xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision eb414fd9c6104ae2de3f67b9fe3bd4d7877a8121)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Bosnian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ne postoji."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:574
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:552
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:529
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%1$s × %2$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2310
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:677
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:256
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j. %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s p.n.e"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
171#: app/Services/MediaFileService.php:78
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s i njezini preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s i njegovi preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s i povezani pojedinci."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s i njihova djeca"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s i njihovi potomci"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s dijete"
220msgstr[1] "%s djeteta"
221msgstr[2] "%s djece"
222
223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:18
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] ""
237msgstr[1] ""
238msgstr[2] ""
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
246msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
247msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s unuk"
255msgstr[1] "%s unuka"
256msgstr[2] "%s unuka"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
260#: resources/views/calendar-list.phtml:13
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s osoba"
265msgstr[1] "%s osobe"
266msgstr[2] "%s osoba"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
275msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
276msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
279#, php-format
280msgid "%s individual with events between %s and %s"
281msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
282msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
283msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
284msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
285
286#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
287#, php-format
288msgid "%s individual with events in %s"
289msgid_plural "%s individuals with events in %s"
290msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
291msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
292msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
293
294#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
295#, php-format
296msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
297msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
298msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
299msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
300msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
301
302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
303#, php-format
304msgid "%s location has been imported."
305msgid_plural "%s locations have been imported."
306msgstr[0] ""
307msgstr[1] ""
308msgstr[2] ""
309
310#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
311#, php-format
312msgid "%s message"
313msgid_plural "%s messages"
314msgstr[0] "%s poruka"
315msgstr[1] "%s poruka"
316msgstr[2] "%s poruka"
317
318#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
319#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
321#, php-format
322msgid "%s month"
323msgid_plural "%s months"
324msgstr[0] "%s mjesec"
325msgstr[1] "%s mjeseci"
326msgstr[2] "%s mjeseci"
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
329#, php-format
330msgid "%s note has been updated."
331msgid_plural "%s notes have been updated."
332msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
333msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
334msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
337#: app/Functions/Functions.php:2264
338#, fuzzy, php-format
339msgid "%s once removed ascending"
340msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
343#: app/Functions/Functions.php:2268
344#, php-format
345msgid "%s once removed descending"
346msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s repository has been updated."
351msgid_plural "%s repositories have been updated."
352msgstr[0] ""
353msgstr[1] ""
354msgstr[2] ""
355
356#. I18N: %s is a person's name
357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
359#, fuzzy, php-format
360msgid "%s sent you the following message."
361msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s"
362
363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
364#, php-format
365msgid "%s signed-in user"
366msgid_plural "%s signed-in users"
367msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
368msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
369msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
370
371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
372#, php-format
373msgid "%s source has been updated."
374msgid_plural "%s sources have been updated."
375msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
376msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
377msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Functions/Functions.php:2280
381#, fuzzy, php-format
382msgid "%s three times removed ascending"
383msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Functions/Functions.php:2284
387#, php-format
388msgid "%s three times removed descending"
389msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Functions/Functions.php:2272
393#, fuzzy, php-format
394msgid "%s twice removed ascending"
395msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
396
397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
398#: app/Functions/Functions.php:2276
399#, php-format
400msgid "%s twice removed descending"
401msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
402
403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
404#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
405#, php-format
406msgid "%s week"
407msgid_plural "%s weeks"
408msgstr[0] "%s sedmice"
409msgstr[1] "%s sedmica"
410msgstr[2] "%s sedmica"
411
412#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
413#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
417#, php-format
418msgid "%s year"
419msgid_plural "%s years"
420msgstr[0] "%s godina"
421msgstr[1] "%s godina"
422msgstr[2] "%s godina"
423
424#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
426#, php-format
427msgid "%s year anniversary"
428msgstr "%s godišnjica"
429
430#: app/Functions/Functions.php:494
431#, php-format
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rod"
434
435#: app/Functions/Functions.php:458
436#, php-format
437msgctxt "FEMALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "%s × rodica"
440
441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
442#: app/Functions/Functions.php:421
443#, php-format
444msgctxt "MALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "%s × rođak"
447
448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:98
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;BCE"
452msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
453
454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
456#, php-format
457msgid "%s&nbsp;CE"
458msgstr "%s&nbsp;n.e"
459
460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
462#, php-format
463msgid "%s+"
464msgstr "%s+"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
467#, php-format
468msgid "%s, her ancestors and their families"
469msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
472#, php-format
473msgid "%s, her parents and siblings"
474msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and children"
479msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
482#, php-format
483msgid "%s, her spouses and descendants"
484msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
487#, php-format
488msgid "%s, his ancestors and their families"
489msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
492#, php-format
493msgid "%s, his parents and siblings"
494msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and children"
499msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
502#, php-format
503msgid "%s, his spouses and descendants"
504msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
505
506#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
508msgid "&lt;select&gt;"
509msgstr "&lt;odaberi&gt;"
510
511#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
512#: app/Age.php:172
513#, php-format
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(star/stara %s)"
516
517#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
518#: app/Age.php:163
519#, php-format
520msgid "(aged less than %s)"
521msgstr "(star/stara manje od %s)"
522
523#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
524#: app/Age.php:168
525#, php-format
526msgid "(aged more than %s)"
527msgstr "(star/stara više od %s)"
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
536#: app/Age.php:128
537msgid "(in childhood)"
538msgstr "(u djetinjstvu)"
539
540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
541#: app/Age.php:123
542msgid "(in infancy)"
543msgstr "(kao dojenče)"
544
545#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
546#: app/Age.php:118
547msgid "(stillborn)"
548msgstr "(mrtvorođeno)"
549
550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
551#: app/I18N.php:369
552#, fuzzy
553msgid ", "
554msgstr ", "
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "10th"
559msgstr "10."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "11th"
564msgstr "11."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "12th"
569msgstr "12."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "13th"
574msgstr "13."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "14th"
579msgstr "14."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "15th"
584msgstr "15."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "16th"
589msgstr "16."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "17th"
594msgstr "17."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "18th"
599msgstr "18."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "19th"
604msgstr "19."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "1st"
609msgstr "1."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "20th"
614msgstr "20."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "21st"
619msgstr "21."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "2nd"
624msgstr "2."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "3rd"
629msgstr "3."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "4th"
634msgstr "4."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "5th"
639msgstr "5."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "6th"
644msgstr "6."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "7th"
649msgstr "7."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "8th"
654msgstr "8."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "9th"
659msgstr "9."
660
661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
663msgid "<default theme>"
664msgstr "<osnovna tema>"
665
666#: resources/views/register-page.phtml:24
667msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
668msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
669
670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
671#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
672#: app/GedcomTag.php:2132
673#, php-format
674msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
675msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
676
677#. I18N: URL = web address
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
679msgid "A URL"
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
684msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
685msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
686
687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
691
692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
696
697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
701
702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
704msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Grafikon predaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
709msgid "A chart of an individual’s descendants."
710msgstr "Grafikon potomaka osobe."
711
712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
713#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
714msgid "A chart of individuals’ lifespans."
715msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
716
717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
720
721#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
723msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
724
725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
726#: app/Module/FanChartModule.php:128
727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
728msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
735msgid "A file on the server"
736msgstr "Datoteka na serveru"
737
738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
743msgid "A file on your computer"
744msgstr "Datoteka na vašem računaru"
745
746#. I18N: Description of the “My page” module
747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
748msgid "A greeting message and useful links for a user."
749msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
750
751#. I18N: Description of the “Home page” module
752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
753msgid "A greeting message for site visitors."
754msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
755
756#. I18N: Description of the “Contact information” module
757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
758msgid "A link to the site contacts."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “webtrees” module
762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
763msgid "A link to the webtrees home page."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Branches” module
767#: app/Module/BranchesListModule.php:60
768msgid "A list of branches of a family."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of the “Pending changes” module
772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
774msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
775
776#. I18N: Description of the “Families” module
777#: app/Module/FamilyListModule.php:59
778msgid "A list of families."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “FAQ” module
782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
783msgid "A list of frequently asked questions and answers."
784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
785
786#. I18N: Description of the “Individuals” module
787#: app/Module/IndividualListModule.php:59
788msgid "A list of individuals."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:62
793msgid "A list of media objects."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
803msgid "A list of repositories."
804msgstr ""
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:60
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:60
813msgid "A list of sources."
814msgstr ""
815
816#. I18N: Description of “Research tasks” module
817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
818msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
819msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
820
821#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
822#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
823msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
825
826#. I18N: Description of the “On this day” module
827#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
828msgid "A list of the anniversaries that occur today."
829msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
830
831#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
833msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
834msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
835
836#. I18N: Description of the “Top given names” module
837#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
838msgid "A list of the most popular given names."
839msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
840
841#. I18N: Description of the “Top surnames” module
842#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
843msgid "A list of the most popular surnames."
844msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
845
846#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
848msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
849msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
850
851#. I18N: Description of the “Who is online” module
852#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
853msgid "A list of users and visitors who are currently online."
854msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
855
856#: resources/views/help/media-object.phtml:4
857msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
858msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
859
860#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
861#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
862#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
863#, php-format
864msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
865msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
869#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
870msgid "A new version of webtrees is available."
871msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
874#, php-format
875msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
876msgstr ""
877
878#. I18N: Description of the “Journal” module
879#: app/Module/UserJournalModule.php:64
880msgid "A private area to record notes or keep a journal."
881msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
882
883#. I18N: %s is a server name/URL
884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
886#, php-format
887msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
888msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
889
890#. I18N: Description of the “Pedigree” module
891#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
893msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
894msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
895
896#. I18N: Description of the “Ancestors” module
897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
899msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
900msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
901
902#. I18N: Description of the “Descendants” module
903#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
906msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
907
908#. I18N: Description of the “Individual” module
909#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s details."
912msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
913
914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
915msgid "A report of facts which are supported by a given source."
916msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
917
918#. I18N: Description of the “Family” module
919#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
921msgid "A report of family members and their details."
922msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
923
924#. I18N: Description of the “Deaths” module
925#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
927msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
928
929#. I18N: Description of the “Occupations” module
930#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who had a given occupation."
933msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
934
935#. I18N: Description of the “Births” module
936#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
938msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
939
940#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
941#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
945
946#. I18N: Description of the “Marriages” module
947#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
950msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
951
952#. I18N: Description of the “Changes” module
953#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
955msgid "A report of recent and pending changes."
956msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
957
958#. I18N: Description of the “Related families”
959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
962msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
963
964#. I18N: Description of the “Related individuals” module
965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
968msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
969
970#. I18N: Description of the “Source” module
971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
972msgid "A report of the information provided by a source."
973msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
974
975#. I18N: Description of the “Missing data”
976#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
978msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
979msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
980
981#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
982#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
984msgid "A report of vital records for a given date or place."
985msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
986
987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
988msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
989msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
990
991#. I18N: Description of the “Family navigator” module
992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
993msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
994msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
995
996#. I18N: Description of the “Extra information” module
997#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
998msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
999msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Descendants” module
1002#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1003msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1004msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1005
1006#. I18N: Description of the “Families” module
1007#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1008msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1009msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1013msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1014msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1015
1016#. I18N: Description of the “Media” module
1017#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1018msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1019msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1020
1021#. I18N: Description of the “Notes” module
1022#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1023msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1024msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Sources” module
1027#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1029msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1032#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1033msgid "A timeline displaying individual events."
1034msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1035
1036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1037msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1038msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A3"
1058msgstr "A3"
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A4"
1078msgstr "A4"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Aba, Nigeria"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:266
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:139
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:229
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:184
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:94
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Skraćena imena mjesta"
1120
1121#. I18N: gedcom tag ABBR
1122#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1123msgid "Abbreviation"
1124msgstr "Skraćenica"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1128msgid "Accept"
1129msgstr "Prihvati"
1130
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1132msgid "Accept all changes"
1133msgstr "Odobri sve promjene"
1134
1135#: resources/views/admin/components.phtml:27
1136#: resources/views/admin/components.phtml:82
1137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1138msgid "Access level"
1139msgstr "Razina pristupa"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1142msgid "Access to family trees"
1143msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1144
1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1146msgid "Account approval and email verification"
1147msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1148
1149#. I18N: Location of an LDS church temple
1150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1151msgid "Accra, Ghana"
1152msgstr "Accra, Ghana"
1153
1154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1155msgid "Action"
1156msgstr ""
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:205
1160msgctxt "GENITIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:311
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:258
1172msgctxt "LOCATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:152
1178msgctxt "NOMINATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:203
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:256
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:150
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:207
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:313
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:260
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:154
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1231msgid "Add"
1232msgstr "Dodaj"
1233
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "Dodaj %s u korpu"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1245msgid "Add a brother or sister"
1246msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1249#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Dodaj dijete"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1258
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Dodaj činjenicu"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1267msgid "Add a father"
1268msgstr "Dodaj novog oca"
1269
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1272msgid "Add a favorite"
1273msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1281msgid "Add a husband"
1282msgstr "Dodaj supruga"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1288
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1290msgid "Add a journal entry"
1291msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1294#: resources/views/media-page.phtml:187
1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1296msgid "Add a media file"
1297msgstr ""
1298
1299#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1300#: resources/views/family-page.phtml:98
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1302#: resources/views/individual-page.phtml:89
1303#: resources/views/source-page.phtml:88
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Dodaj novu majku"
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "Dodaj novo ime"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1322
1323#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1325msgid "Add a note"
1326msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1327
1328#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1329#: resources/views/media-page.phtml:177
1330msgid "Add a restriction"
1331msgstr "Dodaj ograničenje"
1332
1333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1334#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1336msgid "Add a shared note"
1337msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1340msgid "Add a son or daughter"
1341msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
1342
1343#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1344#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1348
1349#: app/Module/StoriesModule.php:300
1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1352msgid "Add a story"
1353msgstr "Dodaj priču"
1354
1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1357msgid "Add a user"
1358msgstr "Dodaj novog korisnika"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1366msgid "Add a wife"
1367msgstr "Dodaj suprugu"
1368
1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1371msgid "Add a wife using an existing individual"
1372msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1373
1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1377msgid "Add an FAQ"
1378msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1379
1380#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1381msgid "Add an associate"
1382msgstr "Dodaj novog saradnika"
1383
1384#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1385msgid "Add an event"
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1397msgid "Add from clipboard"
1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1399
1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1401msgid "Add historic events to an individual’s page."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1405msgid "Add individuals"
1406msgstr "Dodaj ljude"
1407
1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1409msgid "Add marriage details"
1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1411
1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1413msgid "Add missing death records"
1414msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1415
1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1417msgid "Add missing married names"
1418msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr ""
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Dodaj još polja"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:79
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr ""
1445
1446#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1448msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1449msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Dodaj u isječke"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADDR
1480#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1481msgid "Address"
1482msgstr "Adresa"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADD1
1485#: app/GedcomTag.php:461
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Adresna linija 1"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADD2
1490#: app/GedcomTag.php:464
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adresna linija 2"
1493
1494#. I18N: Location of an LDS church temple
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1496msgid "Adelaide, Australia"
1497msgstr "Adelaide, Australia"
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1501msgid "Administrator"
1502msgstr "Administrator"
1503
1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1505msgid "Administrator account"
1506msgstr "Administratorski account"
1507
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1509msgid "Administrator comments on user"
1510msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1511
1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1513msgid "Administrators"
1514msgstr "Administratori"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1517msgctxt "Female pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Posvojena"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1522msgctxt "Male pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Posvojen"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1527msgctxt "Pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Posvojen"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1534
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1536msgctxt "FEMALE"
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1539
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1541msgctxt "MALE"
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Posvojen od strane oca"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1552msgctxt "FEMALE"
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Posvojena od strane oca"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPF
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1558msgctxt "MALE"
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Posvojen od strane oca"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Posvojeno od strane majke"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPM
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1569msgctxt "FEMALE"
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Posvojena od strane majke"
1572
1573#. I18N: gedcom tag _ADPM
1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1575msgctxt "MALE"
1576msgid "Adopted by mother"
1577msgstr "Posvojen od strane majke"
1578
1579#. I18N: gedcom tag ADOP
1580#: app/GedcomTag.php:467
1581msgid "Adoption"
1582msgstr "Posvojenje"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1140
1585msgid "Adoption of a brother"
1586msgstr "Posvojenje brata"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1092
1589msgid "Adoption of a child"
1590msgstr "Posvojenje djeteta"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1089
1593msgid "Adoption of a daughter"
1594msgstr "Posvojenje kćeri"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Posvojenje unuka"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1100
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Posvojenje unuke"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1111
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Posvojenje unuke"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1122
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Posvojenje unuke"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1096
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Posvojenje unuka"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1107
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Posvojenje unuka"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1118
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Posvojenje unuka"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1129
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Posvojenje polubrata"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1136
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Posvojenje polubrata"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1133
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Posvojenje polusestre"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1147
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1144
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Posvojenje sestre"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1085
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Posvojenje sina"
1651
1652#. I18N: gedcom tag CHRA
1653#: app/GedcomTag.php:599
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Krštenje odraslih"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1658msgid "Advanced fact preferences"
1659msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1662msgid "Advanced name facts"
1663msgstr "Napredne činjenice imena"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1666msgid "Advanced place name facts"
1667msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1668
1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Napredna pretraga"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Avganistan"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afrika"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1686
1687#. I18N: gedcom tag AGE
1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1691#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1702msgid "Age"
1703msgstr "Starost"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1745msgid "Age interval"
1746msgstr ""
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1757
1758#. I18N: gedcom tag AGNC
1759#: app/GedcomTag.php:480
1760msgid "Agency"
1761msgstr "Ustanova"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1765msgid "Aland Islands"
1766msgstr "Aland Ostrva"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albanija"
1772
1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1774#. I18N: Name of a module
1775#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1776msgid "Album"
1777msgstr "Album"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Alžir"
1788
1789#. I18N: gedcom tag ALIA
1790#: app/GedcomTag.php:483
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Alias"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Živi"
1797
1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820msgid "All"
1821msgstr "Sve"
1822
1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1825msgid "All facts and events"
1826msgstr "Sve činjenice i događaji"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1829msgid "All family facts"
1830msgstr "Sve činjenice porodice"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1833msgid "All fields must be completed."
1834msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1837msgid "All individual facts"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1842msgid "All individuals"
1843msgstr "Sve osobe"
1844
1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1846#: resources/views/admin/components.phtml:13
1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1848msgid "All modules"
1849msgstr ""
1850
1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1852msgid "All records"
1853msgstr ""
1854
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1856msgid "All repository facts"
1857msgstr ""
1858
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1860msgid "All source facts"
1861msgstr ""
1862
1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1864#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1865msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1866msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1867
1868#. I18N: A configuration setting
1869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1870msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1871msgstr ""
1872
1873#. I18N: A configuration setting
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1875msgid "Allow visitors to request a new user account"
1876msgstr ""
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1190
1880msgid "Also known as"
1881msgstr "Znan kao"
1882
1883#. I18N: gedcom tag _AKA
1884#: app/GedcomTag.php:1186
1885msgctxt "FEMALE"
1886msgid "Also known as"
1887msgstr "Znana kao"
1888
1889#. I18N: gedcom tag _AKA
1890#: app/GedcomTag.php:1181
1891msgctxt "MALE"
1892msgid "Also known as"
1893msgstr "Znan kao"
1894
1895#. I18N: Name of a country or state
1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1897msgid "American Samoa"
1898msgstr "Američka Samoa"
1899
1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1903msgstr ""
1904
1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Description of the “Album” module
1910#: app/Module/AlbumModule.php:56
1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1912msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1913
1914#. I18N: Description of the “Charts” module
1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1916msgid "An alternative way to display charts."
1917msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1918
1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1922msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1923
1924#. I18N: Description of the “Theme change” module
1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1926msgid "An alternative way to select a new theme."
1927msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1928
1929#. I18N: Description of the “Sign in” module
1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1931msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1932msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1933
1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1935msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1936msgstr ""
1937
1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1939msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1943#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1944msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1945msgstr ""
1946
1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1950msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1951
1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1954msgid "An unexpected database error occurred."
1955msgstr ""
1956
1957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1959#: resources/views/place-map.phtml:60
1960msgid "An unknown error occurred"
1961msgstr ""
1962
1963#. I18N: Name of a module/report
1964#. I18N: Name of a module/chart
1965#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1968msgid "Ancestors"
1969msgstr "Preci"
1970
1971#. I18N: gedcom tag ANCI
1972#: app/GedcomTag.php:489
1973msgid "Ancestors interest"
1974msgstr ""
1975
1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1977msgid "Ancestors of "
1978msgstr "Preci za "
1979
1980#. I18N: %s is an individual’s name
1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1982#, php-format
1983msgid "Ancestors of %s"
1984msgstr "Preci osobe %s"
1985
1986#. I18N: gedcom tag AFN
1987#: app/GedcomTag.php:474
1988msgid "Ancestral file number"
1989msgstr "Broj datoteke predaka"
1990
1991#. I18N: Location of an LDS church temple
1992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1993msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1998msgid "Andorra"
1999msgstr "Andora"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2003msgid "Angola"
2004msgstr "Angola"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2008msgid "Anguilla"
2009msgstr "Angila"
2010
2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2016msgid "Anniversary"
2017msgstr "Godišnjica"
2018
2019#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2020msgid "Anniversary calendar"
2021msgstr ""
2022
2023#. I18N: gedcom tag ANUL
2024#: app/GedcomTag.php:492
2025msgid "Annulment"
2026msgstr "Poništenje"
2027
2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2029msgid "Answer"
2030msgstr "Odgovor"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2034msgid "Antarctica"
2035msgstr "Antarktik"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2039msgid "Antigua and Barbuda"
2040msgstr "Antigva i Barbuda"
2041
2042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2043msgid "Anyone with a user account can access this website."
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Location of an LDS church temple
2047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2048msgid "Apia, Samoa"
2049msgstr ""
2050
2051#. I18N: Description of the “Batch update” module
2052#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2053msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2054msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2055
2056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2059msgid "Apply privacy settings"
2060msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2065msgid "Apply these preferences to all family trees"
2066msgstr ""
2067
2068#. I18N: Label for checkbox
2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2071msgid "Apply these preferences to new family trees"
2072msgstr ""
2073
2074#: resources/views/admin/users.phtml:29
2075msgid "Approved"
2076msgstr ""
2077
2078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2079msgid "Approved by administrator"
2080msgstr ""
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2083msgctxt "Abbreviation for April"
2084msgid "Apr"
2085msgstr "apr"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2088msgctxt "GENITIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "aprila"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2093msgctxt "INSTRUMENTAL"
2094msgid "April"
2095msgstr "aprilom"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2098msgctxt "LOCATIVE"
2099msgid "April"
2100msgstr "aprilu"
2101
2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2105msgctxt "NOMINATIVE"
2106msgid "April"
2107msgstr "April"
2108
2109#. I18N: The name of a colour-scheme
2110#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2111msgid "Aqua Marine"
2112msgstr "Aqua Marine"
2113
2114#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2115#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2116#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2117#: resources/views/media-page.phtml:99
2118msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2119msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2120
2121#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2122msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2123msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2124
2125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2126#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2128#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2129#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2131#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2136#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2137#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2138#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2139#, php-format
2140msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2141msgstr ""
2142
2143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2144msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2145msgstr ""
2146
2147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2148msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2149msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2153msgid "Argentina"
2154msgstr "Argentina"
2155
2156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2172msgctxt "font name"
2173msgid "Arial"
2174msgstr "Arial"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2178msgid "Armenia"
2179msgstr "Armenija"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2183msgid "Aruba"
2184msgstr "Aruba"
2185
2186#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2187msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: The name of a colour-scheme
2191#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2192msgid "Ash"
2193msgstr "Ash"
2194
2195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2196msgid "Asia"
2197msgstr ""
2198
2199#. I18N: gedcom tag ASSO
2200#. I18N: gedcom tag _ASSO
2201#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2202msgid "Associate"
2203msgstr ""
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2211msgid "Asuncion, Paraguay"
2212msgstr ""
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2216msgid "At sea"
2217msgstr "Na moru"
2218
2219#. I18N: Location of an LDS church temple
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2221msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2222msgstr ""
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2225msgid "Attendant"
2226msgstr ""
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attendant"
2231msgstr ""
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attendant"
2236msgstr ""
2237
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2239msgid "Attending"
2240msgstr ""
2241
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2243msgctxt "FEMALE"
2244msgid "Attending"
2245msgstr ""
2246
2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2248msgctxt "MALE"
2249msgid "Attending"
2250msgstr ""
2251
2252#. I18N: Type of media object
2253#: app/GedcomTag.php:2354
2254msgid "Audio"
2255msgstr "Zvuk"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2258msgctxt "Abbreviation for August"
2259msgid "Aug"
2260msgstr "avg"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2263msgctxt "GENITIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "avgusta"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2268msgctxt "INSTRUMENTAL"
2269msgid "August"
2270msgstr "avgustom"
2271
2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2273msgctxt "LOCATIVE"
2274msgid "August"
2275msgstr "avgustu"
2276
2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2280msgctxt "NOMINATIVE"
2281msgid "August"
2282msgstr "Avgust"
2283
2284#. I18N: Name of a country or state
2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2286msgid "Australia"
2287msgstr "Australija"
2288
2289#. I18N: Name of a country or state
2290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2291msgid "Austria"
2292msgstr "Austrija"
2293
2294#. I18N: gedcom tag AUTH
2295#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2297msgid "Author"
2298msgstr "Autor"
2299
2300#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2301#: app/GedcomTag.php:583
2302msgid "Author of last change"
2303msgstr ""
2304
2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2306msgid "Automatically accept changes made by this user"
2307msgstr ""
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2311msgid "Automatically expand notes"
2312msgstr ""
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2316msgid "Automatically expand sources"
2317msgstr ""
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:217
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:323
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:270
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:164
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2347msgid "Average age"
2348msgstr "Prosječna dob"
2349
2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2357msgid "Average age at death"
2358msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2361msgid "Average age at marriage"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2365msgid "Average age in century of marriage"
2366msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2369msgid "Average age related to death century"
2370msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2373msgid "Average number"
2374msgstr ""
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2381msgid "Average number of children per family"
2382msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2383
2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2388msgstr ""
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:267
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:141
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:231
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:186
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:96
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2421msgid "Azerbaijan"
2422msgstr "Azerbejdžan"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2426msgid "Azores"
2427msgstr "Azori"
2428
2429#: app/Date/JalaliDate.php:269
2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2431msgid "Bah"
2432msgstr "Bah"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2436msgid "Bahamas"
2437msgstr "Bahami"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:145
2441msgctxt "GENITIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:235
2447msgctxt "INSTRUMENTAL"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:190
2453msgctxt "LOCATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:100
2459msgctxt "NOMINATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2465msgid "Bahrain"
2466msgstr "Bahrain"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2470msgid "Bangladesh"
2471msgstr "Bangladeš"
2472
2473#. I18N: gedcom tag BAPM
2474#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2476msgid "Baptism"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1256
2480msgid "Baptism of a brother"
2481msgstr ""
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1208
2484msgid "Baptism of a child"
2485msgstr ""
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1205
2488msgid "Baptism of a daughter"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2492msgid "Baptism of a grandchild"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1216
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1227
2500msgctxt "daughter’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1238
2505msgctxt "son’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr ""
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1212
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr ""
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1223
2514msgctxt "daughter’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr ""
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1234
2519msgctxt "son’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr ""
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1245
2524msgid "Baptism of a half-brother"
2525msgstr ""
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1252
2528msgid "Baptism of a half-sibling"
2529msgstr ""
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1249
2532msgid "Baptism of a half-sister"
2533msgstr ""
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1263
2536msgid "Baptism of a sibling"
2537msgstr ""
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1260
2540msgid "Baptism of a sister"
2541msgstr ""
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1201
2544msgid "Baptism of a son"
2545msgstr ""
2546
2547#. I18N: gedcom tag BARM
2548#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2549msgid "Bar mitzvah"
2550msgstr ""
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2554msgid "Barbados"
2555msgstr "Barbados"
2556
2557#. I18N: gedcom tag BASM
2558#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2559msgid "Bat mitzvah"
2560msgstr "Bat mitzvah"
2561
2562#. I18N: Name of a module
2563#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2565msgid "Batch update"
2566msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2567
2568#. I18N: Location of an LDS church temple
2569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2571msgstr ""
2572
2573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2574msgid "Begins with"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2579msgid "Belarus"
2580msgstr "Bjelorusija"
2581
2582#. I18N: The name of a colour-scheme
2583#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2584msgid "Belgian Chocolate"
2585msgstr "Belgian Chocolate"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2589msgid "Belgium"
2590msgstr "Belgija"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2594msgid "Belize"
2595msgstr "Belize"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2599msgid "Benin"
2600msgstr "Benin"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2604msgid "Bermuda"
2605msgstr "Bermuda"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2609msgid "Bern, Switzerland"
2610msgstr ""
2611
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2613msgid "Best man"
2614msgstr ""
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2618msgid "Bhutan"
2619msgstr "Butan"
2620
2621#. I18N: gedcom tag _BIBL
2622#: app/GedcomTag.php:1267
2623msgid "Bibliography"
2624msgstr "Bibliografija"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2628msgid "Billings, Montana, United States"
2629msgstr ""
2630
2631#. I18N: gedcom tag BLOB
2632#: app/GedcomTag.php:545
2633msgid "Binary data object"
2634msgstr ""
2635
2636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2637msgid "Bing Maps™"
2638msgstr ""
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2642msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2643msgstr ""
2644
2645#. I18N: gedcom tag BIRT
2646#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Rođen/a"
2772
2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2774msgctxt "Female pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Rođena"
2777
2778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2779msgctxt "Male pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Rođen"
2782
2783#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2784msgctxt "Pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Rođen/a"
2787
2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2789msgid "Birth by country"
2790msgstr "Rođenja po državi"
2791
2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2794msgid "Birth date range end"
2795msgstr "Do datuma rođenja"
2796
2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2799msgid "Birth date range start"
2800msgstr "Od datuma rođenja"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1326
2803msgid "Birth of a brother"
2804msgstr "Rođenje brata"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2807msgid "Birth of a child"
2808msgstr "Rođenje djeteta"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1275
2811msgid "Birth of a daughter"
2812msgstr "Rođenje kćeri"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2816msgid "Birth of a grandchild"
2817msgstr "Rođenje unuka"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1286
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Rođenje unuke"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1297
2824msgctxt "daughter’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Rođenje unuke"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1308
2829msgctxt "son’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Rođenje unuke"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1282
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Rođenje unuka"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1293
2838msgctxt "daughter’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Rođenje unuka"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1304
2843msgctxt "son’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Rođenje unuka"
2846
2847#: app/GedcomTag.php:1315
2848msgid "Birth of a half-brother"
2849msgstr "Rođenje polubrata"
2850
2851#: app/GedcomTag.php:1322
2852msgid "Birth of a half-sibling"
2853msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1319
2856msgid "Birth of a half-sister"
2857msgstr "Rođenje polusestre"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2860msgid "Birth of a sibling"
2861msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1330
2864msgid "Birth of a sister"
2865msgstr "Rođenje sestre"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1271
2868msgid "Birth of a son"
2869msgstr "Rođenje sina"
2870
2871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2872msgid "Birth places"
2873msgstr "Mjesta rođenja"
2874
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2876msgid "Birthplace contains"
2877msgstr ""
2878
2879#. I18N: Name of a module/report
2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2884msgid "Births"
2885msgstr "Rođenja"
2886
2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2889msgid "Births by century"
2890msgstr "Rođenja po stoljeću"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2895msgstr ""
2896
2897#. I18N: gedcom tag BLES
2898#: app/GedcomTag.php:538
2899msgid "Blessing"
2900msgstr ""
2901
2902#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2903msgid "Block"
2904msgstr "Blok"
2905
2906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2910msgid "Blocks"
2911msgstr "Blokovi"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2915msgid "Blue Lagoon"
2916msgstr "Blue Lagoon"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2920msgid "Blue Marine"
2921msgstr "Blue Marine"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2925msgid "Bogota, Colombia"
2926msgstr ""
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2930msgid "Boise, Idaho, United States"
2931msgstr ""
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2935msgid "Bolivia"
2936msgstr "Bolivija"
2937
2938#. I18N: Type of media object
2939#: app/GedcomTag.php:2357
2940msgid "Book"
2941msgstr "Knjiga"
2942
2943#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2945msgid "Born in the covenant"
2946msgstr ""
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2950msgid "Bosnia and Herzegovina"
2951msgstr "Bosna i Herzegovina"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2955msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2956msgstr ""
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2959msgid "Both alive"
2960msgstr ""
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2963msgid "Both dead"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2968msgid "Botswana"
2969msgstr "Bocvana"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2973msgid "Bountiful, Utah, United States"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2978msgid "Bouvet Island"
2979msgstr "Ostrvo Bouvet"
2980
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2985msgid "Branches"
2986msgstr "Grane"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr ""
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "Brazil"
2998
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr ""
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr ""
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr ""
3012
3013#. I18N: gedcom tag _BRTM
3014#: app/GedcomTag.php:1337
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2094
3019msgid "Brit milah of a brother"
3020msgstr ""
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2086
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr ""
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2088
3027msgctxt "daughter’s son"
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2090
3032msgctxt "son’s son"
3033msgid "Brit milah of a grandson"
3034msgstr ""
3035
3036#: app/GedcomTag.php:2092
3037msgid "Brit milah of a half-brother"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2083
3041msgid "Brit milah of a son"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3046msgid "British Indian Ocean Territory"
3047msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3051msgid "British Virgin Islands"
3052msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3053
3054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3056msgid "Brother"
3057msgstr "Brat"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:137
3061msgctxt "GENITIVE"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:231
3067msgctxt "INSTRUMENTAL"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:184
3073msgctxt "LOCATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: a month in the French republican calendar
3078#: app/Date/FrenchDate.php:89
3079msgctxt "NOMINATIVE"
3080msgid "Brumaire"
3081msgstr "Brumaire"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3085msgid "Brunei Darussalam"
3086msgstr "Brunej Darusalam"
3087
3088#. I18N: Location of an LDS church temple
3089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3090msgid "Buenos Aires, Argentina"
3091msgstr ""
3092
3093#. I18N: Name of a country or state
3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3095msgid "Bulgaria"
3096msgstr "Bugarska"
3097
3098#. I18N: gedcom tag BURI
3099#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3104msgid "Burial"
3105msgstr "Pokop"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1443
3108msgid "Burial of a brother"
3109msgstr ""
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1351
3112msgid "Burial of a child"
3113msgstr "Pokop djeteta"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1348
3116msgid "Burial of a daughter"
3117msgstr ""
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1432
3120msgid "Burial of a father"
3121msgstr ""
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3124msgid "Burial of a grandchild"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1359
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr ""
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1370
3132msgctxt "daughter’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr ""
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1381
3137msgctxt "son’s daughter"
3138msgid "Burial of a granddaughter"
3139msgstr ""
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1388
3142msgid "Burial of a grandfather"
3143msgstr ""
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1392
3146msgid "Burial of a grandmother"
3147msgstr ""
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1395
3150msgid "Burial of a grandparent"
3151msgstr ""
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1355
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1366
3158msgctxt "daughter’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr ""
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1377
3163msgctxt "son’s son"
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr ""
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1421
3168msgid "Burial of a half-brother"
3169msgstr ""
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1428
3172msgid "Burial of a half-sibling"
3173msgstr ""
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1425
3176msgid "Burial of a half-sister"
3177msgstr ""
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1454
3180msgid "Burial of a husband"
3181msgstr ""
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1410
3184msgid "Burial of a maternal grandfather"
3185msgstr ""
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1414
3188msgid "Burial of a maternal grandmother"
3189msgstr ""
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1417
3192msgid "Burial of a maternal grandparent"
3193msgstr ""
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1436
3196msgid "Burial of a mother"
3197msgstr ""
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1439
3200msgid "Burial of a parent"
3201msgstr ""
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1399
3204msgid "Burial of a paternal grandfather"
3205msgstr ""
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1403
3208msgid "Burial of a paternal grandmother"
3209msgstr ""
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1406
3212msgid "Burial of a paternal grandparent"
3213msgstr ""
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1450
3216msgid "Burial of a sibling"
3217msgstr "Pokop brata/sestre"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1447
3220msgid "Burial of a sister"
3221msgstr ""
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1344
3224msgid "Burial of a son"
3225msgstr ""
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1461
3228msgid "Burial of a spouse"
3229msgstr ""
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1458
3232msgid "Burial of a wife"
3233msgstr ""
3234
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3236msgid "Burial place contains"
3237msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3238
3239#. I18N: Name of a module/report
3240#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3243msgid "Burials"
3244msgstr ""
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3248msgid "Burkina Faso"
3249msgstr "Burkina Faso"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3253msgid "Burundi"
3254msgstr "Burundi"
3255
3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3257msgid "Buyer"
3258msgstr ""
3259
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3261msgctxt "FEMALE"
3262msgid "Buyer"
3263msgstr ""
3264
3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3266msgctxt "MALE"
3267msgid "Buyer"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3272msgid "By default, SMTP works on port 25."
3273msgstr ""
3274
3275#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3276#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3277msgid "CKEditor™"
3278msgstr "CKEditor™"
3279
3280#. I18N: Name of a module.
3281#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3282msgid "CSS and JS"
3283msgstr ""
3284
3285#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3287msgid "Calculating…"
3288msgstr ""
3289
3290#. I18N: Name of a module
3291#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3293msgid "Calendar"
3294msgstr "Kalendar"
3295
3296#. I18N: A configuration setting
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3300msgid "Calendar conversion"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3305msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3306msgstr ""
3307
3308#. I18N: gedcom tag CALN
3309#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3310msgid "Call number"
3311msgstr "Kontakt broj"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3315msgid "Cambodia"
3316msgstr "Kampučija"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3320msgid "Cameroon"
3321msgstr "Kamerun"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3325msgid "Campinas, Brazil"
3326msgstr ""
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3330msgid "Canada"
3331msgstr "Kanada"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3335msgid "Cape Verde"
3336msgstr "Zelenortska Ostrva"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3340msgid "Caracas, Venezuela"
3341msgstr ""
3342
3343#. I18N: Type of media object
3344#: app/GedcomTag.php:2360
3345msgid "Card"
3346msgstr "Kartica"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3350msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3351msgstr ""
3352
3353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3354msgid "Case insensitive"
3355msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3356
3357#. I18N: gedcom tag CAST
3358#: app/GedcomTag.php:558
3359msgid "Caste"
3360msgstr ""
3361
3362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3363msgid "Categories"
3364msgstr "Kategorije"
3365
3366#. I18N: gedcom tag CAUS
3367#: app/GedcomTag.php:561
3368msgid "Cause"
3369msgstr "Uzrok"
3370
3371#: app/GedcomTag.php:656
3372msgid "Cause of death"
3373msgstr "Uzrok smrti"
3374
3375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3376msgid "Caution!"
3377msgstr ""
3378
3379#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3380#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3381msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3382msgstr ""
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3386msgid "Cayman Islands"
3387msgstr "Kajmanska Ostrva"
3388
3389#. I18N: Location of an LDS church temple
3390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3391msgid "Cebu City, Philippines"
3392msgstr ""
3393
3394#. I18N: gedcom tag CEME
3395#: app/GedcomTag.php:564
3396msgid "Cemetery"
3397msgstr "Groblje"
3398
3399#. I18N: gedcom tag CENS
3400#: app/GedcomTag.php:567
3401msgid "Census"
3402msgstr "Popis stanovništva"
3403
3404#. I18N: Name of a module
3405#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3406msgid "Census assistant"
3407msgstr "Cenzus asistent"
3408
3409#: app/GedcomTag.php:569
3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3411msgid "Census date"
3412msgstr "Datum Cenzusa"
3413
3414#: app/GedcomTag.php:571
3415msgid "Census place"
3416msgstr ""
3417
3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3419msgid "Census transcript"
3420msgstr "Transkript Cenzusa"
3421
3422#. I18N: Name of a country or state
3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3424msgid "Central African Republic"
3425msgstr "Centralno Afrička Republika"
3426
3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3446msgid "Century"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: Type of media object
3450#: app/GedcomTag.php:2363
3451msgid "Certificate"
3452msgstr "Certifikat"
3453
3454#. I18N: Name of a country or state
3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3456msgid "Chad"
3457msgstr "Čad"
3458
3459#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3461msgid "Change family members"
3462msgstr "Promijeni članove porodice"
3463
3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3465msgid "Change the “Home page” blocks"
3466msgstr ""
3467
3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3469msgid "Change the “My page” blocks"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s"
3476msgstr ""
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3482msgstr ""
3483
3484#. I18N: Name of a module/report
3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3490msgid "Changes"
3491msgstr "Izmjene"
3492
3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3494#, php-format
3495msgid "Changes in the last %s day"
3496msgid_plural "Changes in the last %s days"
3497msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3498msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3499msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3503msgid "Changes log"
3504msgstr ""
3505
3506#. I18N: gedcom tag CHAR
3507#: app/GedcomTag.php:586
3508msgid "Character set"
3509msgstr "Skup znakova"
3510
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3513msgid "Chart"
3514msgstr "Grafikon"
3515
3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3517msgid "Chart preferences"
3518msgstr ""
3519
3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3524msgid "Chart type"
3525msgstr "Vrsta dijagrama"
3526
3527#. I18N: Name of a module/block
3528#. I18N: Name of a module
3529#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3536msgid "Charts"
3537msgstr "Grafikoni"
3538
3539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3541msgid "Check for errors"
3542msgstr ""
3543
3544#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr ""
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr ""
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr ""
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr ""
3560
3561#. I18N: gedcom tag CHIL
3562#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3566msgid "Child"
3567msgstr "Dijete"
3568
3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3571msgid "Child of "
3572msgstr "Djete "
3573
3574#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3576#, php-format
3577msgid "Child of %s"
3578msgstr "Djete osobe %s"
3579
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3587msgid "Children"
3588msgstr "Djeca"
3589
3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3591msgid "Children in family"
3592msgstr "Djeca u porodici"
3593
3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3596msgid "Children of "
3597msgstr "Djeaca osobe "
3598
3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:99
3601msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3602msgstr ""
3603
3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:93
3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3607msgstr ""
3608
3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:96
3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3612msgstr ""
3613
3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3620msgid "Children take their father’s surname."
3621msgstr ""
3622
3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:90
3625msgid "Children take their mother’s surname."
3626msgstr ""
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3630msgid "Chile"
3631msgstr "Čile"
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3635msgid "China"
3636msgstr "Kina"
3637
3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3639msgid "Choose a report to run"
3640msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3641
3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3645msgid "Choose relatives"
3646msgstr "Odaberi rodbinu"
3647
3648#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3649msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3650msgstr ""
3651
3652#. I18N: gedcom tag CHR
3653#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3657msgid "Christening"
3658msgstr "Krštenje"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1520
3661msgid "Christening of a brother"
3662msgstr ""
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1472
3665msgid "Christening of a child"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1469
3669msgid "Christening of a daughter"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1480
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1491
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr ""
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1502
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1476
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1487
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr ""
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1498
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr ""
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1509
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1516
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr ""
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1513
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1527
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1524
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1465
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr ""
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr ""
3736
3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3738msgid "Citation"
3739msgstr ""
3740
3741#. I18N: gedcom tag PAGE
3742#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3746msgid "Citation details"
3747msgstr "Detalji citata"
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITN
3750#: app/GedcomTag.php:602
3751msgid "Citizenship"
3752msgstr ""
3753
3754#. I18N: gedcom tag CITY
3755#: app/GedcomTag.php:605
3756msgid "City"
3757msgstr "Grad"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3762msgstr ""
3763
3764#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3765msgid "Civil marriage"
3766msgstr "Vjenčanje"
3767
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3773msgctxt "FEMALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr ""
3776
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3778msgctxt "MALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr ""
3781
3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3784msgid "Clean up data folder"
3785msgstr ""
3786
3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3789msgid "Cleared but not yet completed"
3790msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3791
3792#. I18N: Name of a module
3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3794msgid "Clippings cart"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: Type of media object
3798#: app/GedcomTag.php:2366
3799msgid "Coat of arms"
3800msgstr "Grb"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3804msgid "Cochabamba, Bolivia"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3809msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3810msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3814msgid "Coffee and Cream"
3815msgstr "Coffee and Cream"
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3819msgid "Cold Day"
3820msgstr "Cold Day"
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3824msgid "Colombia"
3825msgstr "Kolumbija"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3829msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3834msgid "Columbia River, Washington, United States"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3839msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3844msgid "Columbus, Ohio, United States"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: gedcom tag COMM
3848#: app/GedcomTag.php:608
3849msgid "Comment"
3850msgstr "Komentar"
3851
3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3854#: resources/views/register-page.phtml:82
3855msgid "Comments"
3856msgstr "Komentari"
3857
3858#. I18N: gedcom tag _COML
3859#: app/GedcomTag.php:1531
3860msgid "Common law marriage"
3861msgstr "Vanbračna zajednica"
3862
3863#. I18N: Description of the “Messages” module
3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3866msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3867
3868#. I18N: Name of a country or state
3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3870msgid "Comoros"
3871msgstr "Komori"
3872
3873#. I18N: Name of a module/chart
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3875msgid "Compact tree"
3876msgstr "Kompaktno stablo"
3877
3878#. I18N: %s is an individual’s name
3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3880#, php-format
3881msgid "Compact tree of %s"
3882msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3883
3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3885msgid "Comparison"
3886msgstr ""
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3890msgid "Completed before 1970; date not available"
3891msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3892
3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3895msgid "Completed; date unknown"
3896msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3900msgid "Compress the GEDCOM file"
3901msgstr ""
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONC
3904#: app/GedcomTag.php:611
3905msgid "Concatenation"
3906msgstr ""
3907
3908#. I18N: gedcom tag CONF
3909#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3910msgid "Confirmation"
3911msgstr "Potvrda"
3912
3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3914msgid "Connection to database server"
3915msgstr ""
3916
3917#. I18N: Name of a module
3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3920msgid "Contact information"
3921msgstr "Kontakt informacije"
3922
3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3924msgid "Contact method"
3925msgstr ""
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3928msgid "Contains"
3929msgstr ""
3930
3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3934msgid "Content"
3935msgstr "Sadržaj"
3936
3937#. I18N: gedcom tag CONT
3938#: app/GedcomTag.php:614
3939msgid "Continued"
3940msgstr "Nastavljeno"
3941
3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3950#: resources/views/admin/components.phtml:13
3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3956#: resources/views/admin/media.phtml:9
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3971#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3976#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3982#: resources/views/admin/users.phtml:9
3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3992msgid "Control panel"
3993msgstr ""
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3999msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4000
4001#. I18N: Name of a country or state
4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4003msgid "Cook Islands"
4004msgstr "Kukova ostrva"
4005
4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4007msgid "Cookies"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: Location of an LDS church temple
4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4012msgid "Copenhagen, Denmark"
4013msgstr ""
4014
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4017msgid "Copy"
4018msgstr "Kopija"
4019
4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4022#, php-format
4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4024msgstr ""
4025
4026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4027msgid "Copy files…"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: gedcom tag COPR
4031#: app/GedcomTag.php:627
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Autorska prava"
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4037msgid "Cordoba, Argentina"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: gedcom tag CORP
4041#: app/GedcomTag.php:630
4042msgid "Corporation"
4043msgstr "Korporacija"
4044
4045#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4047msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4051msgid "Costa Rica"
4052msgstr "Kostarika"
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4056msgid "Cote d’Ivoire"
4057msgstr "Obala Slonovače"
4058
4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4065msgid "Count the visits to each page"
4066msgstr ""
4067
4068#. I18N: gedcom tag CTRY
4069#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4070msgid "Country"
4071msgstr "Država"
4072
4073#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4074msgid "Create"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4078msgid "Create a family"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4083msgid "Create a family tree"
4084msgstr ""
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4089msgid "Create a media object"
4090msgstr ""
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4094msgid "Create a repository"
4095msgstr "Kreiraj skladište"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4099msgid "Create a shared note"
4100msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4101
4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4103msgid "Create a shared note using the census assistant"
4104msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4107#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4108msgid "Create a source"
4109msgstr "Kreiraj novi izvor"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4113msgid "Create a submitter"
4114msgstr ""
4115
4116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4117msgid "Create a temporary folder…"
4118msgstr ""
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr ""
4127
4128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4129msgid "Create your own chart"
4130msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4131
4132#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4134msgstr ""
4135
4136#. I18N: gedcom tag CREM
4137#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4143msgid "Cremation"
4144msgstr "Kremacija"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1634
4147msgid "Cremation of a brother"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1542
4151msgid "Cremation of a child"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1539
4155msgid "Cremation of a daughter"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1623
4159msgid "Cremation of a father"
4160msgstr ""
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4163msgid "Cremation of a grand-parent"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4167msgid "Cremation of a grandchild"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1550
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1561
4175msgctxt "daughter’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1572
4180msgctxt "son’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr ""
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1579
4185msgid "Cremation of a grandfather"
4186msgstr ""
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1583
4189msgid "Cremation of a grandmother"
4190msgstr ""
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1546
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr ""
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1557
4197msgctxt "daughter’s son"
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1568
4202msgctxt "son’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1612
4207msgid "Cremation of a half-brother"
4208msgstr ""
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1619
4211msgid "Cremation of a half-sibling"
4212msgstr ""
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1616
4215msgid "Cremation of a half-sister"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1645
4219msgid "Cremation of a husband"
4220msgstr ""
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1601
4223msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1605
4227msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4228msgstr ""
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1627
4231msgid "Cremation of a mother"
4232msgstr ""
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1630
4235msgid "Cremation of a parent"
4236msgstr ""
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1590
4239msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1594
4243msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1641
4247msgid "Cremation of a sibling"
4248msgstr ""
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1638
4251msgid "Cremation of a sister"
4252msgstr ""
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1535
4255msgid "Cremation of a son"
4256msgstr ""
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1652
4259msgid "Cremation of a spouse"
4260msgstr ""
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1649
4263msgid "Cremation of a wife"
4264msgstr ""
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4268msgid "Croatia"
4269msgstr "Hrvatska"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4273msgid "Cuba"
4274msgstr "Kuba"
4275
4276#. I18N: Location of an LDS church temple
4277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4278msgid "Curitiba, Brazil"
4279msgstr ""
4280
4281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4282msgid "Custom"
4283msgstr "Prilagođen"
4284
4285#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4287msgid "Custom event"
4288msgstr "Kastomizirani događaj"
4289
4290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4291msgid "Custom fact"
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4295msgid "Custom module"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: A configuration setting
4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4300msgid "Custom welcome text"
4301msgstr ""
4302
4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4304msgid "Customize this page"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4309msgid "Cyprus"
4310msgstr "Kipar"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4314msgid "Czech Republic"
4315msgstr "Češka Republika"
4316
4317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4319msgid "DKIM digital signature"
4320msgstr ""
4321
4322#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4323#: app/GedcomTag.php:1787
4324msgid "DNA markers"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4328#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4330msgid "Daitch-Mokotoff"
4331msgstr "Daitch-Mokotoff"
4332
4333#. I18N: Location of an LDS church temple
4334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4335msgid "Dallas, Texas, United States"
4336msgstr ""
4337
4338#. I18N: gedcom tag DATA
4339#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4340msgid "Data"
4341msgstr "Podaci"
4342
4343#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4344msgid "Data controller"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: A configuration setting
4348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4349msgid "Data folder"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4356msgid "Database connection"
4357msgstr ""
4358
4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4363msgid "Database name"
4364msgstr "Ime baze podataka"
4365
4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4369msgid "Database password"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4373msgid "Database type"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4379msgid "Database user account"
4380msgstr ""
4381
4382#. I18N: gedcom tag DATE
4383#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4384#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4386#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4387#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4392#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4397msgid "Date"
4398msgstr "Datum"
4399
4400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4401msgid "Date differences"
4402msgstr ""
4403
4404#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4405#: app/GedcomTag.php:504
4406msgid "Date of LDS baptism"
4407msgstr ""
4408
4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4410#: app/GedcomTag.php:1011
4411msgid "Date of LDS child sealing"
4412msgstr ""
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:703
4416msgid "Date of LDS endowment"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:754
4421msgid "Date of LDS spouse sealing"
4422msgstr ""
4423
4424#: app/GedcomTag.php:469
4425msgid "Date of adoption"
4426msgstr "Datum posvojenja"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4429msgid "Date of baptism"
4430msgstr ""
4431
4432#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4433msgid "Date of bar mitzvah"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4437msgid "Date of bat mitzvah"
4438msgstr ""
4439
4440#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4444msgid "Date of birth"
4445msgstr "Datum rođenja"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:540
4448msgid "Date of blessing"
4449msgstr ""
4450
4451#: app/GedcomTag.php:1339
4452msgid "Date of brit milah"
4453msgstr ""
4454
4455#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4456msgid "Date of burial"
4457msgstr "Datum pokopa"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4460msgid "Date of christening"
4461msgstr ""
4462
4463#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4464msgid "Date of confirmation"
4465msgstr "Datum potvrde"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:635
4468msgid "Date of cremation"
4469msgstr "Datum kremacije"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4474msgid "Date of death"
4475msgstr "Datum smrti"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:745
4478msgid "Date of divorce"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/GedcomTag.php:695
4482msgid "Date of emigration"
4483msgstr "Datum emigracije"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4486msgid "Date of engagement"
4487msgstr "Datum angažmana"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4490msgid "Date of entry in original source"
4491msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:718
4494msgid "Date of event"
4495msgstr "Datum događaja"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4498msgid "Date of first communion"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/GedcomTag.php:799
4502msgid "Date of immigration"
4503msgstr "Datum imigracije"
4504
4505#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4506#: app/GedcomTag.php:580
4507msgid "Date of last change"
4508msgstr ""
4509
4510#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4513msgid "Date of marriage"
4514msgstr "Datum braka"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4517msgid "Date of marriage banns"
4518msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:876
4521msgid "Date of naturalization"
4522msgstr ""
4523
4524#: app/GedcomTag.php:914
4525msgid "Date of ordination"
4526msgstr ""
4527
4528#: app/GedcomTag.php:969
4529msgid "Date of residence"
4530msgstr ""
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:87
4533msgid "Date period"
4534msgstr ""
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:80
4537msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4538msgstr ""
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:49
4541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4542msgid "Date range"
4543msgstr ""
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:42
4546msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4547msgstr ""
4548
4549#: resources/views/admin/users.phtml:25
4550msgid "Date registered"
4551msgstr ""
4552
4553#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4554msgid "Date sent"
4555msgstr "Poslano datuma"
4556
4557#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4559#, php-format
4560msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4561msgstr ""
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:4
4564msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4565msgstr ""
4566
4567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4571msgid "Daughter"
4572msgstr "Kćer"
4573
4574#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4576#, php-format
4577msgid "Daughter of %s"
4578msgstr "Kćerka osobe %s"
4579
4580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4581msgid "Day"
4582msgstr "Dan"
4583
4584#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4585msgid "Day not set"
4586msgstr ""
4587
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4591msgid "Day:"
4592msgstr "Dan:"
4593
4594#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4596msgid "Dead"
4597msgstr "Mrtvi"
4598
4599#. I18N: gedcom tag DEAT
4600#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4604#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4725msgid "Death"
4726msgstr "Smrt"
4727
4728#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4729msgid "Death by country"
4730msgstr "Smrti po državi"
4731
4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4734msgid "Death date range end"
4735msgstr "Do datuma smrti"
4736
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4739msgid "Death date range start"
4740msgstr "Od datuma smrti"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1759
4743msgid "Death of a brother"
4744msgstr "Smrt brata"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4747msgid "Death of a child"
4748msgstr "Smrt djeteta"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1664
4751msgid "Death of a daughter"
4752msgstr "Smrt kćeri"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1748
4755msgid "Death of a father"
4756msgstr "Smrt oca"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4760msgid "Death of a grand-parent"
4761msgstr "Smrt nane/djeda"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4765msgid "Death of a grandchild"
4766msgstr "Smrt unuka/unuke"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1675
4769msgid "Death of a granddaughter"
4770msgstr "Smrt unuke"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1686
4773msgctxt "daughter’s daughter"
4774msgid "Death of a granddaughter"
4775msgstr "Smrt unuke"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1697
4778msgctxt "son’s daughter"
4779msgid "Death of a granddaughter"
4780msgstr "Smrt unuke"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1704
4783msgid "Death of a grandfather"
4784msgstr "Smrt djeda"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1708
4787msgid "Death of a grandmother"
4788msgstr "Smrt nane"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1671
4791msgid "Death of a grandson"
4792msgstr "Smrt unuka"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1682
4795msgctxt "daughter’s son"
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "Smrt unuka"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1693
4800msgctxt "son’s son"
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "Smrt unuka"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1737
4805msgid "Death of a half-brother"
4806msgstr "Smrt polubrata"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1744
4809msgid "Death of a half-sibling"
4810msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1741
4813msgid "Death of a half-sister"
4814msgstr "Smrt polusestre"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1770
4817msgid "Death of a husband"
4818msgstr "Smrt muža"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1726
4821msgid "Death of a maternal grandfather"
4822msgstr "Smrt djeda po majci"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1730
4825msgid "Death of a maternal grandmother"
4826msgstr "Smrt nane po majci"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1752
4829msgid "Death of a mother"
4830msgstr "Smrt majke"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4833msgid "Death of a parent"
4834msgstr "Smrt roditelja"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1715
4837msgid "Death of a paternal grandfather"
4838msgstr "Smrt djeda po ocu"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1719
4841msgid "Death of a paternal grandmother"
4842msgstr "Smrt nane po ocu"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4845msgid "Death of a sibling"
4846msgstr "Smrt brata/sestre"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1763
4849msgid "Death of a sister"
4850msgstr "Smrt sestre"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1660
4853msgid "Death of a son"
4854msgstr "Smrt sina"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4857msgid "Death of a spouse"
4858msgstr ""
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1774
4861msgid "Death of a wife"
4862msgstr "Smrt žene"
4863
4864#. I18N: gedcom tag _DETS
4865#: app/GedcomTag.php:1784
4866msgid "Death of one spouse"
4867msgstr ""
4868
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4870msgid "Death place contains"
4871msgstr ""
4872
4873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4874msgid "Death places"
4875msgstr "Mjesta smrti"
4876
4877#. I18N: Name of a module/report
4878#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4882msgid "Deaths"
4883msgstr "Smrti"
4884
4885#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4887msgid "Deaths by century"
4888msgstr "Smrti po stoljeću"
4889
4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4891msgctxt "Abbreviation for December"
4892msgid "Dec"
4893msgstr "dec"
4894
4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4899msgid "Decade of birth"
4900msgstr "Dekada rođenja"
4901
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4904msgid "Decade of death"
4905msgstr "Dekada smrti"
4906
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4909msgid "Decade of marriage"
4910msgstr "Dekada vjenčanja"
4911
4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4913msgctxt "GENITIVE"
4914msgid "December"
4915msgstr "decembara"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4918msgctxt "INSTRUMENTAL"
4919msgid "December"
4920msgstr "decembrom"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4923msgctxt "LOCATIVE"
4924msgid "December"
4925msgstr "decembru"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4929#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4930msgctxt "NOMINATIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "Decembar"
4933
4934#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4935#: app/Date/FrenchDate.php:305
4936msgid "Decidi"
4937msgstr "Decidi"
4938
4939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4940msgid "Default chart"
4941msgstr "Osnovni grafikon"
4942
4943#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4944msgid "Default family tree"
4945msgstr ""
4946
4947#. I18N: A configuration setting
4948#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4950#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4951msgid "Default individual"
4952msgstr "Početna osoba"
4953
4954#. I18N: A configuration setting
4955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4956msgid "Default theme"
4957msgstr "Osnovna tema"
4958
4959#. I18N: gedcom tag _DEG
4960#: app/GedcomTag.php:1781
4961msgid "Degree"
4962msgstr "Stepen"
4963
4964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4968#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4980msgctxt "font name"
4981msgid "DejaVu"
4982msgstr "DejaVu"
4983
4984#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4988#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4989#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4990#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4993#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4994#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4996#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4997#: resources/views/media-page.phtml:102
4998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5003#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5004#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5006msgid "Delete"
5007msgstr "Obriši"
5008
5009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5010msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5011msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5012
5013#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5015msgid "Delete inactive users"
5016msgstr ""
5017
5018#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5019msgid "Delete old files…"
5020msgstr ""
5021
5022#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5023msgid "Delete selected messages"
5024msgstr "Izbriši označene poruke"
5025
5026#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5027msgid "Delete the preferences for this module."
5028msgstr ""
5029
5030#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5031#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5032msgid "Delete this name"
5033msgstr ""
5034
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5036msgid "Delete your account"
5037msgstr ""
5038
5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5040msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5041msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5042
5043#. I18N: Name of a country or state
5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5045msgid "Democratic Republic of the Congo"
5046msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5047
5048#. I18N: Name of a country or state
5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5050msgid "Denmark"
5051msgstr "Danska"
5052
5053#. I18N: Location of an LDS church temple
5054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5055msgid "Denver, Colorado, United States"
5056msgstr ""
5057
5058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5059msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5060msgstr ""
5061
5062#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5063msgid "Descendant generations"
5064msgstr ""
5065
5066#. I18N: gedcom tag DESC
5067#. I18N: Name of a module/chart
5068#. I18N: Name of a module/sidebar
5069#. I18N: Name of a module/report
5070#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5072#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5078msgid "Descendants"
5079msgstr "Potomci"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DESI
5082#: app/GedcomTag.php:666
5083msgid "Descendants interest"
5084msgstr ""
5085
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5087msgid "Descendants of "
5088msgstr "Potomci osobe "
5089
5090#. I18N: %s is an individual’s name
5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5092#, php-format
5093msgid "Descendants of %s"
5094msgstr "Potomci osobe %s"
5095
5096#. I18N: gedcom tag DSCR
5097#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5099msgid "Description"
5100msgstr "Opis"
5101
5102#. I18N: A configuration setting
5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5104msgid "Description META tag"
5105msgstr ""
5106
5107#. I18N: gedcom tag DEST
5108#: app/GedcomTag.php:669
5109msgid "Destination"
5110msgstr "Odredište"
5111
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5116#: resources/views/media-page.phtml:53
5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5118#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5119#: resources/views/source-page.phtml:40
5120msgid "Details"
5121msgstr "Detalji"
5122
5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5125msgstr ""
5126
5127#. I18N: Location of an LDS church temple
5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5129msgid "Detroit, Michigan, United States"
5130msgstr ""
5131
5132#: app/Date/JalaliDate.php:268
5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:143
5139msgctxt "GENITIVE"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:233
5145msgctxt "INSTRUMENTAL"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:188
5151msgctxt "LOCATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:98
5157msgctxt "NOMINATIVE"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:150
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Zu-l-hidždžea"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:240
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:195
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:105
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "Zu-l-hidždže"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:148
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Zu-l-ka'dea"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:238
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Zu-l-ka'deom"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:193
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Zu-l-ka'deu"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:103
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "Zu-l-ka'de"
5208
5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5211msgid "Died as a child: exempt"
5212msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5213
5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5216msgid "Died as an infant: exempt"
5217msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5218
5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5220msgid "Differences"
5221msgstr "Razlike"
5222
5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5226msgstr ""
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors"
5232msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5237msgid "Direct line ancestors and their families"
5238msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5239
5240#. I18N: %s is a number of records per page
5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5242#, php-format
5243msgid "Display %s"
5244msgstr "Prikaži %s"
5245
5246#. I18N: Description of the “Favorites” module
5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5249msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5250
5251#. I18N: Description of the “Favorites” module
5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5254msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIV
5257#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5259msgid "Divorce"
5260msgstr "Razvod"
5261
5262#. I18N: gedcom tag DIVF
5263#: app/GedcomTag.php:675
5264msgid "Divorce filed"
5265msgstr "Pokrenut razvod"
5266
5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5269msgid "Divorces by century"
5270msgstr "Razvodi po stoljeću"
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5274msgid "Djibouti"
5275msgstr "Džibuti"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5280msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5284msgid "Do not seal: unauthorized"
5285msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5286
5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5288msgid "Do not use maps"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: Type of media object
5292#: app/GedcomTag.php:2369
5293msgid "Document"
5294msgstr "Dokument"
5295
5296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5297msgid "Domain name"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: Name of a country or state
5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5302msgid "Dominica"
5303msgstr "Dominika"
5304
5305#. I18N: Name of a country or state
5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5307msgid "Dominican Republic"
5308msgstr "Dominikanska Republika"
5309
5310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5311msgid "Down"
5312msgstr ""
5313
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5316msgid "Download"
5317msgstr "Preuzimanje"
5318
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5320#, php-format
5321msgid "Download %s…"
5322msgstr ""
5323
5324#: resources/views/media-page.phtml:134
5325msgid "Download file"
5326msgstr "Skini datoteku"
5327
5328#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5329msgid "Drag the blocks to change their position."
5330msgstr ""
5331
5332#. I18N: Location of an LDS church temple
5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5334msgid "Draper, Utah, United States"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: The second day in the French republican calendar
5338#: app/Date/FrenchDate.php:289
5339msgid "Duodi"
5340msgstr "Duodi"
5341
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5344#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5346msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5347msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5348
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5351#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5353msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5354msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5355
5356#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5357msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5358msgstr ""
5359
5360#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5361msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5362msgstr ""
5363
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5368msgid "Earliest birth"
5369msgstr "Najranije rođenje"
5370
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5374#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5375msgid "Earliest death"
5376msgstr "Najranija smrt"
5377
5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5379msgid "Earliest divorce"
5380msgstr "Najraniji razvod"
5381
5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5383msgid "Earliest marriage"
5384msgstr "Najraniji brak"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5388msgid "Ecuador"
5389msgstr "Ekvador"
5390
5391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5396#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5397#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5398#: resources/views/admin/users.phtml:18
5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5400#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5401#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5403#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5407#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5408msgid "Edit"
5409msgstr "Uredi"
5410
5411#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5412#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5413msgid "Edit a media file"
5414msgstr ""
5415
5416#. I18N: Options for editing
5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5418#, fuzzy
5419msgid "Edit preferences"
5420msgstr "Opcije za uređivanje"
5421
5422#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5423#, fuzzy
5424msgid "Edit the FAQ"
5425msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5426
5427#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5431msgid "Edit the gender"
5432msgstr "Uredi spol"
5433
5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5436#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5437#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5438msgid "Edit the name"
5439msgstr "Uredi ime"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5452msgid "Edit the raw GEDCOM"
5453msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5454
5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5456msgid "Edit the shared note"
5457msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5458
5459#: app/Module/StoriesModule.php:311
5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5461msgid "Edit the story"
5462msgstr "Uredi priču"
5463
5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5465msgid "Edit the user"
5466msgstr ""
5467
5468#: app/Services/TreeService.php:208
5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5470msgstr ""
5471
5472#. I18N: A restriction on editing data
5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5474msgid "Editing restriction"
5475msgstr ""
5476
5477#. I18N: Listbox entry; name of a role
5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5480msgid "Editor"
5481msgstr "Uređivač"
5482
5483#. I18N: Location of an LDS church temple
5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5486msgstr ""
5487
5488#. I18N: gedcom tag EDUC
5489#: app/GedcomTag.php:681
5490msgid "Education"
5491msgstr "Obrazovanje"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5495msgid "Egypt"
5496msgstr "Egipat"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5500msgid "El Salvador"
5501msgstr "El Salvador"
5502
5503#. I18N: Type of media object
5504#: app/GedcomTag.php:2372
5505msgid "Electronic"
5506msgstr "Elektronski"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:219
5510msgctxt "GENITIVE"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Elul"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:325
5516msgctxt "INSTRUMENTAL"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:272
5522msgctxt "LOCATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:166
5528msgctxt "NOMINATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5533msgid "Email"
5534msgstr ""
5535
5536#. I18N: gedcom tag EMAIL
5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5546#: resources/views/register-page.phtml:45
5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5548msgid "Email address"
5549msgstr "Email adresa"
5550
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5552msgid "Email verified"
5553msgstr ""
5554
5555#. I18N: gedcom tag EMIG
5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5557msgid "Emigration"
5558msgstr "Emigracija"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5561msgid "Employee"
5562msgstr ""
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5565msgctxt "FEMALE"
5566msgid "Employee"
5567msgstr ""
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5570msgctxt "MALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr ""
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5575#: app/GedcomTag.php:979
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Poslodavac"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5580msgctxt "FEMALE"
5581msgid "Employer"
5582msgstr ""
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5585msgctxt "MALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr ""
5588
5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5590msgid "Empty the clippings cart"
5591msgstr "Isprazni korpu"
5592
5593#: resources/views/admin/components.phtml:25
5594#: resources/views/admin/components.phtml:64
5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5596msgid "Enabled"
5597msgstr "Omogućen"
5598
5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5602msgstr ""
5603
5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5605msgid "End year"
5606msgstr "Završna godina"
5607
5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5609msgid "Ending range of change dates"
5610msgstr "Do datuma promjene"
5611
5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5614msgid "Endowment House"
5615msgstr ""
5616
5617#. I18N: gedcom tag ENGA
5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5619msgid "Engagement"
5620msgstr "Angažman"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5624msgid "England"
5625msgstr "Engleska"
5626
5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5628msgid "Enter an optional note about this favorite"
5629msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5630
5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5632msgid "Entire record"
5633msgstr "Cijeli zapis"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5637msgid "Equatorial Guinea"
5638msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5642msgid "Eritrea"
5643msgstr "Eritreja"
5644
5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5646#, php-format
5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5648msgstr ""
5649
5650#: app/Date/JalaliDate.php:270
5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5652msgid "Esf"
5653msgstr "Esf"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:147
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Esfand"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:237
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:192
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:102
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: A configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5681msgid "Estimated dates for birth and death"
5682msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5686msgid "Estonia"
5687msgstr "Estonija"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5691msgid "Ethiopia"
5692msgstr "Etiopija"
5693
5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5695msgid "Europe"
5696msgstr ""
5697
5698#. I18N: gedcom tag EVEN
5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5703msgid "Event"
5704msgstr "Događaj"
5705
5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5711msgid "Events"
5712msgstr "Događaji"
5713
5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5715msgid "Events in countries"
5716msgstr "Događaji po državama"
5717
5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5719msgid "Events of close relatives"
5720msgstr "Događaji bliže rodbine"
5721
5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5724msgstr ""
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5727msgid "Exact"
5728msgstr ""
5729
5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5731msgid "Exact date"
5732msgstr ""
5733
5734#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5735msgid "Exact text"
5736msgstr "Tačan tekst"
5737
5738#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5739#, php-format
5740msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5741msgstr ""
5742
5743#: resources/views/admin/media.phtml:63
5744msgid "Exclude subfolders"
5745msgstr ""
5746
5747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5749msgid "Excluded from this submission"
5750msgstr ""
5751
5752#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5753#: resources/views/register-page.phtml:86
5754msgid "Explain why you are requesting an account."
5755msgstr ""
5756
5757#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5758msgid "Export"
5759msgstr "Izvezi"
5760
5761#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5762msgid "Export a GEDCOM file"
5763msgstr ""
5764
5765#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5766msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5767msgstr ""
5768
5769#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5770msgid "Export preferences"
5771msgstr ""
5772
5773#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5775msgid "Extend privacy to dead individuals"
5776msgstr ""
5777
5778#. I18N: “External files” are stored on other computers
5779#: resources/views/admin/media.phtml:33
5780msgid "External files"
5781msgstr ""
5782
5783#: resources/views/admin/media.phtml:67
5784msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5785msgstr ""
5786
5787#. I18N: Name of a module/sidebar
5788#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5789msgid "Extra information"
5790msgstr "Dodatne informacije"
5791
5792#. I18N: gedcom tag _EYEC
5793#: app/GedcomTag.php:1793
5794msgid "Eye color"
5795msgstr "Boja očiju"
5796
5797#. I18N: Name of a theme.
5798#: app/Module/FabTheme.php:39
5799msgid "F.A.B."
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5804msgid "FAQ"
5805msgstr "Često postavljana pitanja"
5806
5807#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5809msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5810msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5811
5812#. I18N: gedcom tag FACT
5813#: app/GedcomTag.php:725
5814msgid "Fact"
5815msgstr "Činjenica"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1795
5818msgid "Fact 1"
5819msgstr "Činjenica 1"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1813
5822msgid "Fact 10"
5823msgstr "Činjenica 10"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1815
5826msgid "Fact 11"
5827msgstr "Činjenica 11"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1817
5830msgid "Fact 12"
5831msgstr "Činjenica 12"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1819
5834msgid "Fact 13"
5835msgstr "Činjenica 13"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1797
5838msgid "Fact 2"
5839msgstr "Činjenica 2"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1799
5842msgid "Fact 3"
5843msgstr "Činjenica 3"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1801
5846msgid "Fact 4"
5847msgstr "Činjenica 4"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1803
5850msgid "Fact 5"
5851msgstr "Činjenica 5"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1805
5854msgid "Fact 6"
5855msgstr "Činjenica 6"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1807
5858msgid "Fact 7"
5859msgstr "Činjenica 7"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1809
5862msgid "Fact 8"
5863msgstr "Činjenica 8"
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1811
5866msgid "Fact 9"
5867msgstr "Činjenica 9"
5868
5869#. I18N: A configuration setting
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5871msgid "Fact icons"
5872msgstr ""
5873
5874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5875#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5876msgid "Fact or event"
5877msgstr ""
5878
5879#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5881#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5882#: resources/views/family-page.phtml:51
5883#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5886msgid "Facts and events"
5887msgstr "Činjenice i događaji"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5890msgid "Facts for family records"
5891msgstr ""
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5894msgid "Facts for individual records"
5895msgstr ""
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5898msgid "Facts for new families"
5899msgstr ""
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5902msgid "Facts for new individuals"
5903msgstr ""
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5906msgid "Facts for repository records"
5907msgstr ""
5908
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5910msgid "Facts for source records"
5911msgstr ""
5912
5913#. I18N: Name of a country or state
5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5915msgid "Falkland Islands"
5916msgstr "Foklandska ostrva"
5917
5918#. I18N: Name of a module/list
5919#. I18N: Name of a module
5920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5921#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5924#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5931#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5932#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5935#: resources/views/media-page.phtml:64
5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5939#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5940#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5942#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5945msgid "Families"
5946msgstr "Porodice"
5947
5948#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5950msgid "Families with sources"
5951msgstr "Porodice sa izvorima"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAM
5954#. I18N: Name of a module/report
5955#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5957#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5959#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5960#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5962#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5963#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5969msgid "Family"
5970msgstr "Porodica"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMC
5973#: app/GedcomTag.php:733
5974msgid "Family as a child"
5975msgstr "Porodica u djetinjstvu"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMS
5978#: app/GedcomTag.php:739
5979msgid "Family as a spouse"
5980msgstr "Porodica kao supruga"
5981
5982#. I18N: Name of a module/chart
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5984msgid "Family book"
5985msgstr "Porodična knjiga"
5986
5987#. I18N: %s is an individual’s name
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5989#, php-format
5990msgid "Family book of %s"
5991msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5992
5993#. I18N: gedcom tag FAMF
5994#: app/GedcomTag.php:736
5995msgid "Family file"
5996msgstr "Porodična datoteka"
5997
5998#. I18N: Name of a module/sidebar
5999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6000msgid "Family navigator"
6001msgstr "Porodični Navigator"
6002
6003#. I18N: Description of the “News” module
6004#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6005msgid "Family news and site announcements."
6006msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6007
6008#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6009#, php-format
6010msgid "Family of %s"
6011msgstr "Porodica osobe %s"
6012
6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6019#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6021#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6026msgid "Family tree"
6027msgstr "Porodično stablo"
6028
6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6031msgid "Family tree clippings cart"
6032msgstr ""
6033
6034#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6036msgid "Family tree title"
6037msgstr ""
6038
6039#. I18N: Name of a module
6040#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6043#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6045msgid "Family trees"
6046msgstr "Porodična stabla"
6047
6048#. I18N: %s is the spouse name
6049#: app/Individual.php:1071
6050#, php-format
6051msgid "Family with %s"
6052msgstr "Porodica sa %s"
6053
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6055msgid "Family with adoptive parents"
6056msgstr ""
6057
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6059msgid "Family with foster parents"
6060msgstr ""
6061
6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6064msgid "Family with husband"
6065msgstr "Porodica sa mužem"
6066
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6068#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6070msgid "Family with parents"
6071msgstr "Porodica sa roditeljima"
6072
6073#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6075msgid "Family with rada parents"
6076msgstr ""
6077
6078#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6080msgid "Family with sealing parents"
6081msgstr ""
6082
6083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6084msgid "Family with spouse"
6085msgstr "Porodica sa supružnikom"
6086
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6090msgid "Family with the most children"
6091msgstr "Porodica sa najviše djece"
6092
6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6095msgid "Family with wife"
6096msgstr "Porodica sa ženom"
6097
6098#. I18N: Name of a module/chart
6099#: app/Module/FanChartModule.php:117
6100msgid "Fan chart"
6101msgstr "Kružni dijagram"
6102
6103#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6104#: app/Module/FanChartModule.php:163
6105#, php-format
6106msgid "Fan chart of %s"
6107msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6108
6109#: app/Date/JalaliDate.php:259
6110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6111msgid "Far"
6112msgstr "Far"
6113
6114#. I18N: Name of a country or state
6115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6116msgid "Faroe Islands"
6117msgstr "Farska ostrva"
6118
6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6120#: app/Date/JalaliDate.php:125
6121msgctxt "GENITIVE"
6122msgid "Farvardin"
6123msgstr "Farvardin"
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:215
6127msgctxt "INSTRUMENTAL"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "Farvardin"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:170
6133msgctxt "LOCATIVE"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:80
6139msgctxt "NOMINATIVE"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6150msgid "Father"
6151msgstr "Otac"
6152
6153#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6154#: app/Individual.php:1106
6155#, php-format
6156msgid "Father: %s"
6157msgstr ""
6158
6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6160msgid "Father’s age"
6161msgstr "Dob oca"
6162
6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6164#: app/Individual.php:1032
6165#, php-format
6166msgid "Father’s family with %s"
6167msgstr ""
6168
6169#. I18N: A step-family.
6170#: app/Individual.php:1036
6171msgid "Father’s family with an unknown individual"
6172msgstr ""
6173
6174#. I18N: Name of a module
6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6177msgid "Favorites"
6178msgstr "Omiljeni"
6179
6180#. I18N: gedcom tag FAX
6181#: app/GedcomTag.php:760
6182msgid "Fax"
6183msgstr "Fax"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6186msgctxt "Abbreviation for February"
6187msgid "Feb"
6188msgstr "feb"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6191msgctxt "GENITIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "februara"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6196msgctxt "INSTRUMENTAL"
6197msgid "February"
6198msgstr "februarom"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6201msgctxt "LOCATIVE"
6202msgid "February"
6203msgstr "februaru"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6208msgctxt "NOMINATIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "Februar"
6211
6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6214#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6216msgid "Female"
6217msgstr "Ženski"
6218
6219#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6220#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6221#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6222#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6232#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6233#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6234#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6235#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6236msgid "Females"
6237msgstr "Žene"
6238
6239#. I18N: Name of a country or state
6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6241msgid "Fiji"
6242msgstr "Fidži"
6243
6244#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6245msgid "File size"
6246msgstr "Veličina datoteke"
6247
6248#: app/Functions/Functions.php:46
6249msgid "File successfully uploaded"
6250msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6251
6252#. I18N: gedcom tag FILE
6253#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6254msgid "Filename"
6255msgstr "Ime datoteke"
6256
6257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6258#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6259msgid "Filename on server"
6260msgstr "Ime datoteke na serveru"
6261
6262#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6263#, php-format
6264msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6265msgstr ""
6266
6267#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6268#, php-format
6269msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6270msgstr ""
6271
6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6273msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6274msgstr ""
6275
6276#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6277#, php-format
6278msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6279msgstr ""
6280
6281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6282msgid "Filter"
6283msgstr "Filter"
6284
6285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6286msgid "Find a source"
6287msgstr "Pronađi izvor"
6288
6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6293msgid "Find a special character"
6294msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6297msgid "Find all possible relationships"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6301msgid "Find any relationship"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6305#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6306msgid "Find duplicates"
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6310msgid "Find other relationships"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6315msgid "Find relationships via ancestors"
6316msgstr ""
6317
6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6320msgid "Find the closest relationships"
6321msgstr ""
6322
6323#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6324#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6325msgid "Find unrelated individuals"
6326msgstr ""
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6330msgid "Finland"
6331msgstr "Finska"
6332
6333#. I18N: gedcom tag FCOM
6334#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6335msgid "First communion"
6336msgstr ""
6337
6338#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6339msgid "First event"
6340msgstr "Prvi događaj"
6341
6342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6343msgid "First record"
6344msgstr ""
6345
6346#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6347msgid "Fix name slashes and spaces"
6348msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6349
6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6351#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6352msgid "Flag"
6353msgstr "Zastavica"
6354
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6356#, php-format
6357msgid "Flag of %s"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6362msgid "Flanders"
6363msgstr "Flandrija"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:149
6367msgctxt "GENITIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:243
6373msgctxt "INSTRUMENTAL"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:196
6379msgctxt "LOCATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:102
6385msgctxt "NOMINATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floréal"
6388
6389#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6391msgid "Folder"
6392msgstr "Direktorij"
6393
6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6395msgid "Folder name on server"
6396msgstr "Ime foldera na serveru"
6397
6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6400msgid "Follow this link to verify your email address."
6401msgstr ""
6402
6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6419msgid "Font"
6420msgstr "Font"
6421
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6424msgid "Footer"
6425msgstr ""
6426
6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6431msgid "Footers"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6436#, php-format
6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6442msgstr ""
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6445#, fuzzy, php-format
6446msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6447msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s"
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6450#, fuzzy, php-format
6451msgid "For technical support and information contact %s."
6452msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s"
6453
6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6455#, fuzzy, php-format
6456msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6457msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s"
6458
6459#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6461msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6462msgstr ""
6463
6464#: resources/views/login-page.phtml:60
6465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6466msgid "Forgot password?"
6467msgstr ""
6468
6469#. I18N: gedcom tag FORM
6470#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6471#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6472#: resources/views/help/date.phtml:128
6473#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6474msgid "Format"
6475msgstr "Oblik"
6476
6477#. I18N: A configuration setting
6478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6479msgid "Format text and notes"
6480msgstr ""
6481
6482#. I18N: Location of an LDS church temple
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6484msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6485msgstr ""
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6488msgctxt "Female pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "Skrbnik"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6493msgctxt "Male pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "Skrbnik"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6498msgctxt "Pedigree"
6499msgid "Foster"
6500msgstr "Skrbnik"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6503msgid "Foster child"
6504msgstr ""
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6507msgid "Foster father"
6508msgstr ""
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6511msgid "Foster mother"
6512msgstr ""
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6516msgid "France"
6517msgstr "Francuska"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6521msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6522msgstr ""
6523
6524#. I18N: Location of an LDS church temple
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6526msgid "Freiburg, Germany"
6527msgstr ""
6528
6529#. I18N: The French calendar
6530#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6531msgid "French"
6532msgstr "Francuski"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6536msgid "French Guiana"
6537msgstr "Francuska Gvajana"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6541msgid "French Polynesia"
6542msgstr "Francuska Polinezija"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6546msgid "French Southern Territories"
6547msgstr "Francuske južne teritorije"
6548
6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6552msgid "Frequently asked questions"
6553msgstr "Često postavljena pitanja"
6554
6555#. I18N: Location of an LDS church temple
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6557msgid "Fresno, California, United States"
6558msgstr ""
6559
6560#. I18N: abbreviation for Friday
6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6563msgid "Fri"
6564msgstr "pet"
6565
6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6567msgid "Friday"
6568msgstr "Petak"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6571msgid "Friend"
6572msgstr ""
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6575msgctxt "FEMALE"
6576msgid "Friend"
6577msgstr ""
6578
6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6580msgctxt "MALE"
6581msgid "Friend"
6582msgstr ""
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:139
6586msgctxt "GENITIVE"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Frimaire"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:233
6592msgctxt "INSTRUMENTAL"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:186
6598msgctxt "LOCATIVE"
6599msgid "Frimaire"
6600msgstr "Frimaire"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:91
6604msgctxt "NOMINATIVE"
6605msgid "Frimaire"
6606msgstr "Frimaire"
6607
6608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6609#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6610#: resources/views/message-page.phtml:13
6611msgctxt "Email sender"
6612msgid "From"
6613msgstr ""
6614
6615#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6616#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6617msgctxt "Start of date range"
6618msgid "From"
6619msgstr ""
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:157
6623msgctxt "GENITIVE"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Fructidor"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:251
6629msgctxt "INSTRUMENTAL"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Fructidor"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:204
6635msgctxt "LOCATIVE"
6636msgid "Fructidor"
6637msgstr "Fructidor"
6638
6639#. I18N: a month in the French republican calendar
6640#: app/Date/FrenchDate.php:110
6641msgctxt "NOMINATIVE"
6642msgid "Fructidor"
6643msgstr "Fructidor"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6647msgid "Fukuoka, Japan"
6648msgstr ""
6649
6650#. I18N: gedcom tag _FNRL
6651#: app/GedcomTag.php:1822
6652msgid "Funeral"
6653msgstr "Sprovod"
6654
6655#. I18N: A configuration setting
6656#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6658msgid "GEDCOM errors"
6659msgstr ""
6660
6661#. I18N: gedcom tag GEDC
6662#. I18N: gedcom tag _GEDF
6663#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6664#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6665msgid "GEDCOM file"
6666msgstr "GEDCOM datoteka"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6670msgid "Gabon"
6671msgstr "Gabon"
6672
6673#. I18N: Name of a country or state
6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6675msgid "Gambia"
6676msgstr "Gambija"
6677
6678#. I18N: gedcom tag SEX
6679#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6686msgid "Gender"
6687msgstr "Pol"
6688
6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6690msgid "Genealogy"
6691msgstr ""
6692
6693#. I18N: A configuration setting
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6695msgid "Genealogy contact"
6696msgstr "Genološki kontakt"
6697
6698#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6699#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6700msgid "Genealogy data"
6701msgstr ""
6702
6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6705msgid "General"
6706msgstr "Opšte"
6707
6708#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6709#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6710msgid "General search"
6711msgstr "Opšta pretraga"
6712
6713#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6714#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6715msgid "Generate sitemap files for search engines."
6716msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6717
6718#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6719#: app/Report/AbstractReport.php:297
6720#, php-format
6721msgid "Generated by %s"
6722msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6723
6724#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6725msgid "Generation"
6726msgstr "Generacija"
6727
6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6730msgid "Generation "
6731msgstr ""
6732
6733#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6734#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6738#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6739#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6744msgid "Generations"
6745msgstr "Generacije"
6746
6747#. I18N: gedcom tag ANCE
6748#: app/GedcomTag.php:486
6749msgid "Generations of ancestors"
6750msgstr "Generacije predaka"
6751
6752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6754msgid "Geographic area"
6755msgstr ""
6756
6757#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6761msgid "Geographic data"
6762msgstr "Geografski podaci"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6766msgid "Georgia"
6767msgstr "Gruzija"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6771msgid "Germany"
6772msgstr "Njemačka"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:147
6776msgctxt "GENITIVE"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "Germinal"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:241
6782msgctxt "INSTRUMENTAL"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:194
6788msgctxt "LOCATIVE"
6789msgid "Germinal"
6790msgstr "Germinal"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:100
6795msgctxt "NOMINATIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: Name of a country or state
6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6801msgid "Ghana"
6802msgstr "Gana"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6806msgid "Gibraltar"
6807msgstr "Gibraltar"
6808
6809#. I18N: Location of an LDS church temple
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6811msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: Location of an LDS church temple
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6816msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6817msgstr ""
6818
6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6821msgid "Given name"
6822msgstr "Ime"
6823
6824#. I18N: gedcom tag GIVN
6825#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6826#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6829msgid "Given names"
6830msgstr "Imena"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6833msgid "Godchild"
6834msgstr ""
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6837msgid "Goddaughter"
6838msgstr ""
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6841msgid "Godfather"
6842msgstr ""
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6845msgid "Godmother"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: gedcom tag _GODP
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6850msgid "Godparent"
6851msgstr ""
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6854msgid "Godson"
6855msgstr ""
6856
6857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6858msgid "Google Maps™"
6859msgstr "Google Maps™"
6860
6861#. I18N: gedcom tag GRAD
6862#: app/GedcomTag.php:785
6863msgid "Graduation"
6864msgstr "Promocija"
6865
6866#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6867msgid "Greatest age at death"
6868msgstr "Najveća starost pri smrti"
6869
6870#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6871msgid "Greatest age between siblings"
6872msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6876msgid "Greece"
6877msgstr "Grčka"
6878
6879#. I18N: The name of a colour-scheme
6880#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6881msgid "Green Beam"
6882msgstr "Green Beam"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6886msgid "Greenland"
6887msgstr "Grenland"
6888
6889#. I18N: The gregorian calendar
6890#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6891msgid "Gregorian"
6892msgstr "Gregorijanski"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6896msgid "Grenada"
6897msgstr "Grenada"
6898
6899#. I18N: Location of an LDS church temple
6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6901msgid "Guadalajara, Mexico"
6902msgstr ""
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6906msgid "Guadeloupe"
6907msgstr "Guadeloupe"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6911msgid "Guam"
6912msgstr "Guam"
6913
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6915msgid "Guardian"
6916msgstr ""
6917
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6919msgctxt "FEMALE"
6920msgid "Guardian"
6921msgstr ""
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6924msgctxt "MALE"
6925msgid "Guardian"
6926msgstr ""
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6930msgid "Guatemala"
6931msgstr "Gvatemala"
6932
6933#. I18N: Location of an LDS church temple
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6935msgid "Guatemala City, Guatemala"
6936msgstr ""
6937
6938#. I18N: Location of an LDS church temple
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6940msgid "Guayaquil, Ecuador"
6941msgstr ""
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6945msgid "Guernsey"
6946msgstr "Gvirnzi"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6950msgid "Guinea"
6951msgstr "Gvineja"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6955msgid "Guinea-Bissau"
6956msgstr "Gvineja-Bisau"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6960msgid "Guyana"
6961msgstr "Gvajana"
6962
6963#. I18N: Name of a module
6964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6965msgid "HTML"
6966msgstr "HTML"
6967
6968#. I18N: gedcom tag _HAIR
6969#: app/GedcomTag.php:1834
6970msgid "Hair color"
6971msgstr "Boja kose"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6975msgid "Haiti"
6976msgstr "Haiti"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6980msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6985msgid "Hamilton, New Zealand"
6986msgstr ""
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6990msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6991msgstr ""
6992
6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6994msgid "He "
6995msgstr "On "
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6998msgid "He died"
6999msgstr "Umro je"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7003msgid "He married"
7004msgstr "Oženio se"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7007msgid "He resided at"
7008msgstr "Stanovao je u"
7009
7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7011msgid "He was born"
7012msgstr "Rođen je"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7015msgid "He was buried"
7016msgstr "Sahranjen je"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7019msgid "He was christened"
7020msgstr "Kršten"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7023msgid "He was cremated"
7024msgstr "Kremiran je"
7025
7026#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7027msgid "Head of household"
7028msgstr "Glava domaćinstva"
7029
7030#. I18N: gedcom tag HEAD
7031#: app/GedcomTag.php:788
7032msgid "Header"
7033msgstr "Zaglavlje"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7037msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7038msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7039
7040#. I18N: gedcom tag _HEB
7041#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7042msgid "Hebrew"
7043msgstr "Hebrejski"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _HNM
7046#: app/GedcomTag.php:1843
7047msgid "Hebrew name"
7048msgstr ""
7049
7050#. I18N: gedcom tag _HEIG
7051#: app/GedcomTag.php:1840
7052msgid "Height"
7053msgstr "Visina"
7054
7055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7060#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7061#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7062#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7063#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7064#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7065#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7066#, php-format
7067msgid "Hello %s…"
7068msgstr "Zdravo %s …"
7069
7070#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7071#, php-format
7072msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7073msgstr ""
7074
7075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7079msgid "Hello administrator…"
7080msgstr ""
7081
7082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7084msgid "Help"
7085msgstr "Pomoć"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7089msgid "Helsinki, Finland"
7090msgstr ""
7091
7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7108msgctxt "font name"
7109msgid "Helvetica"
7110msgstr "Helvetica"
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7113msgid "Her occupation was"
7114msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7118msgid "Hermosillo, Mexico"
7119msgstr ""
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:195
7123msgctxt "GENITIVE"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "Heshvan"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:301
7129msgctxt "INSTRUMENTAL"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:248
7135msgctxt "LOCATIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:142
7141msgctxt "NOMINATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7149msgid "Hide from everyone"
7150msgstr "Sakrij od svih"
7151
7152#. I18N: gedcom tag _PRIM
7153#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7155msgid "Highlighted image"
7156msgstr "Označena slika"
7157
7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7159#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7160msgid "Hijri"
7161msgstr "Hidžretski"
7162
7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7164msgid "His occupation was"
7165msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7166
7167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7174msgid "Historic events"
7175msgstr ""
7176
7177#. I18N: Name of a module
7178#. I18N: A configuration setting
7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7181msgid "Hit counters"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: gedcom tag _HOL
7185#: app/GedcomTag.php:1846
7186msgid "Holocaust"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7194msgid "Home page"
7195msgstr "Početna stranica"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7199msgid "Honduras"
7200msgstr "Honduras"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7206msgid "Hong Kong"
7207msgstr "Hong Kong"
7208
7209#. I18N: Name of a module/chart
7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7211msgid "Hourglass chart"
7212msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7213
7214#. I18N: %s is an individual’s name
7215#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7216#, php-format
7217msgid "Hourglass chart of %s"
7218msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7219
7220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7221msgid "Household"
7222msgstr "Domaćinstvo"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7226msgid "Houston, Texas, United States"
7227msgstr ""
7228
7229#. I18N: Configuration option
7230#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7231msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7236msgid "Hungary"
7237msgstr "Mađarska"
7238
7239#. I18N: gedcom tag HUSB
7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7255msgid "Husband"
7256msgstr "Suprug"
7257
7258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7259msgid "Husband’s age"
7260msgstr "Muževe godine"
7261
7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7264msgid "IP address"
7265msgstr ""
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7269msgid "Iceland"
7270msgstr "Island"
7271
7272#: app/SurnameTradition.php:97
7273msgctxt "Surname tradition"
7274msgid "Icelandic"
7275msgstr "Islandski"
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7279msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: gedcom tag IDNO
7283#: app/GedcomTag.php:794
7284msgid "Identification number"
7285msgstr "Identifikacijski broj"
7286
7287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7288msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7294msgstr ""
7295
7296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7297msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7298msgstr ""
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:18
7301#, php-format
7302msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7303msgstr ""
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:15
7306#, php-format
7307msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/help/name.phtml:24
7311#, php-format
7312msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7313msgstr ""
7314
7315#: resources/views/help/name.phtml:21
7316#, php-format
7317msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7318msgstr ""
7319
7320#: resources/views/help/name.phtml:12
7321#, php-format
7322msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7323msgstr ""
7324
7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7326msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7344msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7345msgstr ""
7346
7347#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7349msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7353msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7357msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7361msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7365msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7370msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7375msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7379msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7383msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7387msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7391msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7392msgstr ""
7393
7394#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7396msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7397msgstr ""
7398
7399#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7401msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7405msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7406msgstr ""
7407
7408#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7409msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7413msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7414msgstr ""
7415
7416#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7417msgid "Image dimensions"
7418msgstr "Dimanzije slike"
7419
7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7421msgid "Images without watermarks"
7422msgstr ""
7423
7424#. I18N: gedcom tag IMMI
7425#: app/GedcomTag.php:797
7426msgid "Immigration"
7427msgstr "Imigracija"
7428
7429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7430#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7431msgid "Import"
7432msgstr "Import"
7433
7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7435msgid "Import a GEDCOM file"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7439msgid "Import all places from a family tree"
7440msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7445msgstr ""
7446
7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7448msgid "Import geographic data"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7452msgid "Import preferences"
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7466msgstr ""
7467
7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7479msgid "In this month…"
7480msgstr "U ovom mjesecu …"
7481
7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7483msgid "In this year…"
7484msgstr "U ovoj godini …"
7485
7486#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7496msgid "Include associates"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7500#, php-format
7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7505msgid "Include media (automatically zips files)"
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: Label for check-box
7509#: resources/views/admin/media.phtml:58
7510#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7511msgid "Include subfolders"
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7515msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7519msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Label for a configuration option
7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7524msgid "Include the individual’s immediate family"
7525msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7529msgid "India"
7530msgstr "Indija"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7534msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7535msgstr ""
7536
7537#. I18N: gedcom tag INDI
7538#. I18N: Name of a module/report
7539#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7540#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7542#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7543#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7544#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7556#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7561#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7573msgid "Individual"
7574msgstr "Pojedinac"
7575
7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7577msgid "Individual 1"
7578msgstr "Osoba 1"
7579
7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7581msgid "Individual 2"
7582msgstr "Osoba 2"
7583
7584#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7585msgid "Individual distribution chart"
7586msgstr "Grafikon osobna podjela"
7587
7588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7589msgid "Individual page"
7590msgstr ""
7591
7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7593msgid "Individual pages"
7594msgstr ""
7595
7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7597#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7598msgid "Individual record"
7599msgstr "Osobni zapis"
7600
7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7604msgid "Individual who lived the longest"
7605msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7606
7607#. I18N: Name of a module/list
7608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7609#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7610#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7611#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7612#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7622#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7623#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7627#: resources/views/media-page.phtml:58
7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7632#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7635#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7636#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7637#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7638#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7641msgid "Individuals"
7642msgstr "Osobe"
7643
7644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7645#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7646msgid "Individuals with sources"
7647msgstr "Osobe sa izvorima"
7648
7649#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7650#, php-format
7651msgid "Individuals with surname %s"
7652msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7653
7654#. I18N: Name of a country or state
7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7656msgid "Indonesia"
7657msgstr "Indonezija"
7658
7659#. I18N: gedcom tag INFL
7660#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7661msgid "Infant"
7662msgstr "Dojenče"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7665msgid "Informant"
7666msgstr ""
7667
7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7669msgctxt "FEMALE"
7670msgid "Informant"
7671msgstr ""
7672
7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7674msgctxt "MALE"
7675msgid "Informant"
7676msgstr ""
7677
7678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7679msgid "Instructions for Google mail"
7680msgstr ""
7681
7682#. I18N: Name of a module
7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7684msgid "Interactive tree"
7685msgstr "Interaktivno stablo"
7686
7687#. I18N: %s is an individual’s name
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7691#, php-format
7692msgid "Interactive tree of %s"
7693msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7694
7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7696msgid "Internal messaging"
7697msgstr "Interno dopisivanje"
7698
7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7700msgid "Internal messaging with emails"
7701msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7702
7703#. I18N: gedcom tag _INTE
7704#: app/GedcomTag.php:1860
7705msgid "Interred"
7706msgstr ""
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1856
7710msgctxt "FEMALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr ""
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1851
7716msgctxt "MALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7722msgstr ""
7723
7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7725msgid "Invalid GEDCOM record"
7726msgstr ""
7727
7728#: app/Date.php:380
7729msgid "Invalid date"
7730msgstr "Neispravan datum"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7734msgid "Iran"
7735msgstr "Iran"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7739msgid "Iraq"
7740msgstr "Irak"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7744msgid "Ireland"
7745msgstr "Irska"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7749msgid "Isle of Man"
7750msgstr "Ostrvo Man"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7754msgid "Israel"
7755msgstr "Izrael"
7756
7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7763msgid "Italy"
7764msgstr "Italija"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:211
7768msgctxt "GENITIVE"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "Iyar"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:317
7774msgctxt "INSTRUMENTAL"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:264
7780msgctxt "LOCATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:158
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7791#: app/Date.php:239
7792msgid "Jalali"
7793msgstr "Dželali"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7797msgid "Jamaica"
7798msgstr "Jamajka"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7801msgctxt "Abbreviation for January"
7802msgid "Jan"
7803msgstr "jan"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7806msgctxt "GENITIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "januara"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7811msgctxt "INSTRUMENTAL"
7812msgid "January"
7813msgstr "januarom"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7816msgctxt "LOCATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "januaru"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7823msgctxt "NOMINATIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "Januar"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7829msgid "Japan"
7830msgstr "Japan"
7831
7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7833#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7834#: resources/views/help/date.phtml:151
7835msgid "Jewish"
7836msgstr "Jevrejski"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7840msgid "Johannesburg, South Africa"
7841msgstr ""
7842
7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7844#: app/Services/TreeService.php:207
7845msgid "John /DOE/"
7846msgstr ""
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7850msgid "Jordan"
7851msgstr "Jordan"
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7855msgid "Jordan River, Utah, United States"
7856msgstr ""
7857
7858#. I18N: Name of a module
7859#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7860msgid "Journal"
7861msgstr "dnevnik"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7864msgctxt "Abbreviation for July"
7865msgid "Jul"
7866msgstr "jul"
7867
7868#. I18N: The julian calendar
7869#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7870msgid "Julian"
7871msgstr "Julijanski"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7874msgctxt "GENITIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "jula"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "July"
7881msgstr "julom"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7884msgctxt "LOCATIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "julu"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "July"
7893msgstr "Jul"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7896#: app/Date/HijriDate.php:136
7897msgctxt "GENITIVE"
7898msgid "Jumada al-awwal"
7899msgstr "Džumade-l-ula"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:226
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "Džumade-l-ulaom"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:181
7909msgctxt "LOCATIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "Džumade-l-ulau"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:91
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "Džumade-l-ula"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7920#: app/Date/HijriDate.php:138
7921msgctxt "GENITIVE"
7922msgid "Jumada al-thani"
7923msgstr "Džumade-l-uhra"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:228
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "Džumade-l-uhraom"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:183
7933msgctxt "LOCATIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "Džumade-l-uhrau"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:93
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "Džumade-l-uhra"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7944msgctxt "Abbreviation for June"
7945msgid "Jun"
7946msgstr "jun"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7949msgctxt "GENITIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "juna"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7954msgctxt "INSTRUMENTAL"
7955msgid "June"
7956msgstr "junom"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7959msgctxt "LOCATIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "junu"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7966msgctxt "NOMINATIVE"
7967msgid "June"
7968msgstr "Jun"
7969
7970#. I18N: Location of an LDS church temple
7971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7972msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7973msgstr ""
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7977msgid "Kazakhstan"
7978msgstr "Kazahstan"
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7982msgid "Keep media objects"
7983msgstr ""
7984
7985#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7986msgid "Keep open"
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: A configuration setting
7990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7991#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7993msgid "Keep the existing “last change” information"
7994msgstr ""
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7998msgid "Kenya"
7999msgstr "Kenija"
8000
8001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8002msgid "Keyword examples"
8003msgstr "Primjer ključnih riječi"
8004
8005#: app/Date/JalaliDate.php:261
8006msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8007msgid "Khor"
8008msgstr "Khor"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:129
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "Khordad"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:219
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:174
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:84
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8036msgid "Kiev, Ukraine"
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8041msgid "Kiribati"
8042msgstr "Kiribati"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:197
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "Kislev"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:303
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:250
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:144
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: Location of an LDS church temple
8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8070msgid "Kona, Hawaii, United States"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8075msgid "Korea"
8076msgstr "Koreja"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8080msgid "Kuwait"
8081msgstr "Kuvajt"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8085msgid "Kyrgyzstan"
8086msgstr "Kirgistan"
8087
8088#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:501
8090msgid "LDS baptism"
8091msgstr ""
8092
8093#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:1008
8095msgid "LDS child sealing"
8096msgstr ""
8097
8098#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:624
8100msgid "LDS confirmation"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:700
8105msgid "LDS endowment"
8106msgstr ""
8107
8108#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:1017
8110msgid "LDS spouse sealing"
8111msgstr ""
8112
8113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8114msgid "LDS temple"
8115msgstr ""
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8119msgid "Laie, Hawaii, United States"
8120msgstr ""
8121
8122#. I18N: page orientation
8123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8124#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8126msgid "Landscape"
8127msgstr "Položeno"
8128
8129#. I18N: gedcom tag LANG
8130#. I18N: A configuration setting
8131#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8132#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8133#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8136#: resources/views/admin/users.phtml:23
8137#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8138#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8139#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8140msgid "Language"
8141msgstr "Jezik"
8142
8143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8146#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8147msgid "Languages"
8148msgstr ""
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8152msgid "Laos"
8153msgstr "Laos"
8154
8155#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8156msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8157msgstr ""
8158
8159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8161msgid "Largest families"
8162msgstr "Najveće porodice"
8163
8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8165msgid "Largest number of grandchildren"
8166msgstr "Najveći broj unučadi"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8170msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8171msgstr ""
8172
8173#. I18N: gedcom tag CHAN
8174#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8175#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8176#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8178#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8179#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8180#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8181#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8186msgid "Last change"
8187msgstr "Zadnja promjena"
8188
8189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8190msgid "Last email reminder was sent "
8191msgstr ""
8192
8193#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8194msgid "Last event"
8195msgstr "Zadnji događaj"
8196
8197#: resources/views/admin/users.phtml:27
8198msgid "Last signed in"
8199msgstr ""
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8205msgid "Latest birth"
8206msgstr "Zadnje rođenje"
8207
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8212msgid "Latest death"
8213msgstr "Zadnja smrt"
8214
8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8216msgid "Latest divorce"
8217msgstr "Zadnji razvod"
8218
8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8220msgid "Latest marriage"
8221msgstr "Zadnji brak"
8222
8223#. I18N: gedcom tag LATI
8224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8226#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8229msgid "Latitude"
8230msgstr "Geografska širina"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8234msgid "Latvia"
8235msgstr "Latvija"
8236
8237#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8238#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8239#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8240#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8241#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8242msgid "Layout"
8243msgstr "Raspored prikaza"
8244
8245#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8246msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8247msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8248
8249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8250msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8251msgstr ""
8252
8253#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8255msgid "Leaves"
8256msgstr "Osobe bez djece"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8260msgid "Lebanon"
8261msgstr "Liban"
8262
8263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8264msgid "Left"
8265msgstr ""
8266
8267#. I18N: gedcom tag LEGA
8268#: app/GedcomTag.php:816
8269msgid "Legatee"
8270msgstr ""
8271
8272#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8273msgid "Length of marriage"
8274msgstr "Dužina braka"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8278msgid "Lesotho"
8279msgstr "Lesoto"
8280
8281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8285#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8286#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8297msgctxt "paper size"
8298msgid "Letter"
8299msgstr "Letter"
8300
8301#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8302msgid "Level"
8303msgstr "Nivo"
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8307msgid "Liberia"
8308msgstr "Liberija"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8312msgid "Libya"
8313msgstr "Libija"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8317msgid "Liechtenstein"
8318msgstr "Lihenštajn"
8319
8320#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8321msgid "Lifespan"
8322msgstr "Životi vijek"
8323
8324#. I18N: Name of a module/chart
8325#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8326msgid "Lifespans"
8327msgstr "Životi vijek"
8328
8329#. I18N: Location of an LDS church temple
8330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8331msgid "Lima, Peru"
8332msgstr ""
8333
8334#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8336msgid "Link media objects to facts and events"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: You need to:
8340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8342msgid "Link the user account to an individual."
8343msgstr ""
8344
8345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8347msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8348msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8349
8350#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8351#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8352msgid "Link this media object to a family"
8353msgstr ""
8354
8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8356#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8357msgid "Link this media object to a source"
8358msgstr ""
8359
8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8361#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8362msgid "Link this media object to an individual"
8363msgstr ""
8364
8365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8366msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: gedcom tag _DBID
8370#: app/GedcomTag.php:1656
8371msgid "Linked database ID"
8372msgstr "ID povezane baze podataka"
8373
8374#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8375#: resources/views/chart-box.phtml:123
8376msgid "Links"
8377msgstr "Veze"
8378
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8381msgid "List"
8382msgstr "Spisak"
8383
8384#. I18N: Name of a module
8385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8386#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8391msgid "Lists"
8392msgstr "Spiskovi"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8396msgid "Lithuania"
8397msgstr "Litvanija"
8398
8399#: app/SurnameTradition.php:107
8400msgctxt "Surname tradition"
8401msgid "Lithuanian"
8402msgstr "Litavski"
8403
8404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8405msgid "Living"
8406msgstr "Živi"
8407
8408#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8409msgid "Living individuals"
8410msgstr "Žive osobe"
8411
8412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8413msgid "Loading…"
8414msgstr "Učitavam…"
8415
8416#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8417#: resources/views/admin/media.phtml:28
8418msgid "Local files"
8419msgstr ""
8420
8421#. I18N: gedcom tag MAP
8422#. I18N: gedcom tag _LOC
8423#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8424msgid "Location"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8428msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8429msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8432msgid "Lodger"
8433msgstr ""
8434
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8436msgctxt "FEMALE"
8437msgid "Lodger"
8438msgstr ""
8439
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8441msgctxt "MALE"
8442msgid "Lodger"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8447msgid "Logan, Utah, United States"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8452msgid "London, England"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8457msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8458msgstr ""
8459
8460#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8461msgid "Longest marriage"
8462msgstr "Najduži brak"
8463
8464#. I18N: gedcom tag LONG
8465#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8467#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8468#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8470msgid "Longitude"
8471msgstr "Geografska dužina"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8475msgid "Los Angeles, California, United States"
8476msgstr ""
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8480msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8481msgstr ""
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8485msgid "Lubbock, Texas, United States"
8486msgstr ""
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8490msgid "Luxembourg"
8491msgstr "Luksemburg"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8495msgid "Macau"
8496msgstr "Makao"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8500msgid "Macedonia"
8501msgstr "Makedonija"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8505msgid "Madagascar"
8506msgstr "Madagaskar"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8510msgid "Madrid, Spain"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: Type of media object
8514#: app/GedcomTag.php:2381
8515msgid "Magazine"
8516msgstr "Časopis"
8517
8518#. I18N: gedcom tag _NAME
8519#: app/GedcomTag.php:1987
8520msgid "Mailing name"
8521msgstr "Ime za poštu"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8524msgid "Mailto link"
8525msgstr "Pošalji mail na: link"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8529msgid "Malawi"
8530msgstr "Malavi"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8534msgid "Malaysia"
8535msgstr "Malezija"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8539msgid "Maldives"
8540msgstr "Maldivi"
8541
8542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8543#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8546msgid "Male"
8547msgstr "Muški"
8548
8549#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8550#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8551#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8552#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8563#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8564#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8565#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8566msgid "Males"
8567msgstr "Muškarci"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8571msgid "Mali"
8572msgstr "Mali"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8576msgid "Malta"
8577msgstr "Malta"
8578
8579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8584#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8589msgid "Manage family trees"
8590msgstr ""
8591
8592#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8594#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8595#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8596msgid "Manage family trees "
8597msgstr ""
8598
8599#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8602msgid "Manage media"
8603msgstr ""
8604
8605#. I18N: Listbox entry; name of a role
8606#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8607#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8609#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8610msgid "Manager"
8611msgstr "Menadžer"
8612
8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8614msgid "Managers"
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8619msgid "Manaus, Brazil"
8620msgstr ""
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8624msgid "Manhattan, New York, United States"
8625msgstr ""
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8629msgid "Manila, Philippines"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8634msgid "Manti, Utah, United States"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Type of media object
8638#: app/GedcomTag.php:2384
8639msgid "Manuscript"
8640msgstr "Rukopis"
8641
8642#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8644msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8645msgstr ""
8646
8647#. I18N: Type of media object
8648#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8650msgid "Map"
8651msgstr "Mapa"
8652
8653#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8655#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8656msgid "Map provider"
8657msgstr ""
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8660msgctxt "Abbreviation for March"
8661msgid "Mar"
8662msgstr "mar"
8663
8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8665msgctxt "GENITIVE"
8666msgid "March"
8667msgstr "marta"
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8670msgctxt "INSTRUMENTAL"
8671msgid "March"
8672msgstr "martom"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8675msgctxt "LOCATIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "martu"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8682msgctxt "NOMINATIVE"
8683msgid "March"
8684msgstr "Mart"
8685
8686#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8688msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8689msgstr ""
8690
8691#. I18N: gedcom tag MARR
8692#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8693#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8747msgid "Marriage"
8748msgstr "Brak"
8749
8750#. I18N: gedcom tag MARB
8751#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8752msgid "Marriage banns"
8753msgstr "Zabrane vjenčanja"
8754
8755#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8756#: app/GedcomTag.php:1984
8757msgid "Marriage beginning status"
8758msgstr ""
8759
8760#. I18N: gedcom tag _MBON
8761#: app/GedcomTag.php:1963
8762msgid "Marriage bond"
8763msgstr ""
8764
8765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8766msgid "Marriage by country"
8767msgstr "Brakovi po državi"
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARC
8770#: app/GedcomTag.php:832
8771msgid "Marriage contract"
8772msgstr "Bračni ugovor"
8773
8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8775msgid "Marriage date range end"
8776msgstr "Do datuma vjenčanja"
8777
8778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8779msgid "Marriage date range start"
8780msgstr "Od datuma vjenčanja"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MEND
8783#: app/GedcomTag.php:1972
8784msgid "Marriage ending status"
8785msgstr ""
8786
8787#. I18N: gedcom tag _MARI
8788#: app/GedcomTag.php:1867
8789msgid "Marriage intention"
8790msgstr ""
8791
8792#. I18N: gedcom tag MARL
8793#: app/GedcomTag.php:835
8794msgid "Marriage license"
8795msgstr "Bračna dozvola"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1952
8798msgid "Marriage of a brother"
8799msgstr "Vjenčanje brata"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8802msgid "Marriage of a child"
8803msgstr "Vjenčanje djeteta"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1883
8806msgid "Marriage of a daughter"
8807msgstr "Vjenčanje kćeri"
8808
8809#. I18N: ...to another spouse
8810#: app/GedcomTag.php:1939
8811msgid "Marriage of a father"
8812msgstr "Vjenčanje oca"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8816msgid "Marriage of a grandchild"
8817msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1898
8820msgid "Marriage of a granddaughter"
8821msgstr "Vjenčanje unuke"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1909
8824msgctxt "daughter’s daughter"
8825msgid "Marriage of a granddaughter"
8826msgstr "Vjenčanje unuke"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1920
8829msgctxt "son’s daughter"
8830msgid "Marriage of a granddaughter"
8831msgstr "Vjenčanje unuke"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1894
8834msgid "Marriage of a grandson"
8835msgstr "Vjenčanje unuka"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1905
8838msgctxt "daughter’s son"
8839msgid "Marriage of a grandson"
8840msgstr "Vjenčanje unuka"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1916
8843msgctxt "son’s son"
8844msgid "Marriage of a grandson"
8845msgstr "Vjenčanje unuka"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1927
8848msgid "Marriage of a half-brother"
8849msgstr "Vjenčanje polubrata"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1934
8852msgid "Marriage of a half-sibling"
8853msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1931
8856msgid "Marriage of a half-sister"
8857msgstr "Vjenčanje polusestre"
8858
8859#. I18N: ...to another spouse
8860#: app/GedcomTag.php:1944
8861msgid "Marriage of a mother"
8862msgstr "Vjenčanje majke"
8863
8864#. I18N: ...to another spouse
8865#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8866msgid "Marriage of a parent"
8867msgstr "Vjenčanje roditelja"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8870msgid "Marriage of a sibling"
8871msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1956
8874msgid "Marriage of a sister"
8875msgstr "Vjenčanje sestre"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1879
8878msgid "Marriage of a son"
8879msgstr "Vjenčanje sina"
8880
8881#. I18N: ...to each other
8882#: app/GedcomTag.php:1890
8883msgid "Marriage of parents"
8884msgstr "Vjenčanje roditelja"
8885
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8887msgid "Marriage place contains"
8888msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8889
8890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8891msgid "Marriage places"
8892msgstr "Mjesta vjenčanja"
8893
8894#. I18N: gedcom tag MARS
8895#: app/GedcomTag.php:853
8896msgid "Marriage settlement"
8897msgstr "Bračna nagodba"
8898
8899#. I18N: gedcom tag _STAT
8900#: app/GedcomTag.php:2053
8901msgid "Marriage status"
8902msgstr "Status braka"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:850
8905msgid "Marriage type unknown"
8906msgstr ""
8907
8908#. I18N: Name of a module/report
8909#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8913msgid "Marriages"
8914msgstr "Brakovi"
8915
8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8917#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8918msgid "Marriages by century"
8919msgstr "Brakovi po stoljeću"
8920
8921#. I18N: gedcom tag _MARNM
8922#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8924msgid "Married name"
8925msgstr "Vjenčano ime"
8926
8927#: app/GedcomTag.php:1875
8928msgid "Married surname"
8929msgstr "Vjenčano prezime"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8933msgid "Marshall Islands"
8934msgstr "Maršalska Ostrva"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8938msgid "Martinique"
8939msgstr "Martinik"
8940
8941#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8942msgid "Masquerade as this user"
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8947#, fuzzy
8948msgid "Match both upper and lower case letters."
8949msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova."
8950
8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8953msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
8954
8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8957msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8961msgid "Mauritania"
8962msgstr "Mauritanija"
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8966msgid "Mauritius"
8967msgstr "Mauricijius"
8968
8969#. I18N: A configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8971msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8972msgstr ""
8973
8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8976msgid "Maximum upload size: "
8977msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8980msgctxt "Abbreviation for May"
8981msgid "May"
8982msgstr "maj"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8985msgctxt "GENITIVE"
8986msgid "May"
8987msgstr "maja"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8990msgctxt "INSTRUMENTAL"
8991msgid "May"
8992msgstr "majem"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8995msgctxt "LOCATIVE"
8996msgid "May"
8997msgstr "maju"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9002msgctxt "NOMINATIVE"
9003msgid "May"
9004msgstr "Maj"
9005
9006#. I18N: Name of a country or state
9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9008msgid "Mayotte"
9009msgstr "Mejot"
9010
9011#. I18N: Location of an LDS church temple
9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9013msgid "Medford, Oregon, United States"
9014msgstr ""
9015
9016#. I18N: Name of a module
9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9020#: resources/views/admin/media.phtml:92
9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9023msgid "Media"
9024msgstr "Medij"
9025
9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9027#: resources/views/admin/media.phtml:88
9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9029#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9032msgid "Media file"
9033msgstr "Medijska datoteka"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9036msgid "Media file to upload"
9037msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9038
9039#. I18N: %s is the name of a folder.
9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9041#, php-format
9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9043msgstr ""
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:19
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9047msgid "Media files"
9048msgstr ""
9049
9050#. I18N: A configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9052msgid "Media folder"
9053msgstr ""
9054
9055#: resources/views/admin/media.phtml:20
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9057msgid "Media folders"
9058msgstr ""
9059
9060#. I18N: gedcom tag OBJE
9061#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9063#: resources/views/admin/media.phtml:96
9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9065#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9067#: resources/views/family-page.phtml:94
9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9069#: resources/views/source-page.phtml:84
9070msgid "Media object"
9071msgstr "Objekat medija"
9072
9073#. I18N: Name of a module/list
9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9075#: app/Module/MediaListModule.php:51
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9086#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9089msgid "Media objects"
9090msgstr "Zapisi na"
9091
9092#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9093msgid "Media objects found"
9094msgstr ""
9095
9096#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9097msgid "Media objects per page"
9098msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9099
9100#. I18N: gedcom tag MEDI
9101#. I18N: gedcom tag _TYPE
9102#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9105msgid "Media type"
9106msgstr "Tip medija"
9107
9108#. I18N: gedcom tag _MDCL
9109#: app/GedcomTag.php:1966
9110msgid "Medical"
9111msgstr "Medicinski"
9112
9113#. I18N: gedcom tag _MEDC
9114#: app/GedcomTag.php:1969
9115msgid "Medical condition"
9116msgstr "Zdravstveno stanje"
9117
9118#. I18N: The name of a colour-scheme
9119#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9120msgid "Mediterranio"
9121msgstr "Mediterranio"
9122
9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9125msgstr ""
9126
9127#: app/Date/JalaliDate.php:265
9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "Mehr"
9131
9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9133#: app/Date/JalaliDate.php:137
9134msgctxt "GENITIVE"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "Mehr"
9137
9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9139#: app/Date/JalaliDate.php:227
9140msgctxt "INSTRUMENTAL"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:182
9146msgctxt "LOCATIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:92
9152msgctxt "NOMINATIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9158msgid "Melbourne, Australia"
9159msgstr ""
9160
9161#. I18N: Listbox entry; name of a role
9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9167msgid "Member"
9168msgstr "Član"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9172msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9173msgstr ""
9174
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9177msgid "Menu"
9178msgstr "Meni"
9179
9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9184msgid "Menus"
9185msgstr "Meniji"
9186
9187#. I18N: The name of a colour-scheme
9188#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9189msgid "Mercury"
9190msgstr "Mercury"
9191
9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9193msgid "Merge"
9194msgstr ""
9195
9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9198msgid "Merge family trees"
9199msgstr ""
9200
9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9203#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9204msgid "Merge records"
9205msgstr "Spoji zapise"
9206
9207#. I18N: Location of an LDS church temple
9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9209msgid "Merida, Mexico"
9210msgstr ""
9211
9212#. I18N: Location of an LDS church temple
9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9214msgid "Mesa, Arizona, United States"
9215msgstr ""
9216
9217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9218#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9221#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9222msgid "Message"
9223msgstr ""
9224
9225#. I18N: Name of a module
9226#. I18N: A configuration setting
9227#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9229msgid "Messages"
9230msgstr "Poruke"
9231
9232#. I18N: a month in the French republican calendar
9233#: app/Date/FrenchDate.php:153
9234msgctxt "GENITIVE"
9235msgid "Messidor"
9236msgstr "Messidor"
9237
9238#. I18N: a month in the French republican calendar
9239#: app/Date/FrenchDate.php:247
9240msgctxt "INSTRUMENTAL"
9241msgid "Messidor"
9242msgstr "Messidor"
9243
9244#. I18N: a month in the French republican calendar
9245#: app/Date/FrenchDate.php:200
9246msgctxt "LOCATIVE"
9247msgid "Messidor"
9248msgstr "Messidor"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:106
9252msgctxt "NOMINATIVE"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9258msgid "Mexico"
9259msgstr "Meksiko"
9260
9261#. I18N: Location of an LDS church temple
9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9263msgid "Mexico City, Mexico"
9264msgstr ""
9265
9266#. I18N: Type of media object
9267#: app/GedcomTag.php:2375
9268msgid "Microfiche"
9269msgstr "MIkrofiš"
9270
9271#. I18N: Type of media object
9272#: app/GedcomTag.php:2378
9273msgid "Microfilm"
9274msgstr "Mikrofilm"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9278msgid "Micronesia"
9279msgstr "Mikronezijia"
9280
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9282msgid "Middle East"
9283msgstr ""
9284
9285#. I18N: gedcom tag _MILI
9286#: app/GedcomTag.php:1975
9287msgid "Military"
9288msgstr "Vojska"
9289
9290#. I18N: gedcom tag _MILT
9291#: app/GedcomTag.php:1978
9292msgid "Military service"
9293msgstr "Vojna služba"
9294
9295#. I18N: Name of a module/report
9296#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9299msgid "Missing data"
9300msgstr "Nedostajući podaci"
9301
9302#. I18N: Listbox entry; name of a role
9303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9305msgid "Moderator"
9306msgstr "Moderator"
9307
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9309msgid "Moderators"
9310msgstr ""
9311
9312#: resources/views/admin/components.phtml:24
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9314msgid "Module"
9315msgstr ""
9316
9317#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9319msgid "Module administration"
9320msgstr "Modul za administraciju"
9321
9322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9326#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9327#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9330msgid "Modules"
9331msgstr "Moduli"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9335msgid "Moldova"
9336msgstr "Moldavija"
9337
9338#. I18N: abbreviation for Monday
9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9341msgid "Mon"
9342msgstr "pon"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9346msgid "Monaco"
9347msgstr "Monako"
9348
9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9350msgid "Monday"
9351msgstr "Ponedjeljak"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9355msgid "Mongolia"
9356msgstr "Mongolija"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9360msgid "Montenegro"
9361msgstr "Crna Gora"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9365msgid "Monterrey, Mexico"
9366msgstr ""
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9370msgid "Montevideo, Uruguay"
9371msgstr ""
9372
9373#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9379#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9380msgid "Month"
9381msgstr "Mjesec"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9385msgid "Month of birth"
9386msgstr "Mjesec rođenja"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9390msgid "Month of birth of first child in a relation"
9391msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9395msgid "Month of death"
9396msgstr "Mjesec smrti"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9400msgid "Month of first marriage"
9401msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9405msgid "Month of marriage"
9406msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9407
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9411msgid "Month:"
9412msgstr "Mjesec:"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9416msgid "Monticello, Utah, United States"
9417msgstr ""
9418
9419#. I18N: Location of an LDS church temple
9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9421msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9422msgstr ""
9423
9424#. I18N: Name of a country or state
9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9426msgid "Montserrat"
9427msgstr "Montserrat"
9428
9429#: app/Date/JalaliDate.php:263
9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9431msgid "Mor"
9432msgstr "Mor"
9433
9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:133
9436msgctxt "GENITIVE"
9437msgid "Mordad"
9438msgstr "Mordad"
9439
9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:223
9442msgctxt "INSTRUMENTAL"
9443msgid "Mordad"
9444msgstr "Mordad"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:178
9448msgctxt "LOCATIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:88
9454msgctxt "NOMINATIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9460msgid "More news articles"
9461msgstr ""
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9465msgid "Morocco"
9466msgstr "Maroko"
9467
9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9470msgid "Most SMTP servers require a password."
9471msgstr ""
9472
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9476msgid "Most common surnames"
9477msgstr "Najčešća prezimena"
9478
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9480msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9484msgid "Most mail servers require a valid email address."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9494msgid "Most servers do not use secure connections."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9501msgstr ""
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9505msgstr ""
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9509msgstr ""
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9513msgstr ""
9514
9515#. I18N: Name of a module
9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9517msgid "Most viewed pages"
9518msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9519
9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9527msgid "Mother"
9528msgstr "Majka"
9529
9530#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9531#: app/Individual.php:1116
9532#, php-format
9533msgid "Mother: %s"
9534msgstr ""
9535
9536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9537msgid "Mother’s age"
9538msgstr "Dob majke"
9539
9540#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9541#: app/Individual.php:1042
9542#, php-format
9543msgid "Mother’s family with %s"
9544msgstr ""
9545
9546#. I18N: A step-family.
9547#: app/Individual.php:1046
9548msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9549msgstr ""
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9553msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:31
9557#: resources/views/admin/components.phtml:127
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9559msgid "Move down"
9560msgstr "Pomjeri dolje"
9561
9562#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9563msgid "Move the media object?"
9564msgstr ""
9565
9566#: resources/views/admin/components.phtml:30
9567#: resources/views/admin/components.phtml:121
9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9569msgid "Move up"
9570msgstr "Pomjeri gore"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9574msgid "Mozambique"
9575msgstr "Mozambik"
9576
9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9578#: app/Date/HijriDate.php:128
9579msgctxt "GENITIVE"
9580msgid "Muharram"
9581msgstr "Muharrem"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:218
9585msgctxt "INSTRUMENTAL"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharrem"
9588
9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9590#: app/Date/HijriDate.php:173
9591msgctxt "LOCATIVE"
9592msgid "Muharram"
9593msgstr "Muharrem"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:83
9597msgctxt "NOMINATIVE"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr "Muharrem"
9600
9601#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9602msgid "Multiple marriages"
9603msgstr ""
9604
9605#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9607msgid "My account"
9608msgstr "Moj račun"
9609
9610#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9611msgid "My family tree"
9612msgstr ""
9613
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9615msgid "My individual record"
9616msgstr "Moji lični podaci"
9617
9618#. I18N: Name of a module
9619#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9623#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9624msgid "My page"
9625msgstr "Moja stranica"
9626
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9628msgid "My pages"
9629msgstr ""
9630
9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9632msgid "My pedigree"
9633msgstr "Moj krvna linija"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9637msgid "Myanmar"
9638msgstr "Mijanmar"
9639
9640#. I18N: gedcom tag NAME
9641#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9642#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9666msgid "Name"
9667msgstr "Ime"
9668
9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9671msgctxt "Repository"
9672msgid "Name"
9673msgstr "Ime"
9674
9675#: app/GedcomTag.php:868
9676msgid "Name in Hebrew"
9677msgstr ""
9678
9679#. I18N: gedcom tag NPFX
9680#: app/GedcomTag.php:893
9681msgid "Name prefix"
9682msgstr "Prefiks imena"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NSFX
9685#: app/GedcomTag.php:896
9686msgid "Name suffix"
9687msgstr "Sufiks imena"
9688
9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9693msgid "Names"
9694msgstr "Imena"
9695
9696#. I18N: gedcom tag _NAMS
9697#: app/GedcomTag.php:1990
9698msgid "Namesake"
9699msgstr ""
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9703msgid "Namibia"
9704msgstr "Namibija"
9705
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9707msgid "Nanny"
9708msgstr ""
9709
9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9711msgid "Narrative description"
9712msgstr "Narativni opis"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9716msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: gedcom tag NATI
9720#: app/GedcomTag.php:871
9721msgid "Nationality"
9722msgstr "Nacionalnost"
9723
9724#. I18N: gedcom tag NATU
9725#: app/GedcomTag.php:874
9726msgid "Naturalization"
9727msgstr "Naturalizacija"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9731msgid "Nauru"
9732msgstr "Nauru"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9736msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9737msgstr ""
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9741msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9742msgstr ""
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9746msgid "Nepal"
9747msgstr "Nepal"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9751msgid "Netherlands"
9752msgstr "Nizozemska"
9753
9754#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9755#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9756msgid "Never"
9757msgstr ""
9758
9759#. I18N: gedcom tag _NMAR
9760#: app/GedcomTag.php:2006
9761msgid "Never married"
9762msgstr "Nikad oženjen"
9763
9764#. I18N: gedcom tag _NMAR
9765#: app/GedcomTag.php:2002
9766msgctxt "FEMALE"
9767msgid "Never married"
9768msgstr "Nikada udata"
9769
9770#. I18N: gedcom tag _NMAR
9771#: app/GedcomTag.php:1997
9772msgctxt "MALE"
9773msgid "Never married"
9774msgstr "Nikad oženjen"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9778msgid "New Caledonia"
9779msgstr "Nova Kaledonija"
9780
9781#. I18N: Location of an LDS church temple
9782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9783msgid "New York, New York, United States"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9788msgid "New Zealand"
9789msgstr "Novi Zeland"
9790
9791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9792msgid "New data"
9793msgstr ""
9794
9795#. I18N: %s is a server name/URL
9796#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9797#, php-format
9798msgid "New registration at %s"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: %s is a server name/URL
9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9803#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9804#, php-format
9805msgid "New user at %s"
9806msgstr ""
9807
9808#. I18N: Location of an LDS church temple
9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9810msgid "Newport Beach, California, United States"
9811msgstr ""
9812
9813#. I18N: Name of a module
9814#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9815msgid "News"
9816msgstr "Novosti"
9817
9818#. I18N: Type of media object
9819#: app/GedcomTag.php:2390
9820msgid "Newspaper"
9821msgstr "Novine"
9822
9823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9824msgid "Next email reminder will be sent after "
9825msgstr ""
9826
9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9829msgid "Next image"
9830msgstr "Sljedeća slika"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9834msgid "Nicaragua"
9835msgstr "Nikaragva"
9836
9837#. I18N: gedcom tag NICK
9838#: app/GedcomTag.php:884
9839msgid "Nickname"
9840msgstr "Nadimak"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9844msgid "Niger"
9845msgstr "Niger"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9849msgid "Nigeria"
9850msgstr "Nigerija"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:209
9854msgctxt "GENITIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nissan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:315
9860msgctxt "INSTRUMENTAL"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:262
9866msgctxt "LOCATIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr "Nissan"
9869
9870#. I18N: a month in the Jewish calendar
9871#: app/Date/JewishDate.php:156
9872msgctxt "NOMINATIVE"
9873msgid "Nissan"
9874msgstr "Nissan"
9875
9876#. I18N: Name of a country or state
9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9878msgid "Niue"
9879msgstr "Niue"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:141
9883msgctxt "GENITIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nivôse"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:235
9889msgctxt "INSTRUMENTAL"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:188
9895msgctxt "LOCATIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr "Nivôse"
9898
9899#. I18N: a month in the French republican calendar
9900#: app/Date/FrenchDate.php:93
9901msgctxt "NOMINATIVE"
9902msgid "Nivose"
9903msgstr "Nivôse"
9904
9905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9907msgid "No"
9908msgstr "Ne"
9909
9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9912msgid "No GEDCOM file was received."
9913msgstr ""
9914
9915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9916msgid "No GEDCOM files found."
9917msgstr ""
9918
9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9920msgid "No calendar conversion"
9921msgstr ""
9922
9923#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9924#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9925msgid "No children"
9926msgstr "Bez djece"
9927
9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9929msgid "No contact"
9930msgstr "Nema kontakta"
9931
9932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9933msgid "No duplicates have been found."
9934msgstr ""
9935
9936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9937msgid "No errors have been found."
9938msgstr ""
9939
9940#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9942#, php-format
9943msgid "No events exist for the next %s day."
9944msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9945msgstr[0] ""
9946msgstr[1] ""
9947msgstr[2] ""
9948
9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9950msgid "No events exist for today."
9951msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9952
9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9954msgid "No events exist for tomorrow."
9955msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9956
9957#: resources/views/family-page.phtml:56
9958msgid "No facts exist for this family."
9959msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9960
9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9962#: app/Functions/Functions.php:56
9963msgid "No file was received. Please try again."
9964msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9965
9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9967msgid "No link between the two individuals could be found."
9968msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
9969
9970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9972#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9973#: resources/views/place-map.phtml:59
9974msgid "No mappable items"
9975msgstr ""
9976
9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9980msgid "No matching facts found"
9981msgstr ""
9982
9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9985msgid "No news articles have been submitted."
9986msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
9987
9988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9989msgid "No places have been found."
9990msgstr ""
9991
9992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9993msgid "No predefined text"
9994msgstr ""
9995
9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9998msgid "No records to display"
9999msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10000
10001#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10003#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10005msgid "No results found."
10006msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10007
10008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10009msgid "No signed-in and no anonymous users"
10010msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10011
10012#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10013msgid "No temple - living ordinance"
10014msgstr ""
10015
10016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10019msgid "No upgrade information is available."
10020msgstr ""
10021
10022#. I18N: The name of a colour-scheme
10023#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10024msgid "Nocturnal"
10025msgstr "Nocturnal"
10026
10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10035msgid "None"
10036msgstr "Ništa"
10037
10038#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10039#: app/Date/FrenchDate.php:303
10040msgid "Nonidi"
10041msgstr "Nonidi"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10045msgid "Norfolk Island"
10046msgstr "Norfolška ostrva"
10047
10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10049msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10054msgid "North Korea"
10055msgstr "Sjeverna Koreja"
10056
10057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10058msgid "Northern America"
10059msgstr ""
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10063msgid "Northern Ireland"
10064msgstr "Sjeverna Irska"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10068msgid "Northern Mariana Islands"
10069msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10073msgid "Norway"
10074msgstr "Norveška"
10075
10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10077msgid "Not approved by an administrator"
10078msgstr ""
10079
10080#. I18N: gedcom tag _NLIV
10081#: app/GedcomTag.php:1993
10082msgid "Not living"
10083msgstr "Nije živ"
10084
10085#. I18N: gedcom tag _NMR
10086#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10087msgid "Not married"
10088msgstr "Nije oženjen"
10089
10090#. I18N: gedcom tag _NMR
10091#: app/GedcomTag.php:2016
10092msgctxt "FEMALE"
10093msgid "Not married"
10094msgstr "Nije udata"
10095
10096#. I18N: gedcom tag _NMR
10097#: app/GedcomTag.php:2011
10098msgctxt "MALE"
10099msgid "Not married"
10100msgstr "Nije oženjen"
10101
10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10103msgid "Not verified by the user"
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: gedcom tag NOTE
10107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10109#: resources/views/family-page.phtml:71
10110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10111#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10112#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10121msgid "Note"
10122msgstr "Zabilješka"
10123
10124#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10125msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10126msgstr ""
10127
10128#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10129msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10130msgstr ""
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10137#: resources/views/media-page.phtml:76
10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10139#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10140#: resources/views/source-page.phtml:63
10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10144msgid "Notes"
10145msgstr "Zabilješke"
10146
10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10148msgid "Nothing found to cleanup"
10149msgstr ""
10150
10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10152msgid "Nothing found."
10153msgstr "Ništa nije pronađeno."
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10156msgctxt "Abbreviation for November"
10157msgid "Nov"
10158msgstr "nov"
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "November"
10163msgstr "novembara"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "November"
10168msgstr "novembrom"
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10171msgctxt "LOCATIVE"
10172msgid "November"
10173msgstr "novembru"
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "November"
10180msgstr "Novembar"
10181
10182#. I18N: Location of an LDS church temple
10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10184msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10185msgstr ""
10186
10187#. I18N: gedcom tag NCHI
10188#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10189#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10191msgid "Number of children"
10192msgstr "Broj djece"
10193
10194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10196#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10197msgid "Number of days to show"
10198msgstr "Broj dana za prikaz"
10199
10200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10201#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10202msgid "Number of families without children"
10203msgstr "Broj porodica bez djece"
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10207msgid "Number of given names"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: gedcom tag NMR
10211#: app/GedcomTag.php:887
10212msgid "Number of marriages"
10213msgstr "Broj brakova"
10214
10215#. I18N: ... to show in a list
10216#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10217msgid "Number of pages"
10218msgstr ""
10219
10220#. I18N: ... to show in a list
10221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10222#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10223msgid "Number of surnames"
10224msgstr ""
10225
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10227msgid "Nurse"
10228msgstr ""
10229
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10231msgctxt "FEMALE"
10232msgid "Nurse"
10233msgstr ""
10234
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10236msgctxt "MALE"
10237msgid "Nurse"
10238msgstr ""
10239
10240#. I18N: Location of an LDS church temple
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10242msgid "Oakland, California, United States"
10243msgstr ""
10244
10245#. I18N: Location of an LDS church temple
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10247msgid "Oaxaca, Mexico"
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: gedcom tag OCCU
10251#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10253msgid "Occupation"
10254msgstr "Zanimanje"
10255
10256#. I18N: Name of a report
10257#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10260msgid "Occupations"
10261msgstr "Zanimanje"
10262
10263#. I18N: Name of a country or state
10264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10265msgid "Occupied Palestinian Territory"
10266msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10269msgctxt "Abbreviation for October"
10270msgid "Oct"
10271msgstr "okt"
10272
10273#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10274#: app/Date/FrenchDate.php:301
10275msgid "Octidi"
10276msgstr "Octidi"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10279msgctxt "GENITIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "oktobara"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10284msgctxt "INSTRUMENTAL"
10285msgid "October"
10286msgstr "oktobrom"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10289msgctxt "LOCATIVE"
10290msgid "October"
10291msgstr "oktobru"
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10296msgctxt "NOMINATIVE"
10297msgid "October"
10298msgstr "Oktobar"
10299
10300#. I18N: Location of an LDS church temple
10301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10302msgid "Ogden, Utah, United States"
10303msgstr ""
10304
10305#. I18N: Location of an LDS church temple
10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10307msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10308msgstr ""
10309
10310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10311msgid "Old data"
10312msgstr ""
10313
10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10315msgid "Old files found"
10316msgstr ""
10317
10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10319msgid "Oldest father"
10320msgstr "Najstariji otac"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10323msgid "Oldest female"
10324msgstr "Najstarija žena"
10325
10326#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10327msgid "Oldest living individuals"
10328msgstr "Najstarije žive osobe"
10329
10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10331msgid "Oldest male"
10332msgstr "Najstariji muškarac"
10333
10334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10335msgid "Oldest mother"
10336msgstr "Najstarija majka"
10337
10338#. I18N: The name of a colour-scheme
10339#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10340msgid "Olivia"
10341msgstr "Olivia"
10342
10343#. I18N: Name of a country or state
10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10345msgid "Oman"
10346msgstr "Oman"
10347
10348#. I18N: Name of a module
10349#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10350msgid "On this day"
10351msgstr "Na današnji dan"
10352
10353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10354msgid "On this day…"
10355msgstr "Na današnji dan …"
10356
10357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10358msgid "Only add new records"
10359msgstr ""
10360
10361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10366#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10367msgid "Only managers can edit"
10368msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10369
10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10371msgid "Only update existing records"
10372msgstr ""
10373
10374#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10375msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10376msgstr ""
10377
10378#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10379msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10384msgid "OpenStreetMap™"
10385msgstr ""
10386
10387#. I18N: Location of an LDS church temple
10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10389msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10390msgstr ""
10391
10392#: app/Date/JalaliDate.php:260
10393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10394msgid "Ord"
10395msgstr "Ord"
10396
10397#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10398#: app/Date/JalaliDate.php:127
10399msgctxt "GENITIVE"
10400msgid "Ordibehesht"
10401msgstr "Ordibehesht"
10402
10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10404#: app/Date/JalaliDate.php:217
10405msgctxt "INSTRUMENTAL"
10406msgid "Ordibehesht"
10407msgstr "Ordibehesht"
10408
10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10410#: app/Date/JalaliDate.php:172
10411msgctxt "LOCATIVE"
10412msgid "Ordibehesht"
10413msgstr "Ordibehesht"
10414
10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10416#: app/Date/JalaliDate.php:82
10417msgctxt "NOMINATIVE"
10418msgid "Ordibehesht"
10419msgstr "Ordibehesht"
10420
10421#. I18N: gedcom tag ORDI
10422#: app/GedcomTag.php:907
10423msgid "Ordinance"
10424msgstr ""
10425
10426#. I18N: gedcom tag ORDN
10427#: app/GedcomTag.php:910
10428msgid "Ordination"
10429msgstr ""
10430
10431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10433msgid "Orientation"
10434msgstr "Orijentacija"
10435
10436#. I18N: Location of an LDS church temple
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10438msgid "Orlando, Florida, United States"
10439msgstr ""
10440
10441#. I18N: Type of media object
10442#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10443#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10446msgid "Other"
10447msgstr "Ostalo"
10448
10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10450msgid "Other facts to show in charts"
10451msgstr ""
10452
10453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10454msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10455msgstr ""
10456
10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10458#, fuzzy
10459msgid "Other preferences"
10460msgstr "Ostale postavke"
10461
10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10463msgid "Owner"
10464msgstr ""
10465
10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10467msgctxt "FEMALE"
10468msgid "Owner"
10469msgstr ""
10470
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10472msgctxt "MALE"
10473msgid "Owner"
10474msgstr ""
10475
10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10477#: app/Functions/Functions.php:65
10478msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10479msgstr ""
10480
10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10482#: app/Functions/Functions.php:62
10483msgid "PHP failed to write to disk."
10484msgstr ""
10485
10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10487msgid "PHP information"
10488msgstr "PHP Informacije"
10489
10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10505msgid "Page"
10506msgstr "Stranica"
10507
10508#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10509#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10510#, php-format
10511msgid "Page %s of %s"
10512msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10513
10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10530msgid "Page size"
10531msgstr "Veličina stranice"
10532
10533#. I18N: Type of media object
10534#: app/GedcomTag.php:2402
10535msgid "Painting"
10536msgstr "Slika"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10540msgid "Pakistan"
10541msgstr "Pakistan"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10545msgid "Palau"
10546msgstr "Palau"
10547
10548#. I18N: A colour scheme
10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10550msgid "Palette"
10551msgstr "Paleta"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10555msgid "Palmyra, New York, United States"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10560msgid "Panama"
10561msgstr "Panama"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10565msgid "Panama City, Panama"
10566msgstr ""
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10570msgid "Papeete, Tahiti"
10571msgstr ""
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10575msgid "Papua New Guinea"
10576msgstr "Papua Nova Gvineja"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10580msgid "Paraguay"
10581msgstr "Paragvaj"
10582
10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10584msgid "Parents"
10585msgstr "Roditelji"
10586
10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10590msgid "Parents and siblings"
10591msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10592
10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10594msgid "Parent’s age"
10595msgstr "Dob roditelja"
10596
10597#. I18N: A configuration setting
10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10603#: resources/views/login-page.phtml:43
10604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10606#: resources/views/register-page.phtml:69
10607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10608msgid "Password"
10609msgstr "Password"
10610
10611#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10613#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10615#: resources/views/register-page.phtml:75
10616msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10617msgstr ""
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10621msgid "Payson, Utah, United States"
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: Name of a module/chart
10625#. I18N: Name of a report
10626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10627#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10631msgid "Pedigree"
10632msgstr "Krvna linija"
10633
10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10635msgid "Pedigree chart"
10636msgstr "Grafikon krvne linije"
10637
10638#. I18N: Name of a module
10639#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10640msgid "Pedigree map"
10641msgstr "Map krvne linije"
10642
10643#. I18N: %s is an individual’s name
10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10645#, php-format
10646msgid "Pedigree map of %s"
10647msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10648
10649#. I18N: %s is an individual’s name
10650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10651#, php-format
10652msgid "Pedigree tree of %s"
10653msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10654
10655#. I18N: Name of a module
10656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10659#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10663#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10664msgid "Pending changes"
10665msgstr "Promjene na čekanju"
10666
10667#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10668msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10669msgstr ""
10670
10671#. I18N: gedcom tag _PRMN
10672#: app/GedcomTag.php:2029
10673msgid "Permanent number"
10674msgstr "Trajni broj"
10675
10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10678msgid "Permanently delete these records?"
10679msgstr ""
10680
10681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10682msgid "Personal data"
10683msgstr ""
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10687msgid "Perth, Australia"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10692msgid "Peru"
10693msgstr "Peru"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10697msgid "Philippines"
10698msgstr "Filipini"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10702msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: gedcom tag PHON
10706#: app/GedcomTag.php:925
10707msgid "Phone"
10708msgstr "Telefon"
10709
10710#. I18N: gedcom tag FONE
10711#: app/GedcomTag.php:773
10712msgid "Phonetic"
10713msgstr "Fonetski"
10714
10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10716msgid "Phonetic algorithm"
10717msgstr ""
10718
10719#: app/GedcomTag.php:866
10720msgid "Phonetic name"
10721msgstr "Fonetsko ime"
10722
10723#: app/GedcomTag.php:933
10724msgid "Phonetic place"
10725msgstr ""
10726
10727#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10728#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10729#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10730msgid "Phonetic search"
10731msgstr "Fonetska pretraga"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:1057
10734msgid "Phonetic title"
10735msgstr "Fonetski naziv"
10736
10737#. I18N: Type of media object
10738#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10739msgid "Photo"
10740msgstr "Fotografija"
10741
10742#. I18N: The name of a colour-scheme
10743#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10744msgid "Pink Plastic"
10745msgstr "Pink Plastic"
10746
10747#. I18N: Name of a country or state
10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10749msgid "Pitcairn"
10750msgstr "Pitkern"
10751
10752#. I18N: gedcom tag PLAC
10753#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10771msgid "Place"
10772msgstr "Mjesto"
10773
10774#. I18N: Name of a module/list
10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10777msgid "Place hierarchy"
10778msgstr "Hijerarhija mjesta"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:937
10781msgid "Place in Hebrew"
10782msgstr ""
10783
10784#: resources/views/place-list.phtml:6
10785msgid "Place list"
10786msgstr "Popis mjesta"
10787
10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10791msgstr ""
10792
10793#: resources/views/help/place.phtml:8
10794msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10795msgstr ""
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:4
10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:507
10803msgid "Place of LDS baptism"
10804msgstr ""
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:1014
10808msgid "Place of LDS child sealing"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:706
10813msgid "Place of LDS endowment"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:757
10818msgid "Place of LDS spouse sealing"
10819msgstr ""
10820
10821#: app/GedcomTag.php:471
10822msgid "Place of adoption"
10823msgstr "Mjesto posvojenja"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10826msgid "Place of baptism"
10827msgstr ""
10828
10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10830msgid "Place of bar mitzvah"
10831msgstr ""
10832
10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10834msgid "Place of bat mitzvah"
10835msgstr ""
10836
10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10839msgid "Place of birth"
10840msgstr "Mjesto rođenja"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:542
10843msgid "Place of blessing"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/GedcomTag.php:1341
10847msgid "Place of brit milah"
10848msgstr ""
10849
10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10851msgid "Place of burial"
10852msgstr "Mjesto pokopa"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10855msgid "Place of christening"
10856msgstr ""
10857
10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10859msgid "Place of confirmation"
10860msgstr "Mjesto potvrde"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:637
10863msgid "Place of cremation"
10864msgstr ""
10865
10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10868msgid "Place of death"
10869msgstr "Mjesto smrti"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:697
10872msgid "Place of emigration"
10873msgstr "Mjesto emigracije"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10876msgid "Place of engagement"
10877msgstr "Mjesto angažmana"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:720
10880msgid "Place of event"
10881msgstr "Mjesto događaja"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10884msgid "Place of first communion"
10885msgstr ""
10886
10887#: app/GedcomTag.php:801
10888msgid "Place of immigration"
10889msgstr "Mjesto imigracije"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10894msgid "Place of marriage"
10895msgstr "Mjesto braka"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10898msgid "Place of marriage banns"
10899msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:878
10902msgid "Place of naturalization"
10903msgstr ""
10904
10905#: app/GedcomTag.php:916
10906msgid "Place of ordination"
10907msgstr ""
10908
10909#: app/GedcomTag.php:971
10910msgid "Place of residence"
10911msgstr ""
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10915#: app/Module/PlacesModule.php:68
10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10919msgid "Places"
10920msgstr "Mjesta"
10921
10922#: resources/views/places-page.phtml:28
10923msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10924msgstr ""
10925
10926#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10929msgid "Play"
10930msgstr "Pokreni"
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10933msgid "Please enter a valid email address."
10934msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
10935
10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10938msgid "Please try again."
10939msgstr ""
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:143
10943msgctxt "GENITIVE"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "Pluviôse"
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:237
10949msgctxt "INSTRUMENTAL"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr "Pluviôse"
10952
10953#. I18N: a month in the French republican calendar
10954#: app/Date/FrenchDate.php:190
10955msgctxt "LOCATIVE"
10956msgid "Pluviose"
10957msgstr "Pluviôse"
10958
10959#. I18N: a month in the French republican calendar
10960#: app/Date/FrenchDate.php:95
10961msgctxt "NOMINATIVE"
10962msgid "Pluviose"
10963msgstr "Pluviôse"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10967msgid "Poland"
10968msgstr "Poljska"
10969
10970#: app/SurnameTradition.php:100
10971msgctxt "Surname tradition"
10972msgid "Polish"
10973msgstr "Poljski"
10974
10975#. I18N: A configuration setting
10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10981msgid "Port number"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10986msgid "Portland, Oregon, United States"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10991msgid "Porto Alegre, Brazil"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: page orientation
10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10998msgid "Portrait"
10999msgstr "Uspravno"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11003msgid "Portugal"
11004msgstr "Portugal"
11005
11006#: app/SurnameTradition.php:94
11007msgctxt "Surname tradition"
11008msgid "Portuguese"
11009msgstr "Portugalski"
11010
11011#. I18N: gedcom tag POST
11012#: app/GedcomTag.php:940
11013msgid "Postal code"
11014msgstr "Poštanski broj"
11015
11016#. I18N: Name of a module
11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11018msgid "Powered by webtrees™"
11019msgstr ""
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:151
11023msgctxt "GENITIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "Prairial"
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:245
11029msgctxt "INSTRUMENTAL"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr "Prairial"
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:198
11035msgctxt "LOCATIVE"
11036msgid "Prairial"
11037msgstr "Prairial"
11038
11039#. I18N: a month in the French republican calendar
11040#: app/Date/FrenchDate.php:104
11041msgctxt "NOMINATIVE"
11042msgid "Prairial"
11043msgstr "Prairial"
11044
11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11047msgstr ""
11048
11049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11051msgstr ""
11052
11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11055msgstr ""
11056
11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11058#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11059#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11060#: resources/views/admin/components.phtml:45
11061#: resources/views/admin/components.phtml:48
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11069msgid "Preferences"
11070msgstr ""
11071
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11073#, php-format
11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11075msgstr ""
11076
11077#. I18N: A configuration setting
11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11079msgid "Preferred contact method"
11080msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11081
11082#. I18N: Label for a configuration option
11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11089msgid "Presentation style"
11090msgstr "Stil za prezentaciju"
11091
11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11094msgid "President’s Office"
11095msgstr ""
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11099msgid "Preston, England"
11100msgstr ""
11101
11102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11103msgid "Preview"
11104msgstr ""
11105
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11107msgid "Priest"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: The first day in the French republican calendar
11111#: app/Date/FrenchDate.php:287
11112msgid "Primidi"
11113msgstr "Primidi"
11114
11115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11116msgid "Print basic events when blank"
11117msgstr ""
11118
11119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11120#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11121msgid "Privacy"
11122msgstr "Privatnost"
11123
11124#. I18N: Name of a module
11125#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11127msgid "Privacy policy"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: a restrction on viewing data
11131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11132msgid "Privacy restriction"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11137msgid "Privacy restrictions"
11138msgstr ""
11139
11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11141msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11142msgstr ""
11143
11144#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11145#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11146#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11148msgid "Private"
11149msgstr "Privatno"
11150
11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11152msgid "Private key"
11153msgstr ""
11154
11155#. I18N: gedcom tag PROB
11156#: app/GedcomTag.php:943
11157msgid "Probate"
11158msgstr ""
11159
11160#. I18N: gedcom tag PROP
11161#: app/GedcomTag.php:946
11162msgid "Property"
11163msgstr "Svojstvo"
11164
11165#. I18N: Location of an LDS church temple
11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11167msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11168msgstr ""
11169
11170#. I18N: Location of an LDS church temple
11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11172msgid "Provo, Utah, United States"
11173msgstr ""
11174
11175#. I18N: gedcom tag PUBL
11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11177msgid "Publication"
11178msgstr "Publikacija"
11179
11180#. I18N: Name of a country or state
11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11182msgid "Puerto Rico"
11183msgstr "Portoriko"
11184
11185#. I18N: Name of a country or state
11186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11187msgid "Qatar"
11188msgstr "Katar"
11189
11190#. I18N: gedcom tag QUAY
11191#: app/GedcomTag.php:952
11192msgid "Quality of data"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:293
11197msgid "Quartidi"
11198msgstr "Quartidi"
11199
11200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11202msgid "Question"
11203msgstr "Pitanje"
11204
11205#. I18N: Location of an LDS church temple
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11207msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11208msgstr ""
11209
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11211msgid "Quick family facts"
11212msgstr ""
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11215msgid "Quick individual facts"
11216msgstr ""
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11219msgid "Quick repository facts"
11220msgstr ""
11221
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11223msgid "Quick source facts"
11224msgstr ""
11225
11226#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11227#: app/Date/FrenchDate.php:295
11228msgid "Quintidi"
11229msgstr "Quintidi"
11230
11231#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11232#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11233msgid "RE: "
11234msgstr "ODG: "
11235
11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11237msgid "Rabbi"
11238msgstr ""
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:132
11242msgctxt "GENITIVE"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "Rebi-ul-evvela"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11247#: app/Date/HijriDate.php:222
11248msgctxt "INSTRUMENTAL"
11249msgid "Rabi’ al-awwal"
11250msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11253#: app/Date/HijriDate.php:177
11254msgctxt "LOCATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-awwal"
11256msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11259#: app/Date/HijriDate.php:87
11260msgctxt "NOMINATIVE"
11261msgid "Rabi’ al-awwal"
11262msgstr "Rebi-ul-evvel"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:134
11266msgctxt "GENITIVE"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "Rebi-ul-ahira"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11271#: app/Date/HijriDate.php:224
11272msgctxt "INSTRUMENTAL"
11273msgid "Rabi’ al-thani"
11274msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11277#: app/Date/HijriDate.php:179
11278msgctxt "LOCATIVE"
11279msgid "Rabi’ al-thani"
11280msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11283#: app/Date/HijriDate.php:89
11284msgctxt "NOMINATIVE"
11285msgid "Rabi’ al-thani"
11286msgstr "Rebi-ul-ahir"
11287
11288#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11289#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11290msgid "Rada"
11291msgstr ""
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:140
11295msgctxt "GENITIVE"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "Redžeba"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11300#: app/Date/HijriDate.php:230
11301msgctxt "INSTRUMENTAL"
11302msgid "Rajab"
11303msgstr "Redžebom"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11306#: app/Date/HijriDate.php:185
11307msgctxt "LOCATIVE"
11308msgid "Rajab"
11309msgstr "Redžebu"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11312#: app/Date/HijriDate.php:95
11313msgctxt "NOMINATIVE"
11314msgid "Rajab"
11315msgstr "Redžeb"
11316
11317#. I18N: Location of an LDS church temple
11318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11319msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11320msgstr ""
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:144
11324msgctxt "GENITIVE"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "Ramazana"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11329#: app/Date/HijriDate.php:234
11330msgctxt "INSTRUMENTAL"
11331msgid "Ramadan"
11332msgstr "Ramazanom"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11335#: app/Date/HijriDate.php:189
11336msgctxt "LOCATIVE"
11337msgid "Ramadan"
11338msgstr "Ramazanu"
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11341#: app/Date/HijriDate.php:99
11342msgctxt "NOMINATIVE"
11343msgid "Ramadan"
11344msgstr "Ramazan"
11345
11346#. I18N: Description of the “Slide show” module
11347#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11348msgid "Random images from the current family tree."
11349msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11352#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11353#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11355msgid "Re-order children"
11356msgstr "Promjeni redosljed djece"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11362msgid "Re-order families"
11363msgstr ""
11364
11365#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11366#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11369msgid "Re-order media"
11370msgstr "Presloži medij"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11375msgid "Re-order names"
11376msgstr ""
11377
11378#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11380#: resources/views/admin/users.phtml:21
11381#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11384#: resources/views/register-page.phtml:33
11385msgid "Real name"
11386msgstr "Pravo ime"
11387
11388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11389msgid "Really delete all geographic data?"
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: Name of a module
11393#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11394#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11395msgid "Recent changes"
11396msgstr "Nedavne promjene"
11397
11398#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11399msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11400msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11404msgid "Recife, Brazil"
11405msgstr ""
11406
11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11411#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11414msgid "Record"
11415msgstr "Zapis"
11416
11417#. I18N: gedcom tag RIN
11418#: app/GedcomTag.php:991
11419msgid "Record ID number"
11420msgstr "ID broj zapisa"
11421
11422#. I18N: gedcom tag RFN
11423#: app/GedcomTag.php:982
11424msgid "Record file number"
11425msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11426
11427#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11429msgid "Records"
11430msgstr "Zapisi"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11434msgid "Redlands, California, United States"
11435msgstr ""
11436
11437#. I18N: gedcom tag REFN
11438#: app/GedcomTag.php:955
11439msgid "Reference number"
11440msgstr "Referentni broj"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11445msgstr ""
11446
11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11448msgid "Registered partnership"
11449msgstr "Registrirano partnerstvo"
11450
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11452msgid "Registry officer"
11453msgstr ""
11454
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11456msgctxt "FEMALE"
11457msgid "Registry officer"
11458msgstr ""
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11461msgctxt "MALE"
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr ""
11464
11465#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11466msgid "Regular expression"
11467msgstr "Regularni izraz"
11468
11469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11470#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11471msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11472msgstr ""
11473
11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11476#, fuzzy
11477msgid "Reject"
11478msgstr "Opozovi"
11479
11480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11481#, fuzzy
11482msgid "Reject all changes"
11483msgstr "Opozovi sve promijene"
11484
11485#. I18N: Name of a module/report
11486#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11489msgid "Related families"
11490msgstr "Povezane porodice"
11491
11492#. I18N: Name of a report
11493#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11496msgid "Related individuals"
11497msgstr "Povezane osobe"
11498
11499#. I18N: gedcom tag RELA
11500#: app/GedcomTag.php:958
11501msgid "Relationship"
11502msgstr "Relacija"
11503
11504#. I18N: gedcom tag _FREL
11505#: app/GedcomTag.php:1825
11506msgid "Relationship to father"
11507msgstr "Veza sa ocem"
11508
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11510msgid "Relationship to me"
11511msgstr "Odnos u vezi samnom"
11512
11513#. I18N: gedcom tag _MREL
11514#: app/GedcomTag.php:1981
11515msgid "Relationship to mother"
11516msgstr "Veza sa majkom"
11517
11518#. I18N: gedcom tag PEDI
11519#: app/GedcomTag.php:922
11520msgid "Relationship to parents"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11524#, php-format
11525msgid "Relationship: %s"
11526msgstr "Odnos: %s"
11527
11528#. I18N: Name of a module/chart
11529#. I18N: Configuration option
11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11536msgid "Relationships"
11537msgstr "Relacije"
11538
11539#. I18N: %s are individual’s names
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11541#, php-format
11542msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11543msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11544
11545#. I18N: gedcom tag RELI
11546#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11548msgid "Religion"
11549msgstr "Religija"
11550
11551#: app/GedcomTag.php:912
11552msgid "Religious institution"
11553msgstr "Vjerska institucija"
11554
11555#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11556msgid "Religious marriage"
11557msgstr "Vjersko vjenčanje"
11558
11559#: app/GedcomTag.php:2040
11560msgid "Religious name"
11561msgstr "Vjersko ime"
11562
11563#: app/GedcomTag.php:2037
11564msgctxt "FEMALE"
11565msgid "Religious name"
11566msgstr "Vjersko ime"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:2033
11569msgctxt "MALE"
11570msgid "Religious name"
11571msgstr "Vjersko ime"
11572
11573#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11574msgid "Reminder email frequency (days)"
11575msgstr ""
11576
11577#. I18N: gedcom tag SERV
11578#: app/GedcomTag.php:1000
11579msgid "Remote server"
11580msgstr "Udaljeni server"
11581
11582#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11586#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11587msgid "Remove"
11588msgstr "Ukloni"
11589
11590#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11591msgid "Remove duplicate links"
11592msgstr "Ukloni duple veze"
11593
11594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11595msgid "Remove individual"
11596msgstr "Ukloni osobu"
11597
11598#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11600msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11601msgstr ""
11602
11603#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11604msgid "Remove this location?"
11605msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11609msgid "Reno, Nevada, United States"
11610msgstr ""
11611
11612#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11613msgid "Renumber"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: Renumber the records in a family tree
11617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11620msgid "Renumber family tree"
11621msgstr ""
11622
11623#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11624#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11625msgid "Replace with"
11626msgstr "Zamjeni sa"
11627
11628#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11629msgid "Replacement text"
11630msgstr "Zamjenski tekst"
11631
11632#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11633msgid "Reply"
11634msgstr "Odgovori"
11635
11636#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11637#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11638#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11639#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11640msgid "Report"
11641msgstr "Izvještaj"
11642
11643#. I18N: Name of a module
11644#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11647#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11648#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11649msgid "Reports"
11650msgstr "Izvještaji"
11651
11652#. I18N: Name of a module/list
11653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11654#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11655#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11662#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11663#: resources/views/search-results.phtml:42
11664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11665msgid "Repositories"
11666msgstr "Skladišta"
11667
11668#. I18N: gedcom tag REPO
11669#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11670#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11671#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11673#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11674msgid "Repository"
11675msgstr "Skladište"
11676
11677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11678msgid "Repository name"
11679msgstr "Ime skladišta"
11680
11681#. I18N: Name of a country or state
11682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11683msgid "Republic of the Congo"
11684msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11685
11686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11689msgid "Request a new password"
11690msgstr "Zatraži novu lozinku"
11691
11692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11694#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11696msgid "Request a new user account"
11697msgstr "Zatražite novi račun"
11698
11699#. I18N: gedcom tag _TODO
11700#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11701msgid "Research task"
11702msgstr "Zadatak za istraživanje"
11703
11704#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11706msgid "Research tasks"
11707msgstr "Zadaci za istraživanje"
11708
11709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11710msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11711msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11712
11713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11714msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11715msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11716
11717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11718#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11719#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11720#: resources/views/place-map.phtml:58
11721msgid "Reset to initial map state"
11722msgstr ""
11723
11724#. I18N: gedcom tag RESI
11725#: app/GedcomTag.php:967
11726msgid "Residence"
11727msgstr "Kuća"
11728
11729#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11731msgid "Restore the default block layout"
11732msgstr ""
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11736msgid "Restrict to immediate family"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: gedcom tag RESN
11740#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11741#: resources/views/media-page.phtml:173
11742msgid "Restriction"
11743msgstr "Ograničenje"
11744
11745#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11746msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11747msgstr ""
11748
11749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11750msgid "Results"
11751msgstr "Rezultati"
11752
11753#. I18N: gedcom tag RETI
11754#: app/GedcomTag.php:977
11755msgid "Retirement"
11756msgstr "Umirovljenje"
11757
11758#. I18N: Name of a country or state
11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11760msgid "Reunion"
11761msgstr "Reunion"
11762
11763#. I18N: Location of an LDS church temple
11764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11765msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11766msgstr ""
11767
11768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11769msgid "Right"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: gedcom tag ROLE
11773#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11774msgid "Role"
11775msgstr "Uloga"
11776
11777#. I18N: Name of a country or state
11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11779msgid "Romania"
11780msgstr "Rumunija"
11781
11782#. I18N: gedcom tag ROMN
11783#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11784msgid "Romanized"
11785msgstr ""
11786
11787#: app/GedcomTag.php:935
11788msgid "Romanized place"
11789msgstr ""
11790
11791#: app/GedcomTag.php:1059
11792msgid "Romanized title"
11793msgstr "Romanizirani naziv"
11794
11795#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11797msgid "Roots"
11798msgstr "Korjeni"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11801#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11802#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11803msgid "Russell"
11804msgstr "Russell"
11805
11806#. I18N: Name of a country or state
11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11808msgid "Russia"
11809msgstr "Rusija"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11813msgid "Rwanda"
11814msgstr "Ruanda"
11815
11816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11817msgid "SMTP mail server"
11818msgstr "SMTP mail server"
11819
11820#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11821msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11822msgstr ""
11823
11824#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11825#, php-format
11826msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11827msgstr ""
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11831msgid "Sacramento, California, United States"
11832msgstr ""
11833
11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11835#: app/Date/HijriDate.php:130
11836msgctxt "GENITIVE"
11837msgid "Safar"
11838msgstr "Safera"
11839
11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11841#: app/Date/HijriDate.php:220
11842msgctxt "INSTRUMENTAL"
11843msgid "Safar"
11844msgstr "Saferom"
11845
11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11847#: app/Date/HijriDate.php:175
11848msgctxt "LOCATIVE"
11849msgid "Safar"
11850msgstr "Saferu"
11851
11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11853#: app/Date/HijriDate.php:85
11854msgctxt "NOMINATIVE"
11855msgid "Safar"
11856msgstr "Safer"
11857
11858#. I18N: The name of a colour-scheme
11859#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11860msgid "Sage"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11865msgid "Saint Helena"
11866msgstr "Sveta Jelena"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11870msgid "Saint Kitts and Nevis"
11871msgstr "Sveti Kits i Nevis"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11875msgid "Saint Lucia"
11876msgstr "Saint Lucia"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11880msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11881msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11885msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11886msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11890msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11891msgstr ""
11892
11893#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11894msgid "Same as uploaded file"
11895msgstr ""
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11899msgid "Samoa"
11900msgstr "Američka Samoa"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11904msgid "San Antonio, Texas, United States"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11909msgid "San Diego, California, United States"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11914msgid "San Jose, Costa Rica"
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: Name of a country or state
11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11919msgid "San Marino"
11920msgstr "San Marino"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11924msgid "San Salvador, El Salvador"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11929msgid "Santiago, Chile"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11934msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11935msgstr ""
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11939msgid "Sao Paulo, Brazil"
11940msgstr ""
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11944msgid "Sao Tome and Principe"
11945msgstr "Sao Tome i Principe"
11946
11947#. I18N: abbreviation for Saturday
11948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11949#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11950msgid "Sat"
11951msgstr "sub"
11952
11953#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11954msgid "Saturday"
11955msgstr "Subota"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11959msgid "Saudi Arabia"
11960msgstr "Saudijska Arabija"
11961
11962#: app/GedcomTag.php:683
11963msgid "School or college"
11964msgstr ""
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11968msgid "Scotland"
11969msgstr "Škotska"
11970
11971#. I18N: gedcom tag _SCBK
11972#: app/GedcomTag.php:2044
11973msgid "Scrapbook"
11974msgstr "Bilježnica"
11975
11976#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11977#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11978msgctxt "Female pedigree"
11979msgid "Sealing"
11980msgstr "Pečaćenje"
11981
11982#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11984msgctxt "Male pedigree"
11985msgid "Sealing"
11986msgstr "Pečaćenje"
11987
11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11990msgctxt "Pedigree"
11991msgid "Sealing"
11992msgstr "Pečaćenje"
11993
11994#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11996msgid "Sealing canceled (divorce)"
11997msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
11998
11999#. I18N: Name of a module
12000#. I18N: A button label.
12001#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12002#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12003#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12004#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12005#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12007msgid "Search"
12008msgstr "Pretraga"
12009
12010#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12012#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12013#, fuzzy
12014msgid "Search and replace"
12015msgstr "Pretraži i zamjeni"
12016
12017#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12019msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12020msgstr ""
12021
12022#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12023msgid "Search filters"
12024msgstr "Filter za pretragu"
12025
12026#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12027#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12029msgid "Search for"
12030msgstr "Pretraga za"
12031
12032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12033msgid "Search method"
12034msgstr "Metoda pretraživanja"
12035
12036#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12037msgid "Search text/pattern"
12038msgstr "Traži tekst/uzorak"
12039
12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12041msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12046msgid "Seattle, Washington, United States"
12047msgstr ""
12048
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12050msgid "Second record"
12051msgstr ""
12052
12053#. I18N: A configuration setting
12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12056msgid "Secure connection"
12057msgstr ""
12058
12059#. I18N: A configuration setting
12060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12061msgid "Security code"
12062msgstr ""
12063
12064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12065#, php-format
12066msgid "See %s for more information."
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12072msgid "Select"
12073msgstr ""
12074
12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12076msgid "Select a GEDCOM file to import"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12080#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12081#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12082msgid "Select a date"
12083msgstr "Odaberi datum"
12084
12085#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12086msgid "Select individuals by place or date"
12087msgstr ""
12088
12089#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12090#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12091msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12092msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12093
12094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12095msgid "Select the desired age interval"
12096msgstr ""
12097
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12099msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12100msgstr ""
12101
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12103msgid "Select two records to merge."
12104msgstr ""
12105
12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12107msgid "Selector"
12108msgstr ""
12109
12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12111msgid "Seller"
12112msgstr ""
12113
12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12115msgctxt "FEMALE"
12116msgid "Seller"
12117msgstr ""
12118
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12120msgctxt "MALE"
12121msgid "Seller"
12122msgstr ""
12123
12124#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12125#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12126#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12127#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12128msgid "Send"
12129msgstr "Pošalji"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12132#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12133#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12134#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12136msgid "Send a message"
12137msgstr "Pošalji Poruku"
12138
12139#: app/Services/MessageService.php:210
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12141msgid "Send a message to all users"
12142msgstr ""
12143
12144#: app/Services/MessageService.php:212
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12146msgid "Send a message to users who have never signed in"
12147msgstr ""
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:214
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12151msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12152msgstr ""
12153
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12155msgid "Send a test email using these settings"
12156msgstr ""
12157
12158#. I18N: Label for a configuration option
12159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12160msgid "Send out reminder emails"
12161msgstr ""
12162
12163#. I18N: A configuration setting
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12165msgid "Sender name"
12166msgstr ""
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12170msgid "Sending email"
12171msgstr ""
12172
12173#. I18N: A configuration setting
12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12175msgid "Sending server name"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: Name of a country or state
12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12180msgid "Senegal"
12181msgstr "Senegal"
12182
12183#. I18N: Location of an LDS church temple
12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12185msgid "Seoul, Korea"
12186msgstr ""
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12189msgctxt "Abbreviation for September"
12190msgid "Sep"
12191msgstr "sep"
12192
12193#. I18N: gedcom tag _SEPR
12194#: app/GedcomTag.php:2047
12195msgid "Separated"
12196msgstr "Rastavljen/a"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12199msgctxt "GENITIVE"
12200msgid "September"
12201msgstr "septembara"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12204msgctxt "INSTRUMENTAL"
12205msgid "September"
12206msgstr "septembrom"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12209msgctxt "LOCATIVE"
12210msgid "September"
12211msgstr "septembru"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12216msgctxt "NOMINATIVE"
12217msgid "September"
12218msgstr "Septembar"
12219
12220#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12221#: app/Date/FrenchDate.php:299
12222msgid "Septidi"
12223msgstr "Septidi"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12227msgid "Serbia"
12228msgstr "Srbija"
12229
12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12231msgid "Servant"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12235msgctxt "FEMALE"
12236msgid "Servant"
12237msgstr ""
12238
12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12240msgctxt "MALE"
12241msgid "Servant"
12242msgstr ""
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12246msgid "Server information"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: A configuration setting
12250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12255msgid "Server name"
12256msgstr ""
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12259msgid "Set a new password"
12260msgstr ""
12261
12262#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12263msgid "Set as default"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: You need to:
12267#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12268#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12269msgid "Set the access level for each tree."
12270msgstr ""
12271
12272#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12274msgid "Set the default blocks for new family trees"
12275msgstr ""
12276
12277#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12279msgid "Set the default blocks for new users"
12280msgstr ""
12281
12282#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12284msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12285msgstr ""
12286
12287#. I18N: You need to:
12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12290msgid "Set the status to “approved”."
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12295msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12296msgstr ""
12297
12298#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12299msgid "Setup wizard for webtrees"
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12303#: app/Date/FrenchDate.php:297
12304msgid "Sextidi"
12305msgstr "Sextidi"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12309msgid "Seychelles"
12310msgstr "Sejšelsko otočje"
12311
12312#: app/Date/JalaliDate.php:264
12313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12314msgid "Shah"
12315msgstr "Shah"
12316
12317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12318#: app/Date/JalaliDate.php:135
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Shahrivar"
12321msgstr "Shahrivar"
12322
12323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12324#: app/Date/JalaliDate.php:225
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Shahrivar"
12327msgstr "Shahrivar"
12328
12329#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12330#: app/Date/JalaliDate.php:180
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Shahrivar"
12333msgstr "Shahrivar"
12334
12335#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12336#: app/Date/JalaliDate.php:90
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Shahrivar"
12339msgstr "Shahrivar"
12340
12341#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12343#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12345#: resources/views/note-page.phtml:75
12346msgid "Shared note"
12347msgstr "Djeljenja zabilješka"
12348
12349#. I18N: Name of a module/list
12350#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12352#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12353msgid "Shared notes"
12354msgstr "Dijeljeni zapisi"
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12357#: app/Date/HijriDate.php:146
12358msgctxt "GENITIVE"
12359msgid "Shawwal"
12360msgstr "Ševvala"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12363#: app/Date/HijriDate.php:236
12364msgctxt "INSTRUMENTAL"
12365msgid "Shawwal"
12366msgstr "Ševvalom"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12369#: app/Date/HijriDate.php:191
12370msgctxt "LOCATIVE"
12371msgid "Shawwal"
12372msgstr "Ševvalu"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12375#: app/Date/HijriDate.php:101
12376msgctxt "NOMINATIVE"
12377msgid "Shawwal"
12378msgstr "Ševval"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12381#: app/Date/HijriDate.php:142
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Sha’aban"
12384msgstr "Ša'bana"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12387#: app/Date/HijriDate.php:232
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Sha’aban"
12390msgstr "Ša'banom"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12393#: app/Date/HijriDate.php:187
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Sha’aban"
12396msgstr "Ša'banu"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12399#: app/Date/HijriDate.php:97
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Sha’aban"
12402msgstr "Ša'ban"
12403
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12405msgid "She "
12406msgstr "Ona "
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12409msgid "She died"
12410msgstr "Umrla je"
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12414msgid "She married"
12415msgstr "Udala se"
12416
12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12418msgid "She resided at"
12419msgstr "Stanovala je u"
12420
12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12422msgid "She was born"
12423msgstr "Rođena je"
12424
12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12426msgid "She was buried"
12427msgstr "Sahranjena je"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12430msgid "She was christened"
12431msgstr "Krštena"
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12434msgid "She was cremated"
12435msgstr "Kremirana je"
12436
12437#. I18N: a month in the Jewish calendar
12438#: app/Date/JewishDate.php:201
12439msgctxt "GENITIVE"
12440msgid "Shevat"
12441msgstr "Shevat"
12442
12443#. I18N: a month in the Jewish calendar
12444#: app/Date/JewishDate.php:307
12445msgctxt "INSTRUMENTAL"
12446msgid "Shevat"
12447msgstr "Shevat"
12448
12449#. I18N: a month in the Jewish calendar
12450#: app/Date/JewishDate.php:254
12451msgctxt "LOCATIVE"
12452msgid "Shevat"
12453msgstr "Shevat"
12454
12455#. I18N: a month in the Jewish calendar
12456#: app/Date/JewishDate.php:148
12457msgctxt "NOMINATIVE"
12458msgid "Shevat"
12459msgstr "Shevat"
12460
12461#. I18N: The name of a colour-scheme
12462#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12463msgid "Shiny Tomato"
12464msgstr "Shiny Tomato"
12465
12466#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12467#: app/GedcomTag.php:2056
12468msgid "Short version"
12469msgstr "Kratka verzija"
12470
12471#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12472#: resources/views/help/date.phtml:93
12473msgid "Shortcut"
12474msgstr "Prečica"
12475
12476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12477msgid "Shortest marriage"
12478msgstr "Najkraći brak"
12479
12480#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12481msgid "Show"
12482msgstr "Prikaži"
12483
12484#. I18N: A configuration setting
12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12486msgid "Show a download link in the media viewer"
12487msgstr ""
12488
12489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12491msgid "Show a privacy policy."
12492msgstr ""
12493
12494#. I18N: A configuration setting
12495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12496msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12500msgid "Show all notes"
12501msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12502
12503#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12504msgid "Show all places in a list"
12505msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12506
12507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12508msgid "Show all sources"
12509msgstr "Prikaži sve izvore"
12510
12511#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12513msgid "Show an age cursor"
12514msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12515
12516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12517msgid "Show children of ancestors"
12518msgstr "Prikaži djecu predaka"
12519
12520#. I18N: Label for a configuration option
12521#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12522msgid "Show counts before or after name"
12523msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
12524
12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12526msgid "Show couples where either partner married more than once."
12527msgstr ""
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12530msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12531msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12534msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12535msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12538msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12539msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12542msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12543msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12546msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12547msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12548
12549#. I18N: label for yes/no option
12550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12551msgid "Show date of last update"
12552msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12553
12554#. I18N: A configuration setting
12555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12556msgid "Show dead individuals"
12557msgstr ""
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12560msgid "Show divorced couples."
12561msgstr "Prikaži razvedene parove."
12562
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12564msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12565msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12568msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12569msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12572msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12573msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12574
12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12577msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12578msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12581msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12582msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12585msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12586msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12590msgid "Show list of family trees"
12591msgstr ""
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12595msgid "Show living individuals"
12596msgstr ""
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12600msgid "Show names of private individuals"
12601msgstr ""
12602
12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12607msgid "Show notes"
12608msgstr "Prikaži zabilješke"
12609
12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12611msgid "Show occupations"
12612msgstr "Prikaži zanimanja"
12613
12614#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12616msgid "Show only events of living individuals"
12617msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
12618
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12620msgid "Show only females."
12621msgstr "Prikaži samo žene."
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12624msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12625msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12626
12627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12628msgid "Show only individuals, events, or all"
12629msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12630
12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12632msgid "Show only males."
12633msgstr "Prikaži samo muškarce."
12634
12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12637msgid "Show parents"
12638msgstr "Prikaži roditelje"
12639
12640#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12641msgid "Show pending changes"
12642msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12643
12644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12647msgid "Show photos"
12648msgstr ""
12649
12650#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12651msgid "Show place hierarchy"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12656msgid "Show private relationships"
12657msgstr ""
12658
12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12660msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12661msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12662
12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12664msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12665msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12666
12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12668msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12669msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12670
12671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12672msgid "Show residences"
12673msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
12674
12675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12676msgid "Show slide show controls"
12677msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
12678
12679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12684msgid "Show sources"
12685msgstr "Prikaži izvore"
12686
12687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12690msgid "Show spouses"
12691msgstr "Prikaži supružnike"
12692
12693#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12695msgid "Show statistics charts"
12696msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12697
12698#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12700#, php-format
12701msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12705#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12706msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12707msgstr ""
12708
12709#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12710msgid "Show the date and time of update"
12711msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12712
12713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12714msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12715msgstr ""
12716
12717#. I18N: A configuration setting
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12719msgid "Show the family tree"
12720msgstr ""
12721
12722#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12723msgid "Show the list of individuals"
12724msgstr ""
12725
12726#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12727msgid "Show the list of surnames"
12728msgstr ""
12729
12730#. I18N: Description of the “Places” module
12731#: app/Module/PlacesModule.php:79
12732msgid "Show the location of events on a map."
12733msgstr ""
12734
12735#. I18N: label for a yes/no option
12736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12737msgid "Show the user who made the change"
12738msgstr ""
12739
12740#. I18N: Label for a configuration option
12741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12744msgid "Show this block for which languages"
12745msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12746
12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12748#, fuzzy
12749msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12750msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima"
12751
12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12761msgid "Show to managers"
12762msgstr "Prikaži administratorima"
12763
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12775msgid "Show to members"
12776msgstr "Prikaži članovima"
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12789msgid "Show to visitors"
12790msgstr "Prikaži posjetiocima"
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12794msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12795msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12796
12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12799msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12800msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12801
12802#. I18N: %s are placeholders for numbers
12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12805#, php-format
12806msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12807msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
12808
12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12810msgid "Sibling"
12811msgstr "Brat/Sestra"
12812
12813#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12814msgid "Siblings"
12815msgstr "Braća/sestre"
12816
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12818#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12819msgid "Sidebar"
12820msgstr "Bočna traka"
12821
12822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12824#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12825#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12826msgid "Sidebars"
12827msgstr ""
12828
12829#. I18N: Name of a country or state
12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12831msgid "Sierra Leone"
12832msgstr "Sijera Leone"
12833
12834#. I18N: Name of a module
12835#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12837#, fuzzy
12838msgid "Sign in"
12839msgstr "Prijava"
12840
12841#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12842#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12843#, fuzzy
12844msgid "Sign out"
12845msgstr "Odjava"
12846
12847#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12849msgid "Sign-in and registration"
12850msgstr ""
12851
12852#: resources/views/help/date.phtml:118
12853msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12854msgstr ""
12855
12856#. I18N: Name of a country or state
12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12858msgid "Singapore"
12859msgstr "Singapur"
12860
12861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12863msgid "Sister"
12864msgstr "Sestra"
12865
12866#. I18N: A configuration setting
12867#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12868#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12869#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12870msgid "Site identification code"
12871msgstr ""
12872
12873#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12875#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12876msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12877msgstr ""
12878
12879#. I18N: A configuration setting
12880#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12881#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12882msgid "Site verification code"
12883msgstr ""
12884
12885#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12886#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12887msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12888msgstr ""
12889
12890#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12891#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12892msgid "Sitemaps"
12893msgstr "Mape site-ova"
12894
12895#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12897msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12898msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:213
12902msgctxt "GENITIVE"
12903msgid "Sivan"
12904msgstr "Sivan"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:319
12908msgctxt "INSTRUMENTAL"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr "Sivan"
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:266
12914msgctxt "LOCATIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr "Sivan"
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:160
12920msgctxt "NOMINATIVE"
12921msgid "Sivan"
12922msgstr "Sivan"
12923
12924#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12925#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12926#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12927msgid "Skip to content"
12928msgstr ""
12929
12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12931msgid "Slave"
12932msgstr ""
12933
12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12935msgctxt "FEMALE"
12936msgid "Slave"
12937msgstr ""
12938
12939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12940msgctxt "MALE"
12941msgid "Slave"
12942msgstr ""
12943
12944#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12945#. I18N: Name of a module
12946#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12947msgid "Slide show"
12948msgstr "Slideshow"
12949
12950#. I18N: Name of a country or state
12951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12952msgid "Slovakia"
12953msgstr "Slovačka"
12954
12955#. I18N: Name of a country or state
12956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12957msgid "Slovenia"
12958msgstr "Slovenija"
12959
12960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12961msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Location of an LDS church temple
12965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12966msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: gedcom tag SSN
12970#: app/GedcomTag.php:1026
12971msgid "Social security number"
12972msgstr "JMBG"
12973
12974#. I18N: Name of a country or state
12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12976msgid "Solomon Islands"
12977msgstr "Solomonska Ostrva"
12978
12979#. I18N: Name of a country or state
12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12981msgid "Somalia"
12982msgstr "Somalija"
12983
12984#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12986msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12987msgstr ""
12988
12989#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12991msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12992msgstr ""
12993
12994#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12996msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12997msgstr ""
12998
12999#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13003msgid "Son"
13004msgstr "Sin"
13005
13006#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13007#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13008#, php-format
13009msgid "Son of %s"
13010msgstr "Sin osobe %s"
13011
13012#. I18N: Label for a configuration option
13013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13015#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13016#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13017#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13021#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13022#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13028msgid "Sort order"
13029msgstr "Redoslijed sortiranja"
13030
13031#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13033msgid "Sosa"
13034msgstr ""
13035
13036#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13037msgid "Sosa-Stradonitz number"
13038msgstr ""
13039
13040#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13041msgid "Sounds like"
13042msgstr ""
13043
13044#. I18N: gedcom tag SOUR
13045#. I18N: Name of a module/report
13046#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13047#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13049#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13050#: resources/views/media-page.phtml:153
13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13076msgid "Source"
13077msgstr "Izvor"
13078
13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13082msgstr ""
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13087msgid "Source type"
13088msgstr "Tip izvora"
13089
13090#. I18N: Name of a module/list
13091#. I18N: Name of a module
13092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13093#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13094#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13103#: resources/views/media-page.phtml:70
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13107#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13109#: resources/views/search-results.phtml:31
13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13117msgid "Sources"
13118msgstr "Izvori"
13119
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13121msgid "Sources to the events"
13122msgstr "Izvori za događaje"
13123
13124#. I18N: Name of a country or state
13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13126msgid "South Africa"
13127msgstr "Južna Afrika"
13128
13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13130msgid "South America"
13131msgstr ""
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13136msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13140msgid "South Sudan"
13141msgstr ""
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13145msgid "Spain"
13146msgstr "Španija"
13147
13148#: app/SurnameTradition.php:91
13149msgctxt "Surname tradition"
13150msgid "Spanish"
13151msgstr "Španski"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13155msgid "Spokane, Washington, United States"
13156msgstr ""
13157
13158#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13160#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13164msgid "Spouse"
13165msgstr "Supružnik"
13166
13167#: app/GedcomTag.php:741
13168msgid "Spouse census date"
13169msgstr ""
13170
13171#: app/GedcomTag.php:743
13172msgid "Spouse census place"
13173msgstr ""
13174
13175#: app/GedcomTag.php:751
13176msgid "Spouse note"
13177msgstr ""
13178
13179#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13182msgid "Spouses"
13183msgstr "Supruznici"
13184
13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13188msgid "Spouses and children"
13189msgstr "Supružnici i djeca"
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13193msgid "Sri Lanka"
13194msgstr "Šri Lanka"
13195
13196#. I18N: Location of an LDS church temple
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13198msgid "St. George, Utah, United States"
13199msgstr ""
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13203msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13204msgstr ""
13205
13206#. I18N: Location of an LDS church temple
13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13208msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13209msgstr ""
13210
13211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13212msgid "Start slide show on page load"
13213msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13214
13215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13216msgid "Start year"
13217msgstr "Početna godina"
13218
13219#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13220msgid "Starting range of change dates"
13221msgstr "Od datuma promjene"
13222
13223#. I18N: gedcom tag STAE
13224#: app/GedcomTag.php:1029
13225msgid "State"
13226msgstr "Država"
13227
13228#. I18N: Name of a module
13229#. I18N: Name of a module/chart
13230#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13235msgid "Statistics"
13236msgstr "Statistika"
13237
13238#. I18N: gedcom tag STAT
13239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13242msgid "Status"
13243msgstr "Status"
13244
13245#: app/GedcomTag.php:1034
13246msgid "Status change date"
13247msgstr "Datum promjene statusa"
13248
13249#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13250msgid "Stillborn"
13251msgstr ""
13252
13253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13255msgid "Stillborn: exempt"
13256msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13257
13258#. I18N: Location of an LDS church temple
13259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13260msgid "Stockholm, Sweden"
13261msgstr ""
13262
13263#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13266msgid "Stop"
13267msgstr "Zaustavi"
13268
13269#. I18N: Name of a module
13270#: app/Module/StoriesModule.php:214
13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13272msgid "Stories"
13273msgstr "Priče"
13274
13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13276msgid "Story"
13277msgstr "Priča"
13278
13279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13281#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13282msgid "Story title"
13283msgstr "Naslov priče"
13284
13285#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13286#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13287#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13288#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13289msgid "Subject"
13290msgstr "Predmet"
13291
13292#. I18N: gedcom tag SUBN
13293#: app/GedcomTag.php:1040
13294msgid "Submission"
13295msgstr "Podneska"
13296
13297#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13298#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13299msgid "Submitted but not yet cleared"
13300msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13301
13302#. I18N: gedcom tag SUBM
13303#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13305msgid "Submitter"
13306msgstr "Podnosilac"
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13310msgid "Sudan"
13311msgstr "Sudan"
13312
13313#. I18N: abbreviation for Sunday
13314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13316msgid "Sun"
13317msgstr "ned"
13318
13319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13320msgid "Sunday"
13321msgstr "Nedjelja"
13322
13323#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13325#, php-format
13326msgid "Support and documentation can be found at %s."
13327msgstr ""
13328
13329#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13330msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13331msgstr ""
13332
13333#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13334msgid "Support for SQL Server is experimental."
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13339msgid "Suriname"
13340msgstr "Surinam"
13341
13342#. I18N: gedcom tag SURN
13343#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13344#: resources/views/branches-page.phtml:16
13345#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13351msgid "Surname"
13352msgstr "Prezime"
13353
13354#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13355msgid "Surname distribution chart"
13356msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13357
13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13359msgid "Surname list style"
13360msgstr ""
13361
13362#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13363msgid "Surname option"
13364msgstr "Opcija Prezimena"
13365
13366#. I18N: gedcom tag SPFX
13367#: app/GedcomTag.php:1023
13368msgid "Surname prefix"
13369msgstr "Prefiks prezimena"
13370
13371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13372msgid "Surname tradition"
13373msgstr ""
13374
13375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13379msgid "Surnames"
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13383#: app/SurnameTradition.php:113
13384msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13388#: app/SurnameTradition.php:106
13389msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13390msgstr ""
13391
13392#. I18N: Location of an LDS church temple
13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13394msgid "Suva, Fiji"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13399msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13400msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13401
13402#. I18N: Reverse the order of two individuals
13403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13404msgid "Swap individuals"
13405msgstr ""
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13409msgid "Swaziland"
13410msgstr "Svazilend"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13414msgid "Sweden"
13415msgstr "Švedska"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13419msgid "Switzerland"
13420msgstr "Švicarska"
13421
13422#. I18N: Location of an LDS church temple
13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13424msgid "Sydney, Australia"
13425msgstr ""
13426
13427#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13428msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13429msgstr ""
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13433msgid "Syria"
13434msgstr "Sirija"
13435
13436#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13437#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13438msgid "Tab"
13439msgstr "Jezičak"
13440
13441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13445msgid "Table prefix"
13446msgstr ""
13447
13448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13463msgctxt "paper size"
13464msgid "Tabloid"
13465msgstr ""
13466
13467#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13469#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13470#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13471msgid "Tabs"
13472msgstr "Jezičci"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13476msgid "Taipei, Taiwan"
13477msgstr ""
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13481msgid "Taiwan"
13482msgstr "Tajvan"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13486msgid "Tajikistan"
13487msgstr "Tadžikistan"
13488
13489#. I18N: Location of an LDS church temple
13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13491msgid "Tampico, Mexico"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:215
13496msgctxt "GENITIVE"
13497msgid "Tamuz"
13498msgstr "Tamuz"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:321
13502msgctxt "INSTRUMENTAL"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr "Tamuz"
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:268
13508msgctxt "LOCATIVE"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr "Tamuz"
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:162
13514msgctxt "NOMINATIVE"
13515msgid "Tamuz"
13516msgstr "Tamuz"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13520msgid "Tanzania"
13521msgstr "Tanzanjia"
13522
13523#. I18N: The name of a colour-scheme
13524#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13525msgid "Teal Top"
13526msgstr "Teal Top"
13527
13528#. I18N: A configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13530msgid "Technical help contact"
13531msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13532
13533#. I18N: Location of an LDS church temple
13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13535msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13536msgstr ""
13537
13538#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13539msgid "Templates"
13540msgstr "Šabloni"
13541
13542#. I18N: gedcom tag TEMP
13543#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13544msgid "Temple"
13545msgstr "Hram"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:199
13549msgctxt "GENITIVE"
13550msgid "Tevet"
13551msgstr "Tevet"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:305
13555msgctxt "INSTRUMENTAL"
13556msgid "Tevet"
13557msgstr "Tevet"
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:252
13561msgctxt "LOCATIVE"
13562msgid "Tevet"
13563msgstr "Tevet"
13564
13565#. I18N: a month in the Jewish calendar
13566#: app/Date/JewishDate.php:146
13567msgctxt "NOMINATIVE"
13568msgid "Tevet"
13569msgstr "Tevet"
13570
13571#. I18N: gedcom tag TEXT
13572#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13573#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13574msgid "Text"
13575msgstr "Tekst"
13576
13577#. I18N: Name of a country or state
13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13579msgid "Thailand"
13580msgstr "Tajland"
13581
13582#: resources/views/help/name.phtml:4
13583msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13584msgstr ""
13585
13586#: resources/views/help/surname.phtml:4
13587msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13588msgstr ""
13589
13590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13591#, php-format
13592msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13593msgstr ""
13594
13595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13596msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13601msgid "The Hague, Netherlands"
13602msgstr ""
13603
13604#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13605#, php-format
13606msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13607msgstr ""
13608
13609#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13610#, php-format
13611msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13615#: app/Functions/Functions.php:59
13616msgid "The PHP temporary folder is missing."
13617msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13620#, php-format
13621msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13622msgstr ""
13623
13624#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13625#, php-format
13626msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13630#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13631#, php-format
13632msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13633msgstr ""
13634
13635#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13636msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: Description of the “Calendar” module
13640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13641msgid "The calendar menu."
13642msgstr ""
13643
13644#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13647#, php-format
13648msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13654#, php-format
13655msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13656msgstr ""
13657
13658#. I18N: Description of the “Charts” module
13659#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13660msgid "The charts menu."
13661msgstr ""
13662
13663#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13664msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13665msgstr ""
13666
13667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13668msgid "The date and time of the last update"
13669msgstr ""
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13672#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13673#, php-format
13674msgid "The details for “%s” have been updated."
13675msgstr ""
13676
13677#. I18N: %s is a filename
13678#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13679#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13680#, php-format
13681msgid "The family tree has been exported to %s."
13682msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13683
13684#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13685#, php-format
13686msgid "The family tree “%s” already exists."
13687msgstr ""
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13690#, php-format
13691msgid "The family tree “%s” has been created."
13692msgstr ""
13693
13694#. I18N: %s is the name of a family tree
13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13697#, php-format
13698msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13699msgstr ""
13700
13701#. I18N: %s is the name of a family tree
13702#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13703#, php-format
13704msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13705msgstr ""
13706
13707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13708msgid "The family trees have been merged successfully."
13709msgstr ""
13710
13711#. I18N: Description of the “Family trees” module
13712#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13713msgid "The family trees menu."
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13717#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13718#, php-format
13719msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13720msgstr ""
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13723#, php-format
13724msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13725msgstr ""
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13728#, php-format
13729msgid "The file %s could not be created."
13730msgstr ""
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13733#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13734#, php-format
13735msgid "The file %s could not be deleted."
13736msgstr ""
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13739#, php-format
13740msgid "The file %s has been deleted."
13741msgstr ""
13742
13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13744#, php-format
13745msgid "The file %s has been uploaded."
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13749#: app/Functions/Functions.php:53
13750msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13751msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13752
13753#. I18N: %s is a filename
13754#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13755#: resources/views/media-page.phtml:117
13756#, php-format
13757msgid "The file “%s” does not exist."
13758msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13761#, php-format
13762msgid "The folder %s could not be deleted."
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13766#, php-format
13767msgid "The folder %s has been created."
13768msgstr ""
13769
13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13771#, php-format
13772msgid "The folder %s has been deleted."
13773msgstr ""
13774
13775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13776msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13777msgstr ""
13778
13779#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13780#, php-format
13781msgid "The folder “%s” does not exist."
13782msgstr ""
13783
13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13785msgid "The following facts and events were found in both records."
13786msgstr ""
13787
13788#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13789#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13790#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13791#, php-format
13792msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13793msgstr ""
13794
13795#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13796msgid "The following list shows typical requirements."
13797msgstr ""
13798
13799#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13800msgid "The following places have been changed:"
13801msgstr ""
13802
13803#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13804msgid "The following places would be changed:"
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13808msgid "The help text has not been written for this item."
13809msgstr ""
13810
13811#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13813msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13814msgstr ""
13815
13816#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13818msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13819msgstr ""
13820
13821#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13822#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13823#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13824#, php-format
13825msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13826msgstr ""
13827
13828#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13829#, php-format
13830msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13831msgstr ""
13832
13833#. I18N: Description of the “Lists” module
13834#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13835msgid "The lists menu."
13836msgstr ""
13837
13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13839#, php-format
13840msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13841msgstr ""
13842
13843#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13844#, php-format
13845msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13846msgstr ""
13847
13848#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13849#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13850msgid "The media object has been created"
13851msgstr ""
13852
13853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13854msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13855msgstr ""
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13861msgid "The message was not sent."
13862msgstr ""
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13868#, php-format
13869msgid "The message was successfully sent to %s."
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13874#, php-format
13875msgid "The module “%s” has been disabled."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13880#, php-format
13881msgid "The module “%s” has been enabled."
13882msgstr ""
13883
13884#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13886msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13887msgstr ""
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13891msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13892msgstr ""
13893
13894#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13896msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13897msgstr ""
13898
13899#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13901msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13902msgstr ""
13903
13904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13905msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13909msgid "The note has been created"
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13913msgid "The password needs to be at least six characters long."
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13918msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13923msgid "The password reset link has expired."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13927#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13928msgid "The place hierarchy."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13933msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13938msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13939msgstr ""
13940
13941#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13943#, php-format
13944msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13948#, php-format
13949msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13954#, php-format
13955msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13956msgstr ""
13957
13958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13962msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13966msgid "The record has been copied to the clipboard."
13967msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13970#, php-format
13971msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13976msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13977msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
13978
13979#. I18N: Description of the “Reports” module
13980#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13981msgid "The reports menu."
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13986msgid "The repository has been created"
13987msgstr ""
13988
13989#. I18N: Description of the “Search” module
13990#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13991msgid "The search menu."
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Services/SearchService.php:961
13995msgid "The search returned too many results."
13996msgstr ""
13997
13998#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13999msgid "The server configuration is OK."
14000msgstr ""
14001
14002#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14003msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14007#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14008msgid "The server’s time limit has been reached."
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: Description of “Statistics” module
14012#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14013msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14014msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14017msgid "The source has been created"
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14021msgid "The submitter has been created"
14022msgstr ""
14023
14024#: resources/views/help/name.phtml:9
14025#, php-format
14026msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14027msgstr ""
14028
14029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14031#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14032msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14033msgstr ""
14034
14035#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14037#, php-format
14038msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14039msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14040msgstr[0] ""
14041msgstr[1] ""
14042msgstr[2] ""
14043
14044#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14045msgid "The upgrade is complete."
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14049#: app/Functions/Functions.php:50
14050msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14051msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14054#, php-format
14055msgid "The user %s has been deleted."
14056msgstr ""
14057
14058#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14059#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14060msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14065msgid "The username or password is incorrect."
14066msgstr ""
14067
14068#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14070msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14071msgstr ""
14072
14073#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14075msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14076msgstr ""
14077
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14091#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14093#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14094msgid "The website preferences have been updated."
14095msgstr ""
14096
14097#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14098#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14099msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14100msgstr ""
14101
14102#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14108#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14111msgid "Theme"
14112msgstr "Tema"
14113
14114#. I18N: Name of a module
14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14116msgid "Theme change"
14117msgstr "Promjena teme"
14118
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14123msgid "Themes"
14124msgstr ""
14125
14126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14127#, fuzzy
14128msgid "There are no facts for this individual."
14129msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu."
14130
14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14132msgid "There are no links to this media object."
14133msgstr ""
14134
14135#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14136msgid "There are no media objects for this individual."
14137msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14138
14139#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14140msgid "There are no notes for this individual."
14141msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14145msgid "There are no pending changes."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14149msgid "There are no research tasks in this family tree."
14150msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14151
14152#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14153msgid "There are no source citations for this individual."
14154msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14155
14156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14159msgid "There are pending changes for you to moderate."
14160msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14161
14162#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14163#, php-format
14164msgid "There have been no changes within the last %s day."
14165msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14166msgstr[0] ""
14167msgstr[1] ""
14168msgstr[2] ""
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14171#, php-format
14172msgid "There is no user account with the email “%s”."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14179#: app/Services/MediaFileService.php:212
14180msgid "There was an error uploading your file."
14181msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14182
14183#. I18N: a month in the French republican calendar
14184#: app/Date/FrenchDate.php:155
14185msgctxt "GENITIVE"
14186msgid "Thermidor"
14187msgstr "Thermidor"
14188
14189#. I18N: a month in the French republican calendar
14190#: app/Date/FrenchDate.php:249
14191msgctxt "INSTRUMENTAL"
14192msgid "Thermidor"
14193msgstr "Thermidor"
14194
14195#. I18N: a month in the French republican calendar
14196#: app/Date/FrenchDate.php:202
14197msgctxt "LOCATIVE"
14198msgid "Thermidor"
14199msgstr "Thermidor"
14200
14201#. I18N: a month in the French republican calendar
14202#: app/Date/FrenchDate.php:108
14203msgctxt "NOMINATIVE"
14204msgid "Thermidor"
14205msgstr "Thermidor"
14206
14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14208msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14209msgstr ""
14210
14211#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14212#, php-format
14213msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14214msgstr ""
14215
14216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14217msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14218msgstr ""
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14221msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14222msgstr ""
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14225msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14229msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14230msgstr ""
14231
14232#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14234#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14235#: resources/views/register-page.phtml:50
14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14237msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14241#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14242msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14243msgstr ""
14244
14245#: resources/views/family-page.phtml:18
14246msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14250#: resources/views/family-page.phtml:16
14251#, php-format
14252msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14253msgstr ""
14254
14255#: resources/views/family-page.phtml:24
14256msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14257msgstr ""
14258
14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14260#: resources/views/family-page.phtml:22
14261#, php-format
14262msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14263msgstr ""
14264
14265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14266#, php-format
14267msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14268msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14269msgstr[0] ""
14270msgstr[1] ""
14271msgstr[2] ""
14272
14273#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14274msgid "This family tree has no images to display."
14275msgstr ""
14276
14277#. I18N: do not translate the #keywords#
14278#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14279msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14280msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14281
14282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14284#, php-format
14285msgid "This family tree was last updated on %s."
14286msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14287
14288#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14290msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14291msgstr ""
14292
14293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14295msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14296msgstr ""
14297
14298#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14299msgid "This form has expired. Try again."
14300msgstr ""
14301
14302#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14303#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14304msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14305msgstr ""
14306
14307#: resources/views/individual-page.phtml:32
14308msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14312#: resources/views/individual-page.phtml:29
14313#, php-format
14314msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14315msgstr ""
14316
14317#: resources/views/individual-page.phtml:41
14318msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14319msgstr ""
14320
14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14322#: resources/views/individual-page.phtml:38
14323#, php-format
14324msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14325msgstr ""
14326
14327#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14330msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14352#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14353#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14354#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14355#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14356#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14357#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14358#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14359#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14360#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14361msgid "This information is not available."
14362msgstr ""
14363
14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14378msgid "This information is private and cannot be shown."
14379msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14384msgstr ""
14385
14386#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14394msgstr ""
14395
14396#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14399msgstr ""
14400
14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14402msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14403msgstr ""
14404
14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14411msgid "This is case sensitive."
14412msgstr ""
14413
14414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14417msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14418msgstr ""
14419
14420#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14423msgstr ""
14424
14425#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14428msgstr ""
14429
14430#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14433msgstr ""
14434
14435#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14438msgstr ""
14439
14440#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14462msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14463msgstr ""
14464
14465#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14468#: resources/views/register-page.phtml:38
14469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14474msgid "This link is valid for one hour."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14478#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14479msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14480msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14481
14482#: resources/views/media-page.phtml:30
14483msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14484msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14485
14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14487#: resources/views/media-page.phtml:28
14488#, php-format
14489msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14490msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14491
14492#: resources/views/media-page.phtml:36
14493msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14494msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14495
14496#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14497#: resources/views/media-page.phtml:34
14498#, php-format
14499msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14500msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14501
14502#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14503#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14504#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14505#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14506msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14507msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14508
14509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14510msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14511msgstr ""
14512
14513#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14515msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14519#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14520msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14521msgstr ""
14522
14523#: resources/views/note-page.phtml:12
14524msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/note-page.phtml:10
14529#, php-format
14530msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14531msgstr ""
14532
14533#: resources/views/note-page.phtml:18
14534msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14538#: resources/views/note-page.phtml:16
14539#, php-format
14540msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14545msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14550msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14555msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14560msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14565msgid "This option will make it easier for users to download images."
14566msgstr ""
14567
14568#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14570msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14571msgstr ""
14572
14573#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14575msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14576msgstr ""
14577
14578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14580msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14584#, php-format
14585msgid "This page has been viewed %s time."
14586msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14587msgstr[0] ""
14588msgstr[1] ""
14589msgstr[2] ""
14590
14591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14592msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14596#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14597msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14601msgid "This record does not exist."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14605msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14610#, php-format
14611msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14615msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14616msgstr ""
14617
14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14620#, php-format
14621msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14625#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14626msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14627msgstr ""
14628
14629#: resources/views/repository-page.phtml:16
14630msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/repository-page.phtml:14
14635#, php-format
14636msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/repository-page.phtml:22
14640msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14641msgstr ""
14642
14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14644#: resources/views/repository-page.phtml:20
14645#, php-format
14646msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14647msgstr ""
14648
14649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14650msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14651msgstr ""
14652
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14654msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14658msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14662msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14666msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14670msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14671msgstr ""
14672
14673#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14674#, php-format
14675msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14676msgstr ""
14677
14678#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14680msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14681msgstr ""
14682
14683#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14684#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14685msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/source-page.phtml:17
14689msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14693#: resources/views/source-page.phtml:15
14694#, php-format
14695msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/source-page.phtml:23
14699msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14703#: resources/views/source-page.phtml:21
14704#, php-format
14705msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14706msgstr ""
14707
14708#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14710msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14711msgstr ""
14712
14713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14715msgid "This type of link is not allowed here."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14719msgid "This user account does not have access to any tree."
14720msgstr ""
14721
14722#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14723msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Services/UpgradeService.php:254
14727msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14728msgstr ""
14729
14730#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14731msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14732msgstr ""
14733
14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14735msgid "This website is operated by the following individuals."
14736msgstr ""
14737
14738#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14739#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14740msgid "This website is temporarily unavailable"
14741msgstr ""
14742
14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14744msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14745msgstr ""
14746
14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14748msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14752msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14756msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14757msgstr ""
14758
14759#. I18N: %s is the name of a family tree
14760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14761#, php-format
14762msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14766msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14767msgstr ""
14768
14769#. I18N: abbreviation for Thursday
14770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14772msgid "Thu"
14773msgstr "čet"
14774
14775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14776msgid "Thumbnail image"
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14781msgid "Thumbnail images"
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14785msgid "Thursday"
14786msgstr "Četvrtak"
14787
14788#. I18N: Location of an LDS church temple
14789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14790msgid "Tijuana, Mexico"
14791msgstr ""
14792
14793#. I18N: gedcom tag TIME
14794#: app/GedcomTag.php:1052
14795msgid "Time"
14796msgstr "Vrijeme"
14797
14798#. I18N: A configuration setting
14799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14801#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14802msgid "Time zone"
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: Name of a module/chart
14806#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14807msgid "Timeline"
14808msgstr "Hronologija"
14809
14810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14812msgid "Timestamp"
14813msgstr ""
14814
14815#. I18N: Name of a country or state
14816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14817msgid "Timor-Leste"
14818msgstr "Istočni Timor"
14819
14820#: app/Date/JalaliDate.php:262
14821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14822msgid "Tir"
14823msgstr "Tir"
14824
14825#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14826#: app/Date/JalaliDate.php:131
14827msgctxt "GENITIVE"
14828msgid "Tir"
14829msgstr "Tir"
14830
14831#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14832#: app/Date/JalaliDate.php:221
14833msgctxt "INSTRUMENTAL"
14834msgid "Tir"
14835msgstr "Tir"
14836
14837#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14838#: app/Date/JalaliDate.php:176
14839msgctxt "LOCATIVE"
14840msgid "Tir"
14841msgstr "Tir"
14842
14843#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14844#: app/Date/JalaliDate.php:86
14845msgctxt "NOMINATIVE"
14846msgid "Tir"
14847msgstr "Tir"
14848
14849#. I18N: a month in the Jewish calendar
14850#: app/Date/JewishDate.php:193
14851msgctxt "GENITIVE"
14852msgid "Tishrei"
14853msgstr "Tishrei"
14854
14855#. I18N: a month in the Jewish calendar
14856#: app/Date/JewishDate.php:299
14857msgctxt "INSTRUMENTAL"
14858msgid "Tishrei"
14859msgstr "Tishrei"
14860
14861#. I18N: a month in the Jewish calendar
14862#: app/Date/JewishDate.php:246
14863msgctxt "LOCATIVE"
14864msgid "Tishrei"
14865msgstr "Tishrei"
14866
14867#. I18N: a month in the Jewish calendar
14868#: app/Date/JewishDate.php:140
14869msgctxt "NOMINATIVE"
14870msgid "Tishrei"
14871msgstr "Tishrei"
14872
14873#. I18N: gedcom tag TITL
14874#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14875#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14876#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14879#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14880#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14884#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14886msgid "Title"
14887msgstr "Naslov"
14888
14889#: app/GedcomTag.php:1061
14890msgid "Title in Hebrew"
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14894#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14895#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14896msgctxt "Email recipient"
14897msgid "To"
14898msgstr ""
14899
14900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14902msgctxt "End of date range"
14903msgid "To"
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14907msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14908msgstr ""
14909
14910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14911msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14912msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
14913
14914#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14916msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: “Apache” is a software program.
14920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14921msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14922msgstr ""
14923
14924#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14925msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14926msgstr ""
14927
14928#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14929#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14930msgid "To set a new password, follow this link."
14931msgstr ""
14932
14933#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14935msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14939msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14940msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
14941
14942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14943msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14944msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
14945
14946#. I18N: Name of a country or state
14947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14948msgid "Togo"
14949msgstr "Togo"
14950
14951#. I18N: Name of a country or state
14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14953msgid "Tokelau"
14954msgstr "Tokelau"
14955
14956#. I18N: Location of an LDS church temple
14957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14958msgid "Tokyo, Japan"
14959msgstr ""
14960
14961#. I18N: Type of media object
14962#: app/GedcomTag.php:2396
14963msgid "Tombstone"
14964msgstr "Nadgrobni spomenik"
14965
14966#. I18N: Name of a country or state
14967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14968msgid "Tonga"
14969msgstr "Tonga"
14970
14971#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14972#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14973#, php-format
14974msgid "Top %s given name"
14975msgid_plural "Top %s given names"
14976msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14977msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14978msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14979
14980#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14982#, php-format
14983msgid "Top %s surname"
14984msgid_plural "Top %s surnames"
14985msgstr[0] ""
14986msgstr[1] ""
14987msgstr[2] ""
14988
14989#. I18N: i.e. most popular given name.
14990#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14991msgid "Top given name"
14992msgstr "Najčešća imena"
14993
14994#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14997msgid "Top given names"
14998msgstr "Najčešća imena"
14999
15000#. I18N: i.e. most popular surname.
15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15002msgid "Top surname"
15003msgstr ""
15004
15005#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15008msgid "Top surnames"
15009msgstr "Najčešća prezimena"
15010
15011#. I18N: Location of an LDS church temple
15012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15013msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15014msgstr ""
15015
15016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15017#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15022#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15025#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15026#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15027#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15028#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15029#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15030#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15032#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15033#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15034msgid "Total"
15035msgstr ""
15036
15037#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15038msgid "Total accepted changes: "
15039msgstr ""
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15042msgid "Total births"
15043msgstr "Ukupno rođenja"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15046msgid "Total dead"
15047msgstr "Ukupno mrtvih"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15050msgid "Total deaths"
15051msgstr "Ukupno smrti"
15052
15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15054msgid "Total divorces"
15055msgstr "Ukupno razvoda"
15056
15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15058#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15060msgid "Total events"
15061msgstr "Ukupno događaja"
15062
15063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15064#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15070msgid "Total families"
15071msgstr "Ukupno porodica"
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15074msgid "Total females"
15075msgstr "Ukupno žena"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15078msgid "Total given names"
15079msgstr "Ukupno imena"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15085#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15093msgid "Total individuals"
15094msgstr "Ukupno osoba"
15095
15096#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15097msgid "Total living"
15098msgstr "Ukupno živih"
15099
15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15101msgid "Total males"
15102msgstr "Ukupno muškaraca"
15103
15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15105msgid "Total marriages"
15106msgstr "Ukupno brakova"
15107
15108#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15109msgid "Total pending changes: "
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15115msgid "Total surnames"
15116msgstr "Ukupno prezimena"
15117
15118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15119msgid "Total users"
15120msgstr "Ukupno korisnika"
15121
15122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15123#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15124#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15126#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15127#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15131msgid "Tracking and analytics"
15132msgstr ""
15133
15134#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15135#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15136#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15137msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15138msgstr ""
15139
15140#. I18N: gedcom tag TRLR
15141#: app/GedcomTag.php:1064
15142msgid "Trailer"
15143msgstr "Najava"
15144
15145#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15149msgid "Tree"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: The third day in the French republican calendar
15153#: app/Date/FrenchDate.php:291
15154msgid "Tridi"
15155msgstr "Tridi"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15159msgid "Trinidad and Tobago"
15160msgstr "Trinidad i Tobago"
15161
15162#. I18N: Location of an LDS church temple
15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15164msgid "Trujillo, Peru"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: abbreviation for Tuesday
15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15170msgid "Tue"
15171msgstr "uto"
15172
15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15174msgid "Tuesday"
15175msgstr "Utorak"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15179msgid "Tunisia"
15180msgstr "Tunis"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15184msgid "Turkey"
15185msgstr "Turska"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15189msgid "Turkmenistan"
15190msgstr "Turkmenistan"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15194msgid "Turks and Caicos Islands"
15195msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15199msgid "Tuvalu"
15200msgstr "Tuvalu"
15201
15202#. I18N: Location of an LDS church temple
15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15204msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: Location of an LDS church temple
15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15209msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15210msgstr ""
15211
15212#. I18N: gedcom tag TYPE
15213#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15214#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15215#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15216#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15217#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15221#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15223#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15224msgid "Type"
15225msgstr "Vrsta"
15226
15227#: app/GedcomTag.php:722
15228msgid "Type of event"
15229msgstr ""
15230
15231#: app/GedcomTag.php:727
15232msgid "Type of fact"
15233msgstr ""
15234
15235#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15236#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15237#. I18N: gedcom tag _URL
15238#. I18N: A configuration setting
15239#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15246msgid "URL"
15247msgstr ""
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15251msgid "US Minor Outlying Islands"
15252msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15256msgid "US Virgin Islands"
15257msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15261msgid "Uganda"
15262msgstr "Uganda"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15266msgid "Ukraine"
15267msgstr "Ukrajina"
15268
15269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15271msgid "Uncleared: insufficient data"
15272msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15273
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15275msgid "Unique family facts"
15276msgstr ""
15277
15278#. I18N: gedcom tag _UID
15279#: app/GedcomTag.php:2065
15280#, fuzzy
15281msgid "Unique identifier"
15282msgstr "Globalni identifikacijski broj"
15283
15284#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15286msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15287msgstr ""
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15290msgid "Unique individual facts"
15291msgstr ""
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15294msgid "Unique repository facts"
15295msgstr ""
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15298msgid "Unique source facts"
15299msgstr ""
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15303msgid "United Arab Emirates"
15304msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15308msgid "United Kingdom"
15309msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15313msgid "United States"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15318#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15320msgid "Unknown"
15321msgstr "Nepoznato"
15322
15323#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15324msgctxt "unknown century"
15325msgid "Unknown"
15326msgstr "Nepoznato"
15327
15328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15329#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15330#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15336msgctxt "unknown gender"
15337msgid "Unknown"
15338msgstr "Nepoznato"
15339
15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15341msgctxt "unknown people"
15342msgid "Unknown"
15343msgstr "Nepoznato"
15344
15345#: app/GedcomTag.php:2113
15346msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15347msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15348
15349#: resources/views/admin/media.phtml:38
15350msgid "Unused files"
15351msgstr ""
15352
15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15354#, php-format
15355msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15356msgstr ""
15357
15358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15359msgid "Up"
15360msgstr ""
15361
15362#. I18N: Name of a module
15363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15364msgid "Upcoming events"
15365msgstr "Nastupajući događaji"
15366
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15368msgid "Update"
15369msgstr "Ažuriraj"
15370
15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15373msgid "Update all"
15374msgstr "Ažuriraj sve"
15375
15376#. I18N: Renumber the records in a family tree
15377#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15378#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15379msgid "Update place names"
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15383#. I18N: %s is a version number
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15385#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15387#, php-format
15388msgid "Upgrade to webtrees %s."
15389msgstr ""
15390
15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15392#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15393msgid "Upgrade wizard"
15394msgstr ""
15395
15396#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15398msgid "Upload media files"
15399msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15400
15401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15402msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15407msgid "Uruguay"
15408msgstr "Urugvaj"
15409
15410#: app/Services/EmailService.php:235
15411msgid "Use SMTP to send messages"
15412msgstr ""
15413
15414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15415msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15416msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15417
15418#. I18N: placeholder text for new-password field
15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15421#: resources/views/register-page.phtml:73
15422#, php-format
15423msgid "Use at least %s character."
15424msgid_plural "Use at least %s characters."
15425msgstr[0] ""
15426msgstr[1] ""
15427msgstr[2] ""
15428
15429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15432msgid "Use colors"
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15436msgid "Use compact layout"
15437msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15438
15439#. I18N: A configuration setting
15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15441msgid "Use full source citations"
15442msgstr ""
15443
15444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15449msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: A configuration setting
15453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15454msgid "Use password"
15455msgstr "Koristi lozinku"
15456
15457#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15458#: app/Services/EmailService.php:234
15459msgid "Use sendmail to send messages"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15464msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: A configuration setting
15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15469msgid "Use silhouettes"
15470msgstr ""
15471
15472#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15473msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15474msgstr ""
15475
15476#: resources/views/register-page.phtml:88
15477msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15478msgstr ""
15479
15480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15481msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15482msgstr ""
15483
15484#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15490msgid "User"
15491msgstr "Korisnik"
15492
15493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15495#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15499msgid "User administration"
15500msgstr "Administracija korisnika"
15501
15502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15503msgid "User didn’t verify within 7 days."
15504msgstr ""
15505
15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15507msgid "User not verified by administrator."
15508msgstr ""
15509
15510#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15511msgid "User verification"
15512msgstr ""
15513
15514#. I18N: A configuration setting
15515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15519#: resources/views/admin/users.phtml:20
15520#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15523#: resources/views/login-page.phtml:34
15524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15526#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15527#: resources/views/register-page.phtml:57
15528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15529msgid "Username"
15530msgstr "Korisničko ime"
15531
15532#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15534msgid "Username or email address"
15535msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15536
15537#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15539#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15540#: resources/views/register-page.phtml:62
15541msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15542msgstr ""
15543
15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15547msgid "Users"
15548msgstr "Korisnici"
15549
15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15551msgid "User’s account has been inactive too long: "
15552msgstr ""
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15556msgid "Uzbekistan"
15557msgstr "Uzbekistan"
15558
15559#. I18N: Location of an LDS church temple
15560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15561msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15562msgstr ""
15563
15564#. I18N: Name of a country or state
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15566msgid "Vanuatu"
15567msgstr "Vanuatu"
15568
15569#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15571msgid "Various statistics charts."
15572msgstr ""
15573
15574#. I18N: Name of a country or state
15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15576msgid "Vatican City"
15577msgstr "Vatikan"
15578
15579#. I18N: a month in the French republican calendar
15580#: app/Date/FrenchDate.php:135
15581msgctxt "GENITIVE"
15582msgid "Vendemiaire"
15583msgstr "Vendémiaire"
15584
15585#. I18N: a month in the French republican calendar
15586#: app/Date/FrenchDate.php:229
15587msgctxt "INSTRUMENTAL"
15588msgid "Vendemiaire"
15589msgstr "Vendémiaire"
15590
15591#. I18N: a month in the French republican calendar
15592#: app/Date/FrenchDate.php:182
15593msgctxt "LOCATIVE"
15594msgid "Vendemiaire"
15595msgstr "Vendémiaire"
15596
15597#. I18N: a month in the French republican calendar
15598#: app/Date/FrenchDate.php:87
15599msgctxt "NOMINATIVE"
15600msgid "Vendemiaire"
15601msgstr "Vendémiaire"
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15605msgid "Venezuela"
15606msgstr "Venecuela"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:145
15610msgctxt "GENITIVE"
15611msgid "Ventose"
15612msgstr "Ventôse"
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:239
15616msgctxt "INSTRUMENTAL"
15617msgid "Ventose"
15618msgstr "Ventôse"
15619
15620#. I18N: a month in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:192
15622msgctxt "LOCATIVE"
15623msgid "Ventose"
15624msgstr "Ventôse"
15625
15626#. I18N: a month in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:97
15628msgctxt "NOMINATIVE"
15629msgid "Ventose"
15630msgstr "Ventôse"
15631
15632#. I18N: Location of an LDS church temple
15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15634msgid "Veracruz, Mexico"
15635msgstr ""
15636
15637#: resources/views/admin/users.phtml:28
15638msgid "Verified"
15639msgstr ""
15640
15641#. I18N: Location of an LDS church temple
15642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15643msgid "Vernal, Utah, United States"
15644msgstr ""
15645
15646#. I18N: gedcom tag VERS
15647#: app/GedcomTag.php:1073
15648msgid "Version"
15649msgstr "Verzija"
15650
15651#. I18N: Type of media object
15652#: app/GedcomTag.php:2399
15653msgid "Video"
15654msgstr "Video"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15658msgid "Vietnam"
15659msgstr "Vijetnam"
15660
15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15662msgid "View"
15663msgstr "Prikaz"
15664
15665#: resources/views/places-page.phtml:35
15666#, php-format
15667msgid "View table of events occurring in %s"
15668msgstr ""
15669
15670#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15671#, fuzzy
15672msgid "View this day"
15673msgstr "Prikaži dan"
15674
15675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15677#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15678#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15679#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15680#, fuzzy
15681msgid "View this family"
15682msgstr "Prikaži porodicu"
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15685#, fuzzy
15686msgid "View this month"
15687msgstr "Prikaži mjesec"
15688
15689#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15690#, fuzzy
15691msgid "View this year"
15692msgstr "Prikaži godinu"
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15696msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15697msgstr ""
15698
15699#. I18N: A configuration setting
15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15701#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15702msgid "Visible online"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: A configuration setting
15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15707#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15708msgid "Visible to other users when online"
15709msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15710
15711#. I18N: Listbox entry; name of a role
15712#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15715#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15717msgid "Visitor"
15718msgstr "Posjetilac"
15719
15720#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15721#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15722#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15725msgid "Vital records"
15726msgstr "Bitni zapisi"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15730msgid "Wales"
15731msgstr "Vels"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15735msgid "Wallis and Futuna"
15736msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15737
15738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15739msgid "Ward"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15743msgctxt "FEMALE"
15744msgid "Ward"
15745msgstr ""
15746
15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15748msgctxt "MALE"
15749msgid "Ward"
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: Location of an LDS church temple
15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15754msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15755msgstr ""
15756
15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15758msgid "Watermarks"
15759msgstr ""
15760
15761#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15763msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15764msgstr ""
15765
15766#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15767#, php-format
15768msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15769msgstr ""
15770
15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15774msgid "Website"
15775msgstr ""
15776
15777#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15779msgid "Website logs"
15780msgstr ""
15781
15782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15784msgid "Website preferences"
15785msgstr ""
15786
15787#. I18N: abbreviation for Wednesday
15788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15789#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15790msgid "Wed"
15791msgstr "sri"
15792
15793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15794msgid "Wednesday"
15795msgstr "Srijeda"
15796
15797#. I18N: gedcom tag _WEIG
15798#: app/GedcomTag.php:2071
15799msgid "Weight"
15800msgstr "Težina"
15801
15802#. I18N: A %s is the user’s name
15803#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15804#, php-format
15805msgid "Welcome %s"
15806msgstr "Dobro došli %s"
15807
15808#. I18N: A configuration setting
15809#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15810msgid "Welcome text on sign-in page"
15811msgstr ""
15812
15813#: resources/views/login-page.phtml:21
15814msgid "Welcome to this genealogy website"
15815msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15819msgid "Western Sahara"
15820msgstr "Zapadna Sahara"
15821
15822#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15824msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15825msgstr ""
15826
15827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15828msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15829msgstr ""
15830
15831#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15833msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15834msgstr ""
15835
15836#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15838msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15839msgstr ""
15840
15841#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15842msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15843msgstr ""
15844
15845#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15846msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15847msgstr ""
15848
15849#. I18N: Label for a configuration option
15850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15851msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15852msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
15853
15854#. I18N: A configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15856msgid "Who can upload new media files"
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15861msgid "Who is online"
15862msgstr "Ko je online"
15863
15864#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15865msgid "Whole words only"
15866msgstr "Samo cijele riječi"
15867
15868#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15869msgid "Widow"
15870msgstr "Udovica"
15871
15872#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15873msgid "Widower"
15874msgstr "Udovac"
15875
15876#. I18N: gedcom tag WIFE
15877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15878#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15880#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15890msgid "Wife"
15891msgstr "Supruga"
15892
15893#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15894msgid "Wife’s age"
15895msgstr "Ženine godine"
15896
15897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15898msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15899msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
15900
15901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15902msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15903msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
15904
15905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15906msgid "Wildcards"
15907msgstr "Džokeri"
15908
15909#. I18N: gedcom tag WILL
15910#: app/GedcomTag.php:1079
15911msgid "Will"
15912msgstr "Oporuka"
15913
15914#. I18N: Location of an LDS church temple
15915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15916msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15917msgstr ""
15918
15919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15921msgid "With sources"
15922msgstr "Sa izvorima"
15923
15924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15926msgid "Without sources"
15927msgstr "Bez izvora"
15928
15929#. I18N: gedcom tag _WITN
15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15931msgid "Witness"
15932msgstr ""
15933
15934#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15935#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15936#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15937#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15938#: app/SurnameTradition.php:111
15939msgid "Wives take their husband’s surname."
15940msgstr ""
15941
15942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15943#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15944msgid "World"
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15949msgid "Yahrzeit"
15950msgstr "Yahrzeit"
15951
15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15954msgid "Yahrzeiten"
15955msgstr "Yahrzeiten"
15956
15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15958msgid "Year"
15959msgstr "Godina"
15960
15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15963msgid "Year:"
15964msgstr "Godina:"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15968msgid "Yemen"
15969msgstr "Jemen"
15970
15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15974#, php-format
15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15981msgstr ""
15982
15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15984#, php-format
15985msgid "You are signed in as %s."
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15989msgid "You can apply for an account using the link below."
15990msgstr ""
15991
15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15994msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15995msgstr ""
15996
15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15998#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15999msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: %s is a URL
16003#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16005#, php-format
16006msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16007msgstr ""
16008
16009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16010msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16011msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
16012
16013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16014msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16015msgstr ""
16016
16017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16018msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16022msgid "You can renumber this family tree."
16023msgstr ""
16024
16025#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16027msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16028msgstr ""
16029
16030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16031msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16032msgstr ""
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16035msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16036msgstr ""
16037
16038#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16039#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16040#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16041#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16042msgid "You do not have permission to view this page."
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16046msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16050msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16051msgstr ""
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16054msgid "You have signed out."
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16058msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16059msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16060
16061#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16062msgid "You must enter all the administrator account fields."
16063msgstr ""
16064
16065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16066msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16067msgstr ""
16068
16069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16070#, fuzzy
16071msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16072msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka."
16073
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16075msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16076msgstr ""
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16079msgid "You need to be a family member to access this website."
16080msgstr ""
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16083msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16087#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16088msgid "You need to create a family tree."
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16092#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16093msgid "You need to review the account details."
16094msgstr ""
16095
16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16097msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16102msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16103msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16104
16105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16106msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16110#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16112#, php-format
16113msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16114msgstr ""
16115
16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16117msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16122msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16123msgstr ""
16124
16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16126msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16127msgstr ""
16128
16129#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16130msgid "Youngest father"
16131msgstr "Najmlađi otac"
16132
16133#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16134msgid "Youngest female"
16135msgstr "Najmlađa žena"
16136
16137#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16138msgid "Youngest male"
16139msgstr "Najmlađi muškarac"
16140
16141#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16142msgid "Youngest mother"
16143msgstr "Najmlađa majka"
16144
16145#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16146msgid "Your clippings cart is empty."
16147msgstr ""
16148
16149#: resources/views/contact-page.phtml:27
16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16151msgid "Your name"
16152msgstr "Vaše ime"
16153
16154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16155msgid "Your password has been updated."
16156msgstr ""
16157
16158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16159#, php-format
16160msgid "Your registration at %s"
16161msgstr ""
16162
16163#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16164#, fuzzy
16165msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16166msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16167
16168#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16169#, php-format
16170msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16171msgstr ""
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16175msgid "Zambia"
16176msgstr "Zambija"
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16180msgid "Zimbabwe"
16181msgstr "Zimbabve"
16182
16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16184#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16185msgid "Zoom"
16186msgstr "Uvećati"
16187
16188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16189#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16190#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16191#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16192#: resources/views/place-map.phtml:56
16193msgid "Zoom in"
16194msgstr "Uvećaj"
16195
16196#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16197msgid "Zoom level"
16198msgstr "Faktor uveličanja"
16199
16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16202#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16203#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16204#: resources/views/place-map.phtml:57
16205msgid "Zoom out"
16206msgstr "Umanji"
16207
16208#. I18N: Gedcom ABT dates
16209#: app/Date.php:341
16210#, php-format
16211msgid "about %s"
16212msgstr "o %s"
16213
16214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16215#: resources/views/family-page.phtml:22
16216#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16217#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16218#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16219#: resources/views/source-page.phtml:21
16220msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16221msgid "accept"
16222msgstr "prihvati"
16223
16224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16225#: resources/views/family-page.phtml:16
16226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16227#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16228#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16229#: resources/views/source-page.phtml:15
16230msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16231msgid "accept"
16232msgstr "prihvati"
16233
16234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16236msgid "accepted"
16237msgstr ""
16238
16239#. I18N: A button label.
16240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16243#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16247msgid "add"
16248msgstr "dodaj"
16249
16250#. I18N: A button label.
16251#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16252msgid "add place"
16253msgstr ""
16254
16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16257msgid "adopted name"
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16262msgctxt "FEMALE"
16263msgid "adopted name"
16264msgstr ""
16265
16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16268msgctxt "MALE"
16269msgid "adopted name"
16270msgstr ""
16271
16272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16273msgid "adoption"
16274msgstr "posvojenje"
16275
16276#. I18N: An option in a list-box
16277#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16278msgid "after"
16279msgstr "poslije"
16280
16281#. I18N: Gedcom AFT dates
16282#: app/Date.php:361
16283#, php-format
16284msgid "after %s"
16285msgstr "poslije %s"
16286
16287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16288msgid "after death"
16289msgstr "nakon smrti"
16290
16291#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16292#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16293#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16294#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16298msgid "age"
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16303msgid "also known as"
16304msgstr ""
16305
16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16308msgctxt "FEMALE"
16309msgid "also known as"
16310msgstr ""
16311
16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "also known as"
16316msgstr ""
16317
16318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16319msgid "always"
16320msgstr ""
16321
16322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16323#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16324#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16325#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16333msgid "and"
16334msgstr "i"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1041
16337msgctxt "father’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "strina"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:799
16342msgctxt "father’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "tetka"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:1121
16347msgctxt "mother’s brother’s wife"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "dajdžinica"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:837
16352msgctxt "mother’s sister"
16353msgid "aunt"
16354msgstr "tetka"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:1173
16357msgctxt "parent’s brother’s wife"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "strina/dajdžinica"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:855
16362msgctxt "parent’s sister"
16363msgid "aunt"
16364msgstr "tetka"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:797
16367msgctxt "father’s sibling"
16368msgid "aunt/uncle"
16369msgstr "amidža/strina"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:835
16372msgctxt "mother’s sibling"
16373msgid "aunt/uncle"
16374msgstr "dajdža/dajdžinica"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:853
16377msgctxt "parent’s sibling"
16378msgid "aunt/uncle"
16379msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16380
16381#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16382msgid "back to top"
16383msgstr "nazad na vrh"
16384
16385#. I18N: An option in a list-box
16386#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16387msgid "before"
16388msgstr "prije"
16389
16390#. I18N: Gedcom BEF dates
16391#: app/Date.php:357
16392#, php-format
16393msgid "before %s"
16394msgstr "prije %s"
16395
16396#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16397#: app/Date.php:373
16398#, php-format
16399msgid "between %s and %s"
16400msgstr "između %s i %s"
16401
16402#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16403msgid "birth"
16404msgstr "rođenje"
16405
16406#. I18N: The name given to an individual at their birth
16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16408msgid "birth name"
16409msgstr ""
16410
16411#. I18N: The name given to an individual at their birth
16412#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16413msgctxt "FEMALE"
16414msgid "birth name"
16415msgstr ""
16416
16417#. I18N: The name given to an individual at their birth
16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16419msgctxt "MALE"
16420msgid "birth name"
16421msgstr ""
16422
16423#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16425#, php-format
16426msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16427msgstr ""
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:711
16430msgid "brother"
16431msgstr "brat"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:979
16434msgctxt "brother’s wife’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr ""
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:805
16439msgctxt "husband’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "zet"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:1095
16444msgctxt "husband’s sister’s husband"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr ""
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:873
16449msgctxt "sister’s husband"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr ""
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:1279
16454msgctxt "sister’s husband’s brother"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr ""
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:885
16459msgctxt "spouse’s brother"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "badžo"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:903
16464msgctxt "wife’s brother"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "šura"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1335
16469msgctxt "wife’s sister’s husband"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr ""
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:981
16474msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr ""
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:815
16479msgctxt "husband’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr ""
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:867
16484msgctxt "sibling’s spouse"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr ""
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:1281
16489msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr ""
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:901
16494msgctxt "spouse’s sibling"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr ""
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:913
16499msgctxt "wife’s sibling"
16500msgid "brother/sister-in-law"
16501msgstr "šura/svastika"
16502
16503#. I18N: An option in a list-box
16504#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16505msgid "bullet list"
16506msgstr "neuređena lista"
16507
16508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16509msgid "burial"
16510msgstr "pokop"
16511
16512#: app/GedcomTag.php:2026
16513msgid "by"
16514msgstr "od"
16515
16516#. I18N: Gedcom CAL dates
16517#: app/Date.php:345
16518#, php-format
16519msgid "calculated %s"
16520msgstr "izračunato %s"
16521
16522#. I18N: A button label.
16523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16525#: resources/views/admin/components.phtml:144
16526#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16533#: resources/views/contact-page.phtml:67
16534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16535#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16538#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16539#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16540#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16541#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16542#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16543#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16544#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16545#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16546#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16547#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16548#: resources/views/message-page.phtml:55
16549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16550#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16551#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16552#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16553#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16554#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16556#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16557#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16558#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16559#, fuzzy
16560msgid "cancel"
16561msgstr "Odustani"
16562
16563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16564msgid "census added"
16565msgstr ""
16566
16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16569msgid "change of name"
16570msgstr ""
16571
16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16574msgctxt "FEMALE"
16575msgid "change of name"
16576msgstr ""
16577
16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16580msgctxt "MALE"
16581msgid "change of name"
16582msgstr ""
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:690
16585msgid "child"
16586msgstr "dijete"
16587
16588#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16589#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16590#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16591#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16592#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16593#: resources/views/modals/header.phtml:7
16594#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16595msgid "close"
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Name of a theme.
16599#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16600msgid "clouds"
16601msgstr ""
16602
16603#. I18N: Name of a theme.
16604#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16605msgid "colors"
16606msgstr ""
16607
16608#. I18N: An option in a list-box
16609#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16610msgid "compact list"
16611msgstr "kompaktna lista"
16612
16613#. I18N: A button label.
16614#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16615#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16616#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16618#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16623#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16624#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16625#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16626#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16628#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16629#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16631#: resources/views/register-page.phtml:98
16632#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16633msgid "continue"
16634msgstr ""
16635
16636#. I18N: A button label.
16637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16638msgid "create"
16639msgstr ""
16640
16641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16642msgid "date periods"
16643msgstr "Period vremena"
16644
16645#: app/Functions/Functions.php:688
16646msgid "daughter"
16647msgstr "kći"
16648
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16650msgid "daughter of"
16651msgstr "kćer"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:775
16654msgctxt "child’s wife"
16655msgid "daughter-in-law"
16656msgstr "nevjesta"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:883
16659msgctxt "son’s wife"
16660msgid "daughter-in-law"
16661msgstr "snaha"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:1327
16664msgctxt "son’s wife’s father"
16665msgid "daughter-in-law’s father"
16666msgstr "snahin otac"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:1329
16669msgctxt "son’s wife’s mother"
16670msgid "daughter-in-law’s mother"
16671msgstr "snahina majka"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:1331
16674msgctxt "son’s wife’s parent"
16675msgid "daughter-in-law’s parent"
16676msgstr "snahin otac/majka"
16677
16678#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16679msgid "death"
16680msgstr "smrt"
16681
16682#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16684msgid "degrees"
16685msgstr "stepeni"
16686
16687#. I18N: A button label.
16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16689#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16691#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16693msgid "delete"
16694msgstr ""
16695
16696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16698msgctxt "FEMALE"
16699msgid "died"
16700msgstr "umrla"
16701
16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16704msgctxt "MALE"
16705msgid "died"
16706msgstr "umro"
16707
16708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16709msgid "down"
16710msgstr ""
16711
16712#. I18N: A button label.
16713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16715#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16716#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16717#, fuzzy
16718msgid "download"
16719msgstr "preuzimanje"
16720
16721#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16722msgid "d’Aboville number"
16723msgstr ""
16724
16725#: resources/views/admin/components.phtml:114
16726#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16727#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16729#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16730#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16731#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16732#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16733msgid "edit"
16734msgstr ""
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:478
16737msgid "eighth cousin"
16738msgstr "rod u osmom koljenu"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:442
16741msgctxt "FEMALE"
16742msgid "eighth cousin"
16743msgstr "rodica u osmom koljenu"
16744
16745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16746#: app/Functions/Functions.php:397
16747msgctxt "MALE"
16748msgid "eighth cousin"
16749msgstr "rođak u osmom koljenu"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:706
16752msgid "elder brother"
16753msgstr "stariji brat"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:748
16756msgid "elder sibling"
16757msgstr "stariji brat/sestra"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:727
16760msgid "elder sister"
16761msgstr "starija sestra"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:484
16764msgid "eleventh cousin"
16765msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:448
16768msgctxt "FEMALE"
16769msgid "eleventh cousin"
16770msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16771
16772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16773#: app/Functions/Functions.php:406
16774msgctxt "MALE"
16775msgid "eleventh cousin"
16776msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16777
16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16780msgid "estate name"
16781msgstr ""
16782
16783#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16785msgctxt "FEMALE"
16786msgid "estate name"
16787msgstr ""
16788
16789#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "estate name"
16793msgstr ""
16794
16795#. I18N: Gedcom EST dates
16796#: app/Date.php:349
16797#, php-format
16798msgid "estimated %s"
16799msgstr "procjenjeno %s"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:631
16802msgid "ex-husband"
16803msgstr ""
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:678
16806msgid "ex-partner"
16807msgstr ""
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:658
16810msgctxt "FEMALE"
16811msgid "ex-partner"
16812msgstr ""
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:638
16815msgctxt "MALE"
16816msgid "ex-partner"
16817msgstr ""
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:671
16820msgid "ex-spouse"
16821msgstr ""
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:651
16824msgid "ex-wife"
16825msgstr ""
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16829msgid "export file"
16830msgstr ""
16831
16832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16834msgid "facts"
16835msgstr "Činjenice"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:622
16838msgid "father"
16839msgstr "otac"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:811
16842msgctxt "husband’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr "svekar"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:891
16847msgctxt "spouse’s father"
16848msgid "father-in-law"
16849msgstr "punac"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:909
16852msgctxt "wife’s father"
16853msgid "father-in-law"
16854msgstr "punac"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:492
16857msgid "fifteenth cousin"
16858msgstr "rod u petnaestom koljenu"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:456
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "fifteenth cousin"
16863msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
16864
16865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16866#: app/Functions/Functions.php:418
16867msgctxt "MALE"
16868msgid "fifteenth cousin"
16869msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:571
16873#, php-format
16874msgid "fifth %s"
16875msgstr "peti/peta %s"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:549
16879#, php-format
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "fifth %s"
16882msgstr "peta %s"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:526
16886#, php-format
16887msgctxt "MALE"
16888msgid "fifth %s"
16889msgstr "peti %s"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:472
16892msgid "fifth cousin"
16893msgstr "rod u petom koljenu"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:436
16896msgctxt "FEMALE"
16897msgid "fifth cousin"
16898msgstr "rodica u petom koljenu"
16899
16900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16901#: app/Functions/Functions.php:388
16902msgctxt "MALE"
16903msgid "fifth cousin"
16904msgstr "rođak u petom koljenu"
16905
16906#. I18N: A button label, first page
16907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16908#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16909#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16910#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16911msgid "first"
16912msgstr "prvi"
16913
16914#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16916msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16917msgid "first"
16918msgstr "prvi"
16919
16920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16921#: app/Functions/Functions.php:559
16922#, php-format
16923msgid "first %s"
16924msgstr "prvi/prva %s"
16925
16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16927#: app/Functions/Functions.php:537
16928#, php-format
16929msgctxt "FEMALE"
16930msgid "first %s"
16931msgstr "prva %s"
16932
16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16934#: app/Functions/Functions.php:514
16935#, php-format
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "first %s"
16938msgstr "prvi %s"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:464
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "rod u prvom koljenu"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:428
16945msgctxt "FEMALE"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "rodica u prvom koljenu"
16948
16949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16950#: app/Functions/Functions.php:376
16951msgctxt "MALE"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "rođak u prvom koljenu"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1035
16956msgctxt "father’s brother’s child"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "prvi rođak/rodica"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1037
16961msgctxt "father’s brother’s daughter"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "prva rodica"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1039
16966msgctxt "father’s brother’s son"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "prvi rođak"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1079
16971msgctxt "father’s sister’s child"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "tetić/tetićna"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1081
16976msgctxt "father’s sister’s daughter"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "tetićna"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1085
16981msgctxt "father’s sister’s son"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "tetić"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1115
16986msgctxt "mother’s brother’s child"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "dajdžić/dajdžićna"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1117
16991msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "dajdžićna"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1119
16996msgctxt "mother’s brother’s son"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "dajdžić"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1165
17001msgctxt "mother’s sister’s child"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "tetić/tetićna"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1167
17006msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "tetićna"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1171
17011msgctxt "mother’s sister’s son"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "tetić"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1415
17016msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1411
17021msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1413
17026msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1421
17031msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1417
17036msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1419
17041msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1427
17046msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1423
17051msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1425
17056msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1433
17061msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1429
17066msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1431
17071msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1439
17076msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1435
17081msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1437
17086msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1445
17091msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr ""
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1441
17096msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1443
17101msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr ""
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1451
17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr ""
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1447
17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr ""
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1449
17116msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr ""
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1457
17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1453
17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr ""
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1455
17131msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr ""
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:490
17136msgid "fourteenth cousin"
17137msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:454
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "fourteenth cousin"
17142msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17143
17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17145#: app/Functions/Functions.php:415
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "fourteenth cousin"
17148msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17149
17150#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17151#: app/Functions/Functions.php:568
17152#, php-format
17153msgid "fourth %s"
17154msgstr "četvrti/četvrta %s"
17155
17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17157#: app/Functions/Functions.php:546
17158#, php-format
17159msgctxt "FEMALE"
17160msgid "fourth %s"
17161msgstr "četvrta %s"
17162
17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17164#: app/Functions/Functions.php:523
17165#, php-format
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "četvrti %s"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:470
17171msgid "fourth cousin"
17172msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:434
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "fourth cousin"
17177msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17178
17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17180#: app/Functions/Functions.php:385
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "fourth cousin"
17183msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17184
17185#. I18N: from 1700 interval 50 years
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17192#, php-format
17193msgid "from %1$s interval %2$s year"
17194msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17195msgstr[0] ""
17196msgstr[1] ""
17197msgstr[2] ""
17198
17199#. I18N: Gedcom FROM dates
17200#: app/Date.php:365
17201#, php-format
17202msgid "from %s"
17203msgstr "iz %s"
17204
17205#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17206#: app/Date.php:377
17207#, php-format
17208msgid "from %s to %s"
17209msgstr "od %s do %s"
17210
17211#. I18N: layout option for the fan chart
17212#: app/Module/FanChartModule.php:571
17213msgid "full circle"
17214msgstr ""
17215
17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17217msgid "gender"
17218msgstr "spol"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17222msgid "go to new individual"
17223msgstr ""
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:765
17226msgctxt "child’s child"
17227msgid "grandchild"
17228msgstr "unuk/unuka"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:777
17231msgctxt "daughter’s child"
17232msgid "grandchild"
17233msgstr "unuk/unuka"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:877
17236msgctxt "son’s child"
17237msgid "grandchild"
17238msgstr "unuk/unuka"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:767
17241msgctxt "child’s daughter"
17242msgid "granddaughter"
17243msgstr "unuka"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:779
17246msgctxt "daughter’s daughter"
17247msgid "granddaughter"
17248msgstr "unuka"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:879
17251msgctxt "son’s daughter"
17252msgid "granddaughter"
17253msgstr "unuka"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:995
17256msgctxt "child’s daughter’s husband"
17257msgid "granddaughter’s husband"
17258msgstr ""
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1017
17261msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17262msgid "granddaughter’s husband"
17263msgstr "unukin muž"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1315
17266msgctxt "son’s daughter’s husband"
17267msgid "granddaughter’s husband"
17268msgstr "unukin muž"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:847
17271msgctxt "parent’s father"
17272msgid "grandfather"
17273msgstr "djed"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:849
17276msgctxt "parent’s mother"
17277msgid "grandmother"
17278msgstr "nana"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:851
17281msgctxt "parent’s parent"
17282msgid "grandparent"
17283msgstr "djed/nana"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:771
17286msgctxt "child’s son"
17287msgid "grandson"
17288msgstr "unuk"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:783
17291msgctxt "daughter’s son"
17292msgid "grandson"
17293msgstr "unuk"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:881
17296msgctxt "son’s son"
17297msgid "grandson"
17298msgstr "unuk"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1005
17301msgctxt "child’s son’s wife"
17302msgid "grandson’s wife"
17303msgstr "unukova supruga"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1033
17306msgctxt "daughter’s son’s wife"
17307msgid "grandson’s wife"
17308msgstr "unukova supruga"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1325
17311msgctxt "son’s son’s wife"
17312msgid "grandson’s wife"
17313msgstr "unukova supruga"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17316#: app/Functions/Functions.php:1736
17317#, php-format
17318msgid "great ×%s aunt"
17319msgstr ""
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17322#: app/Functions/Functions.php:1739
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s aunt/uncle"
17325msgstr ""
17326
17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17328#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandchild"
17331msgstr ""
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s granddaughter"
17337msgstr ""
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17341#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17342#: app/Functions/Functions.php:2089
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandfather"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17349#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17350#: app/Functions/Functions.php:2094
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s grandmother"
17353msgstr ""
17354
17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17356#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17357#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17358#: app/Functions/Functions.php:2098
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s grandparent"
17361msgstr ""
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandson"
17367msgstr ""
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s nephew"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1897
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1901
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1904
17388#, php-format
17389msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17394#, php-format
17395msgid "great ×%s nephew/niece"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1920
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17401msgid "great ×%s nephew/niece"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1924
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1927
17411#, php-format
17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17417#, php-format
17418msgid "great ×%s niece"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1909
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1913
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17430msgid "great ×%s niece"
17431msgstr ""
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1916
17434#, php-format
17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17436msgid "great ×%s niece"
17437msgstr ""
17438
17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17440#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17441#, php-format
17442msgid "great ×%s uncle"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1709
17446#, php-format
17447msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1713
17452#, php-format
17453msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1716
17458#, php-format
17459msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17460msgid "great ×%s uncle"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1627
17464msgid "great ×4 aunt"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1630
17468msgid "great ×4 aunt/uncle"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2137
17472msgid "great ×4 grandchild"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2134
17476msgid "great ×4 granddaughter"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1986
17480msgid "great ×4 grandfather"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1990
17484msgid "great ×4 grandmother"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1993
17488msgid "great ×4 grandparent"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2130
17492msgid "great ×4 grandson"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1821
17496msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17497msgid "great ×4 nephew"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1825
17501msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17502msgid "great ×4 nephew"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1828
17506msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17507msgid "great ×4 nephew"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1844
17511msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17512msgid "great ×4 nephew/niece"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1848
17516msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17517msgid "great ×4 nephew/niece"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1851
17521msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17522msgid "great ×4 nephew/niece"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1833
17526msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17527msgid "great ×4 niece"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1837
17531msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17532msgid "great ×4 niece"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1840
17536msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17537msgid "great ×4 niece"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1616
17541msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17542msgid "great ×4 uncle"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1620
17546msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17547msgid "great ×4 uncle"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1623
17551msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17552msgid "great ×4 uncle"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1646
17556msgid "great ×5 aunt"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1649
17560msgid "great ×5 aunt/uncle"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2148
17564msgid "great ×5 grandchild"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2145
17568msgid "great ×5 granddaughter"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1997
17572msgid "great ×5 grandfather"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2001
17576msgid "great ×5 grandmother"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2004
17580msgid "great ×5 grandparent"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2141
17584msgid "great ×5 grandson"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1856
17588msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17589msgid "great ×5 nephew"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1860
17593msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17594msgid "great ×5 nephew"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1863
17598msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17599msgid "great ×5 nephew"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1879
17603msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17604msgid "great ×5 nephew/niece"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1883
17608msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17609msgid "great ×5 nephew/niece"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1886
17613msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17614msgid "great ×5 nephew/niece"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1868
17618msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17619msgid "great ×5 niece"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1872
17623msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17624msgid "great ×5 niece"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1875
17628msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17629msgid "great ×5 niece"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1635
17633msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17634msgid "great ×5 uncle"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1639
17638msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17639msgid "great ×5 uncle"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1642
17643msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17644msgid "great ×5 uncle"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1665
17648msgid "great ×6 aunt"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1668
17652msgid "great ×6 aunt/uncle"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2159
17656msgid "great ×6 grandchild"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2156
17660msgid "great ×6 granddaughter"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2008
17664msgid "great ×6 grandfather"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2012
17668msgid "great ×6 grandmother"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2015
17672msgid "great ×6 grandparent"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2152
17676msgid "great ×6 grandson"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1654
17680msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17681msgid "great ×6 uncle"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1658
17685msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17686msgid "great ×6 uncle"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1661
17690msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17691msgid "great ×6 uncle"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1684
17695msgid "great ×7 aunt"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1687
17699msgid "great ×7 aunt/uncle"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2170
17703msgid "great ×7 grandchild"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2167
17707msgid "great ×7 granddaughter"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2019
17711msgid "great ×7 grandfather"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2023
17715msgid "great ×7 grandmother"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2026
17719msgid "great ×7 grandparent"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2163
17723msgid "great ×7 grandson"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1673
17727msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17728msgid "great ×7 uncle"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1677
17732msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17733msgid "great ×7 uncle"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1680
17737msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17738msgid "great ×7 uncle"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1357
17742msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "djedovog brata sestra"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1053
17747msgctxt "father’s father’s sister"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1363
17752msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1065
17757msgctxt "father’s mother’s sister"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1369
17762msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1077
17767msgctxt "father’s parent’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1375
17772msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1133
17777msgctxt "mother’s father’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1381
17782msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1151
17787msgctxt "mother’s mother’s sister"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1387
17792msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1163
17797msgctxt "mother’s parent’s sister"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1393
17802msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1185
17807msgctxt "parent’s father’s sister"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr "pradjedova sestra"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1399
17812msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1197
17817msgctxt "parent’s mother’s sister"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr "nanina sestra"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1405
17822msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1209
17827msgctxt "parent’s parent’s sister"
17828msgid "great-aunt"
17829msgstr "djedova/nanina sestra"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1051
17832msgctxt "father’s father’s sibling"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1359
17837msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1063
17842msgctxt "father’s mother’s sibling"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1365
17847msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1075
17852msgctxt "father’s parent’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1371
17857msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1131
17862msgctxt "mother’s father’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1377
17867msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1149
17872msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1383
17877msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1161
17882msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1389
17887msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1183
17892msgctxt "parent’s father’s sibling"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1395
17897msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1195
17902msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr "prananin brat/sestra"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1401
17907msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1207
17912msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1407
17917msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17918msgid "great-aunt/uncle"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:985
17922msgctxt "child’s child’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "praunuk/unuka"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:991
17927msgctxt "child’s daughter’s child"
17928msgid "great-grandchild"
17929msgstr "praunuk/unuka"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:999
17932msgctxt "child’s son’s child"
17933msgid "great-grandchild"
17934msgstr "praunuk/unuka"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1007
17937msgctxt "daughter’s child’s child"
17938msgid "great-grandchild"
17939msgstr "praunuk/unuka"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1013
17942msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17943msgid "great-grandchild"
17944msgstr "praunuk/unuka"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1027
17947msgctxt "daughter’s son’s child"
17948msgid "great-grandchild"
17949msgstr "praunuk/unuka"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1305
17952msgctxt "son’s child’s child"
17953msgid "great-grandchild"
17954msgstr "praunuk/unuka"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1311
17957msgctxt "son’s daughter’s child"
17958msgid "great-grandchild"
17959msgstr "praunuk/unuka"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1319
17962msgctxt "son’s son’s child"
17963msgid "great-grandchild"
17964msgstr "praunuk/unuka"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:987
17967msgctxt "child’s child’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "praunuka"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:993
17972msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17973msgid "great-granddaughter"
17974msgstr "praunuka"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1001
17977msgctxt "child’s son’s daughter"
17978msgid "great-granddaughter"
17979msgstr "praunuka"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1009
17982msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17983msgid "great-granddaughter"
17984msgstr "praunuka"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1015
17987msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17988msgid "great-granddaughter"
17989msgstr "praunuka"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1029
17992msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17993msgid "great-granddaughter"
17994msgstr "praunuka"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1307
17997msgctxt "son’s child’s daughter"
17998msgid "great-granddaughter"
17999msgstr "praunuka"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1313
18002msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18003msgid "great-granddaughter"
18004msgstr "praunuka"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1321
18007msgctxt "son’s son’s daughter"
18008msgid "great-granddaughter"
18009msgstr "praunuka"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1045
18012msgctxt "father’s father’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "pradjed"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1057
18017msgctxt "father’s mother’s father"
18018msgid "great-grandfather"
18019msgstr "pradjed"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1069
18022msgctxt "father’s parent’s father"
18023msgid "great-grandfather"
18024msgstr "pradjed"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1125
18027msgctxt "mother’s father’s father"
18028msgid "great-grandfather"
18029msgstr "pradjed"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1143
18032msgctxt "mother’s mother’s father"
18033msgid "great-grandfather"
18034msgstr "pradjed"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1155
18037msgctxt "mother’s parent’s father"
18038msgid "great-grandfather"
18039msgstr "pradjed"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1177
18042msgctxt "parent’s father’s father"
18043msgid "great-grandfather"
18044msgstr "pradjed"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1189
18047msgctxt "parent’s mother’s father"
18048msgid "great-grandfather"
18049msgstr "pradjed"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1201
18052msgctxt "parent’s parent’s father"
18053msgid "great-grandfather"
18054msgstr "pradjed"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1047
18057msgctxt "father’s father’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "pranana"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1059
18062msgctxt "father’s mother’s mother"
18063msgid "great-grandmother"
18064msgstr "pranana"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1071
18067msgctxt "father’s parent’s mother"
18068msgid "great-grandmother"
18069msgstr "pranana"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1127
18072msgctxt "mother’s father’s mother"
18073msgid "great-grandmother"
18074msgstr "pranana"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1145
18077msgctxt "mother’s mother’s mother"
18078msgid "great-grandmother"
18079msgstr "pranana"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1157
18082msgctxt "mother’s parent’s mother"
18083msgid "great-grandmother"
18084msgstr "pranana"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1179
18087msgctxt "parent’s father’s mother"
18088msgid "great-grandmother"
18089msgstr "pranana"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1191
18092msgctxt "parent’s mother’s mother"
18093msgid "great-grandmother"
18094msgstr "pranana"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1203
18097msgctxt "parent’s parent’s mother"
18098msgid "great-grandmother"
18099msgstr "pranana"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1049
18102msgctxt "father’s father’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "pradjed/pranana"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1061
18107msgctxt "father’s mother’s parent"
18108msgid "great-grandparent"
18109msgstr "pradjed/pranana"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1073
18112msgctxt "father’s parent’s parent"
18113msgid "great-grandparent"
18114msgstr "pradjed/pranana"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1129
18117msgctxt "mother’s father’s parent"
18118msgid "great-grandparent"
18119msgstr "pradjed/pranana"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1147
18122msgctxt "mother’s mother’s parent"
18123msgid "great-grandparent"
18124msgstr "pradjed/pranana"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1159
18127msgctxt "mother’s parent’s parent"
18128msgid "great-grandparent"
18129msgstr "pradjed/pranana"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1181
18132msgctxt "parent’s father’s parent"
18133msgid "great-grandparent"
18134msgstr "pradjed/pranana"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1193
18137msgctxt "parent’s mother’s parent"
18138msgid "great-grandparent"
18139msgstr "pradjed/pranana"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1205
18142msgctxt "parent’s parent’s parent"
18143msgid "great-grandparent"
18144msgstr "pradjed/pranana"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:989
18147msgctxt "child’s child’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "praunuk"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:997
18152msgctxt "child’s daughter’s son"
18153msgid "great-grandson"
18154msgstr "praunuk"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1003
18157msgctxt "child’s son’s son"
18158msgid "great-grandson"
18159msgstr "praunuk"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1011
18162msgctxt "daughter’s child’s son"
18163msgid "great-grandson"
18164msgstr "praunuk"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1019
18167msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18168msgid "great-grandson"
18169msgstr "praunuk"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1031
18172msgctxt "daughter’s son’s son"
18173msgid "great-grandson"
18174msgstr "praunuk"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1309
18177msgctxt "son’s child’s son"
18178msgid "great-grandson"
18179msgstr "praunuk"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1317
18182msgctxt "son’s daughter’s son"
18183msgid "great-grandson"
18184msgstr "praunuk"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1323
18187msgctxt "son’s son’s son"
18188msgid "great-grandson"
18189msgstr "praunuk"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1589
18192msgid "great-great-aunt"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1592
18196msgid "great-great-aunt/uncle"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2115
18200msgid "great-great-grandchild"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2112
18204msgid "great-great-granddaughter"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1964
18208msgid "great-great-grandfather"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1968
18212msgid "great-great-grandmother"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1971
18216msgid "great-great-grandparent"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2108
18220msgid "great-great-grandson"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1608
18224msgid "great-great-great-aunt"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1611
18228msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2126
18232msgid "great-great-great-grandchild"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2123
18236msgid "great-great-great-granddaughter"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1975
18240msgid "great-great-great-grandfather"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1979
18244msgid "great-great-great-grandmother"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1982
18248msgid "great-great-great-grandparent"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2119
18252msgid "great-great-great-grandson"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1786
18256msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18257msgid "great-great-great-nephew"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1790
18261msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18262msgid "great-great-great-nephew"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1793
18266msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18267msgid "great-great-great-nephew"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1809
18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18272msgid "great-great-great-nephew/niece"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1813
18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18277msgid "great-great-great-nephew/niece"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1816
18281msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18282msgid "great-great-great-nephew/niece"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1798
18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18287msgid "great-great-great-niece"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1802
18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18292msgid "great-great-great-niece"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1805
18296msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18297msgid "great-great-great-niece"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1597
18301msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18302msgid "great-great-great-uncle"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1601
18306msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18307msgid "great-great-great-uncle"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1604
18311msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18312msgid "great-great-great-uncle"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1751
18316msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18317msgid "great-great-nephew"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1755
18321msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18322msgid "great-great-nephew"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1758
18326msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18327msgid "great-great-nephew"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1774
18331msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18332msgid "great-great-nephew/niece"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1778
18336msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18337msgid "great-great-nephew/niece"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1781
18341msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18342msgid "great-great-nephew/niece"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1763
18346msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18347msgid "great-great-niece"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1767
18351msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18352msgid "great-great-niece"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1770
18356msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18357msgid "great-great-niece"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1578
18361msgctxt "great-grandfather’s brother"
18362msgid "great-great-uncle"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1582
18366msgctxt "great-grandmother’s brother"
18367msgid "great-great-uncle"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1585
18371msgctxt "great-grandparent’s brother"
18372msgid "great-great-uncle"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:934
18376msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "pranećak"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:954
18381msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "pranećak"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:972
18386msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "pranećak"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1254
18391msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1274
18396msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1298
18401msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:937
18406msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "pranećak"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:957
18411msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "pranećak"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:975
18416msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18417msgid "great-nephew"
18418msgstr "pranećak"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1257
18421msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18422msgid "great-nephew"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1277
18426msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1301
18431msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1223
18436msgctxt "sibling’s child’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr "pranećak"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1231
18441msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "bratićin sin"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1237
18446msgctxt "sibling’s son’s son"
18447msgid "great-nephew"
18448msgstr "bratićev sin"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:922
18451msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "pranećak/nećakinja"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:940
18456msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "pranećak/nećakinja"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:960
18461msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "pranećak/nećakinja"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1242
18466msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1260
18471msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1286
18476msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:925
18481msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "pranećak/nećakinja"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:943
18486msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "pranećak/nećakinja"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:963
18491msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18492msgid "great-nephew/niece"
18493msgstr "pranećak/nećakinja"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1245
18496msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18497msgid "great-nephew/niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1263
18501msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1289
18506msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1219
18511msgctxt "sibling’s child’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr "pranećak/nećakinja"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1225
18516msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr "pranećak/nećakinja"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1233
18521msgctxt "sibling’s son’s child"
18522msgid "great-nephew/niece"
18523msgstr "bratićev sin"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:928
18526msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "pranećakinja"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:946
18531msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "pranećakinja"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:966
18536msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "pranećakinja"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1248
18541msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1266
18546msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1292
18551msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:931
18556msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "pranećakinja"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:949
18561msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "pranećakinja"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:969
18566msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18567msgid "great-niece"
18568msgstr "pranećakinja"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1251
18571msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18572msgid "great-niece"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1269
18576msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1295
18581msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr ""
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1221
18586msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr "pranećakinja"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1227
18591msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr "pranećakinja"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1235
18596msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18597msgid "great-niece"
18598msgstr "bratićeva kćerka"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1043
18601msgctxt "father’s father’s brother"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1361
18606msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "djedove sestre muž"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1055
18611msgctxt "father’s mother’s brother"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1367
18616msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1067
18621msgctxt "father’s parent’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1373
18626msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1123
18631msgctxt "mother’s father’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1379
18636msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1141
18641msgctxt "mother’s mother’s brother"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1385
18646msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1153
18651msgctxt "mother’s parent’s brother"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1391
18656msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1175
18661msgctxt "parent’s father’s brother"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr "amidža/dajdža"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1397
18666msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1187
18671msgctxt "parent’s mother’s brother"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr "prananin brat"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1403
18676msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1199
18681msgctxt "parent’s parent’s brother"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr "djedov/nanin brat"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1409
18686msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18687msgid "great-uncle"
18688msgstr ""
18689
18690#. I18N: layout option for the fan chart
18691#: app/Module/FanChartModule.php:567
18692msgid "half circle"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:801
18696msgctxt "father’s son"
18697msgid "half-brother"
18698msgstr "polubrat po ocu"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:839
18701msgctxt "mother’s son"
18702msgid "half-brother"
18703msgstr "polubrat po majci"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:857
18706msgctxt "parent’s son"
18707msgid "half-brother"
18708msgstr "polubrat"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:787
18711msgctxt "father’s child"
18712msgid "half-sibling"
18713msgstr "polubrat/sestra"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:823
18716msgctxt "mother’s child"
18717msgid "half-sibling"
18718msgstr "polubrat/sestra"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:843
18721msgctxt "parent’s child"
18722msgid "half-sibling"
18723msgstr "polubrat/sestra"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:789
18726msgctxt "father’s daughter"
18727msgid "half-sister"
18728msgstr "polusestra"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:825
18731msgctxt "mother’s daughter"
18732msgid "half-sister"
18733msgstr "polusestra"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:845
18736msgctxt "parent’s daughter"
18737msgid "half-sister"
18738msgstr "polusestra"
18739
18740#. I18N: reflexive pronoun
18741#: app/Functions/Functions.php:192
18742msgid "herself"
18743msgstr ""
18744
18745#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18747msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18748msgstr ""
18749
18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18757msgid "hide"
18758msgstr "sakrij"
18759
18760#. I18N: reflexive pronoun
18761#: app/Functions/Functions.php:189
18762msgid "himself"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:634
18766msgid "husband"
18767msgstr "muž"
18768
18769#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18771msgid "immigration name"
18772msgstr ""
18773
18774#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18775#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18776msgctxt "FEMALE"
18777msgid "immigration name"
18778msgstr ""
18779
18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18782msgctxt "MALE"
18783msgid "immigration name"
18784msgstr ""
18785
18786#. I18N: A button label.
18787#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18788#, fuzzy
18789msgid "import"
18790msgstr "import"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18794msgid "import file"
18795msgstr ""
18796
18797#. I18N: Gedcom INT dates
18798#: app/Date.php:353
18799#, php-format
18800msgid "interpreted %s (%s)"
18801msgstr "interpretirano %s (%s)"
18802
18803#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18805msgid "invert selection"
18806msgstr ""
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:159
18810msgctxt "GENITIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "jours complémentaires"
18813
18814#. I18N: a month in the French republican calendar
18815#: app/Date/FrenchDate.php:253
18816msgctxt "INSTRUMENTAL"
18817msgid "jours complementaires"
18818msgstr "jours complémentaires"
18819
18820#. I18N: a month in the French republican calendar
18821#: app/Date/FrenchDate.php:206
18822msgctxt "LOCATIVE"
18823msgid "jours complementaires"
18824msgstr "jours complémentaires"
18825
18826#. I18N: a month in the French republican calendar
18827#: app/Date/FrenchDate.php:112
18828msgctxt "NOMINATIVE"
18829msgid "jours complementaires"
18830msgstr "jours complémentaires"
18831
18832#. I18N: A button label, last page
18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18835#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18836#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18837msgid "last"
18838msgstr "posljednji"
18839
18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18842msgid "last"
18843msgstr "zadnji"
18844
18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18846msgid "left"
18847msgstr ""
18848
18849#. I18N: Layout option for lists of names
18850#. I18N: An option in a list-box
18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18856msgid "list"
18857msgstr "spisak"
18858
18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18860#, php-format
18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18862msgstr ""
18863
18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18866msgid "maiden name"
18867msgstr ""
18868
18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18870msgid "managers"
18871msgstr ""
18872
18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18875msgid "markdown"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18879msgid "marriage"
18880msgstr "brak"
18881
18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18883msgctxt "FEMALE"
18884msgid "married"
18885msgstr "udana"
18886
18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18888msgctxt "MALE"
18889msgid "married"
18890msgstr "oženjen"
18891
18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18894msgid "married name"
18895msgstr ""
18896
18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18899msgctxt "FEMALE"
18900msgid "married name"
18901msgstr ""
18902
18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18905msgctxt "MALE"
18906msgid "married name"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:827
18910msgctxt "mother’s father"
18911msgid "maternal grandfather"
18912msgstr "djed"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:831
18915msgctxt "mother’s mother"
18916msgid "maternal grandmother"
18917msgstr "nana"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:833
18920msgctxt "mother’s parent"
18921msgid "maternal grandparent"
18922msgstr "djed/nana"
18923
18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18925#: app/SurnameTradition.php:88
18926msgid "matrilineal"
18927msgstr ""
18928
18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18932#, php-format
18933msgid "maximum %s day"
18934msgid_plural "maximum %s days"
18935msgstr[0] "maksimalno %s dana"
18936msgstr[1] "maksimalno %s dana"
18937msgstr[2] "maksimalno %s dana"
18938
18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18944msgid "members"
18945msgstr ""
18946
18947#. I18N: Name of a theme.
18948#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18949msgid "minimal"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:620
18953msgid "mother"
18954msgstr "majka"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:813
18957msgctxt "husband’s mother"
18958msgid "mother-in-law"
18959msgstr "svekrva"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:893
18962msgctxt "spouse’s mother"
18963msgid "mother-in-law"
18964msgstr "punica"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:911
18967msgctxt "wife’s mother"
18968msgid "mother-in-law"
18969msgstr "punica"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:899
18972msgctxt "spouse’s parent"
18973msgid "mother/father-in-law"
18974msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:761
18977msgctxt "brother’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr "bratić"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1113
18982msgctxt "husband’s brother’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1109
18987msgctxt "husband’s sibling’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1111
18992msgctxt "husband’s sister’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:865
18997msgctxt "sibling’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr "nećak"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:875
19002msgctxt "sister’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "sestrić"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1353
19007msgctxt "wife’s brother’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1349
19012msgctxt "wife’s sibling’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1351
19017msgctxt "wife’s sister’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:951
19022msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19023msgid "nephew-in-law"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1229
19027msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19028msgid "nephew-in-law"
19029msgstr "bratićin muž"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1271
19032msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19033msgid "nephew-in-law"
19034msgstr "sestrićin muž"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:757
19037msgctxt "brother’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr "bratić/bratićna"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1101
19042msgctxt "husband’s brother’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1097
19047msgctxt "husband’s sibling’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1099
19052msgctxt "husband’s sister’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:861
19057msgctxt "sibling’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr "nećak/nećakinja"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:869
19062msgctxt "sister’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "sestrić/sestrićna"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1341
19067msgctxt "wife’s brother’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1337
19072msgctxt "wife’s sibling’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1339
19077msgctxt "wife’s sister’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19082msgid "never"
19083msgstr ""
19084
19085#. I18N: A button label, next page
19086#: resources/views/individual-page.phtml:81
19087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19088#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19089#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19091#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19092#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19094#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19100msgid "next"
19101msgstr "slijedeći"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:759
19104msgctxt "brother’s daughter"
19105msgid "niece"
19106msgstr "bratićna"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1107
19109msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19110msgid "niece"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1103
19114msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19115msgid "niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1105
19119msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:863
19124msgctxt "sibling’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr "nećakinja"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:871
19129msgctxt "sister’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "sestrićna"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1347
19134msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1343
19139msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1345
19144msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:977
19149msgctxt "brother’s son’s wife"
19150msgid "niece-in-law"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1239
19154msgctxt "sibling’s son’s wife"
19155msgid "niece-in-law"
19156msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1303
19159msgctxt "sisters’s son’s wife"
19160msgid "niece-in-law"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:480
19164msgid "ninth cousin"
19165msgstr "rod u devetom koljenu"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:444
19168msgctxt "FEMALE"
19169msgid "ninth cousin"
19170msgstr "rodica u devetom koljenu"
19171
19172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19173#: app/Functions/Functions.php:400
19174msgctxt "MALE"
19175msgid "ninth cousin"
19176msgstr "rođak u devetom koljenu"
19177
19178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19195#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19196#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19213msgid "no"
19214msgstr "ne"
19215
19216#. I18N: None of the other options
19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19220#: app/Services/EmailService.php:217
19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19222msgid "none"
19223msgstr "bez"
19224
19225#: app/SurnameTradition.php:114
19226msgctxt "Surname tradition"
19227msgid "none"
19228msgstr "bez"
19229
19230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19231msgid "numbers"
19232msgstr "brojevi"
19233
19234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19236#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19239#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19247msgid "of"
19248msgstr "od"
19249
19250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19251msgid "on the date of death"
19252msgstr "na datum smrti"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:624
19255msgid "parent"
19256msgstr "roditelj"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:684
19259msgid "partner"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:664
19263msgctxt "FEMALE"
19264msgid "partner"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:644
19268msgctxt "MALE"
19269msgid "partner"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/SurnameTradition.php:77
19273msgctxt "Surname tradition"
19274msgid "paternal"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:791
19278msgctxt "father’s father"
19279msgid "paternal grandfather"
19280msgstr "djed"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:793
19283msgctxt "father’s mother"
19284msgid "paternal grandmother"
19285msgstr "nana"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:795
19288msgctxt "father’s parent"
19289msgid "paternal grandparent"
19290msgstr "djed/nana"
19291
19292#. I18N: A system where children take their father’s surname
19293#: app/SurnameTradition.php:84
19294msgid "patrilineal"
19295msgstr ""
19296
19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19299msgid "pending"
19300msgstr ""
19301
19302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19303msgid "percentage"
19304msgstr "postotak"
19305
19306#. I18N: A button label.
19307#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19308msgid "preview"
19309msgstr "Prikaz"
19310
19311#. I18N: A button label, previous page
19312#: resources/views/individual-page.phtml:77
19313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19314#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19315#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19319#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19325msgid "previous"
19326msgstr "prethodni"
19327
19328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19330msgid "primary evidence"
19331msgstr ""
19332
19333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19335msgid "questionable evidence"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19340msgid "records"
19341msgstr "zapisi"
19342
19343#: resources/views/family-page.phtml:22
19344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19345#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19346#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19347#: resources/views/source-page.phtml:21
19348msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19349msgid "reject"
19350msgstr "odbij"
19351
19352#: resources/views/family-page.phtml:16
19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19354#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19355#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19356#: resources/views/source-page.phtml:15
19357msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19358msgid "reject"
19359msgstr "odbij"
19360
19361#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19362#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19363msgid "rejected"
19364msgstr ""
19365
19366#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19368msgid "religious name"
19369msgstr "vjersko ime"
19370
19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19373msgctxt "FEMALE"
19374msgid "religious name"
19375msgstr "vjersko ime"
19376
19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19379msgctxt "MALE"
19380msgid "religious name"
19381msgstr "vjersko ime"
19382
19383#. I18N: A button label.
19384#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19385msgid "replace"
19386msgstr ""
19387
19388#. I18N: A button label.
19389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19391#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19393#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19394msgid "reset"
19395msgstr "resetuj"
19396
19397#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19398msgid "right"
19399msgstr ""
19400
19401#. I18N: A button label.
19402#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19403#: resources/views/admin/components.phtml:139
19404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19405#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19407#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19413#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19415#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19417#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19419#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19420#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19421#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19422#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19423#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19424#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19426#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19427#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19428#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19431#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19432#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19433#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19437#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19439#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19441msgid "save"
19442msgstr ""
19443
19444#. I18N: A button label.
19445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19447#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19449#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19451msgid "search"
19452msgstr "pretraga"
19453
19454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19455#: app/Functions/Functions.php:562
19456#, php-format
19457msgid "second %s"
19458msgstr "drugi/druga %s"
19459
19460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19461#: app/Functions/Functions.php:540
19462#, php-format
19463msgctxt "FEMALE"
19464msgid "second %s"
19465msgstr "druga %s"
19466
19467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19468#: app/Functions/Functions.php:517
19469#, php-format
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "second %s"
19472msgstr "drugi %s"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:466
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "rod u drugom koljenu"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:430
19479msgctxt "FEMALE"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "rodica u drugom koljenu"
19482
19483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19484#: app/Functions/Functions.php:379
19485msgctxt "MALE"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "rođak u drugom koljenu"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1470
19490msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1462
19495msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1466
19500msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1494
19505msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1486
19510msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1490
19515msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1482
19520msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1474
19525msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1478
19530msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1506
19535msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1498
19540msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1502
19545msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1530
19550msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1522
19555msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1526
19560msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1518
19565msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1510
19570msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1514
19575msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1542
19580msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1534
19585msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1538
19590msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1566
19595msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1558
19600msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1562
19605msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1554
19610msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1546
19615msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1550
19620msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19621msgid "second cousin"
19622msgstr ""
19623
19624#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19625#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19626msgid "secondary evidence"
19627msgstr ""
19628
19629#. I18N: select all (of the family trees)
19630#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19631#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19632msgid "select all"
19633msgstr "odaberi sve"
19634
19635#. I18N: select none (of the family trees)
19636#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19638msgid "select none"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:617
19642msgid "self"
19643msgstr "sebe"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:476
19646msgid "seventh cousin"
19647msgstr "rod u sedmom koljenu"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:440
19650msgctxt "FEMALE"
19651msgid "seventh cousin"
19652msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19653
19654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19655#: app/Functions/Functions.php:394
19656msgctxt "MALE"
19657msgid "seventh cousin"
19658msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19659
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19669msgid "show"
19670msgstr "prikaži"
19671
19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19673msgid "show the chart"
19674msgstr "prikaži grafikon"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:753
19677msgid "sibling"
19678msgstr "brat ili sestra"
19679
19680#. I18N: A button label.
19681#: resources/views/login-page.phtml:56
19682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19683msgid "sign in"
19684msgstr "prijava"
19685
19686#. I18N: A button label.
19687#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19688#, fuzzy
19689msgid "sign out"
19690msgstr "odjava"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:732
19693msgid "sister"
19694msgstr "sestra"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:763
19697msgctxt "brother’s wife"
19698msgid "sister-in-law"
19699msgstr "snaha"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:983
19702msgctxt "brother’s wife’s sister"
19703msgid "sister-in-law"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1093
19707msgctxt "husband’s brother’s wife"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:817
19712msgctxt "husband’s sister"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr "snaha"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1283
19717msgctxt "sister’s husband’s sister"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:895
19722msgctxt "spouse’s sister"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "svasktika"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1333
19727msgctxt "wife’s brother’s wife"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr "šurina supruga"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:915
19732msgctxt "wife’s sister"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr "svasktika"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:474
19737msgid "sixth cousin"
19738msgstr "rod u šetom koljenu"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:438
19741msgctxt "FEMALE"
19742msgid "sixth cousin"
19743msgstr "rodica u šetom koljenu"
19744
19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19746#: app/Functions/Functions.php:391
19747msgctxt "MALE"
19748msgid "sixth cousin"
19749msgstr "rođak u šetom koljenu"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:686
19752msgid "son"
19753msgstr "sin"
19754
19755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19756msgid "son of"
19757msgstr "sin"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:769
19760msgctxt "child’s husband"
19761msgid "son-in-law"
19762msgstr "zet"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:781
19765msgctxt "daughter’s husband"
19766msgid "son-in-law"
19767msgstr "zet"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1021
19770msgctxt "daughter’s husband’s father"
19771msgid "son-in-law’s father"
19772msgstr "kćerkinog muža otac"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1023
19775msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19776msgid "son-in-law’s mother"
19777msgstr "kćerkinog muža majka"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1025
19780msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19781msgid "son-in-law’s parent"
19782msgstr "kćerkinog muža roditelj"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:773
19785msgctxt "child’s spouse"
19786msgid "son/daughter-in-law"
19787msgstr "snaha"
19788
19789#. I18N: An option in a list-box
19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19793msgid "sort by date"
19794msgstr "sortiraj po datumu"
19795
19796#. I18N: A button label.
19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19803#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19805msgid "sort by date of birth"
19806msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
19807
19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19812msgid "sort by date of death"
19813msgstr "sortiraj po datumu smrti"
19814
19815#. I18N: A button label.
19816#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19818msgid "sort by date of marriage"
19819msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
19820
19821#. I18N: An option in a list-box
19822#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19823msgid "sort by date, newest first"
19824msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
19825
19826#. I18N: An option in a list-box
19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19828msgid "sort by date, oldest first"
19829msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19830
19831#. I18N: An option in a list-box
19832#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19844msgid "sort by name"
19845msgstr "sortiraj po imenu"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:674
19848msgid "spouse"
19849msgstr "supružnik"
19850
19851#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19852#: app/Services/EmailService.php:219
19853msgid "ssl"
19854msgstr ""
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1091
19857msgctxt "father’s wife’s son"
19858msgid "step-brother"
19859msgstr "polubrat"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1139
19862msgctxt "mother’s husband’s son"
19863msgid "step-brother"
19864msgstr "polubrat"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1217
19867msgctxt "parent’s spouse’s son"
19868msgid "step-brother"
19869msgstr "polubrat"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:807
19872msgctxt "husband’s child"
19873msgid "step-child"
19874msgstr ""
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:887
19877msgctxt "spouse’s child"
19878msgid "step-child"
19879msgstr ""
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:905
19882msgctxt "wife’s child"
19883msgid "step-child"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:809
19887msgctxt "husband’s daughter"
19888msgid "step-daughter"
19889msgstr ""
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:889
19892msgctxt "spouse’s daughter"
19893msgid "step-daughter"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:907
19897msgctxt "wife’s daughter"
19898msgid "step-daughter"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:829
19902msgctxt "mother’s husband"
19903msgid "step-father"
19904msgstr "očuh"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:803
19907msgctxt "father’s wife"
19908msgid "step-mother"
19909msgstr "maćeha"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:859
19912msgctxt "parent’s spouse"
19913msgid "step-parent"
19914msgstr "maćeha"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:1087
19917msgctxt "father’s wife’s child"
19918msgid "step-sibling"
19919msgstr "polubrat/sestra"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:1135
19922msgctxt "mother’s husband’s child"
19923msgid "step-sibling"
19924msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1213
19927msgctxt "parent’s spouse’s child"
19928msgid "step-sibling"
19929msgstr "polubrat/sestra"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1089
19932msgctxt "father’s wife’s daughter"
19933msgid "step-sister"
19934msgstr "polusestra"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1137
19937msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19938msgid "step-sister"
19939msgstr "polusestra"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1215
19942msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19943msgid "step-sister"
19944msgstr "polusestra"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:819
19947msgctxt "husband’s son"
19948msgid "step-son"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:897
19952msgctxt "spouse’s son"
19953msgid "step-son"
19954msgstr ""
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:917
19957msgctxt "wife’s son"
19958msgid "step-son"
19959msgstr ""
19960
19961#. I18N: Layout option for lists of names
19962#. I18N: An option in a list-box
19963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19964#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19967#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19968msgid "table"
19969msgstr "tabela"
19970
19971#. I18N: Layout option for lists of names
19972#. I18N: An option in a list-box
19973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19975msgid "tag cloud"
19976msgstr "Označi skupinu"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:482
19979msgid "tenth cousin"
19980msgstr "rod u desetom koljenu"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:446
19983msgctxt "FEMALE"
19984msgid "tenth cousin"
19985msgstr "rodica u desetom koljenu"
19986
19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19988#: app/Functions/Functions.php:403
19989msgctxt "MALE"
19990msgid "tenth cousin"
19991msgstr "rođak u desetom koljenu"
19992
19993#. I18N: [you should check that:] ...
19994#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19995msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19996msgstr ""
19997
19998#. I18N: [you should check that:] ...
19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20000msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20001msgstr ""
20002
20003#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20004#: app/Functions/Functions.php:195
20005msgid "themself"
20006msgstr ""
20007
20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20009#: app/Functions/Functions.php:565
20010#, php-format
20011msgid "third %s"
20012msgstr "treći/treća %s"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Functions/Functions.php:543
20016#, php-format
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "third %s"
20019msgstr "treća %s"
20020
20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20022#: app/Functions/Functions.php:520
20023#, php-format
20024msgctxt "MALE"
20025msgid "third %s"
20026msgstr "treći %s"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:468
20029msgid "third cousin"
20030msgstr "rod u trećem koljenu"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:432
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "third cousin"
20035msgstr "rodica u trećem koljenu"
20036
20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20038#: app/Functions/Functions.php:382
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "third cousin"
20041msgstr "rođak u trećem koljenu"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:488
20044msgid "thirteenth cousin"
20045msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:452
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "thirteenth cousin"
20050msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20051
20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20053#: app/Functions/Functions.php:412
20054msgctxt "MALE"
20055msgid "thirteenth cousin"
20056msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20057
20058#. I18N: layout option for the fan chart
20059#: app/Module/FanChartModule.php:569
20060msgid "three-quarter circle"
20061msgstr ""
20062
20063#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20064#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20065msgid "tls"
20066msgstr ""
20067
20068#. I18N: Gedcom TO dates
20069#: app/Date.php:369
20070#, php-format
20071msgid "to %s"
20072msgstr "u %s"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:486
20075msgid "twelfth cousin"
20076msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:450
20079msgctxt "FEMALE"
20080msgid "twelfth cousin"
20081msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20082
20083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20084#: app/Functions/Functions.php:409
20085msgctxt "MALE"
20086msgid "twelfth cousin"
20087msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:698
20090msgid "twin brother"
20091msgstr "brat blizanac"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:740
20094msgid "twin sibling"
20095msgstr "blizanac brat/sestra"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:719
20098msgid "twin sister"
20099msgstr "sestra blizanka"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:785
20102msgctxt "father’s brother"
20103msgid "uncle"
20104msgstr "amidža"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:1083
20107msgctxt "father’s sister’s husband"
20108msgid "uncle"
20109msgstr "tetak"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:821
20112msgctxt "mother’s brother"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "dajdža"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:1169
20117msgctxt "mother’s sister’s husband"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "tetak"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:841
20122msgctxt "parent’s brother"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "amidža/dajdža"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:1211
20127msgctxt "parent’s sister’s husband"
20128msgid "uncle"
20129msgstr "tetak"
20130
20131#: app/Place.php:202
20132msgid "unknown"
20133msgstr "nepoznato"
20134
20135#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20136msgctxt "unknown family"
20137msgid "unknown"
20138msgstr "nije poznat"
20139
20140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20141msgid "unlimited"
20142msgstr ""
20143
20144#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20145#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20146msgid "unreliable evidence"
20147msgstr ""
20148
20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20150msgid "up"
20151msgstr ""
20152
20153#. I18N: A button label.
20154#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20155#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20156msgid "update"
20157msgstr "Ažuriraj"
20158
20159#. I18N: A button label.
20160#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20161#, fuzzy
20162msgid "upload"
20163msgstr "pošalji"
20164
20165#. I18N: A button label.
20166#: resources/views/branches-page.phtml:40
20167#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20168#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20169#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20171#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20173#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20174#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20175#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20176#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20177#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20178#, fuzzy
20179msgid "view"
20180msgstr "prikaz"
20181
20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20187msgid "visitors"
20188msgstr ""
20189
20190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20192msgctxt "FEMALE"
20193msgid "was born"
20194msgstr "rođena"
20195
20196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20198msgctxt "MALE"
20199msgid "was born"
20200msgstr "rođen"
20201
20202#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20203msgid "webtrees"
20204msgstr ""
20205
20206#: app/Services/MessageService.php:127
20207msgid "webtrees message"
20208msgstr "webtrees poruka"
20209
20210#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20211msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20212msgstr ""
20213
20214#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20216msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20217msgstr ""
20218
20219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20220msgid "webtrees sends emails with no storage"
20221msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20222
20223#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20224msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20225msgstr ""
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:654
20228msgid "wife"
20229msgstr "supruga"
20230
20231#. I18N: Name of a theme.
20232#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20233msgid "xenea"
20234msgstr ""
20235
20236#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20237msgid "years"
20238msgstr "godine"
20239
20240#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20243#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20244#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20245#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20257#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20258#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20262#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20263#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20267#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20268#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20275msgid "yes"
20276msgstr "da"
20277
20278#. I18N: [you should check that:] ...
20279#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20280msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:702
20284msgid "younger brother"
20285msgstr "mlađi brat"
20286
20287#: app/Functions/Functions.php:744
20288msgid "younger sibling"
20289msgstr "mlađi brat/sestra"
20290
20291#: app/Functions/Functions.php:723
20292msgid "younger sister"
20293msgstr "mlađa sestra"
20294
20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20298#, php-format
20299msgid "±%s year"
20300msgid_plural "±%s years"
20301msgstr[0] ""
20302msgstr[1] ""
20303msgstr[2] ""
20304
20305#: app/Individual.php:1270
20306#, php-format
20307msgid "“%s”"
20308msgstr ""
20309
20310#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20312#, php-format
20313msgid "“%s” has been deleted."
20314msgstr ""
20315
20316#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20317#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20318#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20319msgid "…"
20320msgstr "…"
20321
20322#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20324#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20325msgctxt "Unknown given name"
20326msgid "…"
20327msgstr "…"
20328
20329#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20331#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20333msgctxt "Unknown surname"
20334msgid "…"
20335msgstr "…"
20336
20337#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20338#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20339#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20340#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20341#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20342
20343#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20344#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20345#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20346#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20347#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20348
20349#~ msgid "%s day ago"
20350#~ msgid_plural "%s days ago"
20351#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20352#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20353#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20354
20355#~ msgid "%s family tree"
20356#~ msgid_plural "%s family trees"
20357#~ msgstr[0] "%s porodično stablo"
20358#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
20359#~ msgstr[2] "%s porodična stabla"
20360
20361#~ msgid "%s hour ago"
20362#~ msgid_plural "%s hours ago"
20363#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20364#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20365#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20366
20367#~ msgid "%s individual is private."
20368#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20369#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20370#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20371#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20372
20373#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20374#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20375
20376#~ msgid "%s minute ago"
20377#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20378#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20379#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20380#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20381
20382#~ msgid "%s month ago"
20383#~ msgid_plural "%s months ago"
20384#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20385#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20386#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20387
20388#~ msgid "%s second ago"
20389#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20390#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20391#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20392#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20393
20394#~ msgid "%s year ago"
20395#~ msgid_plural "%s years ago"
20396#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20397#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20398#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20399
20400#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20401#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20402
20403#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20404#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20405
20406#, php-format
20407#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20408#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20409
20410#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20411#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20412
20413#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20414#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20415
20416#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20417#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20418
20419#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20420#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20421
20422#~ msgid "A.M."
20423#~ msgstr "Prije podne"
20424
20425#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20426#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20427
20428#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20429#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20430
20431#~ msgid "API key"
20432#~ msgstr "API ključ"
20433
20434#~ msgid "Acadia"
20435#~ msgstr "Acadia"
20436
20437#~ msgid "Add a blank row"
20438#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20439
20440#~ msgid "Add a child to this family"
20441#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20442
20443#~ msgid "Add a geographic location"
20444#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20445
20446#~ msgid "Add a husband to this family"
20447#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20448
20449#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20450#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20451
20452#~ msgid "Add a wife to this family"
20453#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20454
20455#~ msgid "Add another individual to the chart"
20456#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20457
20458#~ msgid "Add links"
20459#~ msgstr "Dodaj linkove"
20460
20461#~ msgid "Add to favorites"
20462#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20463
20464#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20465#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20466
20467#~ msgid "Advanced"
20468#~ msgstr "Napredni način"
20469
20470#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20471#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20472
20473#~ msgid "Age of item"
20474#~ msgstr "Starost stavke"
20475
20476#~ msgid "Age related to birth year"
20477#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20478
20479#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20480#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20481
20482#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20483#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20484
20485#~ msgid "All files have read and write permission."
20486#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20487
20488#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20489#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20490
20491#~ msgid "Associates"
20492#~ msgstr "Saradnici"
20493
20494#~ msgid "Available blocks"
20495#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20496
20497#~ msgid "Basic"
20498#~ msgstr "Osnovni način"
20499
20500#~ msgid "Bearing"
20501#~ msgstr "Smjer"
20502
20503#~ msgid "Body"
20504#~ msgstr "Tijelo"
20505
20506#~ msgid "Booklet"
20507#~ msgstr "Knjižica"
20508
20509#~ msgid "British West Indies"
20510#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20511
20512#~ msgid "Cannot create"
20513#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20514
20515#~ msgid "Cape Colony"
20516#~ msgstr "Cape kolonija"
20517
20518#~ msgid "Catalonia"
20519#~ msgstr "Katalonija"
20520
20521#~ msgid "Cemeteries"
20522#~ msgstr "Groblja"
20523
20524#~ msgid "Center map here"
20525#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20526
20527#~ msgid "Change"
20528#~ msgstr "Promijeni"
20529
20530#~ msgid "Change flag"
20531#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20532
20533#~ msgid "Change language"
20534#~ msgstr "Promijeni jezik"
20535
20536#~ msgid "Channel Islands"
20537#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20538
20539#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20540#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20541
20542#~ msgid "Choose: "
20543#~ msgstr "Izaberi: "
20544
20545#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20546#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20547
20548#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20549#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20550
20551#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20552#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20553
20554#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20555#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20556
20557#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20558#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20559
20560#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20561#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20562
20563#~ msgid "Columns per page"
20564#~ msgstr "Kolone po stranici"
20565
20566#~ msgid "Configure"
20567#~ msgstr "Podešavanje"
20568
20569#~ msgid "Confirm password"
20570#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20571
20572#~ msgid "Continue adding"
20573#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20574
20575#~ msgid "Count"
20576#~ msgstr "Broj"
20577
20578#~ msgid "Countries"
20579#~ msgstr "Države"
20580
20581#~ msgid "County"
20582#~ msgstr "Okrug"
20583
20584#~ msgid "Current"
20585#~ msgstr "Trenutni"
20586
20587#~ msgid "Custom tags"
20588#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20589
20590#~ msgid "Czechoslovakia"
20591#~ msgstr "Čehoslovačka"
20592
20593#~ msgid "Default"
20594#~ msgstr "Standardno"
20595
20596#~ msgid "Default map type"
20597#~ msgstr "Standardni tip mape"
20598
20599#~ msgid "Display all"
20600#~ msgstr "Prikaži sve"
20601
20602#~ msgid "Display map coordinates"
20603#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20604
20605#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20606#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20607
20608#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20609#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
20610
20611#~ msgid "Download geographic data"
20612#~ msgstr "Skini gografske podatke"
20613
20614#~ msgid "Earliest birth year"
20615#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20616
20617#~ msgid "Earliest death year"
20618#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20619
20620#~ msgid "Edit media"
20621#~ msgstr "Uredi medij"
20622
20623#~ msgid "Edit the details"
20624#~ msgstr "Uredi detalje"
20625
20626#~ msgid "Edit the note"
20627#~ msgstr "Uredi zabilješku"
20628
20629#~ msgid "Edit the source"
20630#~ msgstr "Uredi izvor"
20631
20632#~ msgid "Eire"
20633#~ msgstr "Irska"
20634
20635#~ msgid "Elevation"
20636#~ msgstr "Elevacija"
20637
20638#~ msgid "Embedded variable"
20639#~ msgstr "Usađena varijabla"
20640
20641#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20642#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
20643
20644#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20645#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20646
20647#~ msgid "Enter report values"
20648#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
20649
20650#~ msgid "FAQ position"
20651#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
20652
20653#~ msgid "FAQ visibility"
20654#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
20655
20656#~ msgid "Family group information"
20657#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
20658
20659#~ msgid "Family list"
20660#~ msgstr "Lista porodica"
20661
20662#~ msgid "Find a fact or event"
20663#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20664
20665#~ msgid "Find a family"
20666#~ msgstr "Pronađi porodicu"
20667
20668#~ msgid "Find a place"
20669#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20670
20671#~ msgid "Find a repository"
20672#~ msgstr "Pronađi skladište"
20673
20674#~ msgid "Find a shared note"
20675#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
20676
20677#~ msgid "Find an individual"
20678#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20679
20680#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20681#~ msgstr "Postavke za Google Maps™"
20682
20683#~ msgid "Google Street View™"
20684#~ msgstr "Google Street View™"
20685
20686#~ msgid "Grandparents"
20687#~ msgstr "Djedovi i nane"
20688
20689#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20690#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
20691
20692#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20693#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
20694
20695#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20696#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
20697
20698#~ msgid "Highest population"
20699#~ msgstr "Najveća populacija"
20700
20701#~ msgid "Historical facts"
20702#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20703
20704#~ msgid "House"
20705#~ msgstr "Kuća"
20706
20707#~ msgid "Hybrid"
20708#~ msgstr "Hibrid"
20709
20710#~ msgid "Icon"
20711#~ msgstr "Ikonica"
20712
20713#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20714#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
20715
20716#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20717#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
20718
20719#~ msgid "Include fully matched places"
20720#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
20721
20722#~ msgid "Individual distribution"
20723#~ msgstr "Osobna distribucija"
20724
20725#~ msgid "Individual list"
20726#~ msgstr "Lista osoba"
20727
20728#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20729#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
20730
20731#~ msgid "Keep"
20732#~ msgstr "Zadrži"
20733
20734#~ msgid "Keep link in list"
20735#~ msgstr "Zadrži Link listu"
20736
20737#~ msgid "Latest birth year"
20738#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
20739
20740#~ msgid "Latest death year"
20741#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
20742
20743#~ msgctxt "paper size"
20744#~ msgid "Legal"
20745#~ msgstr "Legal"
20746
20747#~ msgid "Limit"
20748#~ msgstr "Ograničenje"
20749
20750#~ msgid "Limit display by"
20751#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20752
20753#~ msgid "Link to an existing media object"
20754#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20755
20756#~ msgid "Lost password request"
20757#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
20758
20759#~ msgid "Lowest population"
20760#~ msgstr "Najniža populacija"
20761
20762#~ msgid "Main section blocks"
20763#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20764
20765#~ msgid "Manage the links"
20766#~ msgstr "Uredi veze"
20767
20768#~ msgid "Max"
20769#~ msgstr "Maks."
20770
20771#~ msgid "Media contains"
20772#~ msgstr "Medij sadrži"
20773
20774#~ msgid "Memory limit"
20775#~ msgstr "Limit memorije"
20776
20777#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20778#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20779
20780#~ msgid "Moderate pending changes"
20781#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20782
20783#~ msgid "Move left"
20784#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
20785
20786#~ msgid "Move right"
20787#~ msgstr "Pomjeri desno"
20788
20789#~ msgid "Name contains"
20790#~ msgstr "Ime sadrži"
20791
20792#~ msgid "Neighborhood"
20793#~ msgstr "Komšiluk"
20794
20795#~ msgid "Netherlands Antilles"
20796#~ msgstr "Nizozemski Antili"
20797
20798#~ msgid "Neutral Zone"
20799#~ msgstr "Neutralna Zona"
20800
20801#~ msgid "No ancestors in the database."
20802#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
20803
20804#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20805#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
20806
20807#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20808#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
20809
20810#~ msgid "No limit"
20811#~ msgstr "Bez ograničenja"
20812
20813#~ msgid "No map data exists for this individual"
20814#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20815
20816#~ msgid "No places found"
20817#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
20818
20819#~ msgid "Nobody at all"
20820#~ msgstr "Baš nitko"
20821
20822#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20823#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
20824
20825#~ msgid "Number of generations"
20826#~ msgstr "Broj generacija"
20827
20828#~ msgid "Number of items"
20829#~ msgstr "Broj stavki"
20830
20831#~ msgid "Number of items to show"
20832#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
20833
20834#~ msgid "Oldest at bottom"
20835#~ msgstr "Najstariji na dnu"
20836
20837#~ msgid "Oldest at top"
20838#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
20839
20840#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20841#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20842
20843#~ msgid "Order"
20844#~ msgstr "Poredak"
20845
20846#~ msgid "Other folder… please type in"
20847#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20848
20849#~ msgid "Others"
20850#~ msgstr "Ostalo"
20851
20852#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20853#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20854
20855#~ msgid "Own charts"
20856#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
20857
20858#~ msgid "Passwords do not match."
20859#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20860
20861#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20862#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
20863
20864#~ msgid "Pedigree of %s"
20865#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
20866
20867#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20868#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
20869
20870#~ msgid "Place check"
20871#~ msgstr "Provjera mjesta"
20872
20873#~ msgid "Place contains"
20874#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20875
20876#~ msgid "Places found"
20877#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20878
20879#~ msgid "Places in %s"
20880#~ msgstr "Mjesta u %s"
20881
20882#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20883#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
20884
20885#~ msgid "Please enter more than one character."
20886#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20887
20888#~ msgid "Precision"
20889#~ msgstr "Preciznost"
20890
20891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20892#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
20893
20894#~ msgid "Prefixes"
20895#~ msgstr "Prefiksi"
20896
20897#~ msgid "README documentation"
20898#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20899
20900#~ msgid "Redraw map"
20901#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
20902
20903#~ msgid "Remove flag"
20904#~ msgstr "Uklonite zastavu"
20905
20906#~ msgid "Remove link from list"
20907#~ msgstr "Ukloni Link listu"
20908
20909#~ msgid "Repositories found"
20910#~ msgstr "Pronađena skladišta"
20911
20912#~ msgid "Repository contains"
20913#~ msgstr "Skladište sadrži"
20914
20915#~ msgid "Resulting value"
20916#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
20917
20918#~ msgid "Right section blocks"
20919#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20920
20921#~ msgid "Satellite"
20922#~ msgstr "Satelit"
20923
20924#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20925#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
20926
20927#~ msgid "Search globally"
20928#~ msgstr "Traži globalno"
20929
20930#~ msgid "Search locally"
20931#~ msgstr "Traži lokalno"
20932
20933#, fuzzy
20934#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20935#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
20936
20937#~ msgid "Select chart type"
20938#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20939
20940#~ msgid "Select events"
20941#~ msgstr "Odaberi događaje"
20942
20943#~ msgid "Select flag"
20944#~ msgstr "Odaberite zastavu"
20945
20946#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20947#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
20948
20949#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20950#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
20951
20952#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20953#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
20954
20955#~ msgid "Shared note contains"
20956#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
20957
20958#~ msgid "Shared notes found"
20959#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
20960
20961#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20962#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
20963
20964#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20965#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20966
20967#~ msgid "Show all tags"
20968#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20969
20970#~ msgid "Show common surnames"
20971#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
20972
20973#~ msgid "Show cousins"
20974#~ msgstr "Prikaži rođake"
20975
20976#~ msgid "Show date differences"
20977#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
20978
20979#~ msgid "Show details"
20980#~ msgstr "Prikaži detalje"
20981
20982#~ msgid "Show inactive places"
20983#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20984
20985#~ msgid "Show lifespans"
20986#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20987
20988#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20989#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
20990
20991#~ msgid "Show only the selected tags"
20992#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20993
20994#~ msgid "Show places in hierarchy"
20995#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20996
20997#~ msgid "Show related individuals/families"
20998#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
20999
21000#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21001#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje."
21002
21003#~ msgid "Sicily"
21004#~ msgstr "Sicilija"
21005
21006#~ msgid "Signed-in as "
21007#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21008
21009#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21010#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21011
21012#~ msgid "Source contains"
21013#~ msgstr "Izvor sadrži"
21014
21015#~ msgid "Standard"
21016#~ msgstr "Standardni"
21017
21018#~ msgid "Start at parents"
21019#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21020
21021#~ msgid "Subdivision"
21022#~ msgstr "Podjela"
21023
21024#~ msgid "Suffixes"
21025#~ msgstr "Sufiksi"
21026
21027#~ msgid "System settings"
21028#~ msgstr "Postavke sistema"
21029
21030#~ msgid "Tag"
21031#~ msgstr "Oznaka"
21032
21033#~ msgid "Terrain"
21034#~ msgstr "Teren"
21035
21036#~ msgid "The FAQ list is empty."
21037#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21038
21039#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21040#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21041
21042#, fuzzy
21043#~ msgid "Theme menu"
21044#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21045
21046#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21047#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21048
21049#~ msgid "This family remained childless"
21050#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21051
21052#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21053#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21054
21055#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21056#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21057
21058#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21059#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21060
21061#~ msgid "This place has no coordinates"
21062#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21063
21064#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21065#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21066
21067#~ msgid "Thumbnail to upload"
21068#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21069
21070#~ msgid "Top level"
21071#~ msgstr "Najviši nivo"
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "Total families: %s"
21075#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21076
21077#, php-format
21078#~ msgid "Total individuals: %s"
21079#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21080
21081#~ msgid "Total places: %s"
21082#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21083
21084#~ msgid "Total sources: %s"
21085#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21086
21087#~ msgid "Transylvania"
21088#~ msgstr "Transilvanija"
21089
21090#~ msgid "USA"
21091#~ msgstr "SAD"
21092
21093#~ msgid "USSR"
21094#~ msgstr "USSR"
21095
21096#, fuzzy
21097#~ msgid "Unable to find record with ID"
21098#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21099
21100#~ msgid "Unlink the media object"
21101#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21102
21103#~ msgid "Upload"
21104#~ msgstr "Pošalji"
21105
21106#~ msgid "Upload geographic data"
21107#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21108
21109#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21110#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21111
21112#~ msgid "Use this value"
21113#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21114
21115#~ msgid "View all records found in this place"
21116#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21117
21118#~ msgid "View the archive"
21119#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21120
21121#~ msgid "View the details"
21122#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21123
21124#~ msgid "View the notes"
21125#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21126
21127#~ msgid "View the statistics as graphs"
21128#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21129
21130#, fuzzy
21131#~ msgid "View this individual"
21132#~ msgstr "Prikaži osobu"
21133
21134#, fuzzy
21135#~ msgid "View this source"
21136#~ msgstr "Prikaži izvor"
21137
21138#~ msgid "Website URL"
21139#~ msgstr "URL web stranice"
21140
21141#~ msgid "West Africa"
21142#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21143
21144#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21145#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21146
21147#~ msgid "Width"
21148#~ msgstr "Širina"
21149
21150#~ msgid "You have not created any journal items."
21151#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21152
21153#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21154#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21155
21156#~ msgid "You must enter a name"
21157#~ msgstr "Morate upisati ime"
21158
21159#~ msgid "You must enter a real name."
21160#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21161
21162#~ msgid "You must enter a username."
21163#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21164
21165#~ msgid "You must provide a repository name."
21166#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21167
21168#~ msgid "You must provide a source title"
21169#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21170
21171#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21172#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21173
21174#~ msgid "Yugoslavia"
21175#~ msgstr "Jugoslavija"
21176
21177#~ msgid "Zaire"
21178#~ msgstr "Zair"
21179
21180#~ msgid "Zip file(s)"
21181#~ msgstr "Zip datoteka"
21182
21183#~ msgid "Zoom in here"
21184#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21185
21186#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21187#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21188
21189#~ msgid "Zoom level of map"
21190#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21191
21192#~ msgid "Zoom out here"
21193#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21194
21195#~ msgid "Zoom="
21196#~ msgstr "Zoom="
21197
21198#~ msgid "century"
21199#~ msgstr "stoljeće"
21200
21201#~ msgid "children"
21202#~ msgstr "djeca"
21203
21204#~ msgid "east"
21205#~ msgstr "istok"
21206
21207#~ msgid "less than"
21208#~ msgstr "manji od"
21209
21210#, fuzzy
21211#~ msgid "link"
21212#~ msgstr "Postavi vezu"
21213
21214#~ msgid "maximum"
21215#~ msgstr "maksimum"
21216
21217#~ msgid "minimum"
21218#~ msgstr "minimum"
21219
21220#~ msgid "month"
21221#~ msgstr "mjesec"
21222
21223#~ msgid "north"
21224#~ msgstr "sjever"
21225
21226#~ msgid "overall"
21227#~ msgstr "sveukupno"
21228
21229#~ msgid "sort by filename"
21230#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21231
21232#~ msgid "sort by title"
21233#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21234
21235#~ msgid "south"
21236#~ msgstr "jug"
21237
21238#~ msgid "west"
21239#~ msgstr "zapad"
21240
21241#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21242#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21243