21975
21976#~ msgid "USSR"
21977#~ msgstr "USSR"
21978
21979#, fuzzy
21980#~ msgid "Unable to find record with ID"
21981#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21982
21983#~ msgid "Unlink the media object"
21984#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21985
21986#~ msgid "Upload"
21987#~ msgstr "Pošalji"
21988
21989#~ msgid "Upload geographic data"
21990#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21991
21992#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21993#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21994
21995#~ msgid "Use this value"
21996#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21997
21998#~ msgid "View all records found in this place"
21999#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22000
22001#~ msgid "View the archive"
22002#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22003
22004#~ msgid "View the details"
22005#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22006
22007#~ msgid "View the notes"
22008#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22009
22010#~ msgid "View the statistics as graphs"
22011#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22012
22013#, fuzzy
22014#~ msgid "View this individual"
22015#~ msgstr "Prikaži osobu"
22016
22017#, fuzzy
22018#~ msgid "View this source"
22019#~ msgstr "Prikaži izvor"
22020
22021#~ msgid "Website URL"
22022#~ msgstr "URL web stranice"
22023
22024#~ msgid "West Africa"
22025#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22026
22027#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22028#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22029
22030#~ msgid "Whole words only"
22031#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22032
22033#~ msgid "Width"
22034#~ msgstr "Širina"
22035
22036#~ msgid "Wildcards"
22037#~ msgstr "Džokeri"
22038
22039#~ msgid "You have not created any journal items."
22040#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22041
22042#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22043#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22044
22045#~ msgid "You must enter a name"
22046#~ msgstr "Morate upisati ime"
22047
22048#~ msgid "You must enter a real name."
22049#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22050
22051#~ msgid "You must enter a username."
22052#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22053
22054#~ msgid "You must provide a repository name."
22055#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22056
22057#~ msgid "You must provide a source title"
22058#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22059
22060#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22061#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22062
22063#, fuzzy
22064#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22065#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22066
22067#~ msgid "Yugoslavia"
22068#~ msgstr "Jugoslavija"
22069
22070#~ msgid "Zaire"
22071#~ msgstr "Zair"
22072
22073#~ msgid "Zip file(s)"
22074#~ msgstr "Zip datoteka"
22075
22076#~ msgid "Zoom in here"
22077#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22078
22079#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22080#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22081
22082#~ msgid "Zoom level"
22083#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22084
22085#~ msgid "Zoom level of map"
22086#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22087
22088#~ msgid "Zoom out here"
22089#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22090
22091#~ msgid "Zoom="
22092#~ msgstr "Zoom="
22093
22094#~ msgid "after"
22095#~ msgstr "poslije"
22096
22097#~ msgid "after death"
22098#~ msgstr "nakon smrti"
22099
22100#~ msgid "before"
22101#~ msgstr "prije"
22102
22103#~ msgid "century"
22104#~ msgstr "stoljeće"
22105
22106#~ msgid "children"
22107#~ msgstr "djeca"
22108
22109#~ msgid "east"
22110#~ msgstr "istok"
22111
22112#, fuzzy
22113#~ msgid "import"
22114#~ msgstr "import"
22115
22116#~ msgid "less than"
22117#~ msgstr "manji od"
22118
22119#, fuzzy
22120#~ msgid "link"
22121#~ msgstr "Postavi vezu"
22122
22123#~ msgid "maximum"
22124#~ msgstr "maksimum"
22125
22126#~ msgid "minimum"
22127#~ msgstr "minimum"
22128
22129#~ msgid "month"
22130#~ msgstr "mjesec"
22131
22132#~ msgid "north"
22133#~ msgstr "sjever"
22134
22135#~ msgid "overall"
22136#~ msgstr "sveukupno"
22137
22138#~ msgid "preview"
22139#~ msgstr "Prikaz"
22140
22141#~ msgid "sort by filename"
22142#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22143
22144#~ msgid "sort by title"
22145#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22146
22147#~ msgid "south"
22148#~ msgstr "jug"
22149
22150#~ msgid "west"
22151#~ msgstr "zapad"
22152
22153#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22154#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22155