xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision d83420d34450beb0ce8334d4d2c8fefd945e9fe4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n"
7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s ne postoji."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
107msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
108msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:667
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:258
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s p.n.e"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s i njezini preci"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s i njegovi preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s i povezani pojedinci."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s i njihova djeca"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s i njihovi potomci"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:12
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dijete"
219msgstr[1] "%s djeteta"
220msgstr[2] "%s djece"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
237msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
238msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
239
240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
242#, php-format
243msgid "%s grandchild"
244msgid_plural "%s grandchildren"
245msgstr[0] "%s unuk"
246msgstr[1] "%s unuka"
247msgstr[2] "%s unuka"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s osoba"
255msgstr[1] "%s osobe"
256msgstr[2] "%s osoba"
257
258#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
261#, php-format
262msgid "%s individual has been updated."
263msgid_plural "%s individuals have been updated."
264msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
265msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
266msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
269#, php-format
270msgid "%s individual with events between %s and %s"
271msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
272msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s"
273msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
274msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s"
280msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
281msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
282msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
283
284#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
285#, php-format
286msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
287msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
288msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
289msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
290msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
291
292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
293#, php-format
294msgid "%s location has been imported."
295msgid_plural "%s locations have been imported."
296msgstr[0] ""
297msgstr[1] ""
298msgstr[2] ""
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s poruka"
305msgstr[1] "%s poruka"
306msgstr[2] "%s poruka"
307
308#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
309#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s mjesec"
315msgstr[1] "%s mjeseci"
316msgstr[2] "%s mjeseci"
317
318#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
323msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
324msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2257
328#, fuzzy, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
333#: app/Functions/Functions.php:2261
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
337
338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344msgstr[2] ""
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
349#, fuzzy, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s"
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
360
361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2273
371#, fuzzy, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2277
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2265
383#, fuzzy, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Functions/Functions.php:2269
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
392
393#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
394#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s sedmice"
399msgstr[1] "%s sedmica"
400msgstr[2] "%s sedmica"
401
402#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
403#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s godina"
411msgstr[1] "%s godina"
412msgstr[2] "%s godina"
413
414#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s godišnjica"
419
420#: app/Functions/Functions.php:490
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × rod"
424
425#: app/Functions/Functions.php:454
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rodica"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Functions/Functions.php:417
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođak"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:96
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;n.e"
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr "%s+"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
495
496#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
498msgid "&lt;select&gt;"
499msgstr "&lt;odaberi&gt;"
500
501#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
502#: app/Age.php:170
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(star/stara %s)"
506
507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
508#: app/Age.php:161
509#, php-format
510msgid "(aged less than %s)"
511msgstr "(star/stara manje od %s)"
512
513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
514#: app/Age.php:166
515#, php-format
516msgid "(aged more than %s)"
517msgstr "(star/stara više od %s)"
518
519#. I18N: %s is a number
520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
521#, php-format
522msgid "(filtered from %s total entries)"
523msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
524
525#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
526#: app/Age.php:126
527msgid "(in childhood)"
528msgstr "(u djetinjstvu)"
529
530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
531#: app/Age.php:121
532msgid "(in infancy)"
533msgstr "(kao dojenče)"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
536#: app/Age.php:116
537msgid "(stillborn)"
538msgstr "(mrtvorođeno)"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:383
542#, fuzzy
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<osnovna tema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:10
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
663#: app/GedcomTag.php:2130
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
670msgid "A URL"
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka osobe."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
715
716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
717#: app/Module/FanChartModule.php:73
718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
726msgid "A file on the server"
727msgstr "Datoteka na serveru"
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
734msgid "A file on your computer"
735msgstr "Datoteka na vašem računaru"
736
737#. I18N: Description of the “My page” module
738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
739msgid "A greeting message and useful links for a user."
740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
741
742#. I18N: Description of the “Home page” module
743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
744msgid "A greeting message for site visitors."
745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
746
747#. I18N: Description of the “Hit counters” module
748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
749msgid "A link to the site contacts."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “webtrees” module
753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
754msgid "A link to the webtrees home page."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
758#: app/Module/BranchesListModule.php:55
759msgid "A list of branches of a family."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Pending changes” module
763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
766
767#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
768#: app/Module/FamilyListModule.php:56
769msgid "A list of families."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “FAQ” module
773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
774msgid "A list of frequently asked questions and answers."
775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
776
777#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
778#: app/Module/IndividualListModule.php:56
779msgid "A list of individuals."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:57
784msgid "A list of media objects."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
791
792#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
794msgid "A list of repositories."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:56
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:56
804msgid "A list of sources."
805msgstr ""
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:4
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
850
851#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
852#, php-format
853msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
854msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
855
856#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
857#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
858msgid "A new password has been requested for your username."
859msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
860
861#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
862#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
863#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
864#, php-format
865msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
866msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
867
868#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
870#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
871msgid "A new version of webtrees is available."
872msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:46
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:54
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#. I18N: Location of an LDS church temple
1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1078msgid "Aba, Nigeria"
1079msgstr "Aba, Nigeria"
1080
1081#: app/Date/JalaliDate.php:264
1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:137
1088msgctxt "GENITIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:227
1094msgctxt "INSTRUMENTAL"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:182
1100msgctxt "LOCATIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:92
1106msgctxt "NOMINATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: A configuration setting
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1114msgid "Abbreviate place names"
1115msgstr "Skraćena imena mjesta"
1116
1117#. I18N: gedcom tag ABBR
1118#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "Skraćenica"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1124msgid "Accept"
1125msgstr "Prihvati"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Odobri sve promjene"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:26
1132#: resources/views/admin/components.phtml:75
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Razina pristupa"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "Accra, Ghana"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1151msgid "Action"
1152msgstr ""
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:196
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:302
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:249
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:143
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:194
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:300
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:247
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:141
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:198
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:304
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:251
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:145
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1227#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1228#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1229msgid "Add"
1230msgstr "Dodaj"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1238#, php-format
1239msgid "Add %s to the clippings cart"
1240msgstr "Dodaj %s u korpu"
1241
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1243msgid "Add a brother or sister"
1244msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1249msgid "Add a child"
1250msgstr "Dodaj dijete"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1254msgid "Add a child to create a one-parent family"
1255msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1256
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1258msgid "Add a fact"
1259msgstr "Dodaj činjenicu"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Dodaj novog oca"
1267
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1279msgid "Add a husband"
1280msgstr "Dodaj supruga"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1284msgid "Add a husband using an existing individual"
1285msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1286
1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1288msgid "Add a journal entry"
1289msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1292#: resources/views/media-page.phtml:166
1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1294msgid "Add a media file"
1295msgstr ""
1296
1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1298#: resources/views/family-page.phtml:95
1299#: resources/views/individual-page.phtml:78
1300#: resources/views/source-page.phtml:81
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1303
1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Dodaj novu majku"
1310
1311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1313msgid "Add a name"
1314msgstr "Dodaj novo ime"
1315
1316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1317msgid "Add a news article"
1318msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1319
1320#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1322msgid "Add a note"
1323msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1324
1325#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1326#: resources/views/media-page.phtml:156
1327msgid "Add a restriction"
1328msgstr "Dodaj ograničenje"
1329
1330#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1331#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1333msgid "Add a shared note"
1334msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1337msgid "Add a son or daughter"
1338msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
1339
1340#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1341#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1342#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1343msgid "Add a source citation"
1344msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1345
1346#: app/Module/StoriesModule.php:211
1347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1348#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1349msgid "Add a story"
1350msgstr "Dodaj priču"
1351
1352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1354msgid "Add a user"
1355msgstr "Dodaj novog korisnika"
1356
1357#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1359#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1360#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1363msgid "Add a wife"
1364msgstr "Dodaj suprugu"
1365
1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1368msgid "Add a wife using an existing individual"
1369msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1370
1371#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1374msgid "Add an FAQ"
1375msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1376
1377#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1378msgid "Add an associate"
1379msgstr "Dodaj novog saradnika"
1380
1381#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1382msgid "Add an event"
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1387msgstr ""
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1394msgid "Add from clipboard"
1395msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1396
1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1398msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1399msgstr ""
1400
1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1402msgid "Add individuals"
1403msgstr "Dodaj ljude"
1404
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1406msgid "Add marriage details"
1407msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1408
1409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1410msgid "Add missing death records"
1411msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1412
1413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1414msgid "Add missing married names"
1415msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "Dodaj još polja"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:50
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr ""
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Dodaj u isječke"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADDR
1473#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1474msgid "Address"
1475msgstr "Adresa"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD1
1478#: app/GedcomTag.php:459
1479msgid "Address line 1"
1480msgstr "Adresna linija 1"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD2
1483#: app/GedcomTag.php:462
1484msgid "Address line 2"
1485msgstr "Adresna linija 2"
1486
1487#. I18N: Location of an LDS church temple
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1489msgid "Adelaide, Australia"
1490msgstr "Adelaide, Australia"
1491
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1494msgid "Administrator"
1495msgstr "Administrator"
1496
1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1498msgid "Administrator account"
1499msgstr "Administratorski account"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1502msgid "Administrator comments on user"
1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1504
1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1506msgid "Administrators"
1507msgstr "Administratori"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1510msgctxt "Female pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Posvojena"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1515msgctxt "Male pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Posvojen"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1520msgctxt "Pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Posvojen"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1534msgctxt "MALE"
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Posvojen od strane oca"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPF
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1545msgctxt "FEMALE"
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Posvojena od strane oca"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Posvojen od strane oca"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Posvojeno od strane majke"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPM
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1562msgctxt "FEMALE"
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Posvojena od strane majke"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1568msgctxt "MALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Posvojen od strane majke"
1571
1572#. I18N: gedcom tag ADOP
1573#: app/GedcomTag.php:465
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Posvojenje"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1138
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Posvojenje brata"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1090
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Posvojenje djeteta"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1087
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Posvojenje kćeri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Posvojenje unuka"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1098
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Posvojenje unuke"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1109
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Posvojenje unuke"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1120
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1094
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Posvojenje unuka"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1105
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Posvojenje unuka"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1116
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1127
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Posvojenje polubrata"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1134
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Posvojenje polubrata"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1131
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Posvojenje polusestre"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1145
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1142
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Posvojenje sestre"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1083
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Posvojenje sina"
1644
1645#. I18N: gedcom tag CHRA
1646#: app/GedcomTag.php:597
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Krštenje odraslih"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1651msgid "Advanced fact preferences"
1652msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1655msgid "Advanced name facts"
1656msgstr "Napredne činjenice imena"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1659msgid "Advanced place name facts"
1660msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1661
1662#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1664msgid "Advanced search"
1665msgstr "Napredna pretraga"
1666
1667#. I18N: Name of a country or state
1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1669msgid "Afghanistan"
1670msgstr "Avganistan"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1673msgid "Africa"
1674msgstr "Afrika"
1675
1676#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1679
1680#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1681#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1682msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1683msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
1684
1685#. I18N: gedcom tag AGE
1686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1687#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1698msgid "Age"
1699msgstr "Starost"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1702msgid "Age at birth of child"
1703msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1704
1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1706msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1707msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1710msgid "Age between husband and wife"
1711msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1714msgid "Age between siblings"
1715msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1718msgid "Age between wife and husband"
1719msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1722msgid "Age difference"
1723msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1727msgid "Age in year of first marriage"
1728msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1729
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1741msgid "Age interval"
1742msgstr ""
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1751msgid "Age related to death year"
1752msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1753
1754#. I18N: gedcom tag AGNC
1755#: app/GedcomTag.php:478
1756msgid "Agency"
1757msgstr "Ustanova"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1761msgid "Aland Islands"
1762msgstr "Aland Ostrva"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1766msgid "Albania"
1767msgstr "Albanija"
1768
1769#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1772msgid "Album"
1773msgstr "Album"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Alžir"
1784
1785#. I18N: gedcom tag ALIA
1786#: app/GedcomTag.php:481
1787msgid "Alias"
1788msgstr "Alias"
1789
1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1791msgid "Alive"
1792msgstr "Živi"
1793
1794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1802#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1816msgid "All"
1817msgstr "Sve"
1818
1819#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Sve činjenice i događaji"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1825msgid "All family facts"
1826msgstr "Sve činjenice porodice"
1827
1828#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1829msgid "All fields must be completed."
1830msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1833msgid "All individual facts"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1837#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1838msgid "All individuals"
1839msgstr "Sve osobe"
1840
1841#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1842#: resources/views/admin/components.phtml:12
1843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1844msgid "All modules"
1845msgstr ""
1846
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1848msgid "All records"
1849msgstr ""
1850
1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1852msgid "All repository facts"
1853msgstr ""
1854
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1856msgid "All source facts"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1860#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1861msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1862msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1866msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: A configuration setting
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1871msgid "Allow visitors to request a new user account"
1872msgstr ""
1873
1874#. I18N: gedcom tag _AKA
1875#: app/GedcomTag.php:1188
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Znan kao"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1184
1881msgctxt "FEMALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Znana kao"
1884
1885#. I18N: gedcom tag _AKA
1886#: app/GedcomTag.php:1179
1887msgctxt "MALE"
1888msgid "Also known as"
1889msgstr "Znan kao"
1890
1891#. I18N: Name of a country or state
1892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1893msgid "American Samoa"
1894msgstr "Američka Samoa"
1895
1896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1898msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1899msgstr ""
1900
1901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1902msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Album” module
1906#: app/Module/AlbumModule.php:54
1907msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1908msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1909
1910#. I18N: Description of the “Charts” module
1911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1912msgid "An alternative way to display charts."
1913msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1914
1915#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1916#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1917msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1918msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1919
1920#. I18N: Description of the “Theme change” module
1921#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1922msgid "An alternative way to select a new theme."
1923msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1924
1925#. I18N: Description of the “Sign in” module
1926#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1927msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1928msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1929
1930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1931msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1932msgstr ""
1933
1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1935msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1941msgstr ""
1942
1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1945msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1946msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1947
1948#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1949#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1950msgid "An unexpected database error occurred."
1951msgstr ""
1952
1953#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1954#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1955#: resources/views/place-map.phtml:60
1956msgid "An unknown error occurred"
1957msgstr ""
1958
1959#. I18N: Name of a module/report
1960#. I18N: Name of a module/chart
1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1964msgid "Ancestors"
1965msgstr "Preci"
1966
1967#. I18N: gedcom tag ANCI
1968#: app/GedcomTag.php:487
1969msgid "Ancestors interest"
1970msgstr ""
1971
1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1973msgid "Ancestors of "
1974msgstr "Preci za "
1975
1976#. I18N: %s is an individual’s name
1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1978#, php-format
1979msgid "Ancestors of %s"
1980msgstr "Preci osobe %s"
1981
1982#. I18N: gedcom tag AFN
1983#: app/GedcomTag.php:472
1984msgid "Ancestral file number"
1985msgstr "Broj datoteke predaka"
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1989msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1990msgstr ""
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1994msgid "Andorra"
1995msgstr "Andora"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1999msgid "Angola"
2000msgstr "Angola"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2004msgid "Anguilla"
2005msgstr "Angila"
2006
2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2012msgid "Anniversary"
2013msgstr "Godišnjica"
2014
2015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2016msgid "Anniversary calendar"
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: gedcom tag ANUL
2020#: app/GedcomTag.php:490
2021msgid "Annulment"
2022msgstr "Poništenje"
2023
2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2025msgid "Answer"
2026msgstr "Odgovor"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2030msgid "Antarctica"
2031msgstr "Antarktik"
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2035msgid "Antigua and Barbuda"
2036msgstr "Antigva i Barbuda"
2037
2038#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2039msgid "Anyone with a user account can access this website."
2040msgstr ""
2041
2042#. I18N: Location of an LDS church temple
2043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2044msgid "Apia, Samoa"
2045msgstr ""
2046
2047#. I18N: Description of the “Batch update” module
2048#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2049msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2050msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2051
2052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2055msgid "Apply privacy settings"
2056msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2061msgid "Apply these preferences to all family trees"
2062msgstr ""
2063
2064#. I18N: Label for checkbox
2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2067msgid "Apply these preferences to new family trees"
2068msgstr ""
2069
2070#: resources/views/admin/users.phtml:24
2071msgid "Approved"
2072msgstr ""
2073
2074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2075msgid "Approved by administrator"
2076msgstr ""
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2079msgctxt "Abbreviation for April"
2080msgid "Apr"
2081msgstr "apr"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2084msgctxt "GENITIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprila"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2089msgctxt "INSTRUMENTAL"
2090msgid "April"
2091msgstr "aprilom"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2094msgctxt "LOCATIVE"
2095msgid "April"
2096msgstr "aprilu"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2101msgctxt "NOMINATIVE"
2102msgid "April"
2103msgstr "April"
2104
2105#. I18N: The name of a colour-scheme
2106#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2107msgid "Aqua Marine"
2108msgstr "Aqua Marine"
2109
2110#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2112#: resources/views/media-page.phtml:80
2113msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2114msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2115
2116#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2118msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2119
2120#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2121#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2122#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2124#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2131#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2132#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2133#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2134#, php-format
2135msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2136msgstr ""
2137
2138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2139msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2140msgstr ""
2141
2142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2143msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2144msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2148msgid "Argentina"
2149msgstr "Argentina"
2150
2151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2153#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2156#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2167msgctxt "font name"
2168msgid "Arial"
2169msgstr "Arial"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2173msgid "Armenia"
2174msgstr "Armenija"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2178msgid "Aruba"
2179msgstr "Aruba"
2180
2181#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2182msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2183msgstr ""
2184
2185#. I18N: The name of a colour-scheme
2186#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2187msgid "Ash"
2188msgstr "Ash"
2189
2190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2191msgid "Asia"
2192msgstr ""
2193
2194#. I18N: gedcom tag ASSO
2195#. I18N: gedcom tag _ASSO
2196#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2197msgid "Associate"
2198msgstr ""
2199
2200#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2201msgid "Associate events with this source"
2202msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2203
2204#. I18N: Location of an LDS church temple
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2206msgid "Asuncion, Paraguay"
2207msgstr ""
2208
2209#. I18N: Name of a country or state
2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2211msgid "At sea"
2212msgstr "Na moru"
2213
2214#. I18N: Location of an LDS church temple
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2216msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2217msgstr ""
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2220msgid "Attendant"
2221msgstr ""
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2224msgctxt "FEMALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr ""
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2229msgctxt "MALE"
2230msgid "Attendant"
2231msgstr ""
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2234msgid "Attending"
2235msgstr ""
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2238msgctxt "FEMALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr ""
2241
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2243msgctxt "MALE"
2244msgid "Attending"
2245msgstr ""
2246
2247#. I18N: Type of media object
2248#: app/GedcomTag.php:2352
2249msgid "Audio"
2250msgstr "Zvuk"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2253msgctxt "Abbreviation for August"
2254msgid "Aug"
2255msgstr "avg"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2258msgctxt "GENITIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "avgusta"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2263msgctxt "INSTRUMENTAL"
2264msgid "August"
2265msgstr "avgustom"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2268msgctxt "LOCATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "avgustu"
2271
2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2275msgctxt "NOMINATIVE"
2276msgid "August"
2277msgstr "Avgust"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2281msgid "Australia"
2282msgstr "Australija"
2283
2284#. I18N: Name of a country or state
2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2286msgid "Austria"
2287msgstr "Austrija"
2288
2289#. I18N: gedcom tag AUTH
2290#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2292msgid "Author"
2293msgstr "Autor"
2294
2295#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2296#: app/GedcomTag.php:581
2297msgid "Author of last change"
2298msgstr ""
2299
2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2301msgid "Automatically accept changes made by this user"
2302msgstr ""
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2306msgid "Automatically expand notes"
2307msgstr ""
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2311msgid "Automatically expand sources"
2312msgstr ""
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:208
2316msgctxt "GENITIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:314
2322msgctxt "INSTRUMENTAL"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:261
2328msgctxt "LOCATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:155
2334msgctxt "NOMINATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2339msgid "Available blocks"
2340msgstr "Dostupni blokovi"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Prosječna dob"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2372msgid "Average number"
2373msgstr ""
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2385#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr ""
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:265
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:139
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:229
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:184
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:94
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Azerbejdžan"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Azori"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:267
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Bahami"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:143
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:233
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:188
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:98
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Bahrain"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Bangladeš"
2471
2472#. I18N: gedcom tag BAPM
2473#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2475msgid "Baptism"
2476msgstr ""
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1254
2479msgid "Baptism of a brother"
2480msgstr ""
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1206
2483msgid "Baptism of a child"
2484msgstr ""
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1203
2487msgid "Baptism of a daughter"
2488msgstr ""
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2491msgid "Baptism of a grandchild"
2492msgstr ""
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1214
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr ""
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1225
2499msgctxt "daughter’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1236
2504msgctxt "son’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1210
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr ""
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1221
2513msgctxt "daughter’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr ""
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1232
2518msgctxt "son’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr ""
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1243
2523msgid "Baptism of a half-brother"
2524msgstr ""
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1250
2527msgid "Baptism of a half-sibling"
2528msgstr ""
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1247
2531msgid "Baptism of a half-sister"
2532msgstr ""
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1261
2535msgid "Baptism of a sibling"
2536msgstr ""
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1258
2539msgid "Baptism of a sister"
2540msgstr ""
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1199
2543msgid "Baptism of a son"
2544msgstr ""
2545
2546#. I18N: gedcom tag BARM
2547#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2548msgid "Bar mitzvah"
2549msgstr ""
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2553msgid "Barbados"
2554msgstr "Barbados"
2555
2556#. I18N: gedcom tag BASM
2557#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2558msgid "Bat mitzvah"
2559msgstr "Bat mitzvah"
2560
2561#. I18N: Name of a module
2562#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2563#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2564msgid "Batch update"
2565msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2569msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2570msgstr ""
2571
2572#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2573msgid "Begins with"
2574msgstr ""
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2578msgid "Belarus"
2579msgstr "Bjelorusija"
2580
2581#. I18N: The name of a colour-scheme
2582#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2583msgid "Belgian Chocolate"
2584msgstr "Belgian Chocolate"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2588msgid "Belgium"
2589msgstr "Belgija"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2593msgid "Belize"
2594msgstr "Belize"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2598msgid "Benin"
2599msgstr "Benin"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2603msgid "Bermuda"
2604msgstr "Bermuda"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2608msgid "Bern, Switzerland"
2609msgstr ""
2610
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2612msgid "Best man"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2617msgid "Bhutan"
2618msgstr "Butan"
2619
2620#. I18N: gedcom tag _BIBL
2621#: app/GedcomTag.php:1265
2622msgid "Bibliography"
2623msgstr "Bibliografija"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2627msgid "Billings, Montana, United States"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: gedcom tag BLOB
2631#: app/GedcomTag.php:543
2632msgid "Binary data object"
2633msgstr ""
2634
2635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2636msgid "Bing Maps™"
2637msgstr ""
2638
2639#. I18N: Location of an LDS church temple
2640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2641msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2642msgstr ""
2643
2644#. I18N: gedcom tag BIRT
2645#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođen/a"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2773msgctxt "Female pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Rođena"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2778msgctxt "Male pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Rođen"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2783msgctxt "Pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Rođen/a"
2786
2787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2788msgid "Birth by country"
2789msgstr "Rođenja po državi"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2793msgid "Birth date range end"
2794msgstr "Do datuma rođenja"
2795
2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2798msgid "Birth date range start"
2799msgstr "Od datuma rođenja"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1324
2802msgid "Birth of a brother"
2803msgstr "Rođenje brata"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2806msgid "Birth of a child"
2807msgstr "Rođenje djeteta"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1273
2810msgid "Birth of a daughter"
2811msgstr "Rođenje kćeri"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2815msgid "Birth of a grandchild"
2816msgstr "Rođenje unuka"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1284
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Rođenje unuke"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1295
2823msgctxt "daughter’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Rođenje unuke"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1306
2828msgctxt "son’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Rođenje unuke"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1280
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Rođenje unuka"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1291
2837msgctxt "daughter’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Rođenje unuka"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1302
2842msgctxt "son’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Rođenje unuka"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1313
2847msgid "Birth of a half-brother"
2848msgstr "Rođenje polubrata"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1320
2851msgid "Birth of a half-sibling"
2852msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1317
2855msgid "Birth of a half-sister"
2856msgstr "Rođenje polusestre"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1328
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Rođenje sestre"
2865
2866#: app/GedcomTag.php:1269
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Rođenje sina"
2869
2870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Mjesta rođenja"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr ""
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Rođenja"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Rođenja po stoljeću"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr ""
2895
2896#. I18N: gedcom tag BLES
2897#: app/GedcomTag.php:536
2898msgid "Blessing"
2899msgstr ""
2900
2901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Blokovi"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Blue Lagoon"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr "Blue Marine"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr ""
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr ""
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr "Bolivija"
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/GedcomTag.php:2355
2935msgid "Book"
2936msgstr "Knjiga"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr ""
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Bosna i Herzegovina"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr ""
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2954msgid "Both alive"
2955msgstr ""
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2958msgid "Both dead"
2959msgstr ""
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Botswana"
2964msgstr "Bocvana"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr "Ostrvo Bouvet"
2975
2976#. I18N: Branches of a family tree
2977#. I18N: Name of a module/list
2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Grane"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr ""
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2991msgid "Brazil"
2992msgstr "Brazil"
2993
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr ""
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr ""
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr ""
3007
3008#. I18N: gedcom tag _BRTM
3009#: app/GedcomTag.php:1335
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2092
3014msgid "Brit milah of a brother"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2084
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2086
3022msgctxt "daughter’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr ""
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2088
3027msgctxt "son’s son"
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2090
3032msgid "Brit milah of a half-brother"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2081
3036msgid "Brit milah of a son"
3037msgstr ""
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3041msgid "British Indian Ocean Territory"
3042msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3046msgid "British Virgin Islands"
3047msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3048
3049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3051msgid "Brother"
3052msgstr "Brat"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:135
3056msgctxt "GENITIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr "Brumaire"
3059
3060#. I18N: a month in the French republican calendar
3061#: app/Date/FrenchDate.php:229
3062msgctxt "INSTRUMENTAL"
3063msgid "Brumaire"
3064msgstr "Brumaire"
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:182
3068msgctxt "LOCATIVE"
3069msgid "Brumaire"
3070msgstr "Brumaire"
3071
3072#. I18N: a month in the French republican calendar
3073#: app/Date/FrenchDate.php:87
3074msgctxt "NOMINATIVE"
3075msgid "Brumaire"
3076msgstr "Brumaire"
3077
3078#. I18N: Name of a country or state
3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3080msgid "Brunei Darussalam"
3081msgstr "Brunej Darusalam"
3082
3083#. I18N: Location of an LDS church temple
3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3085msgid "Buenos Aires, Argentina"
3086msgstr ""
3087
3088#. I18N: Name of a country or state
3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3090msgid "Bulgaria"
3091msgstr "Bugarska"
3092
3093#. I18N: gedcom tag BURI
3094#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "Pokop"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1441
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr ""
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1349
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "Pokop djeteta"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1346
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr ""
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1430
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr ""
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3119msgid "Burial of a grandchild"
3120msgstr "Pokop unuka"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1357
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr ""
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1368
3127msgctxt "daughter’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr ""
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1379
3132msgctxt "son’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr ""
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1386
3137msgid "Burial of a grandfather"
3138msgstr ""
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1390
3141msgid "Burial of a grandmother"
3142msgstr ""
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1393
3145msgid "Burial of a grandparent"
3146msgstr ""
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1353
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr ""
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1364
3153msgctxt "daughter’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1375
3158msgctxt "son’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr ""
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1419
3163msgid "Burial of a half-brother"
3164msgstr ""
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1426
3167msgid "Burial of a half-sibling"
3168msgstr ""
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1423
3171msgid "Burial of a half-sister"
3172msgstr ""
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1452
3175msgid "Burial of a husband"
3176msgstr ""
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1408
3179msgid "Burial of a maternal grandfather"
3180msgstr ""
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1412
3183msgid "Burial of a maternal grandmother"
3184msgstr ""
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1415
3187msgid "Burial of a maternal grandparent"
3188msgstr ""
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1434
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr ""
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1437
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr ""
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1397
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr ""
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1401
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr ""
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1404
3207msgid "Burial of a paternal grandparent"
3208msgstr ""
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1448
3211msgid "Burial of a sibling"
3212msgstr "Pokop brata/sestre"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1445
3215msgid "Burial of a sister"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1342
3219msgid "Burial of a son"
3220msgstr ""
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1459
3223msgid "Burial of a spouse"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1456
3227msgid "Burial of a wife"
3228msgstr ""
3229
3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3231msgid "Burial place contains"
3232msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3233
3234#. I18N: Name of a module/report
3235#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3238msgid "Burials"
3239msgstr ""
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3243msgid "Burkina Faso"
3244msgstr "Burkina Faso"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3248msgid "Burundi"
3249msgstr "Burundi"
3250
3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3252msgid "Buyer"
3253msgstr ""
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3256msgctxt "FEMALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr ""
3259
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3261msgctxt "MALE"
3262msgid "Buyer"
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3267msgid "By default, SMTP works on port 25."
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3271#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3272msgid "CKEditor™"
3273msgstr "CKEditor™"
3274
3275#. I18N: Name of a module.
3276#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3277msgid "CSS and JS"
3278msgstr ""
3279
3280#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3282msgid "Calculating…"
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: Name of a module
3286#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3288msgid "Calendar"
3289msgstr "Kalendar"
3290
3291#. I18N: A configuration setting
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3295msgid "Calendar conversion"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3300msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: gedcom tag CALN
3304#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3305msgid "Call number"
3306msgstr "Kontakt broj"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3310msgid "Cambodia"
3311msgstr "Kampučija"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3315msgid "Cameroon"
3316msgstr "Kamerun"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3320msgid "Campinas, Brazil"
3321msgstr ""
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3325msgid "Canada"
3326msgstr "Kanada"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3330msgid "Cape Verde"
3331msgstr "Zelenortska Ostrva"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3335msgid "Caracas, Venezuela"
3336msgstr ""
3337
3338#. I18N: Type of media object
3339#: app/GedcomTag.php:2358
3340msgid "Card"
3341msgstr "Kartica"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3345msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3346msgstr ""
3347
3348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3349msgid "Case insensitive"
3350msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3351
3352#. I18N: gedcom tag CAST
3353#: app/GedcomTag.php:556
3354msgid "Caste"
3355msgstr ""
3356
3357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3358msgid "Categories"
3359msgstr "Kategorije"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CAUS
3362#: app/GedcomTag.php:559
3363msgid "Cause"
3364msgstr "Uzrok"
3365
3366#: app/GedcomTag.php:654
3367msgid "Cause of death"
3368msgstr "Uzrok smrti"
3369
3370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3371msgid "Caution!"
3372msgstr ""
3373
3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3375#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3376msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3377msgstr ""
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3381msgid "Cayman Islands"
3382msgstr "Kajmanska Ostrva"
3383
3384#. I18N: Location of an LDS church temple
3385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3386msgid "Cebu City, Philippines"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: gedcom tag CEME
3390#: app/GedcomTag.php:562
3391msgid "Cemetery"
3392msgstr "Groblje"
3393
3394#. I18N: gedcom tag CENS
3395#: app/GedcomTag.php:565
3396msgid "Census"
3397msgstr "Popis stanovništva"
3398
3399#. I18N: Name of a module
3400#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3401msgid "Census assistant"
3402msgstr "Cenzus asistent"
3403
3404#: app/GedcomTag.php:567
3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3406msgid "Census date"
3407msgstr "Datum Cenzusa"
3408
3409#: app/GedcomTag.php:569
3410msgid "Census place"
3411msgstr ""
3412
3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3414msgid "Census transcript"
3415msgstr "Transkript Cenzusa"
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3419msgid "Central African Republic"
3420msgstr "Centralno Afrička Republika"
3421
3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3441msgid "Century"
3442msgstr ""
3443
3444#. I18N: Type of media object
3445#: app/GedcomTag.php:2361
3446msgid "Certificate"
3447msgstr "Certifikat"
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3451msgid "Chad"
3452msgstr "Čad"
3453
3454#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3456msgid "Change family members"
3457msgstr "Promijeni članove porodice"
3458
3459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3460#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3461msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3462msgstr ""
3463
3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3466msgid "Change the “Home page” blocks"
3467msgstr ""
3468
3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3470msgid "Change the “My page” blocks"
3471msgstr ""
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s"
3477msgstr ""
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3483msgstr ""
3484
3485#. I18N: Name of a module/report
3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3491msgid "Changes"
3492msgstr "Izmjene"
3493
3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3495#, php-format
3496msgid "Changes in the last %s day"
3497msgid_plural "Changes in the last %s days"
3498msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3499msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3500msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3501
3502#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3504msgid "Changes log"
3505msgstr ""
3506
3507#. I18N: gedcom tag CHAR
3508#: app/GedcomTag.php:584
3509msgid "Character set"
3510msgstr "Skup znakova"
3511
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3513#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3514msgid "Chart"
3515msgstr "Grafikon"
3516
3517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3518msgid "Chart preferences"
3519msgstr ""
3520
3521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3525msgid "Chart type"
3526msgstr "Vrsta dijagrama"
3527
3528#. I18N: Name of a module/block
3529#. I18N: Name of a module
3530#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3532#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3535#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3537msgid "Charts"
3538msgstr "Grafikoni"
3539
3540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3541#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3542msgid "Check for errors"
3543msgstr ""
3544
3545#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3546msgid "Check for pending changes…"
3547msgstr ""
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3550msgid "Checking server capacity"
3551msgstr ""
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3554msgid "Checking server configuration"
3555msgstr ""
3556
3557#. I18N: Location of an LDS church temple
3558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3559msgid "Chicago, Illinois, United States"
3560msgstr ""
3561
3562#. I18N: gedcom tag CHIL
3563#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3567msgid "Child"
3568msgstr "Dijete"
3569
3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3572msgid "Child of "
3573msgstr "Djete "
3574
3575#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3577#, php-format
3578msgid "Child of %s"
3579msgstr "Djete osobe %s"
3580
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3583#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3585#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3588msgid "Children"
3589msgstr "Djeca"
3590
3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Djeca u porodici"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Djeaca osobe "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:97
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr ""
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:91
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr ""
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:94
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr ""
3614
3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3620#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3621msgid "Children take their father’s surname."
3622msgstr ""
3623
3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:88
3626msgid "Children take their mother’s surname."
3627msgstr ""
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3631msgid "Chile"
3632msgstr "Čile"
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3636msgid "China"
3637msgstr "Kina"
3638
3639#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3640msgid "Choose a report to run"
3641msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3642
3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3646msgid "Choose relatives"
3647msgstr "Odaberi rodbinu"
3648
3649#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3650msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3651msgstr ""
3652
3653#. I18N: gedcom tag CHR
3654#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3658msgid "Christening"
3659msgstr "Krštenje"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1518
3662msgid "Christening of a brother"
3663msgstr ""
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1470
3666msgid "Christening of a child"
3667msgstr ""
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1467
3670msgid "Christening of a daughter"
3671msgstr ""
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3674msgid "Christening of a grandchild"
3675msgstr ""
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1478
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr ""
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1489
3682msgctxt "daughter’s daughter"
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr ""
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1500
3687msgctxt "son’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr ""
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1474
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr ""
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1485
3696msgctxt "daughter’s son"
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr ""
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1496
3701msgctxt "son’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr ""
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1507
3706msgid "Christening of a half-brother"
3707msgstr ""
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1514
3710msgid "Christening of a half-sibling"
3711msgstr ""
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1511
3714msgid "Christening of a half-sister"
3715msgstr ""
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1525
3718msgid "Christening of a sibling"
3719msgstr ""
3720
3721#: app/GedcomTag.php:1522
3722msgid "Christening of a sister"
3723msgstr ""
3724
3725#: app/GedcomTag.php:1463
3726msgid "Christening of a son"
3727msgstr ""
3728
3729#. I18N: Name of a country or state
3730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3731msgid "Christmas Island"
3732msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3733
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3735msgid "Circumciser"
3736msgstr ""
3737
3738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3739msgid "Citation"
3740msgstr ""
3741
3742#. I18N: gedcom tag PAGE
3743#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3747msgid "Citation details"
3748msgstr "Detalji citata"
3749
3750#. I18N: gedcom tag CITN
3751#: app/GedcomTag.php:600
3752msgid "Citizenship"
3753msgstr ""
3754
3755#. I18N: gedcom tag CITY
3756#: app/GedcomTag.php:603
3757msgid "City"
3758msgstr "Grad"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3762msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3763msgstr ""
3764
3765#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3766msgid "Civil marriage"
3767msgstr "Vjenčanje"
3768
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr ""
3772
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3774msgctxt "FEMALE"
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr ""
3777
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3779msgctxt "MALE"
3780msgid "Civil registrar"
3781msgstr ""
3782
3783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3785msgid "Clean up data folder"
3786msgstr ""
3787
3788#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3790msgid "Cleared but not yet completed"
3791msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3792
3793#. I18N: Name of a module
3794#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3795msgid "Clippings cart"
3796msgstr ""
3797
3798#. I18N: Type of media object
3799#: app/GedcomTag.php:2364
3800msgid "Coat of arms"
3801msgstr "Grb"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3805msgid "Cochabamba, Bolivia"
3806msgstr ""
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3810msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3811msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3815msgid "Coffee and Cream"
3816msgstr "Coffee and Cream"
3817
3818#. I18N: The name of a colour-scheme
3819#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3820msgid "Cold Day"
3821msgstr "Cold Day"
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3825msgid "Colombia"
3826msgstr "Kolumbija"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3830msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3831msgstr ""
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3835msgid "Columbia River, Washington, United States"
3836msgstr ""
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3840msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3845msgid "Columbus, Ohio, United States"
3846msgstr ""
3847
3848#. I18N: gedcom tag COMM
3849#: app/GedcomTag.php:606
3850msgid "Comment"
3851msgstr "Komentar"
3852
3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3855#: resources/views/register-page.phtml:68
3856msgid "Comments"
3857msgstr "Komentari"
3858
3859#. I18N: gedcom tag _COML
3860#: app/GedcomTag.php:1529
3861msgid "Common law marriage"
3862msgstr "Vanbračna zajednica"
3863
3864#. I18N: Description of the “Messages” module
3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3867msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3868
3869#. I18N: Name of a country or state
3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3871msgid "Comoros"
3872msgstr "Komori"
3873
3874#. I18N: Name of a module/chart
3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3876msgid "Compact tree"
3877msgstr "Kompaktno stablo"
3878
3879#. I18N: %s is an individual’s name
3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3881#, php-format
3882msgid "Compact tree of %s"
3883msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3884
3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3886msgid "Comparison"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3891msgid "Completed before 1970; date not available"
3892msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3893
3894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3896msgid "Completed; date unknown"
3897msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3898
3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3900msgid "Compress the GEDCOM file"
3901msgstr ""
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONC
3904#: app/GedcomTag.php:609
3905msgid "Concatenation"
3906msgstr ""
3907
3908#. I18N: gedcom tag CONF
3909#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3910msgid "Confirmation"
3911msgstr "Potvrda"
3912
3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3914msgid "Connection to database server"
3915msgstr ""
3916
3917#. I18N: Name of a module
3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3920msgid "Contact information"
3921msgstr "Kontakt informacije"
3922
3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3924msgid "Contact method"
3925msgstr ""
3926
3927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3928msgid "Contains"
3929msgstr ""
3930
3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3934msgid "Content"
3935msgstr "Sadržaj"
3936
3937#. I18N: gedcom tag CONT
3938#: app/GedcomTag.php:612
3939msgid "Continued"
3940msgstr "Nastavljeno"
3941
3942#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3943#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3951#: resources/views/admin/components.phtml:12
3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3956#: resources/views/admin/media.phtml:4
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3981#: resources/views/admin/users.phtml:4
3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3991msgid "Control panel"
3992msgstr ""
3993
3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3997msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr "Kukova ostrva"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4006msgid "Cookie warning"
4007msgstr ""
4008
4009#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4010#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4011msgid "Cookies"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr ""
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Kopija"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: gedcom tag COPR
4035#: app/GedcomTag.php:625
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Autorska prava"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: gedcom tag CORP
4045#: app/GedcomTag.php:628
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Korporacija"
4048
4049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4060msgid "Cote d’Ivoire"
4061msgstr "Obala Slonovače"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr ""
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr ""
4071
4072#. I18N: gedcom tag CTRY
4073#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4074msgid "Country"
4075msgstr "Država"
4076
4077#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4078msgid "Create"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4082msgid "Create a family"
4083msgstr ""
4084
4085#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4086msgid "Create a family from existing individuals"
4087msgstr ""
4088
4089#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4090msgid "Create a family tree"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4096msgid "Create a media object"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4101msgid "Create a repository"
4102msgstr "Kreiraj skladište"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4106msgid "Create a shared note"
4107msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4108
4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4110msgid "Create a shared note using the census assistant"
4111msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4114#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4115msgid "Create a source"
4116msgstr "Kreiraj novi izvor"
4117
4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr ""
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr ""
4134
4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4136msgid "Create your own chart"
4137msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4138
4139#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4141msgstr ""
4142
4143#. I18N: gedcom tag CREM
4144#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Kremacija"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1632
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1540
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1537
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1621
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4170msgid "Cremation of a grand-parent"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4174msgid "Cremation of a grandchild"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1548
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1559
4182msgctxt "daughter’s daughter"
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1570
4187msgctxt "son’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1577
4192msgid "Cremation of a grandfather"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1581
4196msgid "Cremation of a grandmother"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1544
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1555
4204msgctxt "daughter’s son"
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1566
4209msgctxt "son’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1610
4214msgid "Cremation of a half-brother"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1617
4218msgid "Cremation of a half-sibling"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1614
4222msgid "Cremation of a half-sister"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1643
4226msgid "Cremation of a husband"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1599
4230msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1603
4234msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1625
4238msgid "Cremation of a mother"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1628
4242msgid "Cremation of a parent"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1588
4246msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1592
4250msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1639
4254msgid "Cremation of a sibling"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1636
4258msgid "Cremation of a sister"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1533
4262msgid "Cremation of a son"
4263msgstr ""
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1650
4266msgid "Cremation of a spouse"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1647
4270msgid "Cremation of a wife"
4271msgstr ""
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4275msgid "Croatia"
4276msgstr "Hrvatska"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4280msgid "Cuba"
4281msgstr "Kuba"
4282
4283#. I18N: Location of an LDS church temple
4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4285msgid "Curitiba, Brazil"
4286msgstr ""
4287
4288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4289msgid "Custom"
4290msgstr "Prilagođen"
4291
4292#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4294msgid "Custom event"
4295msgstr "Kastomizirani događaj"
4296
4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4298msgid "Custom fact"
4299msgstr ""
4300
4301#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4302msgid "Custom module"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: A configuration setting
4306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4307msgid "Custom welcome text"
4308msgstr ""
4309
4310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4311msgid "Customize this page"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4316msgid "Cyprus"
4317msgstr "Kipar"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4321msgid "Czech Republic"
4322msgstr "Češka Republika"
4323
4324#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4325#: app/GedcomTag.php:1785
4326msgid "DNA markers"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4330#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4332msgid "Daitch-Mokotoff"
4333msgstr "Daitch-Mokotoff"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4337msgid "Dallas, Texas, United States"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: gedcom tag DATA
4341#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4342msgid "Data"
4343msgstr "Podaci"
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4347msgid "Data folder"
4348msgstr ""
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4354msgid "Database connection"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4361msgid "Database name"
4362msgstr "Ime baze podataka"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4367msgid "Database password"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4371msgid "Database type"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4377msgid "Database user account"
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: gedcom tag DATE
4381#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4395msgid "Date"
4396msgstr "Datum"
4397
4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4399msgid "Date differences"
4400msgstr ""
4401
4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4403#: app/GedcomTag.php:502
4404msgid "Date of LDS baptism"
4405msgstr ""
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:1009
4409msgid "Date of LDS child sealing"
4410msgstr ""
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:701
4414msgid "Date of LDS endowment"
4415msgstr ""
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:752
4419msgid "Date of LDS spouse sealing"
4420msgstr ""
4421
4422#: app/GedcomTag.php:467
4423msgid "Date of adoption"
4424msgstr "Datum posvojenja"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4427msgid "Date of baptism"
4428msgstr ""
4429
4430#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4431msgid "Date of bar mitzvah"
4432msgstr ""
4433
4434#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4435msgid "Date of bat mitzvah"
4436msgstr ""
4437
4438#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4442msgid "Date of birth"
4443msgstr "Datum rođenja"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:538
4446msgid "Date of blessing"
4447msgstr ""
4448
4449#: app/GedcomTag.php:1337
4450msgid "Date of brit milah"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4454msgid "Date of burial"
4455msgstr "Datum pokopa"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4458msgid "Date of christening"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4462msgid "Date of confirmation"
4463msgstr "Datum potvrde"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:633
4466msgid "Date of cremation"
4467msgstr "Datum kremacije"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4472msgid "Date of death"
4473msgstr "Datum smrti"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:743
4476msgid "Date of divorce"
4477msgstr ""
4478
4479#: app/GedcomTag.php:693
4480msgid "Date of emigration"
4481msgstr "Datum emigracije"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4484msgid "Date of engagement"
4485msgstr "Datum angažmana"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4488msgid "Date of entry in original source"
4489msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:716
4492msgid "Date of event"
4493msgstr "Datum događaja"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4496msgid "Date of first communion"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:797
4500msgid "Date of immigration"
4501msgstr "Datum imigracije"
4502
4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4504#: app/GedcomTag.php:578
4505msgid "Date of last change"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4511msgid "Date of marriage"
4512msgstr "Datum braka"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4515msgid "Date of marriage banns"
4516msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:874
4519msgid "Date of naturalization"
4520msgstr ""
4521
4522#: app/GedcomTag.php:912
4523msgid "Date of ordination"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/GedcomTag.php:967
4527msgid "Date of residence"
4528msgstr ""
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:87
4531msgid "Date period"
4532msgstr ""
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:80
4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4536msgstr ""
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:49
4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4540msgid "Date range"
4541msgstr ""
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:42
4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4545msgstr ""
4546
4547#: resources/views/admin/users.phtml:20
4548msgid "Date registered"
4549msgstr ""
4550
4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4552msgid "Date sent"
4553msgstr "Poslano datuma"
4554
4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4557#, php-format
4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4559msgstr ""
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:4
4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4563msgstr ""
4564
4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4569msgid "Daughter"
4570msgstr "Kćer"
4571
4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4574#, php-format
4575msgid "Daughter of %s"
4576msgstr "Kćerka osobe %s"
4577
4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4579msgid "Day"
4580msgstr "Dan"
4581
4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4583msgid "Day not set"
4584msgstr ""
4585
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4589msgid "Day:"
4590msgstr "Dan:"
4591
4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4594msgid "Dead"
4595msgstr "Mrtvi"
4596
4597#. I18N: gedcom tag DEAT
4598#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4723msgid "Death"
4724msgstr "Smrt"
4725
4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4727msgid "Death by country"
4728msgstr "Smrti po državi"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4732msgid "Death date range end"
4733msgstr "Do datuma smrti"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4737msgid "Death date range start"
4738msgstr "Od datuma smrti"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1757
4741msgid "Death of a brother"
4742msgstr "Smrt brata"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4745msgid "Death of a child"
4746msgstr "Smrt djeteta"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1662
4749msgid "Death of a daughter"
4750msgstr "Smrt kćeri"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1746
4753msgid "Death of a father"
4754msgstr "Smrt oca"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4758msgid "Death of a grand-parent"
4759msgstr "Smrt nane/djeda"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4763msgid "Death of a grandchild"
4764msgstr "Smrt unuka/unuke"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1673
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Smrt unuke"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1684
4771msgctxt "daughter’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Smrt unuke"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1695
4776msgctxt "son’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Smrt unuke"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1702
4781msgid "Death of a grandfather"
4782msgstr "Smrt djeda"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1706
4785msgid "Death of a grandmother"
4786msgstr "Smrt nane"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1669
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Smrt unuka"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1680
4793msgctxt "daughter’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Smrt unuka"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1691
4798msgctxt "son’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Smrt unuka"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1735
4803msgid "Death of a half-brother"
4804msgstr "Smrt polubrata"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1742
4807msgid "Death of a half-sibling"
4808msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1739
4811msgid "Death of a half-sister"
4812msgstr "Smrt polusestre"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1768
4815msgid "Death of a husband"
4816msgstr "Smrt muža"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1724
4819msgid "Death of a maternal grandfather"
4820msgstr "Smrt djeda po majci"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1728
4823msgid "Death of a maternal grandmother"
4824msgstr "Smrt nane po majci"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1750
4827msgid "Death of a mother"
4828msgstr "Smrt majke"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4831msgid "Death of a parent"
4832msgstr "Smrt roditelja"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1713
4835msgid "Death of a paternal grandfather"
4836msgstr "Smrt djeda po ocu"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1717
4839msgid "Death of a paternal grandmother"
4840msgstr "Smrt nane po ocu"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4843msgid "Death of a sibling"
4844msgstr "Smrt brata/sestre"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1761
4847msgid "Death of a sister"
4848msgstr "Smrt sestre"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1658
4851msgid "Death of a son"
4852msgstr "Smrt sina"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4855msgid "Death of a spouse"
4856msgstr ""
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1772
4859msgid "Death of a wife"
4860msgstr "Smrt žene"
4861
4862#. I18N: gedcom tag _DETS
4863#: app/GedcomTag.php:1782
4864msgid "Death of one spouse"
4865msgstr ""
4866
4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4868msgid "Death place contains"
4869msgstr ""
4870
4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4872msgid "Death places"
4873msgstr "Mjesta smrti"
4874
4875#. I18N: Name of a module/report
4876#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4880msgid "Deaths"
4881msgstr "Smrti"
4882
4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4885msgid "Deaths by century"
4886msgstr "Smrti po stoljeću"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4889msgctxt "Abbreviation for December"
4890msgid "Dec"
4891msgstr "dec"
4892
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4897msgid "Decade of birth"
4898msgstr "Dekada rođenja"
4899
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4902msgid "Decade of death"
4903msgstr "Dekada smrti"
4904
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4907msgid "Decade of marriage"
4908msgstr "Dekada vjenčanja"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4911msgctxt "GENITIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "decembara"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4916msgctxt "INSTRUMENTAL"
4917msgid "December"
4918msgstr "decembrom"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4921msgctxt "LOCATIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "decembru"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4928msgctxt "NOMINATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "Decembar"
4931
4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4933#: app/Date/FrenchDate.php:303
4934msgid "Decidi"
4935msgstr "Decidi"
4936
4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4938msgid "Default chart"
4939msgstr "Osnovni grafikon"
4940
4941#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4942msgid "Default family tree"
4943msgstr ""
4944
4945#. I18N: A configuration setting
4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4949msgid "Default individual"
4950msgstr "Početna osoba"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4955msgid "Default theme"
4956msgstr "Osnovna tema"
4957
4958#. I18N: gedcom tag _DEG
4959#: app/GedcomTag.php:1779
4960msgid "Degree"
4961msgstr "Stepen"
4962
4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4979msgctxt "font name"
4980msgid "DejaVu"
4981msgstr "DejaVu"
4982
4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4984#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4986#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4988#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4995#: resources/views/media-page.phtml:83
4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5004msgid "Delete"
5005msgstr "Obriši"
5006
5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5009msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5010
5011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5013msgid "Delete inactive users"
5014msgstr ""
5015
5016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5017msgid "Delete old files…"
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5021msgid "Delete selected messages"
5022msgstr "Izbriši označene poruke"
5023
5024#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5025msgid "Delete the preferences for this module."
5026msgstr ""
5027
5028#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5029msgid "Delete this name"
5030msgstr ""
5031
5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5033msgid "Delete your account"
5034msgstr ""
5035
5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5037msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5038msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5039
5040#. I18N: Name of a country or state
5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5042msgid "Democratic Republic of the Congo"
5043msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5044
5045#. I18N: Name of a country or state
5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5047msgid "Denmark"
5048msgstr "Danska"
5049
5050#. I18N: Location of an LDS church temple
5051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5052msgid "Denver, Colorado, United States"
5053msgstr ""
5054
5055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5056msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5057msgstr ""
5058
5059#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5060msgid "Descendant generations"
5061msgstr ""
5062
5063#. I18N: gedcom tag DESC
5064#. I18N: Name of a module/chart
5065#. I18N: Name of a module/sidebar
5066#. I18N: Name of a module/report
5067#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5069#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5074msgid "Descendants"
5075msgstr "Potomci"
5076
5077#. I18N: gedcom tag DESI
5078#: app/GedcomTag.php:664
5079msgid "Descendants interest"
5080msgstr ""
5081
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5083msgid "Descendants of "
5084msgstr "Potomci osobe "
5085
5086#. I18N: %s is an individual’s name
5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5088#, php-format
5089msgid "Descendants of %s"
5090msgstr "Potomci osobe %s"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DSCR
5093#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5094#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5095msgid "Description"
5096msgstr "Opis"
5097
5098#. I18N: A configuration setting
5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5100msgid "Description META tag"
5101msgstr ""
5102
5103#. I18N: gedcom tag DEST
5104#: app/GedcomTag.php:667
5105msgid "Destination"
5106msgstr "Odredište"
5107
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5112#: resources/views/media-page.phtml:34
5113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5114#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5115#: resources/views/source-page.phtml:33
5116msgid "Details"
5117msgstr "Detalji"
5118
5119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5120msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5121msgstr ""
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5125msgid "Detroit, Michigan, United States"
5126msgstr ""
5127
5128#: app/Date/JalaliDate.php:266
5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Dey"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:141
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "Dey"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:231
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:186
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:96
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:148
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "Zu-l-hidždžea"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:238
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:193
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:103
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Zu-l-hidždže"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:146
5183msgctxt "GENITIVE"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "Zu-l-ka'dea"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:236
5189msgctxt "INSTRUMENTAL"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "Zu-l-ka'deom"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:191
5195msgctxt "LOCATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Zu-l-ka'deu"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:101
5201msgctxt "NOMINATIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Zu-l-ka'de"
5204
5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5207msgid "Died as a child: exempt"
5208msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5209
5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5212msgid "Died as an infant: exempt"
5213msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5214
5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5216msgid "Differences"
5217msgstr "Razlike"
5218
5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5222msgstr ""
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors"
5228msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5229
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233msgid "Direct line ancestors and their families"
5234msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5235
5236#. I18N: %s is a number of records per page
5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5238#, php-format
5239msgid "Display %s"
5240msgstr "Prikaži %s"
5241
5242#. I18N: Description of the “Favorites” module
5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5245msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5246
5247#. I18N: Description of the “Favorites” module
5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5250msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIV
5253#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5255msgid "Divorce"
5256msgstr "Razvod"
5257
5258#. I18N: gedcom tag DIVF
5259#: app/GedcomTag.php:673
5260msgid "Divorce filed"
5261msgstr "Pokrenut razvod"
5262
5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5265msgid "Divorces by century"
5266msgstr "Razvodi po stoljeću"
5267
5268#. I18N: Name of a country or state
5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5270msgid "Djibouti"
5271msgstr "Džibuti"
5272
5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5276msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5280msgid "Do not seal: unauthorized"
5281msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5282
5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5284msgid "Do not use maps"
5285msgstr ""
5286
5287#. I18N: Type of media object
5288#: app/GedcomTag.php:2367
5289msgid "Document"
5290msgstr "Dokument"
5291
5292#. I18N: Name of a country or state
5293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5294msgid "Dominica"
5295msgstr "Dominika"
5296
5297#. I18N: Name of a country or state
5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5299msgid "Dominican Republic"
5300msgstr "Dominikanska Republika"
5301
5302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5303msgid "Down"
5304msgstr ""
5305
5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5307#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5308msgid "Download"
5309msgstr "Preuzimanje"
5310
5311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5312#, php-format
5313msgid "Download %s…"
5314msgstr ""
5315
5316#: resources/views/media-page.phtml:100
5317msgid "Download file"
5318msgstr "Skini datoteku"
5319
5320#. I18N: Location of an LDS church temple
5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5322msgid "Draper, Utah, United States"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: The second day in the French republican calendar
5326#: app/Date/FrenchDate.php:287
5327msgid "Duodi"
5328msgstr "Duodi"
5329
5330#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5333#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5334msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5335msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5336
5337#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5340#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5341msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5342msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5343
5344#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5345msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5346msgstr ""
5347
5348#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5349msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5350msgstr ""
5351
5352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5355#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5356msgid "Earliest birth"
5357msgstr "Najranije rođenje"
5358
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5363msgid "Earliest death"
5364msgstr "Najranija smrt"
5365
5366#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5367msgid "Earliest divorce"
5368msgstr "Najraniji razvod"
5369
5370#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5371msgid "Earliest marriage"
5372msgstr "Najraniji brak"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5376msgid "Ecuador"
5377msgstr "Ekvador"
5378
5379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5380#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5383#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5384#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5386#: resources/views/admin/users.phtml:13
5387#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5388#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5389#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5396#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5397msgid "Edit"
5398msgstr "Uredi"
5399
5400#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5401#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5402msgid "Edit a media file"
5403msgstr ""
5404
5405#. I18N: Options for editing
5406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5407#, fuzzy
5408msgid "Edit preferences"
5409msgstr "Opcije za uređivanje"
5410
5411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5412#, fuzzy
5413msgid "Edit the FAQ"
5414msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5415
5416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5419msgid "Edit the gender"
5420msgstr "Uredi spol"
5421
5422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5423#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5424#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5425msgid "Edit the name"
5426msgstr "Uredi ime"
5427
5428#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5429#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5432#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5433#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5436#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5437#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5438#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5439msgid "Edit the raw GEDCOM"
5440msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5441
5442#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5443msgid "Edit the shared note"
5444msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5445
5446#: app/Module/StoriesModule.php:223
5447#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5448msgid "Edit the story"
5449msgstr "Uredi priču"
5450
5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5452msgid "Edit the user"
5453msgstr ""
5454
5455#: app/Tree.php:306
5456msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5457msgstr ""
5458
5459#. I18N: A restriction on editing data
5460#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5461msgid "Editing restriction"
5462msgstr ""
5463
5464#. I18N: Listbox entry; name of a role
5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5467msgid "Editor"
5468msgstr "Uređivač"
5469
5470#. I18N: Location of an LDS church temple
5471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5472msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5473msgstr ""
5474
5475#. I18N: gedcom tag EDUC
5476#: app/GedcomTag.php:679
5477msgid "Education"
5478msgstr "Obrazovanje"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5482msgid "Egypt"
5483msgstr "Egipat"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5487msgid "El Salvador"
5488msgstr "El Salvador"
5489
5490#. I18N: Type of media object
5491#: app/GedcomTag.php:2370
5492msgid "Electronic"
5493msgstr "Elektronski"
5494
5495#. I18N: a month in the Jewish calendar
5496#: app/Date/JewishDate.php:210
5497msgctxt "GENITIVE"
5498msgid "Elul"
5499msgstr "Elul"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:316
5503msgctxt "INSTRUMENTAL"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "Elul"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:263
5509msgctxt "LOCATIVE"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "Elul"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:157
5515msgctxt "NOMINATIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "Elul"
5518
5519#. I18N: gedcom tag EMAIL
5520#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5521#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5522#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5523#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5525#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5526#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5527#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5528#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5529#: resources/views/register-page.phtml:32
5530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5531msgid "Email address"
5532msgstr "Email adresa"
5533
5534#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5536msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5537msgstr ""
5538
5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5540msgid "Email verified"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: gedcom tag EMIG
5544#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5545msgid "Emigration"
5546msgstr "Emigracija"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5549msgid "Employee"
5550msgstr ""
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5553msgctxt "FEMALE"
5554msgid "Employee"
5555msgstr ""
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5558msgctxt "MALE"
5559msgid "Employee"
5560msgstr ""
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5563#: app/GedcomTag.php:977
5564msgid "Employer"
5565msgstr "Poslodavac"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5568msgctxt "FEMALE"
5569msgid "Employer"
5570msgstr ""
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5573msgctxt "MALE"
5574msgid "Employer"
5575msgstr ""
5576
5577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5578msgid "Empty the clippings cart"
5579msgstr "Isprazni korpu"
5580
5581#: resources/views/admin/components.phtml:24
5582#: resources/views/admin/components.phtml:63
5583#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5584msgid "Enabled"
5585msgstr "Omogućen"
5586
5587#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5589msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5590msgstr ""
5591
5592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5593msgid "End year"
5594msgstr "Završna godina"
5595
5596#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5597msgid "Ending range of change dates"
5598msgstr "Do datuma promjene"
5599
5600#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5602msgid "Endowment House"
5603msgstr ""
5604
5605#. I18N: gedcom tag ENGA
5606#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5607msgid "Engagement"
5608msgstr "Angažman"
5609
5610#. I18N: Name of a country or state
5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5612msgid "England"
5613msgstr "Engleska"
5614
5615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5616msgid "Enter an optional note about this favorite"
5617msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5618
5619#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5620msgid "Entire record"
5621msgstr "Cijeli zapis"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5625msgid "Equatorial Guinea"
5626msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5630msgid "Eritrea"
5631msgstr "Eritreja"
5632
5633#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5634#, php-format
5635msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5636msgstr ""
5637
5638#: app/Date/JalaliDate.php:268
5639msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5640msgid "Esf"
5641msgstr "Esf"
5642
5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5644#: app/Date/JalaliDate.php:145
5645msgctxt "GENITIVE"
5646msgid "Esfand"
5647msgstr "Esfand"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:235
5651msgctxt "INSTRUMENTAL"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Esfand"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:190
5657msgctxt "LOCATIVE"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Esfand"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:100
5663msgctxt "NOMINATIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: A configuration setting
5668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5669msgid "Estimated dates for birth and death"
5670msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5674msgid "Estonia"
5675msgstr "Estonija"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5679msgid "Ethiopia"
5680msgstr "Etiopija"
5681
5682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5683msgid "Europe"
5684msgstr ""
5685
5686#. I18N: gedcom tag EVEN
5687#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5691msgid "Event"
5692msgstr "Događaj"
5693
5694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5697#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5698#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5699msgid "Events"
5700msgstr "Događaji"
5701
5702#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5703msgid "Events in countries"
5704msgstr "Događaji po državama"
5705
5706#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5707msgid "Events of close relatives"
5708msgstr "Događaji bliže rodbine"
5709
5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5711msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5712msgstr ""
5713
5714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5715msgid "Exact"
5716msgstr ""
5717
5718#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5719msgid "Exact date"
5720msgstr ""
5721
5722#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5723msgid "Exact text"
5724msgstr "Tačan tekst"
5725
5726#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5727#, php-format
5728msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5729msgstr ""
5730
5731#: resources/views/admin/media.phtml:58
5732msgid "Exclude subfolders"
5733msgstr ""
5734
5735#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5736#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5737msgid "Excluded from this submission"
5738msgstr ""
5739
5740#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5741#: resources/views/register-page.phtml:71
5742msgid "Explain why you are requesting an account."
5743msgstr ""
5744
5745#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5746msgid "Export"
5747msgstr "Izvezi"
5748
5749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5750msgid "Export a GEDCOM file"
5751msgstr ""
5752
5753#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5754msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5755msgstr ""
5756
5757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5758msgid "Export preferences"
5759msgstr ""
5760
5761#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5763msgid "Extend privacy to dead individuals"
5764msgstr ""
5765
5766#. I18N: “External files” are stored on other computers
5767#: resources/views/admin/media.phtml:27
5768msgid "External files"
5769msgstr ""
5770
5771#: resources/views/admin/media.phtml:62
5772msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5773msgstr ""
5774
5775#. I18N: Name of a module/sidebar
5776#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5777msgid "Extra information"
5778msgstr "Dodatne informacije"
5779
5780#. I18N: gedcom tag _EYEC
5781#: app/GedcomTag.php:1791
5782msgid "Eye color"
5783msgstr "Boja očiju"
5784
5785#. I18N: Name of a theme.
5786#: app/Module/FabTheme.php:37
5787msgid "F.A.B."
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5792msgid "FAQ"
5793msgstr "Često postavljana pitanja"
5794
5795#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5798msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5799
5800#. I18N: gedcom tag FACT
5801#: app/GedcomTag.php:723
5802msgid "Fact"
5803msgstr "Činjenica"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1793
5806msgid "Fact 1"
5807msgstr "Činjenica 1"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1811
5810msgid "Fact 10"
5811msgstr "Činjenica 10"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1813
5814msgid "Fact 11"
5815msgstr "Činjenica 11"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1815
5818msgid "Fact 12"
5819msgstr "Činjenica 12"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1817
5822msgid "Fact 13"
5823msgstr "Činjenica 13"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1795
5826msgid "Fact 2"
5827msgstr "Činjenica 2"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1797
5830msgid "Fact 3"
5831msgstr "Činjenica 3"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1799
5834msgid "Fact 4"
5835msgstr "Činjenica 4"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1801
5838msgid "Fact 5"
5839msgstr "Činjenica 5"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1803
5842msgid "Fact 6"
5843msgstr "Činjenica 6"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1805
5846msgid "Fact 7"
5847msgstr "Činjenica 7"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1807
5850msgid "Fact 8"
5851msgstr "Činjenica 8"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1809
5854msgid "Fact 9"
5855msgstr "Činjenica 9"
5856
5857#. I18N: A configuration setting
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5859msgid "Fact icons"
5860msgstr ""
5861
5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5864msgid "Fact or event"
5865msgstr ""
5866
5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5870#: resources/views/family-page.phtml:48
5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5874msgid "Facts and events"
5875msgstr "Činjenice i događaji"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5878msgid "Facts for family records"
5879msgstr ""
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5882msgid "Facts for individual records"
5883msgstr ""
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5886msgid "Facts for new families"
5887msgstr ""
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5890msgid "Facts for new individuals"
5891msgstr ""
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5894msgid "Facts for repository records"
5895msgstr ""
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5898msgid "Facts for source records"
5899msgstr ""
5900
5901#. I18N: Name of a country or state
5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5903msgid "Falkland Islands"
5904msgstr "Foklandska ostrva"
5905
5906#. I18N: Name of a module/list
5907#. I18N: Name of a module
5908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5909#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5910#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5913#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5918#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5921#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5922#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5923#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5924#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5925#: resources/views/media-page.phtml:45
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5929#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5930#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5931#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5932#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5935msgid "Families"
5936msgstr "Porodice"
5937
5938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5939#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5940msgid "Families with sources"
5941msgstr "Porodice sa izvorima"
5942
5943#. I18N: gedcom tag FAM
5944#. I18N: Name of a module/report
5945#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5947#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5948#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5949#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5950#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5953#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5959msgid "Family"
5960msgstr "Porodica"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMC
5963#: app/GedcomTag.php:731
5964msgid "Family as a child"
5965msgstr "Porodica u djetinjstvu"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMS
5968#: app/GedcomTag.php:737
5969msgid "Family as a spouse"
5970msgstr "Porodica kao supruga"
5971
5972#. I18N: Name of a module/chart
5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5974msgid "Family book"
5975msgstr "Porodična knjiga"
5976
5977#. I18N: %s is an individual’s name
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5979#, php-format
5980msgid "Family book of %s"
5981msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5982
5983#. I18N: gedcom tag FAMF
5984#: app/GedcomTag.php:734
5985msgid "Family file"
5986msgstr "Porodična datoteka"
5987
5988#. I18N: Name of a module/sidebar
5989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5990msgid "Family navigator"
5991msgstr "Porodični Navigator"
5992
5993#. I18N: Description of the “News” module
5994#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
5995msgid "Family news and site announcements."
5996msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
5997
5998#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5999#, php-format
6000msgid "Family of %s"
6001msgstr "Porodica osobe %s"
6002
6003#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6005#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6017msgid "Family tree"
6018msgstr "Porodično stablo"
6019
6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6022msgid "Family tree clippings cart"
6023msgstr ""
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6026#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6027msgid "Family tree title"
6028msgstr ""
6029
6030#. I18N: Name of a module
6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6032#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6033#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6036#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6038msgid "Family trees"
6039msgstr "Porodična stabla"
6040
6041#. I18N: %s is the spouse name
6042#: app/Individual.php:1103
6043#, php-format
6044msgid "Family with %s"
6045msgstr "Porodica sa %s"
6046
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6048msgid "Family with adoptive parents"
6049msgstr ""
6050
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6052msgid "Family with foster parents"
6053msgstr ""
6054
6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6057msgid "Family with husband"
6058msgstr "Porodica sa mužem"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6061#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6063msgid "Family with parents"
6064msgstr "Porodica sa roditeljima"
6065
6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6068msgid "Family with rada parents"
6069msgstr ""
6070
6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6073msgid "Family with sealing parents"
6074msgstr ""
6075
6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6077msgid "Family with spouse"
6078msgstr "Porodica sa supružnikom"
6079
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6083msgid "Family with the most children"
6084msgstr "Porodica sa najviše djece"
6085
6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6088msgid "Family with wife"
6089msgstr "Porodica sa ženom"
6090
6091#. I18N: Name of a module/chart
6092#: app/Module/FanChartModule.php:62
6093msgid "Fan chart"
6094msgstr "Kružni dijagram"
6095
6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6097#: app/Module/FanChartModule.php:108
6098#, php-format
6099msgid "Fan chart of %s"
6100msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6101
6102#: app/Date/JalaliDate.php:257
6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6104msgid "Far"
6105msgstr "Far"
6106
6107#. I18N: Name of a country or state
6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6109msgid "Faroe Islands"
6110msgstr "Farska ostrva"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:123
6114msgctxt "GENITIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Farvardin"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:213
6120msgctxt "INSTRUMENTAL"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Farvardin"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:168
6126msgctxt "LOCATIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Farvardin"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:78
6132msgctxt "NOMINATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Farvardin"
6135
6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6143msgid "Father"
6144msgstr "Otac"
6145
6146#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6147#: app/Individual.php:1138
6148#, php-format
6149msgid "Father: %s"
6150msgstr ""
6151
6152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6153msgid "Father’s age"
6154msgstr "Dob oca"
6155
6156#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6157#: app/Individual.php:1064
6158#, php-format
6159msgid "Father’s family with %s"
6160msgstr ""
6161
6162#. I18N: A step-family.
6163#: app/Individual.php:1068
6164msgid "Father’s family with an unknown individual"
6165msgstr ""
6166
6167#. I18N: Name of a module
6168#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6169#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6170msgid "Favorites"
6171msgstr "Omiljeni"
6172
6173#. I18N: gedcom tag FAX
6174#: app/GedcomTag.php:758
6175msgid "Fax"
6176msgstr "Fax"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6179msgctxt "Abbreviation for February"
6180msgid "Feb"
6181msgstr "feb"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6184msgctxt "GENITIVE"
6185msgid "February"
6186msgstr "februara"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6189msgctxt "INSTRUMENTAL"
6190msgid "February"
6191msgstr "februarom"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6194msgctxt "LOCATIVE"
6195msgid "February"
6196msgstr "februaru"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6201msgctxt "NOMINATIVE"
6202msgid "February"
6203msgstr "Februar"
6204
6205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6208msgid "Female"
6209msgstr "Ženski"
6210
6211#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6212#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6214#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6224#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6225#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6226#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6227#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6228msgid "Females"
6229msgstr "Žene"
6230
6231#. I18N: Name of a country or state
6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6233msgid "Fiji"
6234msgstr "Fidži"
6235
6236#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6237msgid "File size"
6238msgstr "Veličina datoteke"
6239
6240#: app/Functions/Functions.php:42
6241msgid "File successfully uploaded"
6242msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6243
6244#. I18N: gedcom tag FILE
6245#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6246msgid "Filename"
6247msgstr "Ime datoteke"
6248
6249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6251msgid "Filename on server"
6252msgstr "Ime datoteke na serveru"
6253
6254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6255#, php-format
6256msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6257msgstr ""
6258
6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6260#, php-format
6261msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6262msgstr ""
6263
6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6265msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6266msgstr ""
6267
6268#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6269#, php-format
6270msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6271msgstr ""
6272
6273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6274msgid "Filter"
6275msgstr "Filter"
6276
6277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6278msgid "Find a source"
6279msgstr "Pronađi izvor"
6280
6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6285msgid "Find a special character"
6286msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6289msgid "Find all possible relationships"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6293msgid "Find any relationship"
6294msgstr ""
6295
6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6297#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6298msgid "Find duplicates"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6302msgid "Find other relationships"
6303msgstr ""
6304
6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6306#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6307msgid "Find relationships via ancestors"
6308msgstr ""
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6312msgid "Find the closest relationships"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6316#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6317msgid "Find unrelated individuals"
6318msgstr ""
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6322msgid "Finland"
6323msgstr "Finska"
6324
6325#. I18N: gedcom tag FCOM
6326#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6327msgid "First communion"
6328msgstr ""
6329
6330#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6331msgid "First event"
6332msgstr "Prvi događaj"
6333
6334#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6335msgid "First record"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6339msgid "Fix name slashes and spaces"
6340msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6341
6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6343#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6344msgid "Flag"
6345msgstr "Zastavica"
6346
6347#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6348#, php-format
6349msgid "Flag of %s"
6350msgstr ""
6351
6352#. I18N: Name of a country or state
6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6354msgid "Flanders"
6355msgstr "Flandrija"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:147
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Floréal"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:241
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Floréal"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:194
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Floréal"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:100
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Floréal"
6380
6381#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6383msgid "Folder"
6384msgstr "Direktorij"
6385
6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6387msgid "Folder name on server"
6388msgstr "Ime foldera na serveru"
6389
6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6392msgid "Follow this link to verify your email address."
6393msgstr ""
6394
6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6411msgid "Font"
6412msgstr "Font"
6413
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6416msgid "Footer"
6417msgstr ""
6418
6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6423msgid "Footers"
6424msgstr ""
6425
6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6428#, php-format
6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6434msgstr ""
6435
6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6437#, fuzzy, php-format
6438msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6439msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s"
6440
6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6442#, fuzzy, php-format
6443msgid "For technical support and information contact %s."
6444msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s"
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6447#, fuzzy, php-format
6448msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s"
6450
6451#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6453msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6454msgstr ""
6455
6456#: resources/views/login-page.phtml:53
6457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6458msgid "Forgot password?"
6459msgstr ""
6460
6461#. I18N: gedcom tag FORM
6462#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6463#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6464#: resources/views/help/date.phtml:128
6465msgid "Format"
6466msgstr "Oblik"
6467
6468#. I18N: A configuration setting
6469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6470msgid "Format text and notes"
6471msgstr ""
6472
6473#. I18N: Location of an LDS church temple
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6475msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6476msgstr ""
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6479msgctxt "Female pedigree"
6480msgid "Foster"
6481msgstr "Skrbnik"
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6484msgctxt "Male pedigree"
6485msgid "Foster"
6486msgstr "Skrbnik"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6489msgctxt "Pedigree"
6490msgid "Foster"
6491msgstr "Skrbnik"
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6494msgid "Foster child"
6495msgstr ""
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6498msgid "Foster father"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6502msgid "Foster mother"
6503msgstr ""
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6507msgid "France"
6508msgstr "Francuska"
6509
6510#. I18N: Location of an LDS church temple
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6512msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6513msgstr ""
6514
6515#. I18N: Location of an LDS church temple
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6517msgid "Freiburg, Germany"
6518msgstr ""
6519
6520#. I18N: The French calendar
6521#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6522msgid "French"
6523msgstr "Francuski"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6527msgid "French Guiana"
6528msgstr "Francuska Gvajana"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6532msgid "French Polynesia"
6533msgstr "Francuska Polinezija"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6537msgid "French Southern Territories"
6538msgstr "Francuske južne teritorije"
6539
6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6543msgid "Frequently asked questions"
6544msgstr "Često postavljena pitanja"
6545
6546#. I18N: Location of an LDS church temple
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6548msgid "Fresno, California, United States"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: abbreviation for Friday
6552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6554msgid "Fri"
6555msgstr "pet"
6556
6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6558msgid "Friday"
6559msgstr "Petak"
6560
6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6562msgid "Friend"
6563msgstr ""
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6566msgctxt "FEMALE"
6567msgid "Friend"
6568msgstr ""
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6571msgctxt "MALE"
6572msgid "Friend"
6573msgstr ""
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:137
6577msgctxt "GENITIVE"
6578msgid "Frimaire"
6579msgstr "Frimaire"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:231
6583msgctxt "INSTRUMENTAL"
6584msgid "Frimaire"
6585msgstr "Frimaire"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:184
6589msgctxt "LOCATIVE"
6590msgid "Frimaire"
6591msgstr "Frimaire"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:89
6595msgctxt "NOMINATIVE"
6596msgid "Frimaire"
6597msgstr "Frimaire"
6598
6599#. I18N: From date1 (To date2)
6600#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6604#: resources/views/message-page.phtml:12
6605msgid "From"
6606msgstr ""
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:155
6610msgctxt "GENITIVE"
6611msgid "Fructidor"
6612msgstr "Fructidor"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:249
6616msgctxt "INSTRUMENTAL"
6617msgid "Fructidor"
6618msgstr "Fructidor"
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:202
6622msgctxt "LOCATIVE"
6623msgid "Fructidor"
6624msgstr "Fructidor"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:108
6628msgctxt "NOMINATIVE"
6629msgid "Fructidor"
6630msgstr "Fructidor"
6631
6632#. I18N: Location of an LDS church temple
6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6634msgid "Fukuoka, Japan"
6635msgstr ""
6636
6637#. I18N: gedcom tag _FNRL
6638#: app/GedcomTag.php:1820
6639msgid "Funeral"
6640msgstr "Sprovod"
6641
6642#. I18N: A configuration setting
6643#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6645msgid "GEDCOM errors"
6646msgstr ""
6647
6648#. I18N: gedcom tag GEDC
6649#. I18N: gedcom tag _GEDF
6650#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6651#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6652msgid "GEDCOM file"
6653msgstr "GEDCOM datoteka"
6654
6655#. I18N: Name of a country or state
6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6657msgid "Gabon"
6658msgstr "Gabon"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6662msgid "Gambia"
6663msgstr "Gambija"
6664
6665#. I18N: gedcom tag SEX
6666#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6672msgid "Gender"
6673msgstr "Pol"
6674
6675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6676msgid "Genealogy"
6677msgstr ""
6678
6679#. I18N: A configuration setting
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6681msgid "Genealogy contact"
6682msgstr "Genološki kontakt"
6683
6684#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6685#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6686msgid "Genealogy data"
6687msgstr ""
6688
6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6691msgid "General"
6692msgstr "Opšte"
6693
6694#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6695#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6696msgid "General search"
6697msgstr "Opšta pretraga"
6698
6699#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6700#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6701msgid "Generate sitemap files for search engines."
6702msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6703
6704#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6705#: app/Report/AbstractReport.php:284
6706#, php-format
6707msgid "Generated by %s"
6708msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6709
6710#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6711msgid "Generation"
6712msgstr "Generacija"
6713
6714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6716msgid "Generation "
6717msgstr ""
6718
6719#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6720#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6721#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6723#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6725#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6730msgid "Generations"
6731msgstr "Generacije"
6732
6733#. I18N: gedcom tag ANCE
6734#: app/GedcomTag.php:484
6735msgid "Generations of ancestors"
6736msgstr "Generacije predaka"
6737
6738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6740msgid "Geographic area"
6741msgstr ""
6742
6743#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6747msgid "Geographic data"
6748msgstr "Geografski podaci"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6752msgid "Georgia"
6753msgstr "Gruzija"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6757msgid "Germany"
6758msgstr "Njemačka"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:145
6762msgctxt "GENITIVE"
6763msgid "Germinal"
6764msgstr "Germinal"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:239
6768msgctxt "INSTRUMENTAL"
6769msgid "Germinal"
6770msgstr "Germinal"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:192
6774msgctxt "LOCATIVE"
6775msgid "Germinal"
6776msgstr "Germinal"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:98
6781msgctxt "NOMINATIVE"
6782msgid "Germinal"
6783msgstr "Germinal"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6787msgid "Ghana"
6788msgstr "Gana"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6792msgid "Gibraltar"
6793msgstr "Gibraltar"
6794
6795#. I18N: Location of an LDS church temple
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6797msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6798msgstr ""
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6802msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6803msgstr ""
6804
6805#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6806#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6807msgid "Given name"
6808msgstr "Ime"
6809
6810#. I18N: gedcom tag GIVN
6811#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6812#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6815msgid "Given names"
6816msgstr "Imena"
6817
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6819msgid "Godchild"
6820msgstr ""
6821
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6823msgid "Goddaughter"
6824msgstr ""
6825
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6827msgid "Godfather"
6828msgstr ""
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6831msgid "Godmother"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: gedcom tag _GODP
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6836msgid "Godparent"
6837msgstr ""
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6840msgid "Godson"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6844msgid "Google Maps™"
6845msgstr "Google Maps™"
6846
6847#. I18N: gedcom tag GRAD
6848#: app/GedcomTag.php:783
6849msgid "Graduation"
6850msgstr "Promocija"
6851
6852#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6853msgid "Greatest age at death"
6854msgstr "Najveća starost pri smrti"
6855
6856#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6857msgid "Greatest age between siblings"
6858msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6859
6860#. I18N: Name of a country or state
6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6862msgid "Greece"
6863msgstr "Grčka"
6864
6865#. I18N: The name of a colour-scheme
6866#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6867msgid "Green Beam"
6868msgstr "Green Beam"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6872msgid "Greenland"
6873msgstr "Grenland"
6874
6875#. I18N: The gregorian calendar
6876#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6877msgid "Gregorian"
6878msgstr "Gregorijanski"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6882msgid "Grenada"
6883msgstr "Grenada"
6884
6885#. I18N: Location of an LDS church temple
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6887msgid "Guadalajara, Mexico"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6892msgid "Guadeloupe"
6893msgstr "Guadeloupe"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6897msgid "Guam"
6898msgstr "Guam"
6899
6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6901msgid "Guardian"
6902msgstr ""
6903
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6905msgctxt "FEMALE"
6906msgid "Guardian"
6907msgstr ""
6908
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6910msgctxt "MALE"
6911msgid "Guardian"
6912msgstr ""
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6916msgid "Guatemala"
6917msgstr "Gvatemala"
6918
6919#. I18N: Location of an LDS church temple
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6921msgid "Guatemala City, Guatemala"
6922msgstr ""
6923
6924#. I18N: Location of an LDS church temple
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6926msgid "Guayaquil, Ecuador"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6931msgid "Guernsey"
6932msgstr "Gvirnzi"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6936msgid "Guinea"
6937msgstr "Gvineja"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6941msgid "Guinea-Bissau"
6942msgstr "Gvineja-Bisau"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6946msgid "Guyana"
6947msgstr "Gvajana"
6948
6949#. I18N: Name of a module
6950#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6951msgid "HTML"
6952msgstr "HTML"
6953
6954#. I18N: gedcom tag _HAIR
6955#: app/GedcomTag.php:1832
6956msgid "Hair color"
6957msgstr "Boja kose"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6961msgid "Haiti"
6962msgstr "Haiti"
6963
6964#. I18N: Location of an LDS church temple
6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6966msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6967msgstr ""
6968
6969#. I18N: Location of an LDS church temple
6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6971msgid "Hamilton, New Zealand"
6972msgstr ""
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6976msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6977msgstr ""
6978
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6980msgid "He "
6981msgstr "On "
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6984msgid "He died"
6985msgstr "Umro je"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6989msgid "He married"
6990msgstr "Oženio se"
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6993msgid "He resided at"
6994msgstr "Stanovao je u"
6995
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6997msgid "He was born"
6998msgstr "Rođen je"
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7001msgid "He was buried"
7002msgstr "Sahranjen je"
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7005msgid "He was christened"
7006msgstr "Kršten"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7009msgid "He was cremated"
7010msgstr "Kremiran je"
7011
7012#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7013msgid "Head of household"
7014msgstr "Glava domaćinstva"
7015
7016#. I18N: gedcom tag HEAD
7017#: app/GedcomTag.php:786
7018msgid "Header"
7019msgstr "Zaglavlje"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7023msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7024msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7025
7026#. I18N: gedcom tag _HEB
7027#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7028msgid "Hebrew"
7029msgstr "Hebrejski"
7030
7031#. I18N: gedcom tag _HNM
7032#: app/GedcomTag.php:1841
7033msgid "Hebrew name"
7034msgstr ""
7035
7036#. I18N: gedcom tag _HEIG
7037#: app/GedcomTag.php:1838
7038msgid "Height"
7039msgstr "Visina"
7040
7041#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7046#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7047#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7048#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7049#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7050#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7051#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7052#, php-format
7053msgid "Hello %s…"
7054msgstr "Zdravo %s …"
7055
7056#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7057#, php-format
7058msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7059msgstr ""
7060
7061#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7062#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7063#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7064#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7065msgid "Hello administrator…"
7066msgstr ""
7067
7068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7069#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7070msgid "Help"
7071msgstr "Pomoć"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7075msgid "Helsinki, Finland"
7076msgstr ""
7077
7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7094msgctxt "font name"
7095msgid "Helvetica"
7096msgstr "Helvetica"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7099msgid "Her occupation was"
7100msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7104msgid "Hermosillo, Mexico"
7105msgstr ""
7106
7107#. I18N: a month in the Jewish calendar
7108#: app/Date/JewishDate.php:186
7109msgctxt "GENITIVE"
7110msgid "Heshvan"
7111msgstr "Heshvan"
7112
7113#. I18N: a month in the Jewish calendar
7114#: app/Date/JewishDate.php:292
7115msgctxt "INSTRUMENTAL"
7116msgid "Heshvan"
7117msgstr "Heshvan"
7118
7119#. I18N: a month in the Jewish calendar
7120#: app/Date/JewishDate.php:239
7121msgctxt "LOCATIVE"
7122msgid "Heshvan"
7123msgstr "Heshvan"
7124
7125#. I18N: a month in the Jewish calendar
7126#: app/Date/JewishDate.php:133
7127msgctxt "NOMINATIVE"
7128msgid "Heshvan"
7129msgstr "Heshvan"
7130
7131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7132#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7135msgid "Hide from everyone"
7136msgstr "Sakrij od svih"
7137
7138#. I18N: gedcom tag _PRIM
7139#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7141msgid "Highlighted image"
7142msgstr "Označena slika"
7143
7144#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7145#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7146msgid "Hijri"
7147msgstr "Hidžretski"
7148
7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7150msgid "His occupation was"
7151msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7152
7153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7159msgid "Historic events"
7160msgstr ""
7161
7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7163msgid "Historical facts"
7164msgstr "Istorijske činjenice"
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#. I18N: A configuration setting
7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7170msgid "Hit counters"
7171msgstr ""
7172
7173#. I18N: gedcom tag _HOL
7174#: app/GedcomTag.php:1844
7175msgid "Holocaust"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7183msgid "Home page"
7184msgstr "Početna stranica"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7188msgid "Honduras"
7189msgstr "Honduras"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7195msgid "Hong Kong"
7196msgstr "Hong Kong"
7197
7198#. I18N: Name of a module/chart
7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7200msgid "Hourglass chart"
7201msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7202
7203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7204msgid "Household"
7205msgstr "Domaćinstvo"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7209msgid "Houston, Texas, United States"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: Configuration option
7213#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7214msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7219msgid "Hungary"
7220msgstr "Mađarska"
7221
7222#. I18N: gedcom tag HUSB
7223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7225#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7226#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7227#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7229#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7239msgid "Husband"
7240msgstr "Suprug"
7241
7242#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7243msgid "Husband’s age"
7244msgstr "Muževe godine"
7245
7246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7248msgid "IP address"
7249msgstr ""
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7253msgid "Iceland"
7254msgstr "Island"
7255
7256#: app/SurnameTradition.php:95
7257msgctxt "Surname tradition"
7258msgid "Icelandic"
7259msgstr "Islandski"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7263msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7264msgstr ""
7265
7266#. I18N: gedcom tag IDNO
7267#: app/GedcomTag.php:792
7268msgid "Identification number"
7269msgstr "Identifikacijski broj"
7270
7271#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7272msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7277msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7278msgstr ""
7279
7280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7281msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7282msgstr ""
7283
7284#: resources/views/help/name.phtml:18
7285#, php-format
7286msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7287msgstr ""
7288
7289#: resources/views/help/name.phtml:15
7290#, php-format
7291msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:24
7295#, php-format
7296msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7297msgstr ""
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:21
7300#, php-format
7301msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:12
7305#, php-format
7306msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7307msgstr ""
7308
7309#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7310msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7311msgstr ""
7312
7313#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7315msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7316msgstr ""
7317
7318#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7320msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7324msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7329msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7333msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7337msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7341msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7345msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7362msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7363msgstr ""
7364
7365#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7367msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7368msgstr ""
7369
7370#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7372msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7376msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7377msgstr ""
7378
7379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7380msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7381msgstr ""
7382
7383#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7384msgid "Image dimensions"
7385msgstr "Dimanzije slike"
7386
7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7388msgid "Images without watermarks"
7389msgstr ""
7390
7391#. I18N: gedcom tag IMMI
7392#: app/GedcomTag.php:795
7393msgid "Immigration"
7394msgstr "Imigracija"
7395
7396#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7397msgid "Import"
7398msgstr "Import"
7399
7400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7401msgid "Import Options."
7402msgstr ""
7403
7404#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7405msgid "Import a GEDCOM file"
7406msgstr ""
7407
7408#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7409msgid "Import all places from a family tree"
7410msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
7411
7412#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7414msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7415msgstr ""
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7418msgid "Import geographic data"
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7422msgid "Import preferences"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7426#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7427msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7431msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7435msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7436msgstr ""
7437
7438#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7440msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7441msgstr ""
7442
7443#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7445msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7446msgstr ""
7447
7448#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7449msgid "In this month…"
7450msgstr "U ovom mjesecu …"
7451
7452#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7453msgid "In this year…"
7454msgstr "U ovoj godini …"
7455
7456#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7458msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7462msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7466msgid "Include associates"
7467msgstr ""
7468
7469#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7470#, php-format
7471msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7472msgstr ""
7473
7474#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7475msgid "Include media (automatically zips files)"
7476msgstr ""
7477
7478#. I18N: Label for check-box
7479#: resources/views/admin/media.phtml:53
7480#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7481msgid "Include subfolders"
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7485msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7489msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7490msgstr ""
7491
7492#. I18N: Label for a configuration option
7493#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7494msgid "Include the individual’s immediate family"
7495msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7499msgid "India"
7500msgstr "Indija"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7504msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7505msgstr ""
7506
7507#. I18N: gedcom tag INDI
7508#. I18N: Name of a module/report
7509#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7510#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7512#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7513#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7514#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7515#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7516#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7517#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7518#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7519#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7520#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7525#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7526#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7530#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7531#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7532#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7533#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7543msgid "Individual"
7544msgstr "Pojedinac"
7545
7546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7547msgid "Individual 1"
7548msgstr "Osoba 1"
7549
7550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7551msgid "Individual 2"
7552msgstr "Osoba 2"
7553
7554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7555msgid "Individual distribution chart"
7556msgstr "Grafikon osobna podjela"
7557
7558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7559msgid "Individual page"
7560msgstr ""
7561
7562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7563msgid "Individual pages"
7564msgstr ""
7565
7566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7567#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7568msgid "Individual record"
7569msgstr "Osobni zapis"
7570
7571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7574msgid "Individual who lived the longest"
7575msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7576
7577#. I18N: Name of a module/list
7578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7579#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7580#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7583#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7590#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7594#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7595#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7596#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7597#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7598#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7599#: resources/views/media-page.phtml:39
7600#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7607#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7608#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7609#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7610#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7613msgid "Individuals"
7614msgstr "Osobe"
7615
7616#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7617#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7618msgid "Individuals with sources"
7619msgstr "Osobe sa izvorima"
7620
7621#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7622#, php-format
7623msgid "Individuals with surname %s"
7624msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7625
7626#. I18N: Name of a country or state
7627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7628msgid "Indonesia"
7629msgstr "Indonezija"
7630
7631#. I18N: gedcom tag INFL
7632#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7633msgid "Infant"
7634msgstr "Dojenče"
7635
7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7637msgid "Informant"
7638msgstr ""
7639
7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7641msgctxt "FEMALE"
7642msgid "Informant"
7643msgstr ""
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7646msgctxt "MALE"
7647msgid "Informant"
7648msgstr ""
7649
7650#. I18N: Name of a module
7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7652msgid "Interactive tree"
7653msgstr "Interaktivno stablo"
7654
7655#. I18N: %s is an individual’s name
7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7658#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7659#, php-format
7660msgid "Interactive tree of %s"
7661msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7662
7663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7664msgid "Internal messaging"
7665msgstr "Interno dopisivanje"
7666
7667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7668msgid "Internal messaging with emails"
7669msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7670
7671#. I18N: gedcom tag _INTE
7672#: app/GedcomTag.php:1858
7673msgid "Interred"
7674msgstr ""
7675
7676#. I18N: gedcom tag _INTE
7677#: app/GedcomTag.php:1854
7678msgctxt "FEMALE"
7679msgid "Interred"
7680msgstr ""
7681
7682#. I18N: gedcom tag _INTE
7683#: app/GedcomTag.php:1849
7684msgctxt "MALE"
7685msgid "Interred"
7686msgstr ""
7687
7688#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7689msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7690msgstr ""
7691
7692#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7693msgid "Invalid GEDCOM record"
7694msgstr ""
7695
7696#: app/Date.php:372
7697msgid "Invalid date"
7698msgstr "Neispravan datum"
7699
7700#. I18N: Name of a country or state
7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7702msgid "Iran"
7703msgstr "Iran"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7707msgid "Iraq"
7708msgstr "Irak"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7712msgid "Ireland"
7713msgstr "Irska"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7717msgid "Isle of Man"
7718msgstr "Ostrvo Man"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7722msgid "Israel"
7723msgstr "Izrael"
7724
7725#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7726msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7727msgstr ""
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7731msgid "Italy"
7732msgstr "Italija"
7733
7734#. I18N: a month in the Jewish calendar
7735#: app/Date/JewishDate.php:202
7736msgctxt "GENITIVE"
7737msgid "Iyar"
7738msgstr "Iyar"
7739
7740#. I18N: a month in the Jewish calendar
7741#: app/Date/JewishDate.php:308
7742msgctxt "INSTRUMENTAL"
7743msgid "Iyar"
7744msgstr "Iyar"
7745
7746#. I18N: a month in the Jewish calendar
7747#: app/Date/JewishDate.php:255
7748msgctxt "LOCATIVE"
7749msgid "Iyar"
7750msgstr "Iyar"
7751
7752#. I18N: a month in the Jewish calendar
7753#: app/Date/JewishDate.php:149
7754msgctxt "NOMINATIVE"
7755msgid "Iyar"
7756msgstr "Iyar"
7757
7758#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7759#: app/Date.php:235
7760msgid "Jalali"
7761msgstr "Dželali"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7765msgid "Jamaica"
7766msgstr "Jamajka"
7767
7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7769msgctxt "Abbreviation for January"
7770msgid "Jan"
7771msgstr "jan"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7774msgctxt "GENITIVE"
7775msgid "January"
7776msgstr "januara"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7779msgctxt "INSTRUMENTAL"
7780msgid "January"
7781msgstr "januarom"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7784msgctxt "LOCATIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "januaru"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7791msgctxt "NOMINATIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Januar"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7797msgid "Japan"
7798msgstr "Japan"
7799
7800#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7801#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7802#: resources/views/help/date.phtml:151
7803msgid "Jewish"
7804msgstr "Jevrejski"
7805
7806#. I18N: Location of an LDS church temple
7807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7808msgid "Johannesburg, South Africa"
7809msgstr ""
7810
7811#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7812#: app/Tree.php:305
7813msgid "John /DOE/"
7814msgstr ""
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7818msgid "Jordan"
7819msgstr "Jordan"
7820
7821#. I18N: Location of an LDS church temple
7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7823msgid "Jordan River, Utah, United States"
7824msgstr ""
7825
7826#. I18N: Name of a module
7827#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7828msgid "Journal"
7829msgstr "dnevnik"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7832msgctxt "Abbreviation for July"
7833msgid "Jul"
7834msgstr "jul"
7835
7836#. I18N: The julian calendar
7837#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7838msgid "Julian"
7839msgstr "Julijanski"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7842msgctxt "GENITIVE"
7843msgid "July"
7844msgstr "jula"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7847msgctxt "INSTRUMENTAL"
7848msgid "July"
7849msgstr "julom"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7852msgctxt "LOCATIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "julu"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7859msgctxt "NOMINATIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Jul"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7864#: app/Date/HijriDate.php:134
7865msgctxt "GENITIVE"
7866msgid "Jumada al-awwal"
7867msgstr "Džumade-l-ula"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7870#: app/Date/HijriDate.php:224
7871msgctxt "INSTRUMENTAL"
7872msgid "Jumada al-awwal"
7873msgstr "Džumade-l-ulaom"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7876#: app/Date/HijriDate.php:179
7877msgctxt "LOCATIVE"
7878msgid "Jumada al-awwal"
7879msgstr "Džumade-l-ulau"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7882#: app/Date/HijriDate.php:89
7883msgctxt "NOMINATIVE"
7884msgid "Jumada al-awwal"
7885msgstr "Džumade-l-ula"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7888#: app/Date/HijriDate.php:136
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "Jumada al-thani"
7891msgstr "Džumade-l-uhra"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7894#: app/Date/HijriDate.php:226
7895msgctxt "INSTRUMENTAL"
7896msgid "Jumada al-thani"
7897msgstr "Džumade-l-uhraom"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7900#: app/Date/HijriDate.php:181
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "Jumada al-thani"
7903msgstr "Džumade-l-uhrau"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7906#: app/Date/HijriDate.php:91
7907msgctxt "NOMINATIVE"
7908msgid "Jumada al-thani"
7909msgstr "Džumade-l-uhra"
7910
7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7912msgctxt "Abbreviation for June"
7913msgid "Jun"
7914msgstr "jun"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7917msgctxt "GENITIVE"
7918msgid "June"
7919msgstr "juna"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7922msgctxt "INSTRUMENTAL"
7923msgid "June"
7924msgstr "junom"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7927msgctxt "LOCATIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "junu"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7934msgctxt "NOMINATIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Jun"
7937
7938#. I18N: Location of an LDS church temple
7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7940msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7941msgstr ""
7942
7943#. I18N: Name of a country or state
7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7945msgid "Kazakhstan"
7946msgstr "Kazahstan"
7947
7948#. I18N: A configuration setting
7949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7950msgid "Keep media objects"
7951msgstr ""
7952
7953#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7954msgid "Keep open"
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: A configuration setting
7958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7959#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7961msgid "Keep the existing “last change” information"
7962msgstr ""
7963
7964#. I18N: Name of a country or state
7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7966msgid "Kenya"
7967msgstr "Kenija"
7968
7969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7970msgid "Keyword examples"
7971msgstr "Primjer ključnih riječi"
7972
7973#: app/Date/JalaliDate.php:259
7974msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7975msgid "Khor"
7976msgstr "Khor"
7977
7978#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7979#: app/Date/JalaliDate.php:127
7980msgctxt "GENITIVE"
7981msgid "Khordad"
7982msgstr "Khordad"
7983
7984#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7985#: app/Date/JalaliDate.php:217
7986msgctxt "INSTRUMENTAL"
7987msgid "Khordad"
7988msgstr "Khordad"
7989
7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7991#: app/Date/JalaliDate.php:172
7992msgctxt "LOCATIVE"
7993msgid "Khordad"
7994msgstr "Khordad"
7995
7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7997#: app/Date/JalaliDate.php:82
7998msgctxt "NOMINATIVE"
7999msgid "Khordad"
8000msgstr "Khordad"
8001
8002#. I18N: Location of an LDS church temple
8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8004msgid "Kiev, Ukraine"
8005msgstr ""
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8009msgid "Kiribati"
8010msgstr "Kiribati"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:188
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Kislev"
8016msgstr "Kislev"
8017
8018#. I18N: a month in the Jewish calendar
8019#: app/Date/JewishDate.php:294
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Kislev"
8022msgstr "Kislev"
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:241
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Kislev"
8028msgstr "Kislev"
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:135
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "Kislev"
8034msgstr "Kislev"
8035
8036#. I18N: Location of an LDS church temple
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8038msgid "Kona, Hawaii, United States"
8039msgstr ""
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8043msgid "Korea"
8044msgstr "Koreja"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8048msgid "Kuwait"
8049msgstr "Kuvajt"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8053msgid "Kyrgyzstan"
8054msgstr "Kirgistan"
8055
8056#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8057#: app/GedcomTag.php:499
8058msgid "LDS baptism"
8059msgstr ""
8060
8061#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:1006
8063msgid "LDS child sealing"
8064msgstr ""
8065
8066#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:622
8068msgid "LDS confirmation"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:698
8073msgid "LDS endowment"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:1015
8078msgid "LDS spouse sealing"
8079msgstr ""
8080
8081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8082msgid "LDS temple"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: Location of an LDS church temple
8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8087msgid "Laie, Hawaii, United States"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: page orientation
8091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8092#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8094msgid "Landscape"
8095msgstr "Položeno"
8096
8097#. I18N: gedcom tag LANG
8098#. I18N: A configuration setting
8099#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8100#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8101#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8104#: resources/views/admin/users.phtml:18
8105#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8106#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8108msgid "Language"
8109msgstr "Jezik"
8110
8111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8113#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8114#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8115msgid "Languages"
8116msgstr ""
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8120msgid "Laos"
8121msgstr "Laos"
8122
8123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8124msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8125msgstr ""
8126
8127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8128#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8129msgid "Largest families"
8130msgstr "Najveće porodice"
8131
8132#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8133msgid "Largest number of grandchildren"
8134msgstr "Najveći broj unučadi"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8138msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: gedcom tag CHAN
8142#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8143#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8144#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8146#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8149#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8152#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8154msgid "Last change"
8155msgstr "Zadnja promjena"
8156
8157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8158msgid "Last email reminder was sent "
8159msgstr ""
8160
8161#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8162msgid "Last event"
8163msgstr "Zadnji događaj"
8164
8165#: resources/views/admin/users.phtml:22
8166msgid "Last signed in"
8167msgstr ""
8168
8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8172#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8173msgid "Latest birth"
8174msgstr "Zadnje rođenje"
8175
8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8180msgid "Latest death"
8181msgstr "Zadnja smrt"
8182
8183#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8184msgid "Latest divorce"
8185msgstr "Zadnji razvod"
8186
8187#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8188msgid "Latest marriage"
8189msgstr "Zadnji brak"
8190
8191#. I18N: gedcom tag LATI
8192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8194#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8195#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8197msgid "Latitude"
8198msgstr "Geografska širina"
8199
8200#. I18N: Name of a country or state
8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8202msgid "Latvia"
8203msgstr "Latvija"
8204
8205#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8206#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8207#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8208#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8209#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8210msgid "Layout"
8211msgstr "Raspored prikaza"
8212
8213#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8214msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8215msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8216
8217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8218msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8219msgstr ""
8220
8221#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8223msgid "Leaves"
8224msgstr "Osobe bez djece"
8225
8226#. I18N: Name of a country or state
8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8228msgid "Lebanon"
8229msgstr "Liban"
8230
8231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8232msgid "Left"
8233msgstr ""
8234
8235#. I18N: gedcom tag LEGA
8236#: app/GedcomTag.php:814
8237msgid "Legatee"
8238msgstr ""
8239
8240#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8241msgid "Length of marriage"
8242msgstr "Dužina braka"
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8246msgid "Lesotho"
8247msgstr "Lesoto"
8248
8249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8251#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8253#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8254#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8263#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8265msgctxt "paper size"
8266msgid "Letter"
8267msgstr "Letter"
8268
8269#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8270msgid "Level"
8271msgstr "Nivo"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8275msgid "Liberia"
8276msgstr "Liberija"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8280msgid "Libya"
8281msgstr "Libija"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8285msgid "Liechtenstein"
8286msgstr "Lihenštajn"
8287
8288#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8289msgid "Lifespan"
8290msgstr "Životi vijek"
8291
8292#. I18N: Name of a module/chart
8293#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8294msgid "Lifespans"
8295msgstr "Životi vijek"
8296
8297#. I18N: Location of an LDS church temple
8298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8299msgid "Lima, Peru"
8300msgstr ""
8301
8302#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8304msgid "Link media objects to facts and events"
8305msgstr ""
8306
8307#. I18N: You need to:
8308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8310msgid "Link the user account to an individual."
8311msgstr ""
8312
8313#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8315msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8316msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8317
8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8319#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8320msgid "Link this media object to a family"
8321msgstr ""
8322
8323#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8324#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8325msgid "Link this media object to a source"
8326msgstr ""
8327
8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8329#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8330msgid "Link this media object to an individual"
8331msgstr ""
8332
8333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8334msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: gedcom tag _DBID
8338#: app/GedcomTag.php:1654
8339msgid "Linked database ID"
8340msgstr "ID povezane baze podataka"
8341
8342#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8343#: resources/views/chart-box.phtml:123
8344msgid "Links"
8345msgstr "Veze"
8346
8347#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8348#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8349msgid "List"
8350msgstr "Spisak"
8351
8352#. I18N: Name of a module
8353#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8354#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8359msgid "Lists"
8360msgstr "Spiskovi"
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8364msgid "Lithuania"
8365msgstr "Litvanija"
8366
8367#: app/SurnameTradition.php:105
8368msgctxt "Surname tradition"
8369msgid "Lithuanian"
8370msgstr "Litavski"
8371
8372#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8373msgid "Living"
8374msgstr "Živi"
8375
8376#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8377msgid "Living individuals"
8378msgstr "Žive osobe"
8379
8380#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8381msgid "Loading…"
8382msgstr "Učitavam…"
8383
8384#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8385#: resources/views/admin/media.phtml:22
8386msgid "Local files"
8387msgstr ""
8388
8389#. I18N: gedcom tag MAP
8390#. I18N: gedcom tag _LOC
8391#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8392msgid "Location"
8393msgstr ""
8394
8395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8396msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8397msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
8398
8399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8400msgid "Lodger"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8404msgctxt "FEMALE"
8405msgid "Lodger"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8409msgctxt "MALE"
8410msgid "Lodger"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8415msgid "Logan, Utah, United States"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8420msgid "London, England"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8425msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8426msgstr ""
8427
8428#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8429msgid "Longest marriage"
8430msgstr "Najduži brak"
8431
8432#. I18N: gedcom tag LONG
8433#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8435#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8436#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8437#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8438msgid "Longitude"
8439msgstr "Geografska dužina"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8443msgid "Los Angeles, California, United States"
8444msgstr ""
8445
8446#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8447msgid "Lost password request"
8448msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8452msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8457msgid "Lubbock, Texas, United States"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8462msgid "Luxembourg"
8463msgstr "Luksemburg"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8467msgid "Macau"
8468msgstr "Makao"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8472msgid "Macedonia"
8473msgstr "Makedonija"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8477msgid "Madagascar"
8478msgstr "Madagaskar"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8482msgid "Madrid, Spain"
8483msgstr ""
8484
8485#. I18N: Type of media object
8486#: app/GedcomTag.php:2379
8487msgid "Magazine"
8488msgstr "Časopis"
8489
8490#. I18N: gedcom tag _NAME
8491#: app/GedcomTag.php:1985
8492msgid "Mailing name"
8493msgstr "Ime za poštu"
8494
8495#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8496msgid "Mailto link"
8497msgstr "Pošalji mail na: link"
8498
8499#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8500msgid "Main section blocks"
8501msgstr "Blokovi glavne sekcije"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8505msgid "Malawi"
8506msgstr "Malavi"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8510msgid "Malaysia"
8511msgstr "Malezija"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8515msgid "Maldives"
8516msgstr "Maldivi"
8517
8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8519#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8521msgid "Male"
8522msgstr "Muški"
8523
8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8527#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8541msgid "Males"
8542msgstr "Muškarci"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8546msgid "Mali"
8547msgstr "Mali"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8551msgid "Malta"
8552msgstr "Malta"
8553
8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8556#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8561#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8567msgid "Manage family trees"
8568msgstr ""
8569
8570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8571#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8573#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8574msgid "Manage family trees "
8575msgstr ""
8576
8577#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8580msgid "Manage media"
8581msgstr ""
8582
8583#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8584msgid "Manage the links"
8585msgstr "Uredi veze"
8586
8587#. I18N: Listbox entry; name of a role
8588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8589#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8591#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8592msgid "Manager"
8593msgstr "Menadžer"
8594
8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8596msgid "Managers"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8601msgid "Manaus, Brazil"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8606msgid "Manhattan, New York, United States"
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8611msgid "Manila, Philippines"
8612msgstr ""
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8616msgid "Manti, Utah, United States"
8617msgstr ""
8618
8619#. I18N: Type of media object
8620#: app/GedcomTag.php:2382
8621msgid "Manuscript"
8622msgstr "Rukopis"
8623
8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8631msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8632msgstr ""
8633
8634#. I18N: Type of media object
8635#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8637msgid "Map"
8638msgstr "Mapa"
8639
8640#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8642#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8643msgid "Map provider"
8644msgstr ""
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8647msgctxt "Abbreviation for March"
8648msgid "Mar"
8649msgstr "mar"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8652msgctxt "GENITIVE"
8653msgid "March"
8654msgstr "marta"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8657msgctxt "INSTRUMENTAL"
8658msgid "March"
8659msgstr "martom"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8662msgctxt "LOCATIVE"
8663msgid "March"
8664msgstr "martu"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8669msgctxt "NOMINATIVE"
8670msgid "March"
8671msgstr "Mart"
8672
8673#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8675msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8676msgstr ""
8677
8678#. I18N: gedcom tag MARR
8679#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8680#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8734msgid "Marriage"
8735msgstr "Brak"
8736
8737#. I18N: gedcom tag MARB
8738#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8739msgid "Marriage banns"
8740msgstr "Zabrane vjenčanja"
8741
8742#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8743#: app/GedcomTag.php:1982
8744msgid "Marriage beginning status"
8745msgstr ""
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MBON
8748#: app/GedcomTag.php:1961
8749msgid "Marriage bond"
8750msgstr ""
8751
8752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8753msgid "Marriage by country"
8754msgstr "Brakovi po državi"
8755
8756#. I18N: gedcom tag MARC
8757#: app/GedcomTag.php:830
8758msgid "Marriage contract"
8759msgstr "Bračni ugovor"
8760
8761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8762msgid "Marriage date range end"
8763msgstr "Do datuma vjenčanja"
8764
8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8766msgid "Marriage date range start"
8767msgstr "Od datuma vjenčanja"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MEND
8770#: app/GedcomTag.php:1970
8771msgid "Marriage ending status"
8772msgstr ""
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MARI
8775#: app/GedcomTag.php:1865
8776msgid "Marriage intention"
8777msgstr ""
8778
8779#. I18N: gedcom tag MARL
8780#: app/GedcomTag.php:833
8781msgid "Marriage license"
8782msgstr "Bračna dozvola"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1950
8785msgid "Marriage of a brother"
8786msgstr "Vjenčanje brata"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8789msgid "Marriage of a child"
8790msgstr "Vjenčanje djeteta"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1881
8793msgid "Marriage of a daughter"
8794msgstr "Vjenčanje kćeri"
8795
8796#. I18N: ...to another spouse
8797#: app/GedcomTag.php:1937
8798msgid "Marriage of a father"
8799msgstr "Vjenčanje oca"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8803msgid "Marriage of a grandchild"
8804msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1896
8807msgid "Marriage of a granddaughter"
8808msgstr "Vjenčanje unuke"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1907
8811msgctxt "daughter’s daughter"
8812msgid "Marriage of a granddaughter"
8813msgstr "Vjenčanje unuke"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1918
8816msgctxt "son’s daughter"
8817msgid "Marriage of a granddaughter"
8818msgstr "Vjenčanje unuke"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1892
8821msgid "Marriage of a grandson"
8822msgstr "Vjenčanje unuka"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1903
8825msgctxt "daughter’s son"
8826msgid "Marriage of a grandson"
8827msgstr "Vjenčanje unuka"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1914
8830msgctxt "son’s son"
8831msgid "Marriage of a grandson"
8832msgstr "Vjenčanje unuka"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1925
8835msgid "Marriage of a half-brother"
8836msgstr "Vjenčanje polubrata"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1932
8839msgid "Marriage of a half-sibling"
8840msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1929
8843msgid "Marriage of a half-sister"
8844msgstr "Vjenčanje polusestre"
8845
8846#. I18N: ...to another spouse
8847#: app/GedcomTag.php:1942
8848msgid "Marriage of a mother"
8849msgstr "Vjenčanje majke"
8850
8851#. I18N: ...to another spouse
8852#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8853msgid "Marriage of a parent"
8854msgstr "Vjenčanje roditelja"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8857msgid "Marriage of a sibling"
8858msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1954
8861msgid "Marriage of a sister"
8862msgstr "Vjenčanje sestre"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1877
8865msgid "Marriage of a son"
8866msgstr "Vjenčanje sina"
8867
8868#. I18N: ...to each other
8869#: app/GedcomTag.php:1888
8870msgid "Marriage of parents"
8871msgstr "Vjenčanje roditelja"
8872
8873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8874msgid "Marriage place contains"
8875msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8876
8877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8878msgid "Marriage places"
8879msgstr "Mjesta vjenčanja"
8880
8881#. I18N: gedcom tag MARS
8882#: app/GedcomTag.php:851
8883msgid "Marriage settlement"
8884msgstr "Bračna nagodba"
8885
8886#. I18N: gedcom tag _STAT
8887#: app/GedcomTag.php:2051
8888msgid "Marriage status"
8889msgstr "Status braka"
8890
8891#: app/GedcomTag.php:848
8892msgid "Marriage type unknown"
8893msgstr ""
8894
8895#. I18N: Name of a module/report
8896#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8900msgid "Marriages"
8901msgstr "Brakovi"
8902
8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8904#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8905msgid "Marriages by century"
8906msgstr "Brakovi po stoljeću"
8907
8908#. I18N: gedcom tag _MARNM
8909#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8910#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8911msgid "Married name"
8912msgstr "Vjenčano ime"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:1873
8915msgid "Married surname"
8916msgstr "Vjenčano prezime"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8920msgid "Marshall Islands"
8921msgstr "Maršalska Ostrva"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8925msgid "Martinique"
8926msgstr "Martinik"
8927
8928#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8929msgid "Masquerade as this user"
8930msgstr ""
8931
8932#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8933#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8934#, fuzzy
8935msgid "Match both upper and lower case letters."
8936msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova."
8937
8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8939msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8940msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
8941
8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8943msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8948msgid "Mauritania"
8949msgstr "Mauritanija"
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8953msgid "Mauritius"
8954msgstr "Mauricijius"
8955
8956#. I18N: A configuration setting
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8958msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8959msgstr ""
8960
8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8962#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8963msgid "Maximum upload size: "
8964msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8967msgctxt "Abbreviation for May"
8968msgid "May"
8969msgstr "maj"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8972msgctxt "GENITIVE"
8973msgid "May"
8974msgstr "maja"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8977msgctxt "INSTRUMENTAL"
8978msgid "May"
8979msgstr "majem"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8982msgctxt "LOCATIVE"
8983msgid "May"
8984msgstr "maju"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8989msgctxt "NOMINATIVE"
8990msgid "May"
8991msgstr "Maj"
8992
8993#. I18N: Name of a country or state
8994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8995msgid "Mayotte"
8996msgstr "Mejot"
8997
8998#. I18N: Location of an LDS church temple
8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9000msgid "Medford, Oregon, United States"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: Name of a module
9004#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
9005#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9008#: resources/views/admin/media.phtml:81
9009#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9010#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9011msgid "Media"
9012msgstr "Medij"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9015#: resources/views/admin/media.phtml:80
9016#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9017#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9018#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9021msgid "Media file"
9022msgstr "Medijska datoteka"
9023
9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9025msgid "Media file to upload"
9026msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9027
9028#. I18N: %s is the name of a folder.
9029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9030#, php-format
9031msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9032msgstr ""
9033
9034#: resources/views/admin/media.phtml:13
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9036msgid "Media files"
9037msgstr ""
9038
9039#. I18N: A configuration setting
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9041msgid "Media folder"
9042msgstr ""
9043
9044#: resources/views/admin/media.phtml:14
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9046msgid "Media folders"
9047msgstr ""
9048
9049#. I18N: gedcom tag OBJE
9050#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9052#: resources/views/admin/media.phtml:82
9053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9054#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9056#: resources/views/family-page.phtml:91
9057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9058#: resources/views/source-page.phtml:77
9059msgid "Media object"
9060msgstr "Objekat medija"
9061
9062#. I18N: Name of a module/list
9063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9064#: app/Module/MediaListModule.php:46
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9069#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9075#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9076#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9078msgid "Media objects"
9079msgstr "Zapisi na"
9080
9081#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9082msgid "Media objects found"
9083msgstr ""
9084
9085#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9086msgid "Media objects per page"
9087msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9088
9089#. I18N: gedcom tag MEDI
9090#. I18N: gedcom tag _TYPE
9091#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9094msgid "Media type"
9095msgstr "Tip medija"
9096
9097#. I18N: gedcom tag _MDCL
9098#: app/GedcomTag.php:1964
9099msgid "Medical"
9100msgstr "Medicinski"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MEDC
9103#: app/GedcomTag.php:1967
9104msgid "Medical condition"
9105msgstr "Zdravstveno stanje"
9106
9107#. I18N: The name of a colour-scheme
9108#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9109msgid "Mediterranio"
9110msgstr "Mediterranio"
9111
9112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9113msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9114msgstr ""
9115
9116#: app/Date/JalaliDate.php:263
9117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:135
9123msgctxt "GENITIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Mehr"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:225
9129msgctxt "INSTRUMENTAL"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:180
9135msgctxt "LOCATIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Mehr"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:90
9141msgctxt "NOMINATIVE"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Mehr"
9144
9145#. I18N: Location of an LDS church temple
9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9147msgid "Melbourne, Australia"
9148msgstr ""
9149
9150#. I18N: Listbox entry; name of a role
9151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9156msgid "Member"
9157msgstr "Član"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9161msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9162msgstr ""
9163
9164#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9166msgid "Menu"
9167msgstr "Meni"
9168
9169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9173msgid "Menus"
9174msgstr "Meniji"
9175
9176#. I18N: The name of a colour-scheme
9177#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9178msgid "Mercury"
9179msgstr "Mercury"
9180
9181#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9182msgid "Merge"
9183msgstr ""
9184
9185#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9187msgid "Merge family trees"
9188msgstr ""
9189
9190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9191#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9192msgid "Merge records"
9193msgstr "Spoji zapise"
9194
9195#. I18N: Location of an LDS church temple
9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9197msgid "Merida, Mexico"
9198msgstr ""
9199
9200#. I18N: Location of an LDS church temple
9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9202msgid "Mesa, Arizona, United States"
9203msgstr ""
9204
9205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9208#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9209msgid "Message"
9210msgstr ""
9211
9212#. I18N: Name of a module
9213#. I18N: A configuration setting
9214#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9216msgid "Messages"
9217msgstr "Poruke"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:151
9221msgctxt "GENITIVE"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "Messidor"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:245
9227msgctxt "INSTRUMENTAL"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "Messidor"
9230
9231#. I18N: a month in the French republican calendar
9232#: app/Date/FrenchDate.php:198
9233msgctxt "LOCATIVE"
9234msgid "Messidor"
9235msgstr "Messidor"
9236
9237#. I18N: a month in the French republican calendar
9238#: app/Date/FrenchDate.php:104
9239msgctxt "NOMINATIVE"
9240msgid "Messidor"
9241msgstr "Messidor"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9245msgid "Mexico"
9246msgstr "Meksiko"
9247
9248#. I18N: Location of an LDS church temple
9249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9250msgid "Mexico City, Mexico"
9251msgstr ""
9252
9253#. I18N: Type of media object
9254#: app/GedcomTag.php:2373
9255msgid "Microfiche"
9256msgstr "MIkrofiš"
9257
9258#. I18N: Type of media object
9259#: app/GedcomTag.php:2376
9260msgid "Microfilm"
9261msgstr "Mikrofilm"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9265msgid "Micronesia"
9266msgstr "Mikronezijia"
9267
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9269msgid "Middle East"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: gedcom tag _MILI
9273#: app/GedcomTag.php:1973
9274msgid "Military"
9275msgstr "Vojska"
9276
9277#. I18N: gedcom tag _MILT
9278#: app/GedcomTag.php:1976
9279msgid "Military service"
9280msgstr "Vojna služba"
9281
9282#. I18N: Name of a module/report
9283#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9286msgid "Missing data"
9287msgstr "Nedostajući podaci"
9288
9289#. I18N: Listbox entry; name of a role
9290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9292msgid "Moderator"
9293msgstr "Moderator"
9294
9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9296msgid "Moderators"
9297msgstr ""
9298
9299#: resources/views/admin/components.phtml:23
9300#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9301msgid "Module"
9302msgstr ""
9303
9304#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9306msgid "Module administration"
9307msgstr "Modul za administraciju"
9308
9309#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9311#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9313#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9315#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9317msgid "Modules"
9318msgstr "Moduli"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9322msgid "Moldova"
9323msgstr "Moldavija"
9324
9325#. I18N: abbreviation for Monday
9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9328msgid "Mon"
9329msgstr "pon"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9333msgid "Monaco"
9334msgstr "Monako"
9335
9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9337msgid "Monday"
9338msgstr "Ponedjeljak"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9342msgid "Mongolia"
9343msgstr "Mongolija"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9347msgid "Montenegro"
9348msgstr "Crna Gora"
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9352msgid "Monterrey, Mexico"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9357msgid "Montevideo, Uruguay"
9358msgstr ""
9359
9360#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9366#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9367msgid "Month"
9368msgstr "Mjesec"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9372msgid "Month of birth"
9373msgstr "Mjesec rođenja"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9377msgid "Month of birth of first child in a relation"
9378msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9382msgid "Month of death"
9383msgstr "Mjesec smrti"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9387msgid "Month of first marriage"
9388msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9389
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9392msgid "Month of marriage"
9393msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9394
9395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9398msgid "Month:"
9399msgstr "Mjesec:"
9400
9401#. I18N: Location of an LDS church temple
9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9403msgid "Monticello, Utah, United States"
9404msgstr ""
9405
9406#. I18N: Location of an LDS church temple
9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9408msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9409msgstr ""
9410
9411#. I18N: Name of a country or state
9412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9413msgid "Montserrat"
9414msgstr "Montserrat"
9415
9416#: app/Date/JalaliDate.php:261
9417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9418msgid "Mor"
9419msgstr "Mor"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:131
9423msgctxt "GENITIVE"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "Mordad"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:221
9429msgctxt "INSTRUMENTAL"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "Mordad"
9432
9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:176
9435msgctxt "LOCATIVE"
9436msgid "Mordad"
9437msgstr "Mordad"
9438
9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:86
9441msgctxt "NOMINATIVE"
9442msgid "Mordad"
9443msgstr "Mordad"
9444
9445#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9446#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9447msgid "More news articles"
9448msgstr ""
9449
9450#. I18N: Name of a country or state
9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9452msgid "Morocco"
9453msgstr "Maroko"
9454
9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9457msgid "Most SMTP servers require a password."
9458msgstr ""
9459
9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9463msgid "Most common surnames"
9464msgstr "Najčešća prezimena"
9465
9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9468msgid "Most servers do not use secure connections."
9469msgstr ""
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9475msgstr ""
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9483msgstr ""
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: Name of a module
9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9491msgid "Most viewed pages"
9492msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9493
9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9501msgid "Mother"
9502msgstr "Majka"
9503
9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9505#: app/Individual.php:1148
9506#, php-format
9507msgid "Mother: %s"
9508msgstr ""
9509
9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9511msgid "Mother’s age"
9512msgstr "Dob majke"
9513
9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9515#: app/Individual.php:1074
9516#, php-format
9517msgid "Mother’s family with %s"
9518msgstr ""
9519
9520#. I18N: A step-family.
9521#: app/Individual.php:1078
9522msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9523msgstr ""
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9528msgstr ""
9529
9530#: resources/views/admin/components.phtml:30
9531#: resources/views/admin/components.phtml:120
9532#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9536msgid "Move down"
9537msgstr "Pomjeri dolje"
9538
9539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9540msgid "Move left"
9541msgstr "Pomjeri lijevo"
9542
9543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9544msgid "Move right"
9545msgstr "Pomjeri desno"
9546
9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9548msgid "Move the media object?"
9549msgstr ""
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:29
9552#: resources/views/admin/components.phtml:114
9553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9557msgid "Move up"
9558msgstr "Pomjeri gore"
9559
9560#. I18N: Name of a country or state
9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9562msgid "Mozambique"
9563msgstr "Mozambik"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:126
9567msgctxt "GENITIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "Muharrem"
9570
9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9572#: app/Date/HijriDate.php:216
9573msgctxt "INSTRUMENTAL"
9574msgid "Muharram"
9575msgstr "Muharrem"
9576
9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9578#: app/Date/HijriDate.php:171
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "Muharram"
9581msgstr "Muharrem"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:81
9585msgctxt "NOMINATIVE"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharrem"
9588
9589#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9590msgid "Multiple marriages"
9591msgstr ""
9592
9593#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9595msgid "My account"
9596msgstr "Moj račun"
9597
9598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9599msgid "My family tree"
9600msgstr ""
9601
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9603msgid "My individual record"
9604msgstr "Moji lični podaci"
9605
9606#. I18N: Name of a module
9607#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9609#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9612msgid "My page"
9613msgstr "Moja stranica"
9614
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9616msgid "My pages"
9617msgstr ""
9618
9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9620msgid "My pedigree"
9621msgstr "Moj krvna linija"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9625msgid "Myanmar"
9626msgstr "Mijanmar"
9627
9628#. I18N: gedcom tag NAME
9629#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9630#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9653msgid "Name"
9654msgstr "Ime"
9655
9656#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9657#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9658msgctxt "Repository"
9659msgid "Name"
9660msgstr "Ime"
9661
9662#: app/GedcomTag.php:866
9663msgid "Name in Hebrew"
9664msgstr ""
9665
9666#. I18N: gedcom tag NPFX
9667#: app/GedcomTag.php:891
9668msgid "Name prefix"
9669msgstr "Prefiks imena"
9670
9671#. I18N: gedcom tag NSFX
9672#: app/GedcomTag.php:894
9673msgid "Name suffix"
9674msgstr "Sufiks imena"
9675
9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9680msgid "Names"
9681msgstr "Imena"
9682
9683#. I18N: gedcom tag _NAMS
9684#: app/GedcomTag.php:1988
9685msgid "Namesake"
9686msgstr ""
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9690msgid "Namibia"
9691msgstr "Namibija"
9692
9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9694msgid "Nanny"
9695msgstr ""
9696
9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9698msgid "Narrative description"
9699msgstr "Narativni opis"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9703msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9704msgstr ""
9705
9706#. I18N: gedcom tag NATI
9707#: app/GedcomTag.php:869
9708msgid "Nationality"
9709msgstr "Nacionalnost"
9710
9711#. I18N: gedcom tag NATU
9712#: app/GedcomTag.php:872
9713msgid "Naturalization"
9714msgstr "Naturalizacija"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9718msgid "Nauru"
9719msgstr "Nauru"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9724msgstr ""
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9729msgstr ""
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9733msgid "Nepal"
9734msgstr "Nepal"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9738msgid "Netherlands"
9739msgstr "Nizozemska"
9740
9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9743msgid "Never"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: gedcom tag _NMAR
9747#: app/GedcomTag.php:2004
9748msgid "Never married"
9749msgstr "Nikad oženjen"
9750
9751#. I18N: gedcom tag _NMAR
9752#: app/GedcomTag.php:2000
9753msgctxt "FEMALE"
9754msgid "Never married"
9755msgstr "Nikada udata"
9756
9757#. I18N: gedcom tag _NMAR
9758#: app/GedcomTag.php:1995
9759msgctxt "MALE"
9760msgid "Never married"
9761msgstr "Nikad oženjen"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9765msgid "New Caledonia"
9766msgstr "Nova Kaledonija"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9770msgid "New York, New York, United States"
9771msgstr ""
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9775msgid "New Zealand"
9776msgstr "Novi Zeland"
9777
9778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9779msgid "New data"
9780msgstr ""
9781
9782#. I18N: %s is a server name/URL
9783#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9784#, php-format
9785msgid "New registration at %s"
9786msgstr ""
9787
9788#. I18N: %s is a server name/URL
9789#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9790#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9791#, php-format
9792msgid "New user at %s"
9793msgstr ""
9794
9795#. I18N: Location of an LDS church temple
9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9797msgid "Newport Beach, California, United States"
9798msgstr ""
9799
9800#. I18N: Name of a module
9801#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9802msgid "News"
9803msgstr "Novosti"
9804
9805#. I18N: Type of media object
9806#: app/GedcomTag.php:2388
9807msgid "Newspaper"
9808msgstr "Novine"
9809
9810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9811msgid "Next email reminder will be sent after "
9812msgstr ""
9813
9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9816msgid "Next image"
9817msgstr "Sljedeća slika"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9821msgid "Nicaragua"
9822msgstr "Nikaragva"
9823
9824#. I18N: gedcom tag NICK
9825#: app/GedcomTag.php:882
9826msgid "Nickname"
9827msgstr "Nadimak"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9831msgid "Niger"
9832msgstr "Niger"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9836msgid "Nigeria"
9837msgstr "Nigerija"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:200
9841msgctxt "GENITIVE"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Nissan"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:306
9847msgctxt "INSTRUMENTAL"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nissan"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:253
9853msgctxt "LOCATIVE"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Nissan"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:147
9859msgctxt "NOMINATIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nissan"
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9865msgid "Niue"
9866msgstr "Niue"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:139
9870msgctxt "GENITIVE"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Nivôse"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:233
9876msgctxt "INSTRUMENTAL"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nivôse"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:186
9882msgctxt "LOCATIVE"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Nivôse"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:91
9888msgctxt "NOMINATIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nivôse"
9891
9892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9894msgid "No"
9895msgstr "Ne"
9896
9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9899msgid "No GEDCOM file was received."
9900msgstr ""
9901
9902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9903msgid "No GEDCOM files found."
9904msgstr ""
9905
9906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9907msgid "No calendar conversion"
9908msgstr ""
9909
9910#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9911#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9912msgid "No children"
9913msgstr "Bez djece"
9914
9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9916msgid "No contact"
9917msgstr "Nema kontakta"
9918
9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9920msgid "No duplicates have been found."
9921msgstr ""
9922
9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9924msgid "No errors have been found."
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9929#, php-format
9930msgid "No events exist for the next %s day."
9931msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9932msgstr[0] ""
9933msgstr[1] ""
9934msgstr[2] ""
9935
9936#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9937msgid "No events exist for today."
9938msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9939
9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9941msgid "No events exist for tomorrow."
9942msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9943
9944#: resources/views/family-page.phtml:53
9945msgid "No facts exist for this family."
9946msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9947
9948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9949#: app/Functions/Functions.php:52
9950msgid "No file was received. Please try again."
9951msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9952
9953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9954msgid "No link between the two individuals could be found."
9955msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
9956
9957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9959#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9960#: resources/views/place-map.phtml:59
9961msgid "No mappable items"
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9967msgid "No matching facts found"
9968msgstr ""
9969
9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9972msgid "No news articles have been submitted."
9973msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
9974
9975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9976msgid "No places have been found."
9977msgstr ""
9978
9979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9980msgid "No predefined text"
9981msgstr ""
9982
9983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9985msgid "No records to display"
9986msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9987
9988#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9989#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9990#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9991#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9992msgid "No results found."
9993msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9994
9995#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9996msgid "No signed-in and no anonymous users"
9997msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
9998
9999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10000msgid "No temple - living ordinance"
10001msgstr ""
10002
10003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10006msgid "No upgrade information is available."
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: The name of a colour-scheme
10010#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10011msgid "Nocturnal"
10012msgstr "Nocturnal"
10013
10014#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
10016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10022msgid "None"
10023msgstr "Ništa"
10024
10025#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10026#: app/Date/FrenchDate.php:301
10027msgid "Nonidi"
10028msgstr "Nonidi"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10032msgid "Norfolk Island"
10033msgstr "Norfolška ostrva"
10034
10035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10036msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10037msgstr ""
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10041msgid "North Korea"
10042msgstr "Sjeverna Koreja"
10043
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10045msgid "Northern America"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10050msgid "Northern Ireland"
10051msgstr "Sjeverna Irska"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10055msgid "Northern Mariana Islands"
10056msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10060msgid "Norway"
10061msgstr "Norveška"
10062
10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10064msgid "Not approved by an administrator"
10065msgstr ""
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NLIV
10068#: app/GedcomTag.php:1991
10069msgid "Not living"
10070msgstr "Nije živ"
10071
10072#. I18N: gedcom tag _NMR
10073#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10074msgid "Not married"
10075msgstr "Nije oženjen"
10076
10077#. I18N: gedcom tag _NMR
10078#: app/GedcomTag.php:2014
10079msgctxt "FEMALE"
10080msgid "Not married"
10081msgstr "Nije udata"
10082
10083#. I18N: gedcom tag _NMR
10084#: app/GedcomTag.php:2009
10085msgctxt "MALE"
10086msgid "Not married"
10087msgstr "Nije oženjen"
10088
10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10090msgid "Not verified by the user"
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: gedcom tag NOTE
10094#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10096#: resources/views/family-page.phtml:68
10097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10098#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10099#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10101#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10108msgid "Note"
10109msgstr "Zabilješka"
10110
10111#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10112msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10113msgstr ""
10114
10115#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10116msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: Name of a module
10120#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10121#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10125#: resources/views/media-page.phtml:57
10126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10127#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10128#: resources/views/source-page.phtml:56
10129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10132msgid "Notes"
10133msgstr "Zabilješke"
10134
10135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10136msgid "Nothing found to cleanup"
10137msgstr ""
10138
10139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10140msgid "Nothing found."
10141msgstr "Ništa nije pronađeno."
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10144msgctxt "Abbreviation for November"
10145msgid "Nov"
10146msgstr "nov"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10149msgctxt "GENITIVE"
10150msgid "November"
10151msgstr "novembara"
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10154msgctxt "INSTRUMENTAL"
10155msgid "November"
10156msgstr "novembrom"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "novembru"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10166msgctxt "NOMINATIVE"
10167msgid "November"
10168msgstr "Novembar"
10169
10170#. I18N: Location of an LDS church temple
10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10172msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10173msgstr ""
10174
10175#. I18N: gedcom tag NCHI
10176#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10177#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10179msgid "Number of children"
10180msgstr "Broj djece"
10181
10182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10184#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10185msgid "Number of days to show"
10186msgstr "Broj dana za prikaz"
10187
10188#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10190msgid "Number of families without children"
10191msgstr "Broj porodica bez djece"
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10195msgid "Number of given names"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: gedcom tag NMR
10199#: app/GedcomTag.php:885
10200msgid "Number of marriages"
10201msgstr "Broj brakova"
10202
10203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10204msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10205msgstr ""
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10209msgid "Number of pages"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: ... to show in a list
10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10215msgid "Number of surnames"
10216msgstr ""
10217
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10219msgid "Nurse"
10220msgstr ""
10221
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10223msgctxt "FEMALE"
10224msgid "Nurse"
10225msgstr ""
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10228msgctxt "MALE"
10229msgid "Nurse"
10230msgstr ""
10231
10232#. I18N: Location of an LDS church temple
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10234msgid "Oakland, California, United States"
10235msgstr ""
10236
10237#. I18N: Location of an LDS church temple
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10239msgid "Oaxaca, Mexico"
10240msgstr ""
10241
10242#. I18N: gedcom tag OCCU
10243#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10245msgid "Occupation"
10246msgstr "Zanimanje"
10247
10248#. I18N: Name of a report
10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10252msgid "Occupations"
10253msgstr "Zanimanje"
10254
10255#. I18N: Name of a country or state
10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10257msgid "Occupied Palestinian Territory"
10258msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10261msgctxt "Abbreviation for October"
10262msgid "Oct"
10263msgstr "okt"
10264
10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10266#: app/Date/FrenchDate.php:299
10267msgid "Octidi"
10268msgstr "Octidi"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10271msgctxt "GENITIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "oktobara"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10276msgctxt "INSTRUMENTAL"
10277msgid "October"
10278msgstr "oktobrom"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10281msgctxt "LOCATIVE"
10282msgid "October"
10283msgstr "oktobru"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10288msgctxt "NOMINATIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "Oktobar"
10291
10292#. I18N: Location of an LDS church temple
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10294msgid "Ogden, Utah, United States"
10295msgstr ""
10296
10297#. I18N: Location of an LDS church temple
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10300msgstr ""
10301
10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10303msgid "Old data"
10304msgstr ""
10305
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10307msgid "Old files found"
10308msgstr ""
10309
10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10311msgid "Oldest father"
10312msgstr "Najstariji otac"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10315msgid "Oldest female"
10316msgstr "Najstarija žena"
10317
10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10319msgid "Oldest living individuals"
10320msgstr "Najstarije žive osobe"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10323msgid "Oldest male"
10324msgstr "Najstariji muškarac"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10327msgid "Oldest mother"
10328msgstr "Najstarija majka"
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10332msgid "Olivia"
10333msgstr "Olivia"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10337msgid "Oman"
10338msgstr "Oman"
10339
10340#. I18N: Name of a module
10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10342msgid "On this day"
10343msgstr "Na današnji dan"
10344
10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10346msgid "On this day…"
10347msgstr "Na današnji dan …"
10348
10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10350msgid "Only add new records"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10359msgid "Only managers can edit"
10360msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10361
10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10363msgid "Only update existing records"
10364msgstr ""
10365
10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10372msgstr ""
10373
10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10376msgid "OpenStreetMap™"
10377msgstr ""
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10381msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10382msgstr ""
10383
10384#: app/Date/JalaliDate.php:258
10385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10386msgid "Ord"
10387msgstr "Ord"
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:125
10391msgctxt "GENITIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr "Ordibehesht"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:215
10397msgctxt "INSTRUMENTAL"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehesht"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:170
10403msgctxt "LOCATIVE"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:80
10409msgctxt "NOMINATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: gedcom tag ORDI
10414#: app/GedcomTag.php:905
10415msgid "Ordinance"
10416msgstr ""
10417
10418#. I18N: gedcom tag ORDN
10419#: app/GedcomTag.php:908
10420msgid "Ordination"
10421msgstr ""
10422
10423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10425msgid "Orientation"
10426msgstr "Orijentacija"
10427
10428#. I18N: Location of an LDS church temple
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10430msgid "Orlando, Florida, United States"
10431msgstr ""
10432
10433#. I18N: Type of media object
10434#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10438msgid "Other"
10439msgstr "Ostalo"
10440
10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10442msgid "Other facts to show in charts"
10443msgstr ""
10444
10445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10446msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10447msgstr ""
10448
10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10450#, fuzzy
10451msgid "Other preferences"
10452msgstr "Ostale postavke"
10453
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10455msgid "Owner"
10456msgstr ""
10457
10458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10459msgctxt "FEMALE"
10460msgid "Owner"
10461msgstr ""
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10464msgctxt "MALE"
10465msgid "Owner"
10466msgstr ""
10467
10468#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10469#: app/Functions/Functions.php:61
10470msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10471msgstr ""
10472
10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10474#: app/Functions/Functions.php:58
10475msgid "PHP failed to write to disk."
10476msgstr ""
10477
10478#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10479msgid "PHP information"
10480msgstr "PHP Informacije"
10481
10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10497msgid "Page"
10498msgstr "Stranica"
10499
10500#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10501#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10502#, php-format
10503msgid "Page %s of %s"
10504msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10505
10506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10511#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10522msgid "Page size"
10523msgstr "Veličina stranice"
10524
10525#. I18N: Type of media object
10526#: app/GedcomTag.php:2400
10527msgid "Painting"
10528msgstr "Slika"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10532msgid "Pakistan"
10533msgstr "Pakistan"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10537msgid "Palau"
10538msgstr "Palau"
10539
10540#. I18N: A colour scheme
10541#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10542msgid "Palette"
10543msgstr "Paleta"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10547msgid "Palmyra, New York, United States"
10548msgstr ""
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10552msgid "Panama"
10553msgstr "Panama"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10557msgid "Panama City, Panama"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10562msgid "Papeete, Tahiti"
10563msgstr ""
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10567msgid "Papua New Guinea"
10568msgstr "Papua Nova Gvineja"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10572msgid "Paraguay"
10573msgstr "Paragvaj"
10574
10575#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10576msgid "Parents"
10577msgstr "Roditelji"
10578
10579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10582msgid "Parents and siblings"
10583msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10584
10585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10586msgid "Parent’s age"
10587msgstr "Dob roditelja"
10588
10589#. I18N: A configuration setting
10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10594#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10595#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10596#: resources/views/login-page.phtml:33
10597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10598#: resources/views/register-page.phtml:56
10599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10600msgid "Password"
10601msgstr "Password"
10602
10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10606#: resources/views/register-page.phtml:61
10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10612msgid "Payson, Utah, United States"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: Name of a module/chart
10616#. I18N: Name of a report
10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10622msgid "Pedigree"
10623msgstr "Krvna linija"
10624
10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10626msgid "Pedigree chart"
10627msgstr "Grafikon krvne linije"
10628
10629#. I18N: Name of a module
10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10631msgid "Pedigree map"
10632msgstr "Map krvne linije"
10633
10634#. I18N: %s is an individual’s name
10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10636#, php-format
10637msgid "Pedigree map of %s"
10638msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10639
10640#. I18N: %s is an individual’s name
10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10642#, php-format
10643msgid "Pedigree tree of %s"
10644msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10648#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10651#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10652#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10655#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10656msgid "Pending changes"
10657msgstr "Promjene na čekanju"
10658
10659#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10660msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: gedcom tag _PRMN
10664#: app/GedcomTag.php:2027
10665msgid "Permanent number"
10666msgstr "Trajni broj"
10667
10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10670msgid "Permanently delete these records?"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10675msgid "Perth, Australia"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: Name of a country or state
10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10680msgid "Peru"
10681msgstr "Peru"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10685msgid "Philippines"
10686msgstr "Filipini"
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10690msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: gedcom tag PHON
10694#: app/GedcomTag.php:923
10695msgid "Phone"
10696msgstr "Telefon"
10697
10698#. I18N: gedcom tag FONE
10699#: app/GedcomTag.php:771
10700msgid "Phonetic"
10701msgstr "Fonetski"
10702
10703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10704msgid "Phonetic algorithm"
10705msgstr ""
10706
10707#: app/GedcomTag.php:864
10708msgid "Phonetic name"
10709msgstr "Fonetsko ime"
10710
10711#: app/GedcomTag.php:931
10712msgid "Phonetic place"
10713msgstr ""
10714
10715#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10716#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10717#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10718msgid "Phonetic search"
10719msgstr "Fonetska pretraga"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:1055
10722msgid "Phonetic title"
10723msgstr "Fonetski naziv"
10724
10725#. I18N: Type of media object
10726#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10727msgid "Photo"
10728msgstr "Fotografija"
10729
10730#. I18N: The name of a colour-scheme
10731#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10732msgid "Pink Plastic"
10733msgstr "Pink Plastic"
10734
10735#. I18N: Name of a country or state
10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10737msgid "Pitcairn"
10738msgstr "Pitkern"
10739
10740#. I18N: gedcom tag PLAC
10741#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10743#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10744#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10756#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10759msgid "Place"
10760msgstr "Mjesto"
10761
10762#. I18N: Name of a module/list
10763#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10764#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10765msgid "Place hierarchy"
10766msgstr "Hijerarhija mjesta"
10767
10768#: app/GedcomTag.php:935
10769msgid "Place in Hebrew"
10770msgstr ""
10771
10772#: resources/views/place-list.phtml:6
10773msgid "Place list"
10774msgstr "Popis mjesta"
10775
10776#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10778msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10779msgstr ""
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:505
10783msgid "Place of LDS baptism"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:1012
10788msgid "Place of LDS child sealing"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:704
10793msgid "Place of LDS endowment"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:755
10798msgid "Place of LDS spouse sealing"
10799msgstr ""
10800
10801#: app/GedcomTag.php:469
10802msgid "Place of adoption"
10803msgstr "Mjesto posvojenja"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10806msgid "Place of baptism"
10807msgstr ""
10808
10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10810msgid "Place of bar mitzvah"
10811msgstr ""
10812
10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10814msgid "Place of bat mitzvah"
10815msgstr ""
10816
10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10819msgid "Place of birth"
10820msgstr "Mjesto rođenja"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:540
10823msgid "Place of blessing"
10824msgstr ""
10825
10826#: app/GedcomTag.php:1339
10827msgid "Place of brit milah"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10831msgid "Place of burial"
10832msgstr "Mjesto pokopa"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10835msgid "Place of christening"
10836msgstr ""
10837
10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10839msgid "Place of confirmation"
10840msgstr "Mjesto potvrde"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:635
10843msgid "Place of cremation"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10848msgid "Place of death"
10849msgstr "Mjesto smrti"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:695
10852msgid "Place of emigration"
10853msgstr "Mjesto emigracije"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10856msgid "Place of engagement"
10857msgstr "Mjesto angažmana"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:718
10860msgid "Place of event"
10861msgstr "Mjesto događaja"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10864msgid "Place of first communion"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/GedcomTag.php:799
10868msgid "Place of immigration"
10869msgstr "Mjesto imigracije"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10874msgid "Place of marriage"
10875msgstr "Mjesto braka"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10878msgid "Place of marriage banns"
10879msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:876
10882msgid "Place of naturalization"
10883msgstr ""
10884
10885#: app/GedcomTag.php:914
10886msgid "Place of ordination"
10887msgstr ""
10888
10889#: app/GedcomTag.php:969
10890msgid "Place of residence"
10891msgstr ""
10892
10893#. I18N: Name of a module
10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10895#: app/Module/PlacesModule.php:64
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10899msgid "Places"
10900msgstr "Mjesta"
10901
10902#: resources/views/help/place.phtml:4
10903msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10904msgstr ""
10905
10906#: resources/views/places-page.phtml:26
10907msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10908msgstr ""
10909
10910#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10913msgid "Play"
10914msgstr "Pokreni"
10915
10916#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10917msgid "Please enter a valid email address."
10918msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:141
10922msgctxt "GENITIVE"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr "Pluviôse"
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:235
10928msgctxt "INSTRUMENTAL"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr "Pluviôse"
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:188
10934msgctxt "LOCATIVE"
10935msgid "Pluviose"
10936msgstr "Pluviôse"
10937
10938#. I18N: a month in the French republican calendar
10939#: app/Date/FrenchDate.php:93
10940msgctxt "NOMINATIVE"
10941msgid "Pluviose"
10942msgstr "Pluviôse"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10946msgid "Poland"
10947msgstr "Poljska"
10948
10949#: app/SurnameTradition.php:98
10950msgctxt "Surname tradition"
10951msgid "Polish"
10952msgstr "Poljski"
10953
10954#. I18N: A configuration setting
10955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10959msgid "Port number"
10960msgstr ""
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10964msgid "Portland, Oregon, United States"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10969msgid "Porto Alegre, Brazil"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: page orientation
10973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10974#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10976msgid "Portrait"
10977msgstr "Uspravno"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10981msgid "Portugal"
10982msgstr "Portugal"
10983
10984#: app/SurnameTradition.php:92
10985msgctxt "Surname tradition"
10986msgid "Portuguese"
10987msgstr "Portugalski"
10988
10989#. I18N: gedcom tag POST
10990#: app/GedcomTag.php:938
10991msgid "Postal code"
10992msgstr "Poštanski broj"
10993
10994#. I18N: Name of a module
10995#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10996msgid "Powered by webtrees™"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:149
11001msgctxt "GENITIVE"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Prairial"
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:243
11007msgctxt "INSTRUMENTAL"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Prairial"
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:196
11013msgctxt "LOCATIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "Prairial"
11016
11017#. I18N: a month in the French republican calendar
11018#: app/Date/FrenchDate.php:102
11019msgctxt "NOMINATIVE"
11020msgid "Prairial"
11021msgstr "Prairial"
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11024msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11025msgstr ""
11026
11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11028msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11029msgstr ""
11030
11031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11032msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11033msgstr ""
11034
11035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11036#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11037#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11038#: resources/views/admin/components.phtml:44
11039#: resources/views/admin/components.phtml:47
11040#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11048msgid "Preferences"
11049msgstr ""
11050
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11052#, php-format
11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: A configuration setting
11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11058msgid "Preferred contact method"
11059msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11060
11061#. I18N: Label for a configuration option
11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11068msgid "Presentation style"
11069msgstr "Stil za prezentaciju"
11070
11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11073msgid "President’s Office"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11078msgid "Preston, England"
11079msgstr ""
11080
11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11082msgid "Preview"
11083msgstr ""
11084
11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11086msgid "Priest"
11087msgstr ""
11088
11089#. I18N: The first day in the French republican calendar
11090#: app/Date/FrenchDate.php:285
11091msgid "Primidi"
11092msgstr "Primidi"
11093
11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11095msgid "Print basic events when blank"
11096msgstr ""
11097
11098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11099#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11100msgid "Privacy"
11101msgstr "Privatnost"
11102
11103#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11104msgid "Privacy policy"
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: a restrction on viewing data
11108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11109msgid "Privacy restriction"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11114msgid "Privacy restrictions"
11115msgstr ""
11116
11117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11118msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11119msgstr ""
11120
11121#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11122#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11123#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11124#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11125msgid "Private"
11126msgstr "Privatno"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROB
11129#: app/GedcomTag.php:941
11130msgid "Probate"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: gedcom tag PROP
11134#: app/GedcomTag.php:944
11135msgid "Property"
11136msgstr "Svojstvo"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11140msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11145msgid "Provo, Utah, United States"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: gedcom tag PUBL
11149#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11150msgid "Publication"
11151msgstr "Publikacija"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11155msgid "Puerto Rico"
11156msgstr "Portoriko"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11160msgid "Qatar"
11161msgstr "Katar"
11162
11163#. I18N: gedcom tag QUAY
11164#: app/GedcomTag.php:950
11165msgid "Quality of data"
11166msgstr ""
11167
11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:291
11170msgid "Quartidi"
11171msgstr "Quartidi"
11172
11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11175msgid "Question"
11176msgstr "Pitanje"
11177
11178#. I18N: Location of an LDS church temple
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11181msgstr ""
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11184msgid "Quick family facts"
11185msgstr ""
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11188msgid "Quick individual facts"
11189msgstr ""
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11192msgid "Quick repository facts"
11193msgstr ""
11194
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11196msgid "Quick source facts"
11197msgstr ""
11198
11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:293
11201msgid "Quintidi"
11202msgstr "Quintidi"
11203
11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11206msgid "RE: "
11207msgstr "ODG: "
11208
11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11210msgid "Rabbi"
11211msgstr ""
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:130
11215msgctxt "GENITIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "Rebi-ul-evvela"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:220
11221msgctxt "INSTRUMENTAL"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11226#: app/Date/HijriDate.php:175
11227msgctxt "LOCATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-awwal"
11229msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11232#: app/Date/HijriDate.php:85
11233msgctxt "NOMINATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-awwal"
11235msgstr "Rebi-ul-evvel"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:132
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "Rebi-ul-ahira"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:222
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11250#: app/Date/HijriDate.php:177
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Rabi’ al-thani"
11253msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11256#: app/Date/HijriDate.php:87
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-thani"
11259msgstr "Rebi-ul-ahir"
11260
11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11263msgid "Rada"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:138
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "Redžeba"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:228
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "Redžebom"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11279#: app/Date/HijriDate.php:183
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rajab"
11282msgstr "Redžebu"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11285#: app/Date/HijriDate.php:93
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rajab"
11288msgstr "Redžeb"
11289
11290#. I18N: Location of an LDS church temple
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:142
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "Ramazana"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:232
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "Ramazanom"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11308#: app/Date/HijriDate.php:187
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Ramadan"
11311msgstr "Ramazanu"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11314#: app/Date/HijriDate.php:97
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Ramadan"
11317msgstr "Ramazan"
11318
11319#. I18N: Description of the “Slide show” module
11320#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11321msgid "Random images from the current family tree."
11322msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11323
11324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11325#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11328msgid "Re-order children"
11329msgstr "Promjeni redosljed djece"
11330
11331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11333msgid "Re-order families"
11334msgstr ""
11335
11336#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11337#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11338#: resources/views/individual-page.phtml:70
11339msgid "Re-order media"
11340msgstr "Presloži medij"
11341
11342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11344msgid "Re-order names"
11345msgstr ""
11346
11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11349#: resources/views/admin/users.phtml:16
11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11353#: resources/views/register-page.phtml:20
11354msgid "Real name"
11355msgstr "Pravo ime"
11356
11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11358msgid "Really delete all geographic data?"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11364msgid "Recent changes"
11365msgstr "Nedavne promjene"
11366
11367#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11368msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11369msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11370
11371#. I18N: Location of an LDS church temple
11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11373msgid "Recife, Brazil"
11374msgstr ""
11375
11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11380#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11383msgid "Record"
11384msgstr "Zapis"
11385
11386#. I18N: gedcom tag RIN
11387#: app/GedcomTag.php:989
11388msgid "Record ID number"
11389msgstr "ID broj zapisa"
11390
11391#. I18N: gedcom tag RFN
11392#: app/GedcomTag.php:980
11393msgid "Record file number"
11394msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11395
11396#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11397#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11398msgid "Records"
11399msgstr "Zapisi"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11403msgid "Redlands, California, United States"
11404msgstr ""
11405
11406#. I18N: gedcom tag REFN
11407#: app/GedcomTag.php:953
11408msgid "Reference number"
11409msgstr "Referentni broj"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11414msgstr ""
11415
11416#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11417msgid "Registered partnership"
11418msgstr "Registrirano partnerstvo"
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11421msgid "Registry officer"
11422msgstr ""
11423
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11425msgctxt "FEMALE"
11426msgid "Registry officer"
11427msgstr ""
11428
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11430msgctxt "MALE"
11431msgid "Registry officer"
11432msgstr ""
11433
11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11435msgid "Regular expression"
11436msgstr "Regularni izraz"
11437
11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11439#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11441msgstr ""
11442
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11445#, fuzzy
11446msgid "Reject"
11447msgstr "Opozovi"
11448
11449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11450#, fuzzy
11451msgid "Reject all changes"
11452msgstr "Opozovi sve promijene"
11453
11454#. I18N: Name of a module/report
11455#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11458msgid "Related families"
11459msgstr "Povezane porodice"
11460
11461#. I18N: Name of a report
11462#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11465msgid "Related individuals"
11466msgstr "Povezane osobe"
11467
11468#. I18N: gedcom tag RELA
11469#: app/GedcomTag.php:956
11470msgid "Relationship"
11471msgstr "Relacija"
11472
11473#. I18N: gedcom tag _FREL
11474#: app/GedcomTag.php:1823
11475msgid "Relationship to father"
11476msgstr "Veza sa ocem"
11477
11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11479msgid "Relationship to me"
11480msgstr "Odnos u vezi samnom"
11481
11482#. I18N: gedcom tag _MREL
11483#: app/GedcomTag.php:1979
11484msgid "Relationship to mother"
11485msgstr "Veza sa majkom"
11486
11487#. I18N: gedcom tag PEDI
11488#: app/GedcomTag.php:920
11489msgid "Relationship to parents"
11490msgstr ""
11491
11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11493#, php-format
11494msgid "Relationship: %s"
11495msgstr "Odnos: %s"
11496
11497#. I18N: Name of a module/chart
11498#. I18N: Configuration option
11499#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11504#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11505msgid "Relationships"
11506msgstr "Relacije"
11507
11508#. I18N: %s are individual’s names
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11510#, php-format
11511msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11512msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11513
11514#. I18N: gedcom tag RELI
11515#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11517msgid "Religion"
11518msgstr "Religija"
11519
11520#: app/GedcomTag.php:910
11521msgid "Religious institution"
11522msgstr "Vjerska institucija"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11525msgid "Religious marriage"
11526msgstr "Vjersko vjenčanje"
11527
11528#: app/GedcomTag.php:2038
11529msgid "Religious name"
11530msgstr "Vjersko ime"
11531
11532#: app/GedcomTag.php:2035
11533msgctxt "FEMALE"
11534msgid "Religious name"
11535msgstr "Vjersko ime"
11536
11537#: app/GedcomTag.php:2031
11538msgctxt "MALE"
11539msgid "Religious name"
11540msgstr "Vjersko ime"
11541
11542#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11543msgid "Reminder email frequency (days)"
11544msgstr ""
11545
11546#. I18N: gedcom tag SERV
11547#: app/GedcomTag.php:998
11548msgid "Remote server"
11549msgstr "Udaljeni server"
11550
11551#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11556#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11558msgid "Remove"
11559msgstr "Ukloni"
11560
11561#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11562msgid "Remove duplicate links"
11563msgstr "Ukloni duple veze"
11564
11565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11566msgid "Remove individual"
11567msgstr "Ukloni osobu"
11568
11569#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11571msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11572msgstr ""
11573
11574#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11575msgid "Remove this location?"
11576msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11580msgid "Reno, Nevada, United States"
11581msgstr ""
11582
11583#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11584msgid "Renumber"
11585msgstr ""
11586
11587#. I18N: Renumber the records in a family tree
11588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11590#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11591msgid "Renumber family tree"
11592msgstr ""
11593
11594#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11595#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11596msgid "Replace with"
11597msgstr "Zamjeni sa"
11598
11599#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11600msgid "Replacement text"
11601msgstr "Zamjenski tekst"
11602
11603#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11604msgid "Reply"
11605msgstr "Odgovori"
11606
11607#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11609#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11610#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11611msgid "Report"
11612msgstr "Izvještaj"
11613
11614#. I18N: Name of a module
11615#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11616#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11618#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11619#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11620msgid "Reports"
11621msgstr "Izvještaji"
11622
11623#. I18N: Name of a module/list
11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11625#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11626#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11627#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11634#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11635#: resources/views/search-results.phtml:42
11636#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11637msgid "Repositories"
11638msgstr "Skladišta"
11639
11640#. I18N: gedcom tag REPO
11641#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11642#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11643#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11645#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11646msgid "Repository"
11647msgstr "Skladište"
11648
11649#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11650msgid "Repository name"
11651msgstr "Ime skladišta"
11652
11653#. I18N: Name of a country or state
11654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11655msgid "Republic of the Congo"
11656msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11657
11658#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11660msgid "Request a new password"
11661msgstr "Zatraži novu lozinku"
11662
11663#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11664#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11665#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11667msgid "Request a new user account"
11668msgstr "Zatražite novi račun"
11669
11670#. I18N: gedcom tag _TODO
11671#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11672msgid "Research task"
11673msgstr "Zadatak za istraživanje"
11674
11675#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11676#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11677msgid "Research tasks"
11678msgstr "Zadaci za istraživanje"
11679
11680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11681msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11682msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11683
11684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11685msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11686msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11687
11688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11689#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11690#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11691#: resources/views/place-map.phtml:58
11692msgid "Reset to initial map state"
11693msgstr ""
11694
11695#. I18N: gedcom tag RESI
11696#: app/GedcomTag.php:965
11697msgid "Residence"
11698msgstr "Kuća"
11699
11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11701msgid "Restore the default block layout"
11702msgstr ""
11703
11704#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11706msgid "Restrict to immediate family"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: gedcom tag RESN
11710#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11711#: resources/views/media-page.phtml:152
11712msgid "Restriction"
11713msgstr "Ograničenje"
11714
11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11717msgstr ""
11718
11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11720msgid "Results"
11721msgstr "Rezultati"
11722
11723#. I18N: gedcom tag RETI
11724#: app/GedcomTag.php:975
11725msgid "Retirement"
11726msgstr "Umirovljenje"
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11730msgid "Reunion"
11731msgstr "Reunion"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11735msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11736msgstr ""
11737
11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11739msgid "Right"
11740msgstr ""
11741
11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11743msgid "Right section blocks"
11744msgstr "Blokovi desne sekcije"
11745
11746#. I18N: gedcom tag ROLE
11747#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11748msgid "Role"
11749msgstr "Uloga"
11750
11751#. I18N: Name of a country or state
11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11753msgid "Romania"
11754msgstr "Rumunija"
11755
11756#. I18N: gedcom tag ROMN
11757#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11758msgid "Romanized"
11759msgstr ""
11760
11761#: app/GedcomTag.php:933
11762msgid "Romanized place"
11763msgstr ""
11764
11765#: app/GedcomTag.php:1057
11766msgid "Romanized title"
11767msgstr "Romanizirani naziv"
11768
11769#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11771msgid "Roots"
11772msgstr "Korjeni"
11773
11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11775#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11777msgid "Russell"
11778msgstr "Russell"
11779
11780#. I18N: Name of a country or state
11781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11782msgid "Russia"
11783msgstr "Rusija"
11784
11785#. I18N: Name of a country or state
11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11787msgid "Rwanda"
11788msgstr "Ruanda"
11789
11790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11791msgid "SMTP mail server"
11792msgstr "SMTP mail server"
11793
11794#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11795msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11799#, php-format
11800msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11801msgstr ""
11802
11803#. I18N: Location of an LDS church temple
11804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11805msgid "Sacramento, California, United States"
11806msgstr ""
11807
11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11809#: app/Date/HijriDate.php:128
11810msgctxt "GENITIVE"
11811msgid "Safar"
11812msgstr "Safera"
11813
11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11815#: app/Date/HijriDate.php:218
11816msgctxt "INSTRUMENTAL"
11817msgid "Safar"
11818msgstr "Saferom"
11819
11820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11821#: app/Date/HijriDate.php:173
11822msgctxt "LOCATIVE"
11823msgid "Safar"
11824msgstr "Saferu"
11825
11826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11827#: app/Date/HijriDate.php:83
11828msgctxt "NOMINATIVE"
11829msgid "Safar"
11830msgstr "Safer"
11831
11832#. I18N: The name of a colour-scheme
11833#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11834msgid "Sage"
11835msgstr ""
11836
11837#. I18N: Name of a country or state
11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11839msgid "Saint Helena"
11840msgstr "Sveta Jelena"
11841
11842#. I18N: Name of a country or state
11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11844msgid "Saint Kitts and Nevis"
11845msgstr "Sveti Kits i Nevis"
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11849msgid "Saint Lucia"
11850msgstr "Saint Lucia"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11854msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11855msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11859msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11860msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11864msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11865msgstr ""
11866
11867#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11868msgid "Same as uploaded file"
11869msgstr ""
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11873msgid "Samoa"
11874msgstr "Američka Samoa"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11878msgid "San Antonio, Texas, United States"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11883msgid "San Diego, California, United States"
11884msgstr ""
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11888msgid "San Jose, Costa Rica"
11889msgstr ""
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11893msgid "San Marino"
11894msgstr "San Marino"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11898msgid "San Salvador, El Salvador"
11899msgstr ""
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11903msgid "Santiago, Chile"
11904msgstr ""
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11908msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11909msgstr ""
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11913msgid "Sao Paulo, Brazil"
11914msgstr ""
11915
11916#. I18N: Name of a country or state
11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11918msgid "Sao Tome and Principe"
11919msgstr "Sao Tome i Principe"
11920
11921#. I18N: abbreviation for Saturday
11922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11924msgid "Sat"
11925msgstr "sub"
11926
11927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11928msgid "Saturday"
11929msgstr "Subota"
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11933msgid "Saudi Arabia"
11934msgstr "Saudijska Arabija"
11935
11936#: app/GedcomTag.php:681
11937msgid "School or college"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11942msgid "Scotland"
11943msgstr "Škotska"
11944
11945#. I18N: gedcom tag _SCBK
11946#: app/GedcomTag.php:2042
11947msgid "Scrapbook"
11948msgstr "Bilježnica"
11949
11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11952msgctxt "Female pedigree"
11953msgid "Sealing"
11954msgstr "Pečaćenje"
11955
11956#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11958msgctxt "Male pedigree"
11959msgid "Sealing"
11960msgstr "Pečaćenje"
11961
11962#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11964msgctxt "Pedigree"
11965msgid "Sealing"
11966msgstr "Pečaćenje"
11967
11968#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11970msgid "Sealing canceled (divorce)"
11971msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
11972
11973#. I18N: Name of a module
11974#. I18N: A button label.
11975#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11976#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11977#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11978#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11979#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11980#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11981msgid "Search"
11982msgstr "Pretraga"
11983
11984#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11987#, fuzzy
11988msgid "Search and replace"
11989msgstr "Pretraži i zamjeni"
11990
11991#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11993msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11994msgstr ""
11995
11996#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11997msgid "Search filters"
11998msgstr "Filter za pretragu"
11999
12000#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12001#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12002#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12003msgid "Search for"
12004msgstr "Pretraga za"
12005
12006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12007msgid "Search method"
12008msgstr "Metoda pretraživanja"
12009
12010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12011msgid "Search text/pattern"
12012msgstr "Traži tekst/uzorak"
12013
12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12015msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12020msgid "Seattle, Washington, United States"
12021msgstr ""
12022
12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12024msgid "Second record"
12025msgstr ""
12026
12027#. I18N: A configuration setting
12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12029msgid "Secure connection"
12030msgstr ""
12031
12032#. I18N: A configuration setting
12033#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12034msgid "Security code"
12035msgstr ""
12036
12037#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12038#, php-format
12039msgid "See %s for more information."
12040msgstr ""
12041
12042#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12045msgid "Select"
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12049msgid "Select a GEDCOM file to import"
12050msgstr ""
12051
12052#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12053#, fuzzy
12054msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12055msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
12056
12057#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12060msgid "Select a date"
12061msgstr "Odaberi datum"
12062
12063#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12064msgid "Select individuals by place or date"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12069msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12070msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12071
12072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12073msgid "Select the desired age interval"
12074msgstr ""
12075
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12077msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12078msgstr ""
12079
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12081msgid "Select two records to merge."
12082msgstr ""
12083
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12085msgid "Seller"
12086msgstr ""
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12089msgctxt "FEMALE"
12090msgid "Seller"
12091msgstr ""
12092
12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12094msgctxt "MALE"
12095msgid "Seller"
12096msgstr ""
12097
12098#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12099#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12100#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12101msgid "Send"
12102msgstr "Pošalji"
12103
12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12106#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12107#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12109msgid "Send a message"
12110msgstr "Pošalji Poruku"
12111
12112#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12114msgid "Send a message to all users"
12115msgstr ""
12116
12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12119msgid "Send a message to users who have never signed in"
12120msgstr ""
12121
12122#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12124msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: Label for a configuration option
12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12129msgid "Send out reminder emails"
12130msgstr ""
12131
12132#. I18N: A configuration setting
12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12134msgid "Sender name"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12139msgid "Sending email"
12140msgstr ""
12141
12142#. I18N: A configuration setting
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12144msgid "Sending server name"
12145msgstr ""
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12149msgid "Senegal"
12150msgstr "Senegal"
12151
12152#. I18N: Location of an LDS church temple
12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12154msgid "Seoul, Korea"
12155msgstr ""
12156
12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12158msgctxt "Abbreviation for September"
12159msgid "Sep"
12160msgstr "sep"
12161
12162#. I18N: gedcom tag _SEPR
12163#: app/GedcomTag.php:2045
12164msgid "Separated"
12165msgstr "Rastavljen/a"
12166
12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12168msgctxt "GENITIVE"
12169msgid "September"
12170msgstr "septembara"
12171
12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12173msgctxt "INSTRUMENTAL"
12174msgid "September"
12175msgstr "septembrom"
12176
12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12178msgctxt "LOCATIVE"
12179msgid "September"
12180msgstr "septembru"
12181
12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12185msgctxt "NOMINATIVE"
12186msgid "September"
12187msgstr "Septembar"
12188
12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12190#: app/Date/FrenchDate.php:297
12191msgid "Septidi"
12192msgstr "Septidi"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12196msgid "Serbia"
12197msgstr "Srbija"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12200msgid "Servant"
12201msgstr ""
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12204msgctxt "FEMALE"
12205msgid "Servant"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12209msgctxt "MALE"
12210msgid "Servant"
12211msgstr ""
12212
12213#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12215msgid "Server information"
12216msgstr ""
12217
12218#. I18N: A configuration setting
12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12220#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12221#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12222#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12223msgid "Server name"
12224msgstr ""
12225
12226#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12227msgid "Set as default"
12228msgstr ""
12229
12230#. I18N: You need to:
12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12233msgid "Set the access level for each tree."
12234msgstr ""
12235
12236#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12238msgid "Set the default blocks for new family trees"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12243msgid "Set the default blocks for new users"
12244msgstr ""
12245
12246#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12248msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: You need to:
12252#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12253#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12254msgid "Set the status to “approved”."
12255msgstr ""
12256
12257#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12259msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12260msgstr ""
12261
12262#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12263msgid "Setup wizard for webtrees"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12267#: app/Date/FrenchDate.php:295
12268msgid "Sextidi"
12269msgstr "Sextidi"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12273msgid "Seychelles"
12274msgstr "Sejšelsko otočje"
12275
12276#: app/Date/JalaliDate.php:262
12277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12278msgid "Shah"
12279msgstr "Shah"
12280
12281#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12282#: app/Date/JalaliDate.php:133
12283msgctxt "GENITIVE"
12284msgid "Shahrivar"
12285msgstr "Shahrivar"
12286
12287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12288#: app/Date/JalaliDate.php:223
12289msgctxt "INSTRUMENTAL"
12290msgid "Shahrivar"
12291msgstr "Shahrivar"
12292
12293#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12294#: app/Date/JalaliDate.php:178
12295msgctxt "LOCATIVE"
12296msgid "Shahrivar"
12297msgstr "Shahrivar"
12298
12299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12300#: app/Date/JalaliDate.php:88
12301msgctxt "NOMINATIVE"
12302msgid "Shahrivar"
12303msgstr "Shahrivar"
12304
12305#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12307#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12309#: resources/views/note-page.phtml:73
12310msgid "Shared note"
12311msgstr "Djeljenja zabilješka"
12312
12313#. I18N: Name of a module/list
12314#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12315#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12316#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12317msgid "Shared notes"
12318msgstr "Dijeljeni zapisi"
12319
12320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12321#: app/Date/HijriDate.php:144
12322msgctxt "GENITIVE"
12323msgid "Shawwal"
12324msgstr "Ševvala"
12325
12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12327#: app/Date/HijriDate.php:234
12328msgctxt "INSTRUMENTAL"
12329msgid "Shawwal"
12330msgstr "Ševvalom"
12331
12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12333#: app/Date/HijriDate.php:189
12334msgctxt "LOCATIVE"
12335msgid "Shawwal"
12336msgstr "Ševvalu"
12337
12338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12339#: app/Date/HijriDate.php:99
12340msgctxt "NOMINATIVE"
12341msgid "Shawwal"
12342msgstr "Ševval"
12343
12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12345#: app/Date/HijriDate.php:140
12346msgctxt "GENITIVE"
12347msgid "Sha’aban"
12348msgstr "Ša'bana"
12349
12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12351#: app/Date/HijriDate.php:230
12352msgctxt "INSTRUMENTAL"
12353msgid "Sha’aban"
12354msgstr "Ša'banom"
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12357#: app/Date/HijriDate.php:185
12358msgctxt "LOCATIVE"
12359msgid "Sha’aban"
12360msgstr "Ša'banu"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12363#: app/Date/HijriDate.php:95
12364msgctxt "NOMINATIVE"
12365msgid "Sha’aban"
12366msgstr "Ša'ban"
12367
12368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12369msgid "She "
12370msgstr "Ona "
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12373msgid "She died"
12374msgstr "Umrla je"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12378msgid "She married"
12379msgstr "Udala se"
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12382msgid "She resided at"
12383msgstr "Stanovala je u"
12384
12385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12386msgid "She was born"
12387msgstr "Rođena je"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12390msgid "She was buried"
12391msgstr "Sahranjena je"
12392
12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12394msgid "She was christened"
12395msgstr "Krštena"
12396
12397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12398msgid "She was cremated"
12399msgstr "Kremirana je"
12400
12401#. I18N: a month in the Jewish calendar
12402#: app/Date/JewishDate.php:192
12403msgctxt "GENITIVE"
12404msgid "Shevat"
12405msgstr "Shevat"
12406
12407#. I18N: a month in the Jewish calendar
12408#: app/Date/JewishDate.php:298
12409msgctxt "INSTRUMENTAL"
12410msgid "Shevat"
12411msgstr "Shevat"
12412
12413#. I18N: a month in the Jewish calendar
12414#: app/Date/JewishDate.php:245
12415msgctxt "LOCATIVE"
12416msgid "Shevat"
12417msgstr "Shevat"
12418
12419#. I18N: a month in the Jewish calendar
12420#: app/Date/JewishDate.php:139
12421msgctxt "NOMINATIVE"
12422msgid "Shevat"
12423msgstr "Shevat"
12424
12425#. I18N: The name of a colour-scheme
12426#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12427msgid "Shiny Tomato"
12428msgstr "Shiny Tomato"
12429
12430#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12431#: app/GedcomTag.php:2054
12432msgid "Short version"
12433msgstr "Kratka verzija"
12434
12435#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12436#: resources/views/help/date.phtml:93
12437msgid "Shortcut"
12438msgstr "Prečica"
12439
12440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12441msgid "Shortest marriage"
12442msgstr "Najkraći brak"
12443
12444#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12445msgid "Show"
12446msgstr "Prikaži"
12447
12448#. I18N: A configuration setting
12449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12450msgid "Show a download link in the media viewer"
12451msgstr ""
12452
12453#. I18N: A configuration setting
12454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12455msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12456msgstr ""
12457
12458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12459msgid "Show all notes"
12460msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12461
12462#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12463msgid "Show all places in a list"
12464msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12465
12466#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12467msgid "Show all sources"
12468msgstr "Prikaži sve izvore"
12469
12470#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12471#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12472msgid "Show an age cursor"
12473msgstr "Prikaži pokazivač starosti?"
12474
12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12476msgid "Show children of ancestors"
12477msgstr "Prikaži djecu predaka?"
12478
12479#. I18N: Label for a configuration option
12480#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12481msgid "Show counts before or after name"
12482msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?"
12483
12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12485msgid "Show couples where either partner married more than once."
12486msgstr ""
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12489msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12490msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12493msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12494msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12497msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12498msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12499
12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12501msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12502msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12503
12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12505msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12506msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12507
12508#. I18N: label for yes/no option
12509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12510msgid "Show date of last update"
12511msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12515msgid "Show dead individuals"
12516msgstr ""
12517
12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12519msgid "Show divorced couples."
12520msgstr "Prikaži razvedene parove."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12523msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12524msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12525
12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12527msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12528msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12529
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12531msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12532msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12536msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12537msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12540msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12541msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12542
12543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12544msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12545msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12549msgid "Show list of family trees"
12550msgstr ""
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12554msgid "Show living individuals"
12555msgstr ""
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12559msgid "Show names of private individuals"
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12566msgid "Show notes"
12567msgstr "Prikaži zabilješke?"
12568
12569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12570msgid "Show occupations"
12571msgstr "Prikaži zanimanja?"
12572
12573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12575msgid "Show only events of living individuals"
12576msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?"
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12579msgid "Show only females."
12580msgstr "Prikaži samo žene."
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12583msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12584msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12585
12586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12587msgid "Show only individuals, events, or all"
12588msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?"
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12591msgid "Show only males."
12592msgstr "Prikaži samo muškarce."
12593
12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12596msgid "Show parents"
12597msgstr "Prikaži roditelje"
12598
12599#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12600msgid "Show pending changes"
12601msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12602
12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12606msgid "Show photos"
12607msgstr ""
12608
12609#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12610msgid "Show place hierarchy"
12611msgstr ""
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12615msgid "Show private relationships"
12616msgstr ""
12617
12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12619msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12620msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12621
12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12623msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12624msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12625
12626#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12627msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12628msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12631msgid "Show residences"
12632msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?"
12633
12634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12635msgid "Show slide show controls"
12636msgstr "Show slide kontrole za prikaz?"
12637
12638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12643msgid "Show sources"
12644msgstr "Prikaži izvore?"
12645
12646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12647#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12649msgid "Show spouses"
12650msgstr "Prikaži supružnike"
12651
12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12654msgid "Show statistics charts"
12655msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12656
12657#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12659#, php-format
12660msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12661msgstr ""
12662
12663#. I18N: Description of the “OSM” module
12664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12665msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12666msgstr ""
12667
12668#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12669msgid "Show the date and time of update"
12670msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12671
12672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12673msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12678msgid "Show the family tree"
12679msgstr ""
12680
12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12682msgid "Show the list of individuals"
12683msgstr ""
12684
12685#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12686msgid "Show the list of surnames"
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: Description of the “OSM” module
12690#: app/Module/PlacesModule.php:75
12691msgid "Show the location of events on a map."
12692msgstr ""
12693
12694#. I18N: label for a yes/no option
12695#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12696msgid "Show the user who made the change"
12697msgstr ""
12698
12699#. I18N: Label for a configuration option
12700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12701#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12702#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12703msgid "Show this block for which languages"
12704msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?"
12705
12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12707#, fuzzy
12708msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12709msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima"
12710
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12720msgid "Show to managers"
12721msgstr "Prikaži administratorima"
12722
12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12734msgid "Show to members"
12735msgstr "Prikaži članovima"
12736
12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12748msgid "Show to visitors"
12749msgstr "Prikaži posjetiocima"
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12753msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12754msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12755
12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12758msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12759msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12760
12761#. I18N: %s are placeholders for numbers
12762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12764#, php-format
12765msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12766msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
12767
12768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12769msgid "Sibling"
12770msgstr "Brat/Sestra"
12771
12772#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12773msgid "Siblings"
12774msgstr "Braća/sestre"
12775
12776#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12777#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12778msgid "Sidebar"
12779msgstr "Bočna traka"
12780
12781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12783#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12784#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12785msgid "Sidebars"
12786msgstr ""
12787
12788#. I18N: Name of a country or state
12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12790msgid "Sierra Leone"
12791msgstr "Sijera Leone"
12792
12793#. I18N: Name of a module
12794#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12795#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12796#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12797#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12798#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12799#, fuzzy
12800msgid "Sign in"
12801msgstr "Prijava"
12802
12803#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12804#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12805#, fuzzy
12806msgid "Sign out"
12807msgstr "Odjava"
12808
12809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12811msgid "Sign-in and registration"
12812msgstr ""
12813
12814#: resources/views/help/date.phtml:118
12815msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12816msgstr ""
12817
12818#. I18N: Name of a country or state
12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12820msgid "Singapore"
12821msgstr "Singapur"
12822
12823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12825msgid "Sister"
12826msgstr "Sestra"
12827
12828#. I18N: A configuration setting
12829#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12831#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12832msgid "Site identification code"
12833msgstr ""
12834
12835#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12837#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12838msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12839msgstr ""
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12844msgid "Site verification code"
12845msgstr ""
12846
12847#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12848#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12849msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12850msgstr ""
12851
12852#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12853#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12854msgid "Sitemaps"
12855msgstr "Mape site-ova"
12856
12857#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12859msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12860msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12861
12862#. I18N: a month in the Jewish calendar
12863#: app/Date/JewishDate.php:204
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Sivan"
12866msgstr "Sivan"
12867
12868#. I18N: a month in the Jewish calendar
12869#: app/Date/JewishDate.php:310
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Sivan"
12872msgstr "Sivan"
12873
12874#. I18N: a month in the Jewish calendar
12875#: app/Date/JewishDate.php:257
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Sivan"
12878msgstr "Sivan"
12879
12880#. I18N: a month in the Jewish calendar
12881#: app/Date/JewishDate.php:151
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Sivan"
12884msgstr "Sivan"
12885
12886#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12887#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12888#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12889msgid "Skip to content"
12890msgstr ""
12891
12892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12893msgid "Slave"
12894msgstr ""
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12897msgctxt "FEMALE"
12898msgid "Slave"
12899msgstr ""
12900
12901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12902msgctxt "MALE"
12903msgid "Slave"
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12907#. I18N: Name of a module
12908#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12909msgid "Slide show"
12910msgstr "Slideshow"
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12914msgid "Slovakia"
12915msgstr "Slovačka"
12916
12917#. I18N: Name of a country or state
12918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12919msgid "Slovenia"
12920msgstr "Slovenija"
12921
12922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12923msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12924msgstr ""
12925
12926#. I18N: Location of an LDS church temple
12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12928msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12929msgstr ""
12930
12931#. I18N: gedcom tag SSN
12932#: app/GedcomTag.php:1024
12933msgid "Social security number"
12934msgstr "JMBG"
12935
12936#. I18N: Name of a country or state
12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12938msgid "Solomon Islands"
12939msgstr "Solomonska Ostrva"
12940
12941#. I18N: Name of a country or state
12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12943msgid "Somalia"
12944msgstr "Somalija"
12945
12946#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12948msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12953msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12958msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12959msgstr ""
12960
12961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12965msgid "Son"
12966msgstr "Sin"
12967
12968#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12970#, php-format
12971msgid "Son of %s"
12972msgstr "Sin osobe %s"
12973
12974#. I18N: Label for a configuration option
12975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12977#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12978#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12979#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12983#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12984#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12990msgid "Sort order"
12991msgstr "Redoslijed sortiranja"
12992
12993#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
12995msgid "Sosa"
12996msgstr ""
12997
12998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12999msgid "Sosa-Stradonitz number"
13000msgstr ""
13001
13002#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
13003msgid "Sounds like"
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: gedcom tag SOUR
13007#. I18N: Name of a module/report
13008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13009#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13011#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13012#: resources/views/media-page.phtml:132
13013#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13015#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13016#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13017#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13022#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13038msgid "Source"
13039msgstr "Izvor"
13040
13041#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13043msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13044msgstr ""
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13049msgid "Source type"
13050msgstr "Tip izvora"
13051
13052#. I18N: Name of a module/list
13053#. I18N: Name of a module
13054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13055#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13056#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13057#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13060#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13061#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13064#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13066#: resources/views/media-page.phtml:51
13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13070#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13071#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13072#: resources/views/search-results.phtml:31
13073#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13074#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13080msgid "Sources"
13081msgstr "Izvori"
13082
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13084msgid "Sources to the events"
13085msgstr "Izvori za događaje"
13086
13087#. I18N: Name of a country or state
13088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13089msgid "South Africa"
13090msgstr "Južna Afrika"
13091
13092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13093msgid "South America"
13094msgstr ""
13095
13096#. I18N: Name of a country or state
13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13098msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13099msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13103msgid "South Sudan"
13104msgstr ""
13105
13106#. I18N: Name of a country or state
13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13108msgid "Spain"
13109msgstr "Španija"
13110
13111#: app/SurnameTradition.php:89
13112msgctxt "Surname tradition"
13113msgid "Spanish"
13114msgstr "Španski"
13115
13116#. I18N: Location of an LDS church temple
13117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13118msgid "Spokane, Washington, United States"
13119msgstr ""
13120
13121#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13122#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13123#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13127msgid "Spouse"
13128msgstr "Supružnik"
13129
13130#: app/GedcomTag.php:739
13131msgid "Spouse census date"
13132msgstr ""
13133
13134#: app/GedcomTag.php:741
13135msgid "Spouse census place"
13136msgstr ""
13137
13138#: app/GedcomTag.php:749
13139msgid "Spouse note"
13140msgstr ""
13141
13142#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13144#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13145msgid "Spouses"
13146msgstr "Supruznici"
13147
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13151msgid "Spouses and children"
13152msgstr "Supružnici i djeca"
13153
13154#. I18N: Name of a country or state
13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13156msgid "Sri Lanka"
13157msgstr "Šri Lanka"
13158
13159#. I18N: Location of an LDS church temple
13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13161msgid "St. George, Utah, United States"
13162msgstr ""
13163
13164#. I18N: Location of an LDS church temple
13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13166msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13167msgstr ""
13168
13169#. I18N: Location of an LDS church temple
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13171msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13172msgstr ""
13173
13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13175msgid "Start slide show on page load"
13176msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?"
13177
13178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13179msgid "Start year"
13180msgstr "Početna godina"
13181
13182#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13183msgid "Starting range of change dates"
13184msgstr "Od datuma promjene"
13185
13186#. I18N: gedcom tag STAE
13187#: app/GedcomTag.php:1027
13188msgid "State"
13189msgstr "Država"
13190
13191#. I18N: Name of a module
13192#. I18N: Name of a module/chart
13193#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13194#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13198msgid "Statistics"
13199msgstr "Statistika"
13200
13201#. I18N: gedcom tag STAT
13202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13205msgid "Status"
13206msgstr "Status"
13207
13208#: app/GedcomTag.php:1032
13209msgid "Status change date"
13210msgstr "Datum promjene statusa"
13211
13212#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13213msgid "Stillborn"
13214msgstr ""
13215
13216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13218msgid "Stillborn: exempt"
13219msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13223msgid "Stockholm, Sweden"
13224msgstr ""
13225
13226#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13227#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13229msgid "Stop"
13230msgstr "Zaustavi"
13231
13232#. I18N: Name of a module
13233#: app/Module/StoriesModule.php:158
13234#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13235msgid "Stories"
13236msgstr "Priče"
13237
13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13239msgid "Story"
13240msgstr "Priča"
13241
13242#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13244#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13245msgid "Story title"
13246msgstr "Naslov priče"
13247
13248#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13249#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13250#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13251msgid "Subject"
13252msgstr "Predmet"
13253
13254#. I18N: gedcom tag SUBN
13255#: app/GedcomTag.php:1038
13256msgid "Submission"
13257msgstr "Podneska"
13258
13259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13261msgid "Submitted but not yet cleared"
13262msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13263
13264#. I18N: gedcom tag SUBM
13265#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13267msgid "Submitter"
13268msgstr "Podnosilac"
13269
13270#. I18N: Name of a country or state
13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13272msgid "Sudan"
13273msgstr "Sudan"
13274
13275#. I18N: abbreviation for Sunday
13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13278msgid "Sun"
13279msgstr "ned"
13280
13281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13282msgid "Sunday"
13283msgstr "Nedjelja"
13284
13285#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13286#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13288#, php-format
13289msgid "Support and documentation can be found at %s."
13290msgstr ""
13291
13292#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13293msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13294msgstr ""
13295
13296#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13297msgid "Support for SQL Server is experimental."
13298msgstr ""
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13302msgid "Suriname"
13303msgstr "Surinam"
13304
13305#. I18N: gedcom tag SURN
13306#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13307#: resources/views/branches-page.phtml:15
13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13311#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13314msgid "Surname"
13315msgstr "Prezime"
13316
13317#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13318msgid "Surname distribution chart"
13319msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13320
13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13322msgid "Surname list style"
13323msgstr ""
13324
13325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13326msgid "Surname option"
13327msgstr "Opcija Prezimena"
13328
13329#. I18N: gedcom tag SPFX
13330#: app/GedcomTag.php:1021
13331msgid "Surname prefix"
13332msgstr "Prefiks prezimena"
13333
13334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13335msgid "Surname tradition"
13336msgstr ""
13337
13338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13342msgid "Surnames"
13343msgstr ""
13344
13345#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13346#: app/SurnameTradition.php:111
13347msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13348msgstr ""
13349
13350#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13351#: app/SurnameTradition.php:104
13352msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13353msgstr ""
13354
13355#. I18N: Location of an LDS church temple
13356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13357msgid "Suva, Fiji"
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13362msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13363msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13364
13365#. I18N: Reverse the order of two individuals
13366#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13367msgid "Swap individuals"
13368msgstr ""
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13372msgid "Swaziland"
13373msgstr "Svazilend"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13377msgid "Sweden"
13378msgstr "Švedska"
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13382msgid "Switzerland"
13383msgstr "Švicarska"
13384
13385#. I18N: Location of an LDS church temple
13386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13387msgid "Sydney, Australia"
13388msgstr ""
13389
13390#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13391msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13392msgstr ""
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13396msgid "Syria"
13397msgstr "Sirija"
13398
13399#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13400#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13401msgid "Tab"
13402msgstr "Jezičak"
13403
13404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13408msgid "Table prefix"
13409msgstr ""
13410
13411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13415#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13426msgctxt "paper size"
13427msgid "Tabloid"
13428msgstr ""
13429
13430#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13432#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13433#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13434msgid "Tabs"
13435msgstr "Jezičci"
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13439msgid "Taipei, Taiwan"
13440msgstr ""
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13444msgid "Taiwan"
13445msgstr "Tajvan"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13449msgid "Tajikistan"
13450msgstr "Tadžikistan"
13451
13452#. I18N: Location of an LDS church temple
13453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13454msgid "Tampico, Mexico"
13455msgstr ""
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:206
13459msgctxt "GENITIVE"
13460msgid "Tamuz"
13461msgstr "Tamuz"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:312
13465msgctxt "INSTRUMENTAL"
13466msgid "Tamuz"
13467msgstr "Tamuz"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:259
13471msgctxt "LOCATIVE"
13472msgid "Tamuz"
13473msgstr "Tamuz"
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:153
13477msgctxt "NOMINATIVE"
13478msgid "Tamuz"
13479msgstr "Tamuz"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13483msgid "Tanzania"
13484msgstr "Tanzanjia"
13485
13486#. I18N: The name of a colour-scheme
13487#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13488msgid "Teal Top"
13489msgstr "Teal Top"
13490
13491#. I18N: A configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13493msgid "Technical help contact"
13494msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13495
13496#. I18N: Location of an LDS church temple
13497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13498msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13499msgstr ""
13500
13501#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13502#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13503msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13504msgstr ""
13505
13506#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13507msgid "Templates"
13508msgstr "Šabloni"
13509
13510#. I18N: gedcom tag TEMP
13511#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13512msgid "Temple"
13513msgstr "Hram"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:190
13517msgctxt "GENITIVE"
13518msgid "Tevet"
13519msgstr "Tevet"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:296
13523msgctxt "INSTRUMENTAL"
13524msgid "Tevet"
13525msgstr "Tevet"
13526
13527#. I18N: a month in the Jewish calendar
13528#: app/Date/JewishDate.php:243
13529msgctxt "LOCATIVE"
13530msgid "Tevet"
13531msgstr "Tevet"
13532
13533#. I18N: a month in the Jewish calendar
13534#: app/Date/JewishDate.php:137
13535msgctxt "NOMINATIVE"
13536msgid "Tevet"
13537msgstr "Tevet"
13538
13539#. I18N: gedcom tag TEXT
13540#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13542msgid "Text"
13543msgstr "Tekst"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13547msgid "Thailand"
13548msgstr "Tajland"
13549
13550#: resources/views/help/name.phtml:4
13551msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13552msgstr ""
13553
13554#: resources/views/help/surname.phtml:4
13555msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13559#, php-format
13560msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13561msgstr ""
13562
13563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13564msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: Location of an LDS church temple
13568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13569msgid "The Hague, Netherlands"
13570msgstr ""
13571
13572#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13573#, php-format
13574msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13575msgstr ""
13576
13577#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13578#, php-format
13579msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13583#: app/Functions/Functions.php:55
13584msgid "The PHP temporary folder is missing."
13585msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13586
13587#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13588#, php-format
13589msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13590msgstr ""
13591
13592#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13593#, php-format
13594msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13595msgstr ""
13596
13597#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13598#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13599#, php-format
13600msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13601msgstr ""
13602
13603#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13604msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: Description of the “Reports” module
13608#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13609msgid "The calendar menu."
13610msgstr ""
13611
13612#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13613#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13614#, php-format
13615msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13619#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13620#, php-format
13621msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: Description of the “Reports” module
13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13626msgid "The charts menu."
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13631msgstr ""
13632
13633#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13634msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13635msgstr ""
13636
13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13638msgid "The date and time of the last update"
13639msgstr ""
13640
13641#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13642#, php-format
13643msgid "The details for “%s” have been updated."
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: %s is a filename
13647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13649#, php-format
13650msgid "The family tree has been exported to %s."
13651msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13652
13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13654#, php-format
13655msgid "The family tree “%s” already exists."
13656msgstr ""
13657
13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13659#, php-format
13660msgid "The family tree “%s” has been created."
13661msgstr ""
13662
13663#. I18N: %s is the name of a family tree
13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13666#, php-format
13667msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: %s is the name of a family tree
13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13672#, php-format
13673msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13674msgstr ""
13675
13676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13677msgid "The family trees have been merged successfully."
13678msgstr ""
13679
13680#. I18N: Description of the “Reports” module
13681#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13682msgid "The family trees menu."
13683msgstr ""
13684
13685#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13686#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13687#, php-format
13688msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13689msgstr ""
13690
13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13692#, php-format
13693msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13694msgstr ""
13695
13696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13697#, php-format
13698msgid "The file %s could not be created."
13699msgstr ""
13700
13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13702#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13703#, php-format
13704msgid "The file %s could not be deleted."
13705msgstr ""
13706
13707#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13708#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13709#, php-format
13710msgid "The file %s has been deleted."
13711msgstr ""
13712
13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13714#, php-format
13715msgid "The file %s has been uploaded."
13716msgstr ""
13717
13718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13719#: app/Functions/Functions.php:49
13720msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13721msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13722
13723#. I18N: %s is a filename
13724#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13725#: resources/views/media-page.phtml:105
13726#, php-format
13727msgid "The file “%s” does not exist."
13728msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
13729
13730#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13731#, php-format
13732msgid "The folder %s could not be deleted."
13733msgstr ""
13734
13735#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13738#, php-format
13739msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13740msgstr ""
13741
13742#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13743#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13745#, php-format
13746msgid "The folder %s has been created."
13747msgstr ""
13748
13749#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13750#, php-format
13751msgid "The folder %s has been deleted."
13752msgstr ""
13753
13754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13755msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13756msgstr ""
13757
13758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13759msgid "The following facts and events were found in both records."
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13765#, php-format
13766msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13767msgstr ""
13768
13769#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13770msgid "The following list shows typical requirements."
13771msgstr ""
13772
13773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13774msgid "The following places have been changed:"
13775msgstr ""
13776
13777#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13778msgid "The following places would be changed:"
13779msgstr ""
13780
13781#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13782msgid "The help text has not been written for this item."
13783msgstr ""
13784
13785#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13787msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13792msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13796#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13797#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13798#, php-format
13799msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13800msgstr ""
13801
13802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13803#, php-format
13804msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13805msgstr ""
13806
13807#. I18N: Description of the “Reports” module
13808#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13809msgid "The lists menu."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13814#, php-format
13815msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13819#, php-format
13820msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13821msgstr ""
13822
13823#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13824msgid "The media object has been created"
13825msgstr ""
13826
13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13828msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13829msgstr ""
13830
13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13833#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13834msgid "The message was not sent."
13835msgstr ""
13836
13837#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13840#, php-format
13841msgid "The message was successfully sent to %s."
13842msgstr ""
13843
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13846#, php-format
13847msgid "The module “%s” has been disabled."
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13852#, php-format
13853msgid "The module “%s” has been enabled."
13854msgstr ""
13855
13856#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13858msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13859msgstr ""
13860
13861#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13863msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13864msgstr ""
13865
13866#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13868msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13869msgstr ""
13870
13871#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13873msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13874msgstr ""
13875
13876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13877msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13878msgstr ""
13879
13880#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13881msgid "The note has been created"
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13885msgid "The password needs to be at least six characters long."
13886msgstr ""
13887
13888#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13890msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13894#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13895msgid "The place hierarchy."
13896msgstr ""
13897
13898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13900msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13905msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13910#, php-format
13911msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13915#, php-format
13916msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13921#, php-format
13922msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13923msgstr ""
13924
13925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13929msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13933msgid "The record has been copied to the clipboard."
13934msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13935
13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13937#, php-format
13938msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13943msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13944msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
13945
13946#. I18N: Description of the “Reports” module
13947#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13948msgid "The reports menu."
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13952msgid "The repository has been created"
13953msgstr ""
13954
13955#. I18N: Description of the “Reports” module
13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13957msgid "The search menu."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Services/SearchService.php:971
13961msgid "The search returned too many results."
13962msgstr ""
13963
13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13965msgid "The server configuration is OK."
13966msgstr ""
13967
13968#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13973#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13974msgid "The server’s time limit has been reached."
13975msgstr ""
13976
13977#. I18N: Description of “Statistics” module
13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13980msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13981
13982#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13983msgid "The source has been created"
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13987msgid "The submitter has been created"
13988msgstr ""
13989
13990#: resources/views/help/name.phtml:9
13991#, php-format
13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13993msgstr ""
13994
13995#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
13997msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13998msgstr ""
13999
14000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14002#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14003msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14008#, php-format
14009msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14010msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14011msgstr[0] ""
14012msgstr[1] ""
14013msgstr[2] ""
14014
14015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14016msgid "The upgrade is complete."
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14020#: app/Functions/Functions.php:46
14021msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14022msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14023
14024#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
14025#, php-format
14026msgid "The user %s has been deleted."
14027msgstr ""
14028
14029#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14030#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14031msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14035#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14036msgid "The username or password is incorrect."
14037msgstr ""
14038
14039#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14041msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14042msgstr ""
14043
14044#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14046msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14047msgstr ""
14048
14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14052msgid "The website preferences have been updated."
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14063msgstr ""
14064
14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14068#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14069msgid "Theme"
14070msgstr "Tema"
14071
14072#. I18N: Name of a module
14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14074msgid "Theme change"
14075msgstr "Promjena teme"
14076
14077#. I18N: A configuration setting
14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14079#, fuzzy
14080msgid "Theme menu"
14081msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
14082
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14087msgid "Themes"
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14091msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14092msgstr ""
14093
14094#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14095#, fuzzy
14096msgid "There are no facts for this individual."
14097msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu."
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14100msgid "There are no links to this media object."
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14104msgid "There are no media objects for this individual."
14105msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14106
14107#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14108msgid "There are no notes for this individual."
14109msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14113msgid "There are no pending changes."
14114msgstr ""
14115
14116#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14117msgid "There are no research tasks in this family tree."
14118msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14119
14120#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14121msgid "There are no source citations for this individual."
14122msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14123
14124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14125#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14126#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14127msgid "There are pending changes for you to moderate."
14128msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14129
14130#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14131#, php-format
14132msgid "There have been no changes within the last %s day."
14133msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14134msgstr[0] ""
14135msgstr[1] ""
14136msgstr[2] ""
14137
14138#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14139#, php-format
14140msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14141msgstr ""
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14144#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14145#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14147msgid "There was an error uploading your file."
14148msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14149
14150#. I18N: a month in the French republican calendar
14151#: app/Date/FrenchDate.php:153
14152msgctxt "GENITIVE"
14153msgid "Thermidor"
14154msgstr "Thermidor"
14155
14156#. I18N: a month in the French republican calendar
14157#: app/Date/FrenchDate.php:247
14158msgctxt "INSTRUMENTAL"
14159msgid "Thermidor"
14160msgstr "Thermidor"
14161
14162#. I18N: a month in the French republican calendar
14163#: app/Date/FrenchDate.php:200
14164msgctxt "LOCATIVE"
14165msgid "Thermidor"
14166msgstr "Thermidor"
14167
14168#. I18N: a month in the French republican calendar
14169#: app/Date/FrenchDate.php:106
14170msgctxt "NOMINATIVE"
14171msgid "Thermidor"
14172msgstr "Thermidor"
14173
14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14175#, php-format
14176msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14180msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14184msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14188msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14189msgstr ""
14190
14191#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14193#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14194#: resources/views/register-page.phtml:37
14195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14196msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14200#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14201msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/family-page.phtml:15
14205msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14209#: resources/views/family-page.phtml:13
14210#, php-format
14211msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14212msgstr ""
14213
14214#: resources/views/family-page.phtml:21
14215msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14219#: resources/views/family-page.phtml:19
14220#, php-format
14221msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14222msgstr ""
14223
14224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14225#, php-format
14226msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14227msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14228msgstr[0] ""
14229msgstr[1] ""
14230msgstr[2] ""
14231
14232#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14233msgid "This family tree has no images to display."
14234msgstr ""
14235
14236#. I18N: do not translate the #keywords#
14237#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14238msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14239msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14240
14241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14243#, php-format
14244msgid "This family tree was last updated on %s."
14245msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14246
14247#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14249msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14254msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14255msgstr ""
14256
14257#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14258msgid "This form has expired. Try again."
14259msgstr ""
14260
14261#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14262#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14263msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14264msgstr ""
14265
14266#: resources/views/individual-page.phtml:13
14267msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr ""
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/individual-page.phtml:10
14272#, php-format
14273msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14274msgstr ""
14275
14276#: resources/views/individual-page.phtml:22
14277msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14278msgstr ""
14279
14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14281#: resources/views/individual-page.phtml:19
14282#, php-format
14283msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14284msgstr ""
14285
14286#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14288#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14289msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14293#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14307#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14309#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14310#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14311#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14312#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14313#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14314#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14315#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14316#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14317#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14318#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14319#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14320msgid "This information is not available."
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14324#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14325#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14326#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14337msgid "This information is private and cannot be shown."
14338msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14339
14340#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14341msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14356msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14357msgstr ""
14358
14359#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14361msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14362msgstr ""
14363
14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14365msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14366msgstr ""
14367
14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14374msgid "This is case sensitive."
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14380msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14381msgstr ""
14382
14383#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14391msgstr ""
14392
14393#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14396msgstr ""
14397
14398#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14416msgstr ""
14417
14418#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14425msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14426msgstr ""
14427
14428#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14431#: resources/views/register-page.phtml:25
14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14433msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14437#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14438msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14439msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14440
14441#: resources/views/media-page.phtml:11
14442msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14443msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14444
14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14446#: resources/views/media-page.phtml:9
14447#, php-format
14448msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14449msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14450
14451#: resources/views/media-page.phtml:17
14452msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14453msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14454
14455#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14456#: resources/views/media-page.phtml:15
14457#, php-format
14458msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14459msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14460
14461#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14462#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14463#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14464#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14465msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14466msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14467
14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14469msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14474msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14478#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14479msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14480msgstr ""
14481
14482#: resources/views/note-page.phtml:10
14483msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14484msgstr ""
14485
14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14487#: resources/views/note-page.phtml:8
14488#, php-format
14489msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14490msgstr ""
14491
14492#: resources/views/note-page.phtml:16
14493msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14494msgstr ""
14495
14496#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14497#: resources/views/note-page.phtml:14
14498#, php-format
14499msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14500msgstr ""
14501
14502#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14504msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14505msgstr ""
14506
14507#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14509msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14510msgstr ""
14511
14512#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14514msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14519msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14524msgid "This option will make it easier for users to download images."
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14529msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14534msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14535msgstr ""
14536
14537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14539msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14543#, php-format
14544msgid "This page has been viewed %s time."
14545msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14546msgstr[0] ""
14547msgstr[1] ""
14548msgstr[2] ""
14549
14550#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14551msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14555#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14556msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14557msgstr ""
14558
14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14560msgid "This record does not exist."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14564msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14569#, php-format
14570msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14574msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14579#, php-format
14580msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14584#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14585msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14586msgstr ""
14587
14588#: resources/views/repository-page.phtml:14
14589msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14593#: resources/views/repository-page.phtml:12
14594#, php-format
14595msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14596msgstr ""
14597
14598#: resources/views/repository-page.phtml:20
14599msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14603#: resources/views/repository-page.phtml:18
14604#, php-format
14605msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14609msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14613msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14617msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14621msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14622msgstr ""
14623
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14625msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14629#, php-format
14630msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14635msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14639msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14643msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14647#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14648msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/source-page.phtml:10
14652msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr ""
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/source-page.phtml:8
14657#, php-format
14658msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/source-page.phtml:16
14662msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14663msgstr ""
14664
14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14666#: resources/views/source-page.phtml:14
14667#, php-format
14668msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14673msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14678msgid "This type of link is not allowed here."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14682msgid "This user account does not have access to any tree."
14683msgstr ""
14684
14685#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14686msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Services/UpgradeService.php:250
14690msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14694msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14698#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14699msgid "This website is temporarily unavailable"
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14703msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14704msgstr ""
14705
14706#. I18N: %s is the name of a family tree
14707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14708#, php-format
14709msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14713msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: abbreviation for Thursday
14717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14719msgid "Thu"
14720msgstr "čet"
14721
14722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14723msgid "Thumbnail image"
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14728msgid "Thumbnail images"
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14732msgid "Thursday"
14733msgstr "Četvrtak"
14734
14735#. I18N: Location of an LDS church temple
14736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14737msgid "Tijuana, Mexico"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: gedcom tag TIME
14741#: app/GedcomTag.php:1050
14742msgid "Time"
14743msgstr "Vrijeme"
14744
14745#. I18N: A configuration setting
14746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14748#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14749msgid "Time zone"
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: Name of a module/chart
14753#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14754msgid "Timeline"
14755msgstr "Hronologija"
14756
14757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14759msgid "Timestamp"
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: Name of a country or state
14763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14764msgid "Timor-Leste"
14765msgstr "Istočni Timor"
14766
14767#: app/Date/JalaliDate.php:260
14768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14769msgid "Tir"
14770msgstr "Tir"
14771
14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14773#: app/Date/JalaliDate.php:129
14774msgctxt "GENITIVE"
14775msgid "Tir"
14776msgstr "Tir"
14777
14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14779#: app/Date/JalaliDate.php:219
14780msgctxt "INSTRUMENTAL"
14781msgid "Tir"
14782msgstr "Tir"
14783
14784#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14785#: app/Date/JalaliDate.php:174
14786msgctxt "LOCATIVE"
14787msgid "Tir"
14788msgstr "Tir"
14789
14790#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14791#: app/Date/JalaliDate.php:84
14792msgctxt "NOMINATIVE"
14793msgid "Tir"
14794msgstr "Tir"
14795
14796#. I18N: a month in the Jewish calendar
14797#: app/Date/JewishDate.php:184
14798msgctxt "GENITIVE"
14799msgid "Tishrei"
14800msgstr "Tishrei"
14801
14802#. I18N: a month in the Jewish calendar
14803#: app/Date/JewishDate.php:290
14804msgctxt "INSTRUMENTAL"
14805msgid "Tishrei"
14806msgstr "Tishrei"
14807
14808#. I18N: a month in the Jewish calendar
14809#: app/Date/JewishDate.php:237
14810msgctxt "LOCATIVE"
14811msgid "Tishrei"
14812msgstr "Tishrei"
14813
14814#. I18N: a month in the Jewish calendar
14815#: app/Date/JewishDate.php:131
14816msgctxt "NOMINATIVE"
14817msgid "Tishrei"
14818msgstr "Tishrei"
14819
14820#. I18N: gedcom tag TITL
14821#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14822#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14823#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14825#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14827#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14830#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14831#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14832#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14833msgid "Title"
14834msgstr "Naslov"
14835
14836#: app/GedcomTag.php:1059
14837msgid "Title in Hebrew"
14838msgstr ""
14839
14840#. I18N: (From date1) To date2
14841#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14842#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14845#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14846msgid "To"
14847msgstr ""
14848
14849#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14850msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14851msgstr ""
14852
14853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14854msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14855msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
14856
14857#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14859msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: “Apache” is a software program.
14863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14864msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14868msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14869msgstr ""
14870
14871#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14873msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14874msgstr ""
14875
14876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14877msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14878msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
14879
14880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14881msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14882msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
14883
14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14885msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14886msgstr ""
14887
14888#. I18N: Name of a country or state
14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14890msgid "Togo"
14891msgstr "Togo"
14892
14893#. I18N: Name of a country or state
14894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14895msgid "Tokelau"
14896msgstr "Tokelau"
14897
14898#. I18N: Location of an LDS church temple
14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14900msgid "Tokyo, Japan"
14901msgstr ""
14902
14903#. I18N: Type of media object
14904#: app/GedcomTag.php:2394
14905msgid "Tombstone"
14906msgstr "Nadgrobni spomenik"
14907
14908#. I18N: Name of a country or state
14909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14910msgid "Tonga"
14911msgstr "Tonga"
14912
14913#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14914#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14915#, php-format
14916msgid "Top %s given name"
14917msgid_plural "Top %s given names"
14918msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14919msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14920msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14921
14922#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14923#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14924#, php-format
14925msgid "Top %s surname"
14926msgid_plural "Top %s surnames"
14927msgstr[0] ""
14928msgstr[1] ""
14929msgstr[2] ""
14930
14931#. I18N: i.e. most popular given name.
14932#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14933msgid "Top given name"
14934msgstr "Najčešća imena"
14935
14936#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14938#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14939msgid "Top given names"
14940msgstr "Najčešća imena"
14941
14942#. I18N: i.e. most popular surname.
14943#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14944msgid "Top surname"
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14949#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14950msgid "Top surnames"
14951msgstr "Najčešća prezimena"
14952
14953#. I18N: Location of an LDS church temple
14954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14955msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14956msgstr ""
14957
14958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14959#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14963#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14964#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14967#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14968#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14969#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14970#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14971#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14972#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14974#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14975#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14976msgid "Total"
14977msgstr ""
14978
14979#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14980msgid "Total accepted changes: "
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14984msgid "Total births"
14985msgstr "Ukupno rođenja"
14986
14987#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14988msgid "Total dead"
14989msgstr "Ukupno mrtvih"
14990
14991#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14992msgid "Total deaths"
14993msgstr "Ukupno smrti"
14994
14995#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14996msgid "Total divorces"
14997msgstr "Ukupno razvoda"
14998
14999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15000#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15002msgid "Total events"
15003msgstr "Ukupno događaja"
15004
15005#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15006#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15012msgid "Total families"
15013msgstr "Ukupno porodica"
15014
15015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15016#, php-format
15017msgid "Total families: %s"
15018msgstr "Ukupno porodica: %s"
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15021msgid "Total females"
15022msgstr "Ukupno žena"
15023
15024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15025msgid "Total given names"
15026msgstr "Ukupno imena"
15027
15028#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15032#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15040msgid "Total individuals"
15041msgstr "Ukupno osoba"
15042
15043#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15044#, php-format
15045msgid "Total individuals: %s"
15046msgstr "Ukupno osoba: %s"
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15049msgid "Total living"
15050msgstr "Ukupno živih"
15051
15052#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15053msgid "Total males"
15054msgstr "Ukupno muškaraca"
15055
15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15057msgid "Total marriages"
15058msgstr "Ukupno brakova"
15059
15060#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15061msgid "Total pending changes: "
15062msgstr ""
15063
15064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15066#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15067msgid "Total surnames"
15068msgstr "Ukupno prezimena"
15069
15070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15071msgid "Total users"
15072msgstr "Ukupno korisnika"
15073
15074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15075#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15078#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15079#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15080#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15081#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15082#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15083msgid "Tracking and analytics"
15084msgstr ""
15085
15086#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15087#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15088#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15089msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15090msgstr ""
15091
15092#. I18N: gedcom tag TRLR
15093#: app/GedcomTag.php:1062
15094msgid "Trailer"
15095msgstr "Najava"
15096
15097#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15099msgid "Tree"
15100msgstr ""
15101
15102#. I18N: The third day in the French republican calendar
15103#: app/Date/FrenchDate.php:289
15104msgid "Tridi"
15105msgstr "Tridi"
15106
15107#. I18N: Name of a country or state
15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15109msgid "Trinidad and Tobago"
15110msgstr "Trinidad i Tobago"
15111
15112#. I18N: Location of an LDS church temple
15113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15114msgid "Trujillo, Peru"
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: abbreviation for Tuesday
15118#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15119#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15120msgid "Tue"
15121msgstr "uto"
15122
15123#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15124msgid "Tuesday"
15125msgstr "Utorak"
15126
15127#. I18N: Name of a country or state
15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15129msgid "Tunisia"
15130msgstr "Tunis"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15134msgid "Turkey"
15135msgstr "Turska"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15139msgid "Turkmenistan"
15140msgstr "Turkmenistan"
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15144msgid "Turks and Caicos Islands"
15145msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15149msgid "Tuvalu"
15150msgstr "Tuvalu"
15151
15152#. I18N: Location of an LDS church temple
15153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15154msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15159msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: gedcom tag TYPE
15163#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15166#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15167#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15168#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15171#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15174msgid "Type"
15175msgstr "Vrsta"
15176
15177#: app/GedcomTag.php:720
15178msgid "Type of event"
15179msgstr ""
15180
15181#: app/GedcomTag.php:725
15182msgid "Type of fact"
15183msgstr ""
15184
15185#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15186#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15187#. I18N: gedcom tag _URL
15188#. I18N: A configuration setting
15189#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15191#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15192#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15193#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15195#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15196msgid "URL"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15201msgid "US Minor Outlying Islands"
15202msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15206msgid "US Virgin Islands"
15207msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15211msgid "Uganda"
15212msgstr "Uganda"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15216msgid "Ukraine"
15217msgstr "Ukrajina"
15218
15219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15221msgid "Uncleared: insufficient data"
15222msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15223
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15225msgid "Unique family facts"
15226msgstr ""
15227
15228#. I18N: gedcom tag _UID
15229#: app/GedcomTag.php:2063
15230#, fuzzy
15231msgid "Unique identifier"
15232msgstr "Globalni identifikacijski broj"
15233
15234#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15236msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15240msgid "Unique individual facts"
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15244msgid "Unique repository facts"
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15248msgid "Unique source facts"
15249msgstr ""
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15253msgid "United Arab Emirates"
15254msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15258msgid "United Kingdom"
15259msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15263msgid "United States"
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15268#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15270msgid "Unknown"
15271msgstr "Nepoznato"
15272
15273#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15274msgctxt "unknown century"
15275msgid "Unknown"
15276msgstr "Nepoznato"
15277
15278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15279#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15285msgctxt "unknown gender"
15286msgid "Unknown"
15287msgstr "Nepoznato"
15288
15289#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15290msgctxt "unknown people"
15291msgid "Unknown"
15292msgstr "Nepoznato"
15293
15294#: app/GedcomTag.php:2111
15295msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15296msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15297
15298#: resources/views/admin/media.phtml:32
15299msgid "Unused files"
15300msgstr ""
15301
15302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15303#, php-format
15304msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15305msgstr ""
15306
15307#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15308msgid "Up"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: Name of a module
15312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15313msgid "Upcoming events"
15314msgstr "Nastupajući događaji"
15315
15316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15317msgid "Update"
15318msgstr "Ažuriraj"
15319
15320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15322msgid "Update all"
15323msgstr "Ažuriraj sve"
15324
15325#. I18N: Renumber the records in a family tree
15326#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15327#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15328msgid "Update place names"
15329msgstr ""
15330
15331#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15332#. I18N: %s is a version number
15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15334#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15336#, php-format
15337msgid "Upgrade to webtrees %s."
15338msgstr ""
15339
15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15342msgid "Upgrade wizard"
15343msgstr ""
15344
15345#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15347msgid "Upload media files"
15348msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15349
15350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15351msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: Name of a country or state
15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15356msgid "Uruguay"
15357msgstr "Urugvaj"
15358
15359#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15360msgid "Use SMTP to send messages"
15361msgstr ""
15362
15363#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15364msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15365msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15366
15367#. I18N: placeholder text for new-password field
15368#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15370#: resources/views/register-page.phtml:59
15371#, php-format
15372msgid "Use at least %s character."
15373msgid_plural "Use at least %s characters."
15374msgstr[0] ""
15375msgstr[1] ""
15376msgstr[2] ""
15377
15378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15381msgid "Use colors"
15382msgstr ""
15383
15384#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15385msgid "Use compact layout"
15386msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15387
15388#. I18N: A configuration setting
15389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15390msgid "Use full source citations"
15391msgstr ""
15392
15393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15401msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15402msgstr ""
15403
15404#. I18N: A configuration setting
15405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15406msgid "Use password"
15407msgstr "Koristi lozinku"
15408
15409#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15410#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15411msgid "Use sendmail to send messages"
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15416msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: A configuration setting
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15421msgid "Use silhouettes"
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15425msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15426msgstr ""
15427
15428#: resources/views/register-page.phtml:73
15429msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15430msgstr ""
15431
15432#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15433msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15434msgstr ""
15435
15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15442msgid "User"
15443msgstr "Korisnik"
15444
15445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15448#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15450msgid "User administration"
15451msgstr "Administracija korisnika"
15452
15453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15454msgid "User didn’t verify within 7 days."
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15458msgid "User not verified by administrator."
15459msgstr ""
15460
15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15462msgid "User preferences"
15463msgstr ""
15464
15465#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15466#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15467msgid "User verification"
15468msgstr ""
15469
15470#. I18N: A configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15472#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15474#: resources/views/admin/users.phtml:15
15475#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15476#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15477#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15480#: resources/views/login-page.phtml:24
15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15483#: resources/views/register-page.phtml:44
15484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15485msgid "Username"
15486msgstr "Korisničko ime"
15487
15488#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15489#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15490msgid "Username or email address"
15491msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15492
15493#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15495#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15496#: resources/views/register-page.phtml:49
15497msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15498msgstr ""
15499
15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15503msgid "Users"
15504msgstr "Korisnici"
15505
15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15507msgid "User’s account has been inactive too long: "
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15512msgid "Uzbekistan"
15513msgstr "Uzbekistan"
15514
15515#. I18N: Location of an LDS church temple
15516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15517msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15522msgid "Vanuatu"
15523msgstr "Vanuatu"
15524
15525#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15527msgid "Various statistics charts."
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15532msgid "Vatican City"
15533msgstr "Vatikan"
15534
15535#. I18N: a month in the French republican calendar
15536#: app/Date/FrenchDate.php:133
15537msgctxt "GENITIVE"
15538msgid "Vendemiaire"
15539msgstr "Vendémiaire"
15540
15541#. I18N: a month in the French republican calendar
15542#: app/Date/FrenchDate.php:227
15543msgctxt "INSTRUMENTAL"
15544msgid "Vendemiaire"
15545msgstr "Vendémiaire"
15546
15547#. I18N: a month in the French republican calendar
15548#: app/Date/FrenchDate.php:180
15549msgctxt "LOCATIVE"
15550msgid "Vendemiaire"
15551msgstr "Vendémiaire"
15552
15553#. I18N: a month in the French republican calendar
15554#: app/Date/FrenchDate.php:85
15555msgctxt "NOMINATIVE"
15556msgid "Vendemiaire"
15557msgstr "Vendémiaire"
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15561msgid "Venezuela"
15562msgstr "Venecuela"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:143
15566msgctxt "GENITIVE"
15567msgid "Ventose"
15568msgstr "Ventôse"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:237
15572msgctxt "INSTRUMENTAL"
15573msgid "Ventose"
15574msgstr "Ventôse"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:190
15578msgctxt "LOCATIVE"
15579msgid "Ventose"
15580msgstr "Ventôse"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:95
15584msgctxt "NOMINATIVE"
15585msgid "Ventose"
15586msgstr "Ventôse"
15587
15588#. I18N: Location of an LDS church temple
15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15590msgid "Veracruz, Mexico"
15591msgstr ""
15592
15593#: resources/views/admin/users.phtml:23
15594msgid "Verified"
15595msgstr ""
15596
15597#. I18N: Location of an LDS church temple
15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15599msgid "Vernal, Utah, United States"
15600msgstr ""
15601
15602#. I18N: gedcom tag VERS
15603#: app/GedcomTag.php:1071
15604msgid "Version"
15605msgstr "Verzija"
15606
15607#. I18N: Type of media object
15608#: app/GedcomTag.php:2397
15609msgid "Video"
15610msgstr "Video"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15614msgid "Vietnam"
15615msgstr "Vijetnam"
15616
15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15618msgid "View"
15619msgstr "Prikaz"
15620
15621#: resources/views/places-page.phtml:33
15622#, php-format
15623msgid "View table of events occurring in %s"
15624msgstr ""
15625
15626#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15627#, fuzzy
15628msgid "View this day"
15629msgstr "Prikaži dan"
15630
15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15636#, fuzzy
15637msgid "View this family"
15638msgstr "Prikaži porodicu"
15639
15640#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15641#, fuzzy
15642msgid "View this month"
15643msgstr "Prikaži mjesec"
15644
15645#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15646#, fuzzy
15647msgid "View this year"
15648msgstr "Prikaži godinu"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15652msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15653msgstr ""
15654
15655#. I18N: A configuration setting
15656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15657#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15658msgid "Visible online"
15659msgstr ""
15660
15661#. I18N: A configuration setting
15662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15663#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15664msgid "Visible to other users when online"
15665msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15666
15667#. I18N: Listbox entry; name of a role
15668#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15671#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15672#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15673msgid "Visitor"
15674msgstr "Posjetilac"
15675
15676#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15677#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15678#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15681msgid "Vital records"
15682msgstr "Bitni zapisi"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15686msgid "Wales"
15687msgstr "Vels"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15691msgid "Wallis and Futuna"
15692msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15693
15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15695msgid "Ward"
15696msgstr ""
15697
15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15699msgctxt "FEMALE"
15700msgid "Ward"
15701msgstr ""
15702
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15704msgctxt "MALE"
15705msgid "Ward"
15706msgstr ""
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15710msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15711msgstr ""
15712
15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15714msgid "Watermarks"
15715msgstr ""
15716
15717#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15719msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15720msgstr ""
15721
15722#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15723#, php-format
15724msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15725msgstr ""
15726
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15730msgid "Website"
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15735msgid "Website logs"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15740msgid "Website preferences"
15741msgstr ""
15742
15743#. I18N: abbreviation for Wednesday
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15746msgid "Wed"
15747msgstr "sri"
15748
15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15750msgid "Wednesday"
15751msgstr "Srijeda"
15752
15753#. I18N: gedcom tag _WEIG
15754#: app/GedcomTag.php:2069
15755msgid "Weight"
15756msgstr "Težina"
15757
15758#. I18N: A %s is the user’s name
15759#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15760#, php-format
15761msgid "Welcome %s"
15762msgstr "Dobro došli %s"
15763
15764#. I18N: A configuration setting
15765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15766msgid "Welcome text on sign-in page"
15767msgstr ""
15768
15769#: resources/views/login-page.phtml:11
15770msgid "Welcome to this genealogy website"
15771msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15775msgid "Western Sahara"
15776msgstr "Zapadna Sahara"
15777
15778#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15780msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15781msgstr ""
15782
15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15784msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15785msgstr ""
15786
15787#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15789msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15790msgstr ""
15791
15792#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15794msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15795msgstr ""
15796
15797#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15798msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15799msgstr ""
15800
15801#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15802msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: Label for a configuration option
15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15807msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15808msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?"
15809
15810#. I18N: A configuration setting
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15812msgid "Who can upload new media files"
15813msgstr ""
15814
15815#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15817msgid "Who is online"
15818msgstr "Ko je online"
15819
15820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15821msgid "Whole words only"
15822msgstr "Samo cijele riječi"
15823
15824#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15825msgid "Widow"
15826msgstr "Udovica"
15827
15828#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15829msgid "Widower"
15830msgstr "Udovac"
15831
15832#. I18N: gedcom tag WIFE
15833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15834#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15835#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15836#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15837#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15847msgid "Wife"
15848msgstr "Supruga"
15849
15850#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15851msgid "Wife’s age"
15852msgstr "Ženine godine"
15853
15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15855msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15856msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
15857
15858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15859msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15860msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
15861
15862#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15863msgid "Wildcards"
15864msgstr "Džokeri"
15865
15866#. I18N: gedcom tag WILL
15867#: app/GedcomTag.php:1077
15868msgid "Will"
15869msgstr "Oporuka"
15870
15871#. I18N: Location of an LDS church temple
15872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15873msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15874msgstr ""
15875
15876#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15877#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15878msgid "With sources"
15879msgstr "Sa izvorima"
15880
15881#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15882#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15883msgid "Without sources"
15884msgstr "Bez izvora"
15885
15886#. I18N: gedcom tag _WITN
15887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15888msgid "Witness"
15889msgstr ""
15890
15891#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15892#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15893#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15894#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15895#: app/SurnameTradition.php:109
15896msgid "Wives take their husband’s surname."
15897msgstr ""
15898
15899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15900#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15901msgid "World"
15902msgstr ""
15903
15904#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15905#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15906msgid "Yahrzeit"
15907msgstr "Yahrzeit"
15908
15909#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15910#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15911msgid "Yahrzeiten"
15912msgstr "Yahrzeiten"
15913
15914#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15915msgid "Year"
15916msgstr "Godina"
15917
15918#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15919msgid "Year input box"
15920msgstr ""
15921
15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15924msgid "Year:"
15925msgstr "Godina:"
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15929msgid "Yemen"
15930msgstr "Jemen"
15931
15932#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15933#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15934#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15935#, php-format
15936msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15937msgstr ""
15938
15939#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15940#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15941msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15942msgstr ""
15943
15944#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15945#, php-format
15946msgid "You are signed in as %s."
15947msgstr ""
15948
15949#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15950msgid "You can apply for an account using the link below."
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15954#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15955#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15958#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15959msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15960msgstr ""
15961
15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15964msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: %s is a URL
15968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15970#, php-format
15971msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15972msgstr ""
15973
15974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15975msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15976msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
15977
15978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15979msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15980msgstr ""
15981
15982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15983msgid "You can renumber this family tree."
15984msgstr ""
15985
15986#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15988msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15989msgstr ""
15990
15991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15992msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15996msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16000msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16004msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16005msgstr ""
16006
16007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16008msgid "You have signed out."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16012msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16013msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16014
16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16016msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16017msgstr ""
16018
16019#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
16020msgid "You must enter all the administrator account fields."
16021msgstr ""
16022
16023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16024msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16025msgstr ""
16026
16027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
16028#, fuzzy
16029msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16030msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka."
16031
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16033msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16034msgstr ""
16035
16036#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16037msgid "You need to be a family member to access this website."
16038msgstr ""
16039
16040#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16041msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16045msgid "You need to create a family tree."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16049#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16050msgid "You need to review the account details."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16054msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16059msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16060msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16061
16062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16063msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16067#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16069#, php-format
16070msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16071msgstr ""
16072
16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16074msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16079msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16080msgstr ""
16081
16082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16083msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16087msgid "Youngest father"
16088msgstr "Najmlađi otac"
16089
16090#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16091msgid "Youngest female"
16092msgstr "Najmlađa žena"
16093
16094#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16095msgid "Youngest male"
16096msgstr "Najmlađi muškarac"
16097
16098#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16099msgid "Youngest mother"
16100msgstr "Najmlađa majka"
16101
16102#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16103msgid "Your clippings cart is empty."
16104msgstr ""
16105
16106#: resources/views/contact-page.phtml:22
16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16108msgid "Your name"
16109msgstr "Vaše ime"
16110
16111#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16112#, php-format
16113msgid "Your registration at %s"
16114msgstr ""
16115
16116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16117#, fuzzy
16118msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16119msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16120
16121#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16122#, php-format
16123msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16124msgstr ""
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16128msgid "Zambia"
16129msgstr "Zambija"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16133msgid "Zimbabwe"
16134msgstr "Zimbabve"
16135
16136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16137#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16138msgid "Zoom"
16139msgstr "Uvećati"
16140
16141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16142#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16143#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16144#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16145#: resources/views/place-map.phtml:56
16146msgid "Zoom in"
16147msgstr "Uvećaj"
16148
16149#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16150msgid "Zoom level"
16151msgstr "Faktor uveličanja"
16152
16153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16154#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16157#: resources/views/place-map.phtml:57
16158msgid "Zoom out"
16159msgstr "Umanji"
16160
16161#. I18N: Gedcom ABT dates
16162#: app/Date.php:333
16163#, php-format
16164msgid "about %s"
16165msgstr "o %s"
16166
16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16168#: resources/views/family-page.phtml:19
16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16170#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16171#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16172#: resources/views/source-page.phtml:14
16173msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16174msgid "accept"
16175msgstr "prihvati"
16176
16177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16178#: resources/views/family-page.phtml:13
16179#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16180#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16181#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16182#: resources/views/source-page.phtml:8
16183msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16184msgid "accept"
16185msgstr "prihvati"
16186
16187#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16188#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16189msgid "accepted"
16190msgstr ""
16191
16192#. I18N: A button label.
16193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16194#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16195#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16196#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16200msgid "add"
16201msgstr "dodaj"
16202
16203#. I18N: A button label.
16204#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16205msgid "add place"
16206msgstr ""
16207
16208#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16209#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16210msgid "adopted name"
16211msgstr ""
16212
16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16215msgctxt "FEMALE"
16216msgid "adopted name"
16217msgstr ""
16218
16219#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16221msgctxt "MALE"
16222msgid "adopted name"
16223msgstr ""
16224
16225#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16226msgid "adoption"
16227msgstr "posvojenje"
16228
16229#. I18N: An option in a list-box
16230#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16231msgid "after"
16232msgstr "poslije"
16233
16234#. I18N: Gedcom AFT dates
16235#: app/Date.php:353
16236#, php-format
16237msgid "after %s"
16238msgstr "poslije %s"
16239
16240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16241msgid "after death"
16242msgstr "nakon smrti"
16243
16244#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16245#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16249msgid "age"
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16254msgid "also known as"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16259msgctxt "FEMALE"
16260msgid "also known as"
16261msgstr ""
16262
16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "also known as"
16267msgstr ""
16268
16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16270msgid "always"
16271msgstr ""
16272
16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16284msgid "and"
16285msgstr "i"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:1034
16288msgctxt "father’s brother’s wife"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "strina"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:792
16293msgctxt "father’s sister"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "tetka"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1114
16298msgctxt "mother’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "dajdžinica"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:830
16303msgctxt "mother’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "tetka"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:1166
16308msgctxt "parent’s brother’s wife"
16309msgid "aunt"
16310msgstr "strina/dajdžinica"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:848
16313msgctxt "parent’s sister"
16314msgid "aunt"
16315msgstr "tetka"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:790
16318msgctxt "father’s sibling"
16319msgid "aunt/uncle"
16320msgstr "amidža/strina"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:828
16323msgctxt "mother’s sibling"
16324msgid "aunt/uncle"
16325msgstr "dajdža/dajdžinica"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:846
16328msgctxt "parent’s sibling"
16329msgid "aunt/uncle"
16330msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16331
16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16333msgid "back to top"
16334msgstr "nazad na vrh"
16335
16336#. I18N: An option in a list-box
16337#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16338msgid "before"
16339msgstr "prije"
16340
16341#. I18N: Gedcom BEF dates
16342#: app/Date.php:349
16343#, php-format
16344msgid "before %s"
16345msgstr "prije %s"
16346
16347#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16348#: app/Date.php:365
16349#, php-format
16350msgid "between %s and %s"
16351msgstr "između %s i %s"
16352
16353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16354msgid "birth"
16355msgstr "rođenje"
16356
16357#. I18N: The name given to an individual at their birth
16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16359msgid "birth name"
16360msgstr ""
16361
16362#. I18N: The name given to an individual at their birth
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16364msgctxt "FEMALE"
16365msgid "birth name"
16366msgstr ""
16367
16368#. I18N: The name given to an individual at their birth
16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16370msgctxt "MALE"
16371msgid "birth name"
16372msgstr ""
16373
16374#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16376#, php-format
16377msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16378msgstr ""
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:704
16381msgid "brother"
16382msgstr "brat"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:972
16385msgctxt "brother’s wife’s brother"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr ""
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:798
16390msgctxt "husband’s brother"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "zet"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1088
16395msgctxt "husband’s sister’s husband"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr ""
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:866
16400msgctxt "sister’s husband"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr ""
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:1272
16405msgctxt "sister’s husband’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr ""
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:878
16410msgctxt "spouse’s brother"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "badžo"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:896
16415msgctxt "wife’s brother"
16416msgid "brother-in-law"
16417msgstr "šura"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:1328
16420msgctxt "wife’s sister’s husband"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr ""
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:974
16425msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr ""
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:808
16430msgctxt "husband’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr ""
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:860
16435msgctxt "sibling’s spouse"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr ""
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:1274
16440msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:894
16445msgctxt "spouse’s sibling"
16446msgid "brother/sister-in-law"
16447msgstr ""
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:906
16450msgctxt "wife’s sibling"
16451msgid "brother/sister-in-law"
16452msgstr "šura/svastika"
16453
16454#. I18N: An option in a list-box
16455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16456msgid "bullet list"
16457msgstr "neuređena lista"
16458
16459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16460msgid "burial"
16461msgstr "pokop"
16462
16463#: app/GedcomTag.php:2024
16464msgid "by"
16465msgstr "od"
16466
16467#. I18N: Gedcom CAL dates
16468#: app/Date.php:337
16469#, php-format
16470msgid "calculated %s"
16471msgstr "izračunato %s"
16472
16473#. I18N: A button label.
16474#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16476#: resources/views/admin/components.phtml:137
16477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16483#: resources/views/contact-page.phtml:62
16484#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16485#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16488#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16489#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16490#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16491#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16493#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16494#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16495#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16496#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16498#: resources/views/message-page.phtml:54
16499#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16501#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16503#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16505#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16507#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16509#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16510#, fuzzy
16511msgid "cancel"
16512msgstr "Odustani"
16513
16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16515msgid "census added"
16516msgstr ""
16517
16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16520msgid "change of name"
16521msgstr ""
16522
16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16525msgctxt "FEMALE"
16526msgid "change of name"
16527msgstr ""
16528
16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16531msgctxt "MALE"
16532msgid "change of name"
16533msgstr ""
16534
16535#: app/Functions/Functions.php:683
16536msgid "child"
16537msgstr "dijete"
16538
16539#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16540#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16541#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16542#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16543#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16544#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16545#: resources/views/modals/header.phtml:7
16546#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16547msgid "close"
16548msgstr ""
16549
16550#. I18N: Name of a theme.
16551#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16552msgid "clouds"
16553msgstr ""
16554
16555#. I18N: Name of a theme.
16556#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16557msgid "colors"
16558msgstr ""
16559
16560#. I18N: An option in a list-box
16561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16562msgid "compact list"
16563msgstr "kompaktna lista"
16564
16565#. I18N: A button label.
16566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16567#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16574#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16575#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16576#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16577#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16578#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16580#: resources/views/register-page.phtml:83
16581#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16582#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16583msgid "continue"
16584msgstr ""
16585
16586#. I18N: A button label.
16587#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16588msgid "create"
16589msgstr ""
16590
16591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16592msgid "date periods"
16593msgstr "Period vremena"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:681
16596msgid "daughter"
16597msgstr "kći"
16598
16599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16600msgid "daughter of"
16601msgstr "kćer"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:768
16604msgctxt "child’s wife"
16605msgid "daughter-in-law"
16606msgstr "nevjesta"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:876
16609msgctxt "son’s wife"
16610msgid "daughter-in-law"
16611msgstr "snaha"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:1320
16614msgctxt "son’s wife’s father"
16615msgid "daughter-in-law’s father"
16616msgstr "snahin otac"
16617
16618#: app/Functions/Functions.php:1322
16619msgctxt "son’s wife’s mother"
16620msgid "daughter-in-law’s mother"
16621msgstr "snahina majka"
16622
16623#: app/Functions/Functions.php:1324
16624msgctxt "son’s wife’s parent"
16625msgid "daughter-in-law’s parent"
16626msgstr "snahin otac/majka"
16627
16628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16629msgid "death"
16630msgstr "smrt"
16631
16632#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16633#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16634msgid "degrees"
16635msgstr "stepeni"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16639#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16640#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16642#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16645msgid "delete"
16646msgstr ""
16647
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16650msgctxt "FEMALE"
16651msgid "died"
16652msgstr "umrla"
16653
16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16656msgctxt "MALE"
16657msgid "died"
16658msgstr "umro"
16659
16660#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16661msgid "down"
16662msgstr ""
16663
16664#. I18N: A button label.
16665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16667#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16668#, fuzzy
16669msgid "download"
16670msgstr "preuzimanje"
16671
16672#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16673msgid "d’Aboville number"
16674msgstr ""
16675
16676#: resources/views/admin/components.phtml:106
16677#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16678#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16680#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16681#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16682#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16683#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16684msgid "edit"
16685msgstr ""
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:474
16688msgid "eighth cousin"
16689msgstr "rod u osmom koljenu"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:438
16692msgctxt "FEMALE"
16693msgid "eighth cousin"
16694msgstr "rodica u osmom koljenu"
16695
16696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16697#: app/Functions/Functions.php:393
16698msgctxt "MALE"
16699msgid "eighth cousin"
16700msgstr "rođak u osmom koljenu"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:699
16703msgid "elder brother"
16704msgstr "stariji brat"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:741
16707msgid "elder sibling"
16708msgstr "stariji brat/sestra"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:720
16711msgid "elder sister"
16712msgstr "starija sestra"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:480
16715msgid "eleventh cousin"
16716msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:444
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "eleventh cousin"
16721msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16722
16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16724#: app/Functions/Functions.php:402
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "eleventh cousin"
16727msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16728
16729#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16731msgid "estate name"
16732msgstr ""
16733
16734#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "estate name"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "estate name"
16744msgstr ""
16745
16746#. I18N: Gedcom EST dates
16747#: app/Date.php:341
16748#, php-format
16749msgid "estimated %s"
16750msgstr "procjenjeno %s"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:624
16753msgid "ex-husband"
16754msgstr ""
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:671
16757msgid "ex-partner"
16758msgstr ""
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:651
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "ex-partner"
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:631
16766msgctxt "MALE"
16767msgid "ex-partner"
16768msgstr ""
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:664
16771msgid "ex-spouse"
16772msgstr ""
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:644
16775msgid "ex-wife"
16776msgstr ""
16777
16778#. I18N: A button label.
16779#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16780msgid "export file"
16781msgstr ""
16782
16783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16785msgid "facts"
16786msgstr "Činjenice"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:615
16789msgid "father"
16790msgstr "otac"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:804
16793msgctxt "husband’s father"
16794msgid "father-in-law"
16795msgstr "svekar"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:884
16798msgctxt "spouse’s father"
16799msgid "father-in-law"
16800msgstr "punac"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:902
16803msgctxt "wife’s father"
16804msgid "father-in-law"
16805msgstr "punac"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:488
16808msgid "fifteenth cousin"
16809msgstr "rod u petnaestom koljenu"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:452
16812msgctxt "FEMALE"
16813msgid "fifteenth cousin"
16814msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
16815
16816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16817#: app/Functions/Functions.php:414
16818msgctxt "MALE"
16819msgid "fifteenth cousin"
16820msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
16821
16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16823#: app/Functions/Functions.php:567
16824#, php-format
16825msgid "fifth %s"
16826msgstr "peti/peta %s"
16827
16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16829#: app/Functions/Functions.php:545
16830#, php-format
16831msgctxt "FEMALE"
16832msgid "fifth %s"
16833msgstr "peta %s"
16834
16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16836#: app/Functions/Functions.php:522
16837#, php-format
16838msgctxt "MALE"
16839msgid "fifth %s"
16840msgstr "peti %s"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:468
16843msgid "fifth cousin"
16844msgstr "rod u petom koljenu"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:432
16847msgctxt "FEMALE"
16848msgid "fifth cousin"
16849msgstr "rodica u petom koljenu"
16850
16851#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16852#: app/Functions/Functions.php:384
16853msgctxt "MALE"
16854msgid "fifth cousin"
16855msgstr "rođak u petom koljenu"
16856
16857#. I18N: A button label, first page
16858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16860#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16861#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16862msgid "first"
16863msgstr "prvi"
16864
16865#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16868msgid "first"
16869msgstr "prvi"
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:555
16873#, php-format
16874msgid "first %s"
16875msgstr "prvi/prva %s"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:533
16879#, php-format
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "first %s"
16882msgstr "prva %s"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:510
16886#, php-format
16887msgctxt "MALE"
16888msgid "first %s"
16889msgstr "prvi %s"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:460
16892msgid "first cousin"
16893msgstr "rod u prvom koljenu"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:424
16896msgctxt "FEMALE"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "rodica u prvom koljenu"
16899
16900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16901#: app/Functions/Functions.php:372
16902msgctxt "MALE"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "rođak u prvom koljenu"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1028
16907msgctxt "father’s brother’s child"
16908msgid "first cousin"
16909msgstr "prvi rođak/rodica"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1030
16912msgctxt "father’s brother’s daughter"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "prva rodica"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1032
16917msgctxt "father’s brother’s son"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "prvi rođak"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1072
16922msgctxt "father’s sister’s child"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "tetić/tetićna"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1074
16927msgctxt "father’s sister’s daughter"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "tetićna"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1078
16932msgctxt "father’s sister’s son"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "tetić"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1108
16937msgctxt "mother’s brother’s child"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "dajdžić/dajdžićna"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1110
16942msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "dajdžićna"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1112
16947msgctxt "mother’s brother’s son"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "dajdžić"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1158
16952msgctxt "mother’s sister’s child"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "tetić/tetićna"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1160
16957msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "tetićna"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1164
16962msgctxt "mother’s sister’s son"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "tetić"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1408
16967msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1404
16972msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr ""
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1406
16977msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1414
16982msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1410
16987msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1412
16992msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1420
16997msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1416
17002msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1418
17007msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1426
17012msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1422
17017msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1424
17022msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1432
17027msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1428
17032msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1430
17037msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1438
17042msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1434
17047msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1436
17052msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1444
17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1440
17062msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1442
17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1450
17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr ""
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1446
17077msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr ""
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1448
17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:486
17087msgid "fourteenth cousin"
17088msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:450
17091msgctxt "FEMALE"
17092msgid "fourteenth cousin"
17093msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17094
17095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17096#: app/Functions/Functions.php:411
17097msgctxt "MALE"
17098msgid "fourteenth cousin"
17099msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17100
17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17102#: app/Functions/Functions.php:564
17103#, php-format
17104msgid "fourth %s"
17105msgstr "četvrti/četvrta %s"
17106
17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17108#: app/Functions/Functions.php:542
17109#, php-format
17110msgctxt "FEMALE"
17111msgid "fourth %s"
17112msgstr "četvrta %s"
17113
17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17115#: app/Functions/Functions.php:519
17116#, php-format
17117msgctxt "MALE"
17118msgid "fourth %s"
17119msgstr "četvrti %s"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:466
17122msgid "fourth cousin"
17123msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:430
17126msgctxt "FEMALE"
17127msgid "fourth cousin"
17128msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17129
17130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17131#: app/Functions/Functions.php:381
17132msgctxt "MALE"
17133msgid "fourth cousin"
17134msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17135
17136#. I18N: from 1700 interval 50 years
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17143#, php-format
17144msgid "from %1$s interval %2$s year"
17145msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17146msgstr[0] ""
17147msgstr[1] ""
17148msgstr[2] ""
17149
17150#. I18N: Gedcom FROM dates
17151#: app/Date.php:357
17152#, php-format
17153msgid "from %s"
17154msgstr "iz %s"
17155
17156#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17157#: app/Date.php:369
17158#, php-format
17159msgid "from %s to %s"
17160msgstr "od %s do %s"
17161
17162#. I18N: layout option for the fan chart
17163#: app/Module/FanChartModule.php:486
17164msgid "full circle"
17165msgstr ""
17166
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17168msgid "gender"
17169msgstr "spol"
17170
17171#. I18N: A button label.
17172#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17173msgid "go to new individual"
17174msgstr ""
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:758
17177msgctxt "child’s child"
17178msgid "grandchild"
17179msgstr "unuk/unuka"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:770
17182msgctxt "daughter’s child"
17183msgid "grandchild"
17184msgstr "unuk/unuka"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:870
17187msgctxt "son’s child"
17188msgid "grandchild"
17189msgstr "unuk/unuka"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:760
17192msgctxt "child’s daughter"
17193msgid "granddaughter"
17194msgstr "unuka"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:772
17197msgctxt "daughter’s daughter"
17198msgid "granddaughter"
17199msgstr "unuka"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:872
17202msgctxt "son’s daughter"
17203msgid "granddaughter"
17204msgstr "unuka"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:988
17207msgctxt "child’s daughter’s husband"
17208msgid "granddaughter’s husband"
17209msgstr ""
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1010
17212msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17213msgid "granddaughter’s husband"
17214msgstr "unukin muž"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1308
17217msgctxt "son’s daughter’s husband"
17218msgid "granddaughter’s husband"
17219msgstr "unukin muž"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:840
17222msgctxt "parent’s father"
17223msgid "grandfather"
17224msgstr "djed"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:842
17227msgctxt "parent’s mother"
17228msgid "grandmother"
17229msgstr "nana"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:844
17232msgctxt "parent’s parent"
17233msgid "grandparent"
17234msgstr "djed/nana"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:764
17237msgctxt "child’s son"
17238msgid "grandson"
17239msgstr "unuk"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:776
17242msgctxt "daughter’s son"
17243msgid "grandson"
17244msgstr "unuk"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:874
17247msgctxt "son’s son"
17248msgid "grandson"
17249msgstr "unuk"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:998
17252msgctxt "child’s son’s wife"
17253msgid "grandson’s wife"
17254msgstr "unukova supruga"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1026
17257msgctxt "daughter’s son’s wife"
17258msgid "grandson’s wife"
17259msgstr "unukova supruga"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1318
17262msgctxt "son’s son’s wife"
17263msgid "grandson’s wife"
17264msgstr "unukova supruga"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17267#: app/Functions/Functions.php:1729
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s aunt"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17273#: app/Functions/Functions.php:1732
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s aunt/uncle"
17276msgstr ""
17277
17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17279#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s grandchild"
17282msgstr ""
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s granddaughter"
17288msgstr ""
17289
17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17291#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17292#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17293#: app/Functions/Functions.php:2082
17294#, php-format
17295msgid "great ×%s grandfather"
17296msgstr ""
17297
17298#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17299#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17300#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17301#: app/Functions/Functions.php:2087
17302#, php-format
17303msgid "great ×%s grandmother"
17304msgstr ""
17305
17306#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17307#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17308#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17309#: app/Functions/Functions.php:2091
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s grandparent"
17312msgstr ""
17313
17314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17315#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17316#, php-format
17317msgid "great ×%s grandson"
17318msgstr ""
17319
17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17321#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s nephew"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1890
17327#, php-format
17328msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17329msgid "great ×%s nephew"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1894
17333#, php-format
17334msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17335msgid "great ×%s nephew"
17336msgstr ""
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1897
17339#, php-format
17340msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17341msgid "great ×%s nephew"
17342msgstr ""
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s nephew/niece"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1913
17350#, php-format
17351msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17352msgid "great ×%s nephew/niece"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1917
17356#, php-format
17357msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17358msgid "great ×%s nephew/niece"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1920
17362#, php-format
17363msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17364msgid "great ×%s nephew/niece"
17365msgstr ""
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17368#, php-format
17369msgid "great ×%s niece"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1902
17373#, php-format
17374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17375msgid "great ×%s niece"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1906
17379#, php-format
17380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17381msgid "great ×%s niece"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1909
17385#, php-format
17386msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17387msgid "great ×%s niece"
17388msgstr ""
17389
17390#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17391#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17392#, php-format
17393msgid "great ×%s uncle"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1702
17397#, php-format
17398msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17399msgid "great ×%s uncle"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1706
17403#, php-format
17404msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17405msgid "great ×%s uncle"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1709
17409#, php-format
17410msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17411msgid "great ×%s uncle"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1620
17415msgid "great ×4 aunt"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1623
17419msgid "great ×4 aunt/uncle"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:2130
17423msgid "great ×4 grandchild"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:2127
17427msgid "great ×4 granddaughter"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1979
17431msgid "great ×4 grandfather"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1983
17435msgid "great ×4 grandmother"
17436msgstr ""
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1986
17439msgid "great ×4 grandparent"
17440msgstr ""
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:2123
17443msgid "great ×4 grandson"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1814
17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17448msgid "great ×4 nephew"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1818
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17453msgid "great ×4 nephew"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1821
17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17458msgid "great ×4 nephew"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1837
17462msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17463msgid "great ×4 nephew/niece"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1841
17467msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17468msgid "great ×4 nephew/niece"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1844
17472msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17473msgid "great ×4 nephew/niece"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1826
17477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17478msgid "great ×4 niece"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1830
17482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17483msgid "great ×4 niece"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1833
17487msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17488msgid "great ×4 niece"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1609
17492msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17493msgid "great ×4 uncle"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1613
17497msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17498msgid "great ×4 uncle"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1616
17502msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17503msgid "great ×4 uncle"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1639
17507msgid "great ×5 aunt"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1642
17511msgid "great ×5 aunt/uncle"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2141
17515msgid "great ×5 grandchild"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2138
17519msgid "great ×5 granddaughter"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1990
17523msgid "great ×5 grandfather"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1994
17527msgid "great ×5 grandmother"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1997
17531msgid "great ×5 grandparent"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2134
17535msgid "great ×5 grandson"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1849
17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17540msgid "great ×5 nephew"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1853
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17545msgid "great ×5 nephew"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1856
17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17550msgid "great ×5 nephew"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1872
17554msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17555msgid "great ×5 nephew/niece"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1876
17559msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17560msgid "great ×5 nephew/niece"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1879
17564msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17565msgid "great ×5 nephew/niece"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1861
17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17570msgid "great ×5 niece"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1865
17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17575msgid "great ×5 niece"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1868
17579msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17580msgid "great ×5 niece"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1628
17584msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17585msgid "great ×5 uncle"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1632
17589msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17590msgid "great ×5 uncle"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1635
17594msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17595msgid "great ×5 uncle"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1658
17599msgid "great ×6 aunt"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1661
17603msgid "great ×6 aunt/uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2152
17607msgid "great ×6 grandchild"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2149
17611msgid "great ×6 granddaughter"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2001
17615msgid "great ×6 grandfather"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2005
17619msgid "great ×6 grandmother"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2008
17623msgid "great ×6 grandparent"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2145
17627msgid "great ×6 grandson"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1647
17631msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17632msgid "great ×6 uncle"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1651
17636msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17637msgid "great ×6 uncle"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1654
17641msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17642msgid "great ×6 uncle"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1677
17646msgid "great ×7 aunt"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1680
17650msgid "great ×7 aunt/uncle"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2163
17654msgid "great ×7 grandchild"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2160
17658msgid "great ×7 granddaughter"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2012
17662msgid "great ×7 grandfather"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2016
17666msgid "great ×7 grandmother"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2019
17670msgid "great ×7 grandparent"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2156
17674msgid "great ×7 grandson"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1666
17678msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17679msgid "great ×7 uncle"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1670
17683msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17684msgid "great ×7 uncle"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1673
17688msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17689msgid "great ×7 uncle"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1350
17693msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "djedovog brata sestra"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1046
17698msgctxt "father’s father’s sister"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1356
17703msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1058
17708msgctxt "father’s mother’s sister"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1362
17713msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1070
17718msgctxt "father’s parent’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1368
17723msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1126
17728msgctxt "mother’s father’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1374
17733msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1144
17738msgctxt "mother’s mother’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1380
17743msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1156
17748msgctxt "mother’s parent’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1386
17753msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1178
17758msgctxt "parent’s father’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "pradjedova sestra"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1392
17763msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1190
17768msgctxt "parent’s mother’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "nanina sestra"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1398
17773msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1202
17778msgctxt "parent’s parent’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "djedova/nanina sestra"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1044
17783msgctxt "father’s father’s sibling"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1352
17788msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1056
17793msgctxt "father’s mother’s sibling"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1358
17798msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1068
17803msgctxt "father’s parent’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1364
17808msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1124
17813msgctxt "mother’s father’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1370
17818msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1142
17823msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1376
17828msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1154
17833msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1382
17838msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1176
17843msgctxt "parent’s father’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1388
17848msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1188
17853msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "prananin brat/sestra"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1394
17858msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1200
17863msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1400
17868msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:978
17873msgctxt "child’s child’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr "praunuk/unuka"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:984
17878msgctxt "child’s daughter’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr "praunuk/unuka"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:992
17883msgctxt "child’s son’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "praunuk/unuka"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1000
17888msgctxt "daughter’s child’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "praunuk/unuka"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1006
17893msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17894msgid "great-grandchild"
17895msgstr "praunuk/unuka"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1020
17898msgctxt "daughter’s son’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr "praunuk/unuka"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1298
17903msgctxt "son’s child’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "praunuk/unuka"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1304
17908msgctxt "son’s daughter’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "praunuk/unuka"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1312
17913msgctxt "son’s son’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "praunuk/unuka"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:980
17918msgctxt "child’s child’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr "praunuka"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:986
17923msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr "praunuka"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:994
17928msgctxt "child’s son’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "praunuka"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1002
17933msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "praunuka"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1008
17938msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17939msgid "great-granddaughter"
17940msgstr "praunuka"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1022
17943msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr "praunuka"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1300
17948msgctxt "son’s child’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "praunuka"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1306
17953msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "praunuka"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1314
17958msgctxt "son’s son’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "praunuka"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1038
17963msgctxt "father’s father’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr "pradjed"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1050
17968msgctxt "father’s mother’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr "pradjed"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1062
17973msgctxt "father’s parent’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "pradjed"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1118
17978msgctxt "mother’s father’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "pradjed"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1136
17983msgctxt "mother’s mother’s father"
17984msgid "great-grandfather"
17985msgstr "pradjed"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1148
17988msgctxt "mother’s parent’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr "pradjed"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1170
17993msgctxt "parent’s father’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "pradjed"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1182
17998msgctxt "parent’s mother’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "pradjed"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1194
18003msgctxt "parent’s parent’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "pradjed"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1040
18008msgctxt "father’s father’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr "pranana"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1052
18013msgctxt "father’s mother’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr "pranana"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1064
18018msgctxt "father’s parent’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "pranana"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1120
18023msgctxt "mother’s father’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "pranana"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1138
18028msgctxt "mother’s mother’s mother"
18029msgid "great-grandmother"
18030msgstr "pranana"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1150
18033msgctxt "mother’s parent’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr "pranana"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1172
18038msgctxt "parent’s father’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "pranana"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1184
18043msgctxt "parent’s mother’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "pranana"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1196
18048msgctxt "parent’s parent’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "pranana"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1042
18053msgctxt "father’s father’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr "pradjed/pranana"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1054
18058msgctxt "father’s mother’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr "pradjed/pranana"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1066
18063msgctxt "father’s parent’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "pradjed/pranana"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1122
18068msgctxt "mother’s father’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "pradjed/pranana"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1140
18073msgctxt "mother’s mother’s parent"
18074msgid "great-grandparent"
18075msgstr "pradjed/pranana"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1152
18078msgctxt "mother’s parent’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr "pradjed/pranana"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1174
18083msgctxt "parent’s father’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "pradjed/pranana"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1186
18088msgctxt "parent’s mother’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "pradjed/pranana"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1198
18093msgctxt "parent’s parent’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "pradjed/pranana"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:982
18098msgctxt "child’s child’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr "praunuk"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:990
18103msgctxt "child’s daughter’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr "praunuk"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:996
18108msgctxt "child’s son’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "praunuk"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1004
18113msgctxt "daughter’s child’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "praunuk"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1012
18118msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18119msgid "great-grandson"
18120msgstr "praunuk"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1024
18123msgctxt "daughter’s son’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr "praunuk"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1302
18128msgctxt "son’s child’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "praunuk"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1310
18133msgctxt "son’s daughter’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "praunuk"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1316
18138msgctxt "son’s son’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "praunuk"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1582
18143msgid "great-great-aunt"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1585
18147msgid "great-great-aunt/uncle"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:2108
18151msgid "great-great-grandchild"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:2105
18155msgid "great-great-granddaughter"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1957
18159msgid "great-great-grandfather"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1961
18163msgid "great-great-grandmother"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1964
18167msgid "great-great-grandparent"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:2101
18171msgid "great-great-grandson"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1601
18175msgid "great-great-great-aunt"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1604
18179msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:2119
18183msgid "great-great-great-grandchild"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2116
18187msgid "great-great-great-granddaughter"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1968
18191msgid "great-great-great-grandfather"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1972
18195msgid "great-great-great-grandmother"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1975
18199msgid "great-great-great-grandparent"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2112
18203msgid "great-great-great-grandson"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1779
18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18208msgid "great-great-great-nephew"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1783
18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18213msgid "great-great-great-nephew"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1786
18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18218msgid "great-great-great-nephew"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1802
18222msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18223msgid "great-great-great-nephew/niece"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1806
18227msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18228msgid "great-great-great-nephew/niece"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1809
18232msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18233msgid "great-great-great-nephew/niece"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1791
18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18238msgid "great-great-great-niece"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1795
18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18243msgid "great-great-great-niece"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1798
18247msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18248msgid "great-great-great-niece"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1590
18252msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18253msgid "great-great-great-uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1594
18257msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18258msgid "great-great-great-uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1597
18262msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18263msgid "great-great-great-uncle"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1744
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18268msgid "great-great-nephew"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1748
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18273msgid "great-great-nephew"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1751
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18278msgid "great-great-nephew"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1767
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18283msgid "great-great-nephew/niece"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1771
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18288msgid "great-great-nephew/niece"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1774
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18293msgid "great-great-nephew/niece"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1756
18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18298msgid "great-great-niece"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1760
18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18303msgid "great-great-niece"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1763
18307msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18308msgid "great-great-niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1571
18312msgctxt "great-grandfather’s brother"
18313msgid "great-great-uncle"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1575
18317msgctxt "great-grandmother’s brother"
18318msgid "great-great-uncle"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1578
18322msgctxt "great-grandparent’s brother"
18323msgid "great-great-uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:927
18327msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "pranećak"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:947
18332msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "pranećak"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:965
18337msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "pranećak"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1247
18342msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1267
18347msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1291
18352msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:930
18357msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "pranećak"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:950
18362msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "pranećak"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:968
18367msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "pranećak"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1250
18372msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1270
18377msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1294
18382msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1216
18387msgctxt "sibling’s child’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "pranećak"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1224
18392msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "bratićin sin"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1230
18397msgctxt "sibling’s son’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "bratićev sin"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:915
18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "pranećak/nećakinja"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:933
18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "pranećak/nećakinja"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:953
18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "pranećak/nećakinja"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1235
18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1253
18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1279
18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:918
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "pranećak/nećakinja"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:936
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "pranećak/nećakinja"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:956
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "pranećak/nećakinja"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1238
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1256
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1282
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1212
18462msgctxt "sibling’s child’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "pranećak/nećakinja"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1218
18467msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "pranećak/nećakinja"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1226
18472msgctxt "sibling’s son’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "bratićev sin"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:921
18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "pranećakinja"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:939
18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "pranećakinja"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:959
18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "pranećakinja"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1241
18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1259
18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1285
18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:924
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "pranećakinja"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:942
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "pranećakinja"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:962
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "pranećakinja"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1244
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1262
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1288
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1214
18537msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "pranećakinja"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1220
18542msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "pranećakinja"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1228
18547msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "bratićeva kćerka"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1036
18552msgctxt "father’s father’s brother"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1354
18557msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "djedove sestre muž"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1048
18562msgctxt "father’s mother’s brother"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1360
18567msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1060
18572msgctxt "father’s parent’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1366
18577msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1116
18582msgctxt "mother’s father’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1372
18587msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1134
18592msgctxt "mother’s mother’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1378
18597msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1146
18602msgctxt "mother’s parent’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1384
18607msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1168
18612msgctxt "parent’s father’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "amidža/dajdža"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1390
18617msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1180
18622msgctxt "parent’s mother’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "prananin brat"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1396
18627msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1192
18632msgctxt "parent’s parent’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "djedov/nanin brat"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1402
18637msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#. I18N: layout option for the fan chart
18642#: app/Module/FanChartModule.php:482
18643msgid "half circle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:794
18647msgctxt "father’s son"
18648msgid "half-brother"
18649msgstr "polubrat po ocu"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:832
18652msgctxt "mother’s son"
18653msgid "half-brother"
18654msgstr "polubrat po majci"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:850
18657msgctxt "parent’s son"
18658msgid "half-brother"
18659msgstr "polubrat"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:780
18662msgctxt "father’s child"
18663msgid "half-sibling"
18664msgstr "polubrat/sestra"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:816
18667msgctxt "mother’s child"
18668msgid "half-sibling"
18669msgstr "polubrat/sestra"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:836
18672msgctxt "parent’s child"
18673msgid "half-sibling"
18674msgstr "polubrat/sestra"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:782
18677msgctxt "father’s daughter"
18678msgid "half-sister"
18679msgstr "polusestra"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:818
18682msgctxt "mother’s daughter"
18683msgid "half-sister"
18684msgstr "polusestra"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:838
18687msgctxt "parent’s daughter"
18688msgid "half-sister"
18689msgstr "polusestra"
18690
18691#. I18N: reflexive pronoun
18692#: app/Functions/Functions.php:188
18693msgid "herself"
18694msgstr ""
18695
18696#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18698msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18699msgstr ""
18700
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18709msgid "hide"
18710msgstr "sakrij"
18711
18712#. I18N: reflexive pronoun
18713#: app/Functions/Functions.php:185
18714msgid "himself"
18715msgstr ""
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:627
18718msgid "husband"
18719msgstr "muž"
18720
18721#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18723msgid "immigration name"
18724msgstr ""
18725
18726#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18728msgctxt "FEMALE"
18729msgid "immigration name"
18730msgstr ""
18731
18732#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18734msgctxt "MALE"
18735msgid "immigration name"
18736msgstr ""
18737
18738#. I18N: A button label.
18739#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18740#, fuzzy
18741msgid "import"
18742msgstr "import"
18743
18744#. I18N: A button label.
18745#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18746msgid "import file"
18747msgstr ""
18748
18749#. I18N: Gedcom INT dates
18750#: app/Date.php:345
18751#, php-format
18752msgid "interpreted %s (%s)"
18753msgstr "interpretirano %s (%s)"
18754
18755#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18756#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18757msgid "invert selection"
18758msgstr ""
18759
18760#. I18N: a month in the French republican calendar
18761#: app/Date/FrenchDate.php:157
18762msgctxt "GENITIVE"
18763msgid "jours complementaires"
18764msgstr "jours complémentaires"
18765
18766#. I18N: a month in the French republican calendar
18767#: app/Date/FrenchDate.php:251
18768msgctxt "INSTRUMENTAL"
18769msgid "jours complementaires"
18770msgstr "jours complémentaires"
18771
18772#. I18N: a month in the French republican calendar
18773#: app/Date/FrenchDate.php:204
18774msgctxt "LOCATIVE"
18775msgid "jours complementaires"
18776msgstr "jours complémentaires"
18777
18778#. I18N: a month in the French republican calendar
18779#: app/Date/FrenchDate.php:110
18780msgctxt "NOMINATIVE"
18781msgid "jours complementaires"
18782msgstr "jours complémentaires"
18783
18784#. I18N: A button label, last page
18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18787#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18788#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18789msgid "last"
18790msgstr "posljednji"
18791
18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18793msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18794msgid "last"
18795msgstr "zadnji"
18796
18797#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18798msgid "left"
18799msgstr ""
18800
18801#. I18N: Layout option for lists of names
18802#. I18N: An option in a list-box
18803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18804#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18807#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18808msgid "list"
18809msgstr "spisak"
18810
18811#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18812#, php-format
18813msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18814msgstr ""
18815
18816#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18817#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18818msgid "maiden name"
18819msgstr ""
18820
18821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18822msgid "managers"
18823msgstr ""
18824
18825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18827msgid "markdown"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18831msgid "marriage"
18832msgstr "brak"
18833
18834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18835msgctxt "FEMALE"
18836msgid "married"
18837msgstr "udana"
18838
18839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18840msgctxt "MALE"
18841msgid "married"
18842msgstr "oženjen"
18843
18844#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18846msgid "married name"
18847msgstr ""
18848
18849#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18850#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18851msgctxt "FEMALE"
18852msgid "married name"
18853msgstr ""
18854
18855#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18856#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18857msgctxt "MALE"
18858msgid "married name"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:820
18862msgctxt "mother’s father"
18863msgid "maternal grandfather"
18864msgstr "djed"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:824
18867msgctxt "mother’s mother"
18868msgid "maternal grandmother"
18869msgstr "nana"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:826
18872msgctxt "mother’s parent"
18873msgid "maternal grandparent"
18874msgstr "djed/nana"
18875
18876#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18877#: app/SurnameTradition.php:86
18878msgid "matrilineal"
18879msgstr ""
18880
18881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18882#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18883#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18884#, php-format
18885msgid "maximum %s day"
18886msgid_plural "maximum %s days"
18887msgstr[0] "maksimalno %s dana"
18888msgstr[1] "maksimalno %s dana"
18889msgstr[2] "maksimalno %s dana"
18890
18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18896msgid "members"
18897msgstr ""
18898
18899#. I18N: Name of a theme.
18900#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18901msgid "minimal"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:613
18905msgid "mother"
18906msgstr "majka"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:806
18909msgctxt "husband’s mother"
18910msgid "mother-in-law"
18911msgstr "svekrva"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:886
18914msgctxt "spouse’s mother"
18915msgid "mother-in-law"
18916msgstr "punica"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:904
18919msgctxt "wife’s mother"
18920msgid "mother-in-law"
18921msgstr "punica"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:892
18924msgctxt "spouse’s parent"
18925msgid "mother/father-in-law"
18926msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:754
18929msgctxt "brother’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr "bratić"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1106
18934msgctxt "husband’s brother’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1102
18939msgctxt "husband’s sibling’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1104
18944msgctxt "husband’s sister’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:858
18949msgctxt "sibling’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "nećak"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:868
18954msgctxt "sister’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "sestrić"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1346
18959msgctxt "wife’s brother’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1342
18964msgctxt "wife’s sibling’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1344
18969msgctxt "wife’s sister’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:944
18974msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18975msgid "nephew-in-law"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1222
18979msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18980msgid "nephew-in-law"
18981msgstr "bratićin muž"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1264
18984msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18985msgid "nephew-in-law"
18986msgstr "sestrićin muž"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:750
18989msgctxt "brother’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr "bratić/bratićna"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1094
18994msgctxt "husband’s brother’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1090
18999msgctxt "husband’s sibling’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1092
19004msgctxt "husband’s sister’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:854
19009msgctxt "sibling’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "nećak/nećakinja"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:862
19014msgctxt "sister’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "sestrić/sestrićna"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1334
19019msgctxt "wife’s brother’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1330
19024msgctxt "wife’s sibling’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1332
19029msgctxt "wife’s sister’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19034msgid "never"
19035msgstr ""
19036
19037#. I18N: A button label, next page
19038#: resources/views/individual-page.phtml:59
19039#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19040#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19041#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19042#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19044#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19046#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19052msgid "next"
19053msgstr "slijedeći"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:752
19056msgctxt "brother’s daughter"
19057msgid "niece"
19058msgstr "bratićna"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1100
19061msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1096
19066msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1098
19071msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:856
19076msgctxt "sibling’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr "nećakinja"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:864
19081msgctxt "sister’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "sestrićna"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1340
19086msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1336
19091msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1338
19096msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:970
19101msgctxt "brother’s son’s wife"
19102msgid "niece-in-law"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1232
19106msgctxt "sibling’s son’s wife"
19107msgid "niece-in-law"
19108msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1296
19111msgctxt "sisters’s son’s wife"
19112msgid "niece-in-law"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:476
19116msgid "ninth cousin"
19117msgstr "rod u devetom koljenu"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:440
19120msgctxt "FEMALE"
19121msgid "ninth cousin"
19122msgstr "rodica u devetom koljenu"
19123
19124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19125#: app/Functions/Functions.php:396
19126msgctxt "MALE"
19127msgid "ninth cousin"
19128msgstr "rođak u devetom koljenu"
19129
19130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19131#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19132#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19133#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19134#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19135#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19147#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19148#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19152#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19153#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19165msgid "no"
19166msgstr "ne"
19167
19168#. I18N: None of the other options
19169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19172#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19174msgid "none"
19175msgstr "bez"
19176
19177#: app/SurnameTradition.php:112
19178msgctxt "Surname tradition"
19179msgid "none"
19180msgstr "bez"
19181
19182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19183msgid "numbers"
19184msgstr "brojevi"
19185
19186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19188#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19190#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19191#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19199msgid "of"
19200msgstr "od"
19201
19202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19203msgid "on the date of death"
19204msgstr "na datum smrti"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:617
19207msgid "parent"
19208msgstr "roditelj"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:677
19211msgid "partner"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:657
19215msgctxt "FEMALE"
19216msgid "partner"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:637
19220msgctxt "MALE"
19221msgid "partner"
19222msgstr ""
19223
19224#: app/SurnameTradition.php:75
19225msgctxt "Surname tradition"
19226msgid "paternal"
19227msgstr ""
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:784
19230msgctxt "father’s father"
19231msgid "paternal grandfather"
19232msgstr "djed"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:786
19235msgctxt "father’s mother"
19236msgid "paternal grandmother"
19237msgstr "nana"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:788
19240msgctxt "father’s parent"
19241msgid "paternal grandparent"
19242msgstr "djed/nana"
19243
19244#. I18N: A system where children take their father’s surname
19245#: app/SurnameTradition.php:82
19246msgid "patrilineal"
19247msgstr ""
19248
19249#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19250#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19251msgid "pending"
19252msgstr ""
19253
19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19255msgid "percentage"
19256msgstr "postotak"
19257
19258#. I18N: A button label.
19259#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19260msgid "preview"
19261msgstr "Prikaz"
19262
19263#. I18N: A button label, previous page
19264#: resources/views/individual-page.phtml:55
19265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19266#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19267#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19269#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19271#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19277msgid "previous"
19278msgstr "prethodni"
19279
19280#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19281#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19282msgid "primary evidence"
19283msgstr ""
19284
19285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19287msgid "questionable evidence"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19292msgid "records"
19293msgstr "zapisi"
19294
19295#: resources/views/family-page.phtml:19
19296#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19297#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19298#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19299#: resources/views/source-page.phtml:14
19300msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19301msgid "reject"
19302msgstr "odbij"
19303
19304#: resources/views/family-page.phtml:13
19305#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19306#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19307#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19308#: resources/views/source-page.phtml:8
19309msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19310msgid "reject"
19311msgstr "odbij"
19312
19313#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19314#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19315msgid "rejected"
19316msgstr ""
19317
19318#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19320msgid "religious name"
19321msgstr "vjersko ime"
19322
19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19325msgctxt "FEMALE"
19326msgid "religious name"
19327msgstr "vjersko ime"
19328
19329#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19331msgctxt "MALE"
19332msgid "religious name"
19333msgstr "vjersko ime"
19334
19335#. I18N: A button label.
19336#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19337msgid "replace"
19338msgstr ""
19339
19340#. I18N: A button label.
19341#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19343#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19344msgid "reset"
19345msgstr "resetuj"
19346
19347#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19348msgid "right"
19349msgstr ""
19350
19351#. I18N: A button label.
19352#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19353#: resources/views/admin/components.phtml:132
19354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19355#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19357#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19360#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19363#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19365#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19367#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19369#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19370#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19371#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19372#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19373#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19374#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19375#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19376#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19377#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19378#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19380#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19382#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19384#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19390#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19392msgid "save"
19393msgstr ""
19394
19395#. I18N: A button label.
19396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19398#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19400#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19402msgid "search"
19403msgstr "pretraga"
19404
19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19406#: app/Functions/Functions.php:558
19407#, php-format
19408msgid "second %s"
19409msgstr "drugi/druga %s"
19410
19411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19412#: app/Functions/Functions.php:536
19413#, php-format
19414msgctxt "FEMALE"
19415msgid "second %s"
19416msgstr "druga %s"
19417
19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19419#: app/Functions/Functions.php:513
19420#, php-format
19421msgctxt "MALE"
19422msgid "second %s"
19423msgstr "drugi %s"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:462
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "rod u drugom koljenu"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:426
19430msgctxt "FEMALE"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "rodica u drugom koljenu"
19433
19434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19435#: app/Functions/Functions.php:375
19436msgctxt "MALE"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "rođak u drugom koljenu"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1463
19441msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1455
19446msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1459
19451msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr ""
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1487
19456msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1479
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr ""
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1483
19466msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr ""
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1475
19471msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr ""
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1467
19476msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr ""
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1471
19481msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr ""
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1499
19486msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr ""
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1491
19491msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr ""
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1495
19496msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr ""
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1523
19501msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr ""
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1515
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr ""
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1519
19511msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1511
19516msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr ""
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1503
19521msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr ""
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1507
19526msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr ""
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1535
19531msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr ""
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1527
19536msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr ""
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1531
19541msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr ""
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1559
19546msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr ""
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1551
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1555
19556msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1547
19561msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1539
19566msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1543
19571msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr ""
19574
19575#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19576#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19577msgid "secondary evidence"
19578msgstr ""
19579
19580#. I18N: select all (of the family trees)
19581#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19583msgid "select all"
19584msgstr "odaberi sve"
19585
19586#. I18N: select none (of the family trees)
19587#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19588#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19589msgid "select none"
19590msgstr ""
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:610
19593msgid "self"
19594msgstr "sebe"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:472
19597msgid "seventh cousin"
19598msgstr "rod u sedmom koljenu"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:436
19601msgctxt "FEMALE"
19602msgid "seventh cousin"
19603msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19604
19605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19606#: app/Functions/Functions.php:390
19607msgctxt "MALE"
19608msgid "seventh cousin"
19609msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19610
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19620#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19621msgid "show"
19622msgstr "prikaži"
19623
19624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19625msgid "show the chart"
19626msgstr "prikaži grafikon"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:746
19629msgid "sibling"
19630msgstr "brat ili sestra"
19631
19632#. I18N: A button label.
19633#: resources/views/login-page.phtml:45
19634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19635msgid "sign in"
19636msgstr "prijava"
19637
19638#. I18N: A button label.
19639#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19640#, fuzzy
19641msgid "sign out"
19642msgstr "odjava"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:725
19645msgid "sister"
19646msgstr "sestra"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:756
19649msgctxt "brother’s wife"
19650msgid "sister-in-law"
19651msgstr "snaha"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:976
19654msgctxt "brother’s wife’s sister"
19655msgid "sister-in-law"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:1086
19659msgctxt "husband’s brother’s wife"
19660msgid "sister-in-law"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:810
19664msgctxt "husband’s sister"
19665msgid "sister-in-law"
19666msgstr "snaha"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:1276
19669msgctxt "sister’s husband’s sister"
19670msgid "sister-in-law"
19671msgstr ""
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:888
19674msgctxt "spouse’s sister"
19675msgid "sister-in-law"
19676msgstr "svasktika"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1326
19679msgctxt "wife’s brother’s wife"
19680msgid "sister-in-law"
19681msgstr "šurina supruga"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:908
19684msgctxt "wife’s sister"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "svasktika"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:470
19689msgid "sixth cousin"
19690msgstr "rod u šetom koljenu"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:434
19693msgctxt "FEMALE"
19694msgid "sixth cousin"
19695msgstr "rodica u šetom koljenu"
19696
19697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19698#: app/Functions/Functions.php:387
19699msgctxt "MALE"
19700msgid "sixth cousin"
19701msgstr "rođak u šetom koljenu"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:679
19704msgid "son"
19705msgstr "sin"
19706
19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19708msgid "son of"
19709msgstr "sin"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:762
19712msgctxt "child’s husband"
19713msgid "son-in-law"
19714msgstr "zet"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:774
19717msgctxt "daughter’s husband"
19718msgid "son-in-law"
19719msgstr "zet"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1014
19722msgctxt "daughter’s husband’s father"
19723msgid "son-in-law’s father"
19724msgstr "kćerkinog muža otac"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1016
19727msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19728msgid "son-in-law’s mother"
19729msgstr "kćerkinog muža majka"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1018
19732msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19733msgid "son-in-law’s parent"
19734msgstr "kćerkinog muža roditelj"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:766
19737msgctxt "child’s spouse"
19738msgid "son/daughter-in-law"
19739msgstr "snaha"
19740
19741#. I18N: An option in a list-box
19742#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19745msgid "sort by date"
19746msgstr "sortiraj po datumu"
19747
19748#. I18N: A button label.
19749#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19757msgid "sort by date of birth"
19758msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
19759
19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19762#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19764msgid "sort by date of death"
19765msgstr "sortiraj po datumu smrti"
19766
19767#. I18N: A button label.
19768#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19770msgid "sort by date of marriage"
19771msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
19772
19773#. I18N: An option in a list-box
19774#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19775msgid "sort by date, newest first"
19776msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
19777
19778#. I18N: An option in a list-box
19779#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19780msgid "sort by date, oldest first"
19781msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19782
19783#. I18N: An option in a list-box
19784#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19789#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19790#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19796msgid "sort by name"
19797msgstr "sortiraj po imenu"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:667
19800msgid "spouse"
19801msgstr "supružnik"
19802
19803#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19805msgid "ssl"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1084
19809msgctxt "father’s wife’s son"
19810msgid "step-brother"
19811msgstr "polubrat"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1132
19814msgctxt "mother’s husband’s son"
19815msgid "step-brother"
19816msgstr "polubrat"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1210
19819msgctxt "parent’s spouse’s son"
19820msgid "step-brother"
19821msgstr "polubrat"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:800
19824msgctxt "husband’s child"
19825msgid "step-child"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:880
19829msgctxt "spouse’s child"
19830msgid "step-child"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:898
19834msgctxt "wife’s child"
19835msgid "step-child"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:802
19839msgctxt "husband’s daughter"
19840msgid "step-daughter"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:882
19844msgctxt "spouse’s daughter"
19845msgid "step-daughter"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:900
19849msgctxt "wife’s daughter"
19850msgid "step-daughter"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:822
19854msgctxt "mother’s husband"
19855msgid "step-father"
19856msgstr "očuh"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:796
19859msgctxt "father’s wife"
19860msgid "step-mother"
19861msgstr "maćeha"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:852
19864msgctxt "parent’s spouse"
19865msgid "step-parent"
19866msgstr "maćeha"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1080
19869msgctxt "father’s wife’s child"
19870msgid "step-sibling"
19871msgstr "polubrat/sestra"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1128
19874msgctxt "mother’s husband’s child"
19875msgid "step-sibling"
19876msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1206
19879msgctxt "parent’s spouse’s child"
19880msgid "step-sibling"
19881msgstr "polubrat/sestra"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1082
19884msgctxt "father’s wife’s daughter"
19885msgid "step-sister"
19886msgstr "polusestra"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1130
19889msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19890msgid "step-sister"
19891msgstr "polusestra"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1208
19894msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19895msgid "step-sister"
19896msgstr "polusestra"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:812
19899msgctxt "husband’s son"
19900msgid "step-son"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:890
19904msgctxt "spouse’s son"
19905msgid "step-son"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:910
19909msgctxt "wife’s son"
19910msgid "step-son"
19911msgstr ""
19912
19913#. I18N: Layout option for lists of names
19914#. I18N: An option in a list-box
19915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19916#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19917#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19919#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19920msgid "table"
19921msgstr "tabela"
19922
19923#. I18N: Layout option for lists of names
19924#. I18N: An option in a list-box
19925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19926#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19927msgid "tag cloud"
19928msgstr "Označi skupinu"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:478
19931msgid "tenth cousin"
19932msgstr "rod u desetom koljenu"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:442
19935msgctxt "FEMALE"
19936msgid "tenth cousin"
19937msgstr "rodica u desetom koljenu"
19938
19939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19940#: app/Functions/Functions.php:399
19941msgctxt "MALE"
19942msgid "tenth cousin"
19943msgstr "rođak u desetom koljenu"
19944
19945#. I18N: [you should check that:] ...
19946#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19947msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19948msgstr ""
19949
19950#. I18N: [you should check that:] ...
19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19952msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19953msgstr ""
19954
19955#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19956#: app/Functions/Functions.php:191
19957msgid "themself"
19958msgstr ""
19959
19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19961#: app/Functions/Functions.php:561
19962#, php-format
19963msgid "third %s"
19964msgstr "treći/treća %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Functions/Functions.php:539
19968#, php-format
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "third %s"
19971msgstr "treća %s"
19972
19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19974#: app/Functions/Functions.php:516
19975#, php-format
19976msgctxt "MALE"
19977msgid "third %s"
19978msgstr "treći %s"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:464
19981msgid "third cousin"
19982msgstr "rod u trećem koljenu"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:428
19985msgctxt "FEMALE"
19986msgid "third cousin"
19987msgstr "rodica u trećem koljenu"
19988
19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19990#: app/Functions/Functions.php:378
19991msgctxt "MALE"
19992msgid "third cousin"
19993msgstr "rođak u trećem koljenu"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:484
19996msgid "thirteenth cousin"
19997msgstr "rod u trinaestom koljenu"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:448
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "thirteenth cousin"
20002msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20003
20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20005#: app/Functions/Functions.php:408
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "thirteenth cousin"
20008msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20009
20010#. I18N: layout option for the fan chart
20011#: app/Module/FanChartModule.php:484
20012msgid "three-quarter circle"
20013msgstr ""
20014
20015#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
20017msgid "tls"
20018msgstr ""
20019
20020#. I18N: Gedcom TO dates
20021#: app/Date.php:361
20022#, php-format
20023msgid "to %s"
20024msgstr "u %s"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:482
20027msgid "twelfth cousin"
20028msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:446
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "twelfth cousin"
20033msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Functions/Functions.php:405
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "twelfth cousin"
20039msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:691
20042msgid "twin brother"
20043msgstr "brat blizanac"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:733
20046msgid "twin sibling"
20047msgstr "blizanac brat/sestra"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:712
20050msgid "twin sister"
20051msgstr "sestra blizanka"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:778
20054msgctxt "father’s brother"
20055msgid "uncle"
20056msgstr "amidža"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:1076
20059msgctxt "father’s sister’s husband"
20060msgid "uncle"
20061msgstr "tetak"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:814
20064msgctxt "mother’s brother"
20065msgid "uncle"
20066msgstr "dajdža"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:1162
20069msgctxt "mother’s sister’s husband"
20070msgid "uncle"
20071msgstr "tetak"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:834
20074msgctxt "parent’s brother"
20075msgid "uncle"
20076msgstr "amidža/dajdža"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:1204
20079msgctxt "parent’s sister’s husband"
20080msgid "uncle"
20081msgstr "tetak"
20082
20083#: app/Place.php:199
20084msgid "unknown"
20085msgstr "nepoznato"
20086
20087#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20088msgctxt "unknown family"
20089msgid "unknown"
20090msgstr "nije poznat"
20091
20092#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20093msgid "unlimited"
20094msgstr ""
20095
20096#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20097#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20098msgid "unreliable evidence"
20099msgstr ""
20100
20101#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20102msgid "up"
20103msgstr ""
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20107#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20109msgid "update"
20110msgstr "Ažuriraj"
20111
20112#. I18N: A button label.
20113#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20114#, fuzzy
20115msgid "upload"
20116msgstr "pošalji"
20117
20118#. I18N: A button label.
20119#: resources/views/branches-page.phtml:39
20120#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20121#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20122#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20123#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20125#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20126#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20127#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20128#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20129#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20130#, fuzzy
20131msgid "view"
20132msgstr "prikaz"
20133
20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20139msgid "visitors"
20140msgstr ""
20141
20142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20144msgctxt "FEMALE"
20145msgid "was born"
20146msgstr "rođena"
20147
20148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20150msgctxt "MALE"
20151msgid "was born"
20152msgstr "rođen"
20153
20154#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20155msgid "webtrees"
20156msgstr ""
20157
20158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20159msgid "webtrees message"
20160msgstr "webtrees poruka"
20161
20162#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20163msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20164msgstr ""
20165
20166#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20168msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20169msgstr ""
20170
20171#. I18N: A configuration setting
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20173msgid "webtrees reply address"
20174msgstr ""
20175
20176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20177msgid "webtrees sends emails with no storage"
20178msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20179
20180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20181msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Functions/Functions.php:647
20185msgid "wife"
20186msgstr "supruga"
20187
20188#. I18N: Name of a theme.
20189#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20190msgid "xenea"
20191msgstr ""
20192
20193#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20194msgid "years"
20195msgstr "godine"
20196
20197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20198#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20200#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20201#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20214#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20215#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20219#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20220#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20224#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20225#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20232msgid "yes"
20233msgstr "da"
20234
20235#. I18N: [you should check that:] ...
20236#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20237msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20238msgstr ""
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:695
20241msgid "younger brother"
20242msgstr "mlađi brat"
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:737
20245msgid "younger sibling"
20246msgstr "mlađi brat/sestra"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:716
20249msgid "younger sister"
20250msgstr "mlađa sestra"
20251
20252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20255#, php-format
20256msgid "±%s year"
20257msgid_plural "±%s years"
20258msgstr[0] ""
20259msgstr[1] ""
20260msgstr[2] ""
20261
20262#: app/Individual.php:1302
20263#, php-format
20264msgid "“%s”"
20265msgstr ""
20266
20267#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20268#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20269#, php-format
20270msgid "“%s” has been deleted."
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20276msgid "…"
20277msgstr "…"
20278
20279#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20282msgctxt "Unknown given name"
20283msgid "…"
20284msgstr "…"
20285
20286#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20290msgctxt "Unknown surname"
20291msgid "…"
20292msgstr "…"
20293
20294#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20295#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20296#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20297#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20298#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20299
20300#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20301#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20302#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20303#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20304#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20305
20306#~ msgid "%s day ago"
20307#~ msgid_plural "%s days ago"
20308#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20309#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20310#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20311
20312#~ msgid "%s family tree"
20313#~ msgid_plural "%s family trees"
20314#~ msgstr[0] "%s porodično stablo"
20315#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
20316#~ msgstr[2] "%s porodična stabla"
20317
20318#~ msgid "%s hour ago"
20319#~ msgid_plural "%s hours ago"
20320#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20321#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20322#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20323
20324#~ msgid "%s individual is private."
20325#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20326#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20327#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20328#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20329
20330#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20331#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20332
20333#~ msgid "%s minute ago"
20334#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20335#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20336#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20337#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20338
20339#~ msgid "%s month ago"
20340#~ msgid_plural "%s months ago"
20341#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20342#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20343#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20344
20345#~ msgid "%s second ago"
20346#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20347#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20348#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20349#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20350
20351#~ msgid "%s year ago"
20352#~ msgid_plural "%s years ago"
20353#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20354#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20355#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20356
20357#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20358#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20359
20360#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20361#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20362
20363#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20364#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20365
20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20367#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20368
20369#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20370#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20371
20372#~ msgid "A.M."
20373#~ msgstr "Prije podne"
20374
20375#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20376#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20377
20378#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20379#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20380
20381#~ msgid "API key"
20382#~ msgstr "API ključ"
20383
20384#~ msgid "Acadia"
20385#~ msgstr "Acadia"
20386
20387#~ msgid "Add a blank row"
20388#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20389
20390#~ msgid "Add a child to this family"
20391#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20392
20393#~ msgid "Add a geographic location"
20394#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20395
20396#~ msgid "Add a husband to this family"
20397#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20398
20399#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20400#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20401
20402#~ msgid "Add a wife to this family"
20403#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20404
20405#~ msgid "Add another individual to the chart"
20406#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20407
20408#~ msgid "Add links"
20409#~ msgstr "Dodaj linkove"
20410
20411#~ msgid "Add to favorites"
20412#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20413
20414#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20415#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20416
20417#~ msgid "Advanced"
20418#~ msgstr "Napredni način"
20419
20420#~ msgid "Age of item"
20421#~ msgstr "Starost stavke"
20422
20423#~ msgid "Age related to birth year"
20424#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20425
20426#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20427#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20428
20429#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20430#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20431
20432#~ msgid "All files have read and write permission."
20433#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20434
20435#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20436#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20437
20438#~ msgid "Associates"
20439#~ msgstr "Saradnici"
20440
20441#~ msgid "Basic"
20442#~ msgstr "Osnovni način"
20443
20444#~ msgid "Bearing"
20445#~ msgstr "Smjer"
20446
20447#~ msgid "Block"
20448#~ msgstr "Blok"
20449
20450#~ msgid "Body"
20451#~ msgstr "Tijelo"
20452
20453#~ msgid "Booklet"
20454#~ msgstr "Knjižica"
20455
20456#~ msgid "British West Indies"
20457#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20458
20459#~ msgid "Cannot create"
20460#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20461
20462#~ msgid "Cape Colony"
20463#~ msgstr "Cape kolonija"
20464
20465#~ msgid "Catalonia"
20466#~ msgstr "Katalonija"
20467
20468#~ msgid "Cemeteries"
20469#~ msgstr "Groblja"
20470
20471#~ msgid "Center map here"
20472#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20473
20474#~ msgid "Change"
20475#~ msgstr "Promijeni"
20476
20477#~ msgid "Change flag"
20478#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20479
20480#~ msgid "Change language"
20481#~ msgstr "Promijeni jezik"
20482
20483#~ msgid "Channel Islands"
20484#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20485
20486#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20487#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20488
20489#~ msgid "Choose: "
20490#~ msgstr "Izaberi: "
20491
20492#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20493#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20494
20495#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20496#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20497
20498#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20499#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20500
20501#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20502#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20503
20504#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20505#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20506
20507#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20508#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20509
20510#~ msgid "Columns per page"
20511#~ msgstr "Kolone po stranici"
20512
20513#~ msgid "Configure"
20514#~ msgstr "Podešavanje"
20515
20516#~ msgid "Confirm password"
20517#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20518
20519#~ msgid "Continue adding"
20520#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20521
20522#~ msgid "Count"
20523#~ msgstr "Broj"
20524
20525#~ msgid "Countries"
20526#~ msgstr "Države"
20527
20528#~ msgid "County"
20529#~ msgstr "Okrug"
20530
20531#~ msgid "Current"
20532#~ msgstr "Trenutni"
20533
20534#~ msgid "Custom tags"
20535#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20536
20537#~ msgid "Czechoslovakia"
20538#~ msgstr "Čehoslovačka"
20539
20540#~ msgid "Default"
20541#~ msgstr "Standardno"
20542
20543#~ msgid "Default map type"
20544#~ msgstr "Standardni tip mape"
20545
20546#~ msgid "Display all"
20547#~ msgstr "Prikaži sve"
20548
20549#~ msgid "Display map coordinates"
20550#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20551
20552#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20553#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20554
20555#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20556#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
20557
20558#~ msgid "Download geographic data"
20559#~ msgstr "Skini gografske podatke"
20560
20561#~ msgid "Earliest birth year"
20562#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20563
20564#~ msgid "Earliest death year"
20565#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20566
20567#~ msgid "Edit media"
20568#~ msgstr "Uredi medij"
20569
20570#~ msgid "Edit the details"
20571#~ msgstr "Uredi detalje"
20572
20573#~ msgid "Edit the note"
20574#~ msgstr "Uredi zabilješku"
20575
20576#~ msgid "Edit the source"
20577#~ msgstr "Uredi izvor"
20578
20579#~ msgid "Eire"
20580#~ msgstr "Irska"
20581
20582#~ msgid "Elevation"
20583#~ msgstr "Elevacija"
20584
20585#~ msgid "Embedded variable"
20586#~ msgstr "Usađena varijabla"
20587
20588#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20589#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
20590
20591#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20592#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20593
20594#~ msgid "Enter report values"
20595#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
20596
20597#~ msgid "FAQ position"
20598#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
20599
20600#~ msgid "FAQ visibility"
20601#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
20602
20603#~ msgid "Family group information"
20604#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
20605
20606#~ msgid "Family list"
20607#~ msgstr "Lista porodica"
20608
20609#~ msgid "Find a fact or event"
20610#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20611
20612#~ msgid "Find a family"
20613#~ msgstr "Pronađi porodicu"
20614
20615#~ msgid "Find a place"
20616#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20617
20618#~ msgid "Find a repository"
20619#~ msgstr "Pronađi skladište"
20620
20621#~ msgid "Find a shared note"
20622#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
20623
20624#~ msgid "Find an individual"
20625#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20626
20627#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20628#~ msgstr "Postavke za Google Maps™"
20629
20630#~ msgid "Google Street View™"
20631#~ msgstr "Google Street View™"
20632
20633#~ msgid "Grandparents"
20634#~ msgstr "Djedovi i nane"
20635
20636#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20637#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
20638
20639#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20640#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
20641
20642#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20643#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
20644
20645#~ msgid "Highest population"
20646#~ msgstr "Najveća populacija"
20647
20648#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20649#~ msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
20650
20651#~ msgid "House"
20652#~ msgstr "Kuća"
20653
20654#~ msgid "Hybrid"
20655#~ msgstr "Hibrid"
20656
20657#~ msgid "Icon"
20658#~ msgstr "Ikonica"
20659
20660#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20661#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
20662
20663#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20664#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
20665
20666#~ msgid "Include fully matched places"
20667#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
20668
20669#~ msgid "Individual distribution"
20670#~ msgstr "Osobna distribucija"
20671
20672#~ msgid "Individual list"
20673#~ msgstr "Lista osoba"
20674
20675#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20676#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
20677
20678#~ msgid "Keep"
20679#~ msgstr "Zadrži"
20680
20681#~ msgid "Keep link in list"
20682#~ msgstr "Zadrži Link listu"
20683
20684#~ msgid "Latest birth year"
20685#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
20686
20687#~ msgid "Latest death year"
20688#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
20689
20690#~ msgctxt "paper size"
20691#~ msgid "Legal"
20692#~ msgstr "Legal"
20693
20694#~ msgid "Limit"
20695#~ msgstr "Ograničenje"
20696
20697#~ msgid "Limit display by"
20698#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20699
20700#~ msgid "Link to an existing media object"
20701#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20702
20703#~ msgid "Lowest population"
20704#~ msgstr "Najniža populacija"
20705
20706#~ msgid "Max"
20707#~ msgstr "Maks."
20708
20709#~ msgid "Media contains"
20710#~ msgstr "Medij sadrži"
20711
20712#~ msgid "Memory limit"
20713#~ msgstr "Limit memorije"
20714
20715#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20716#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20717
20718#~ msgid "Moderate pending changes"
20719#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20720
20721#~ msgid "Name contains"
20722#~ msgstr "Ime sadrži"
20723
20724#~ msgid "Neighborhood"
20725#~ msgstr "Komšiluk"
20726
20727#~ msgid "Netherlands Antilles"
20728#~ msgstr "Nizozemski Antili"
20729
20730#~ msgid "Neutral Zone"
20731#~ msgstr "Neutralna Zona"
20732
20733#~ msgid "No ancestors in the database."
20734#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
20735
20736#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20737#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
20738
20739#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20740#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
20741
20742#~ msgid "No limit"
20743#~ msgstr "Bez ograničenja"
20744
20745#~ msgid "No map data exists for this individual"
20746#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20747
20748#~ msgid "No places found"
20749#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
20750
20751#~ msgid "Nobody at all"
20752#~ msgstr "Baš nitko"
20753
20754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20755#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
20756
20757#~ msgid "Number of generations"
20758#~ msgstr "Broj generacija"
20759
20760#~ msgid "Number of items"
20761#~ msgstr "Broj stavki"
20762
20763#~ msgid "Number of items to show"
20764#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
20765
20766#~ msgid "Oldest at bottom"
20767#~ msgstr "Najstariji na dnu"
20768
20769#~ msgid "Oldest at top"
20770#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
20771
20772#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20773#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20774
20775#~ msgid "Order"
20776#~ msgstr "Poredak"
20777
20778#~ msgid "Other folder… please type in"
20779#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20780
20781#~ msgid "Others"
20782#~ msgstr "Ostalo"
20783
20784#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20785#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20786
20787#~ msgid "Own charts"
20788#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
20789
20790#~ msgid "Passwords do not match."
20791#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20792
20793#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20794#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
20795
20796#~ msgid "Pedigree of %s"
20797#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
20798
20799#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20800#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
20801
20802#~ msgid "Place check"
20803#~ msgstr "Provjera mjesta"
20804
20805#~ msgid "Place contains"
20806#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20807
20808#~ msgid "Places found"
20809#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20810
20811#~ msgid "Places in %s"
20812#~ msgstr "Mjesta u %s"
20813
20814#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20815#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
20816
20817#~ msgid "Please enter more than one character."
20818#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20819
20820#~ msgid "Precision"
20821#~ msgstr "Preciznost"
20822
20823#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20824#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
20825
20826#~ msgid "Prefixes"
20827#~ msgstr "Prefiksi"
20828
20829#~ msgid "README documentation"
20830#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20831
20832#~ msgid "Redraw map"
20833#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
20834
20835#~ msgid "Remove flag"
20836#~ msgstr "Uklonite zastavu"
20837
20838#~ msgid "Remove link from list"
20839#~ msgstr "Ukloni Link listu"
20840
20841#~ msgid "Repositories found"
20842#~ msgstr "Pronađena skladišta"
20843
20844#~ msgid "Repository contains"
20845#~ msgstr "Skladište sadrži"
20846
20847#~ msgid "Resulting value"
20848#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
20849
20850#~ msgid "Satellite"
20851#~ msgstr "Satelit"
20852
20853#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20854#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
20855
20856#~ msgid "Search globally"
20857#~ msgstr "Traži globalno"
20858
20859#~ msgid "Search locally"
20860#~ msgstr "Traži lokalno"
20861
20862#~ msgid "Select chart type"
20863#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20864
20865#~ msgid "Select events"
20866#~ msgstr "Odaberi događaje"
20867
20868#~ msgid "Select flag"
20869#~ msgstr "Odaberite zastavu"
20870
20871#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20872#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
20873
20874#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20875#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
20876
20877#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20878#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
20879
20880#~ msgid "Shared note contains"
20881#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
20882
20883#~ msgid "Shared notes found"
20884#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
20885
20886#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20887#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
20888
20889#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20890#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20891
20892#~ msgid "Show all tags"
20893#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20894
20895#~ msgid "Show common surnames"
20896#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
20897
20898#~ msgid "Show cousins"
20899#~ msgstr "Prikaži rođake"
20900
20901#~ msgid "Show date differences"
20902#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
20903
20904#~ msgid "Show details"
20905#~ msgstr "Prikaži detalje"
20906
20907#~ msgid "Show inactive places"
20908#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20909
20910#~ msgid "Show lifespans"
20911#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20912
20913#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20914#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
20915
20916#~ msgid "Show only the selected tags"
20917#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20918
20919#~ msgid "Show places in hierarchy"
20920#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20921
20922#~ msgid "Show related individuals/families"
20923#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
20924
20925#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20926#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje."
20927
20928#~ msgid "Sicily"
20929#~ msgstr "Sicilija"
20930
20931#~ msgid "Signed-in as "
20932#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
20933
20934#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20935#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
20936
20937#~ msgid "Source contains"
20938#~ msgstr "Izvor sadrži"
20939
20940#~ msgid "Standard"
20941#~ msgstr "Standardni"
20942
20943#~ msgid "Start at parents"
20944#~ msgstr "Počni kod roditelja"
20945
20946#~ msgid "Subdivision"
20947#~ msgstr "Podjela"
20948
20949#~ msgid "Suffixes"
20950#~ msgstr "Sufiksi"
20951
20952#~ msgid "System settings"
20953#~ msgstr "Postavke sistema"
20954
20955#~ msgid "Tag"
20956#~ msgstr "Oznaka"
20957
20958#~ msgid "Terrain"
20959#~ msgstr "Teren"
20960
20961#~ msgid "The FAQ list is empty."
20962#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
20963
20964#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20965#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
20966
20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20968#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
20969
20970#~ msgid "This family remained childless"
20971#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
20972
20973#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20974#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
20975
20976#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20977#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
20978
20979#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20980#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
20981
20982#~ msgid "This place has no coordinates"
20983#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
20984
20985#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20986#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
20987
20988#~ msgid "Thumbnail to upload"
20989#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
20990
20991#~ msgid "Top level"
20992#~ msgstr "Najviši nivo"
20993
20994#~ msgid "Total places: %s"
20995#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
20996
20997#~ msgid "Total sources: %s"
20998#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
20999
21000#~ msgid "Transylvania"
21001#~ msgstr "Transilvanija"
21002
21003#~ msgid "USA"
21004#~ msgstr "SAD"
21005
21006#~ msgid "USSR"
21007#~ msgstr "USSR"
21008
21009#, fuzzy
21010#~ msgid "Unable to find record with ID"
21011#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21012
21013#~ msgid "Unlink the media object"
21014#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21015
21016#~ msgid "Upload"
21017#~ msgstr "Pošalji"
21018
21019#~ msgid "Upload geographic data"
21020#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21021
21022#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21023#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21024
21025#~ msgid "Use this value"
21026#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21027
21028#~ msgid "View all records found in this place"
21029#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21030
21031#~ msgid "View the archive"
21032#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21033
21034#~ msgid "View the details"
21035#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21036
21037#~ msgid "View the notes"
21038#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21039
21040#~ msgid "View the statistics as graphs"
21041#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21042
21043#, fuzzy
21044#~ msgid "View this individual"
21045#~ msgstr "Prikaži osobu"
21046
21047#, fuzzy
21048#~ msgid "View this source"
21049#~ msgstr "Prikaži izvor"
21050
21051#~ msgid "Website URL"
21052#~ msgstr "URL web stranice"
21053
21054#~ msgid "West Africa"
21055#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21056
21057#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21058#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21059
21060#~ msgid "Width"
21061#~ msgstr "Širina"
21062
21063#~ msgid "You have not created any journal items."
21064#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21065
21066#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21067#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21068
21069#~ msgid "You must enter a name"
21070#~ msgstr "Morate upisati ime"
21071
21072#~ msgid "You must enter a real name."
21073#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21074
21075#~ msgid "You must enter a username."
21076#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21077
21078#~ msgid "You must provide a repository name."
21079#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21080
21081#~ msgid "You must provide a source title"
21082#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21083
21084#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21085#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21086
21087#~ msgid "Yugoslavia"
21088#~ msgstr "Jugoslavija"
21089
21090#~ msgid "Zaire"
21091#~ msgstr "Zair"
21092
21093#~ msgid "Zip file(s)"
21094#~ msgstr "Zip datoteka"
21095
21096#~ msgid "Zoom in here"
21097#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21098
21099#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21100#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21101
21102#~ msgid "Zoom level of map"
21103#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21104
21105#~ msgid "Zoom out here"
21106#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21107
21108#~ msgid "Zoom="
21109#~ msgstr "Zoom="
21110
21111#~ msgid "century"
21112#~ msgstr "stoljeće"
21113
21114#~ msgid "children"
21115#~ msgstr "djeca"
21116
21117#~ msgid "east"
21118#~ msgstr "istok"
21119
21120#~ msgid "less than"
21121#~ msgstr "manji od"
21122
21123#, fuzzy
21124#~ msgid "link"
21125#~ msgstr "Postavi vezu"
21126
21127#~ msgid "maximum"
21128#~ msgstr "maksimum"
21129
21130#~ msgid "minimum"
21131#~ msgstr "minimum"
21132
21133#~ msgid "month"
21134#~ msgstr "mjesec"
21135
21136#~ msgid "north"
21137#~ msgstr "sjever"
21138
21139#~ msgid "overall"
21140#~ msgstr "sveukupno"
21141
21142#~ msgid "sort by filename"
21143#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21144
21145#~ msgid "sort by title"
21146#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21147
21148#~ msgid "south"
21149#~ msgstr "jug"
21150
21151#~ msgid "west"
21152#~ msgstr "zapad"
21153
21154#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21155#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21156