1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Bosnian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ne postoji." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:574 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:552 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:529 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2310 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:677 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:256 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 171#: app/Services/MediaFileService.php:78 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:18 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "" 237msgstr[1] "" 238msgstr[2] "" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 246msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 247msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s unuk" 255msgstr[1] "%s unuka" 256msgstr[2] "%s unuka" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 260#: resources/views/calendar-list.phtml:13 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s osoba" 265msgstr[1] "%s osobe" 266msgstr[2] "%s osoba" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 271#, php-format 272msgid "%s individual has been updated." 273msgid_plural "%s individuals have been updated." 274msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 275msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 276msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 279#, php-format 280msgid "%s individual with events between %s and %s" 281msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 282msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 283msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 284msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 285 286#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 287#, php-format 288msgid "%s individual with events in %s" 289msgid_plural "%s individuals with events in %s" 290msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 291msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 292msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 293 294#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 295#, php-format 296msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 297msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 298msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 299msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 300msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 301 302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 303#, php-format 304msgid "%s location has been imported." 305msgid_plural "%s locations have been imported." 306msgstr[0] "" 307msgstr[1] "" 308msgstr[2] "" 309 310#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 311#, php-format 312msgid "%s message" 313msgid_plural "%s messages" 314msgstr[0] "%s poruka" 315msgstr[1] "%s poruka" 316msgstr[2] "%s poruka" 317 318#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 319#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 321#, php-format 322msgid "%s month" 323msgid_plural "%s months" 324msgstr[0] "%s mjesec" 325msgstr[1] "%s mjeseci" 326msgstr[2] "%s mjeseci" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 329#, php-format 330msgid "%s note has been updated." 331msgid_plural "%s notes have been updated." 332msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 333msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 334msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 337#: app/Functions/Functions.php:2264 338#, fuzzy, php-format 339msgid "%s once removed ascending" 340msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 343#: app/Functions/Functions.php:2268 344#, php-format 345msgid "%s once removed descending" 346msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s repository has been updated." 351msgid_plural "%s repositories have been updated." 352msgstr[0] "" 353msgstr[1] "" 354msgstr[2] "" 355 356#. I18N: %s is a person's name 357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 359#, fuzzy, php-format 360msgid "%s sent you the following message." 361msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 362 363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 364#, php-format 365msgid "%s signed-in user" 366msgid_plural "%s signed-in users" 367msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 368msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 369msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 372#, php-format 373msgid "%s source has been updated." 374msgid_plural "%s sources have been updated." 375msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 376msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 377msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Functions/Functions.php:2280 381#, fuzzy, php-format 382msgid "%s three times removed ascending" 383msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Functions/Functions.php:2284 387#, php-format 388msgid "%s three times removed descending" 389msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Functions/Functions.php:2272 393#, fuzzy, php-format 394msgid "%s twice removed ascending" 395msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Functions/Functions.php:2276 399#, php-format 400msgid "%s twice removed descending" 401msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 402 403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 404#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 405#, php-format 406msgid "%s week" 407msgid_plural "%s weeks" 408msgstr[0] "%s sedmice" 409msgstr[1] "%s sedmica" 410msgstr[2] "%s sedmica" 411 412#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 413#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 417#, php-format 418msgid "%s year" 419msgid_plural "%s years" 420msgstr[0] "%s godina" 421msgstr[1] "%s godina" 422msgstr[2] "%s godina" 423 424#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 426#, php-format 427msgid "%s year anniversary" 428msgstr "%s godišnjica" 429 430#: app/Functions/Functions.php:494 431#, php-format 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rod" 434 435#: app/Functions/Functions.php:458 436#, php-format 437msgctxt "FEMALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "%s × rodica" 440 441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 442#: app/Functions/Functions.php:421 443#, php-format 444msgctxt "MALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "%s × rođak" 447 448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:98 450#, php-format 451msgid "%s BCE" 452msgstr "%s p.n.e" 453 454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 456#, php-format 457msgid "%s CE" 458msgstr "%s n.e" 459 460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 462#, php-format 463msgid "%s+" 464msgstr "%s+" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 467#, php-format 468msgid "%s, her ancestors and their families" 469msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 472#, php-format 473msgid "%s, her parents and siblings" 474msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and children" 479msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 482#, php-format 483msgid "%s, her spouses and descendants" 484msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 487#, php-format 488msgid "%s, his ancestors and their families" 489msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 492#, php-format 493msgid "%s, his parents and siblings" 494msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and children" 499msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 502#, php-format 503msgid "%s, his spouses and descendants" 504msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 505 506#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 508msgid "<select>" 509msgstr "<odaberi>" 510 511#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 512#: app/Age.php:172 513#, php-format 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(star/stara %s)" 516 517#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 518#: app/Age.php:163 519#, php-format 520msgid "(aged less than %s)" 521msgstr "(star/stara manje od %s)" 522 523#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 524#: app/Age.php:168 525#, php-format 526msgid "(aged more than %s)" 527msgstr "(star/stara više od %s)" 528 529#. I18N: %s is a number 530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 531#, php-format 532msgid "(filtered from %s total entries)" 533msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 536#: app/Age.php:128 537msgid "(in childhood)" 538msgstr "(u djetinjstvu)" 539 540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 541#: app/Age.php:123 542msgid "(in infancy)" 543msgstr "(kao dojenče)" 544 545#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 546#: app/Age.php:118 547msgid "(stillborn)" 548msgstr "(mrtvorođeno)" 549 550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 551#: app/I18N.php:369 552#, fuzzy 553msgid ", " 554msgstr ", " 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "10th" 559msgstr "10." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "11th" 564msgstr "11." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "12th" 569msgstr "12." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "13th" 574msgstr "13." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "14th" 579msgstr "14." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "15th" 584msgstr "15." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "16th" 589msgstr "16." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "17th" 594msgstr "17." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "18th" 599msgstr "18." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "19th" 604msgstr "19." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "1st" 609msgstr "1." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "20th" 614msgstr "20." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "21st" 619msgstr "21." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "2nd" 624msgstr "2." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "3rd" 629msgstr "3." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "4th" 634msgstr "4." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "5th" 639msgstr "5." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "6th" 644msgstr "6." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "7th" 649msgstr "7." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "8th" 654msgstr "8." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "9th" 659msgstr "9." 660 661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 663msgid "<default theme>" 664msgstr "<osnovna tema>" 665 666#: resources/views/register-page.phtml:24 667msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 668msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 669 670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 671#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 672#: app/GedcomTag.php:2132 673#, php-format 674msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 675msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 679msgid "A URL" 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka osobe." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 720 721#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 723msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 724 725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 726#: app/Module/FanChartModule.php:128 727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 728msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 735msgid "A file on the server" 736msgstr "Datoteka na serveru" 737 738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 743msgid "A file on your computer" 744msgstr "Datoteka na vašem računaru" 745 746#. I18N: Description of the “My page” module 747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 748msgid "A greeting message and useful links for a user." 749msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 750 751#. I18N: Description of the “Home page” module 752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 753msgid "A greeting message for site visitors." 754msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 755 756#. I18N: Description of the “Contact information” module 757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 758msgid "A link to the site contacts." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “webtrees” module 762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 763msgid "A link to the webtrees home page." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Branches” module 767#: app/Module/BranchesListModule.php:60 768msgid "A list of branches of a family." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Pending changes” module 772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 774msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 775 776#. I18N: Description of the “Families” module 777#: app/Module/FamilyListModule.php:59 778msgid "A list of families." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “FAQ” module 782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 783msgid "A list of frequently asked questions and answers." 784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 785 786#. I18N: Description of the “Individuals” module 787#: app/Module/IndividualListModule.php:59 788msgid "A list of individuals." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:62 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "" 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:60 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:60 813msgid "A list of sources." 814msgstr "" 815 816#. I18N: Description of “Research tasks” module 817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 818msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 819msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 820 821#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 822#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 823msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 825 826#. I18N: Description of the “On this day” module 827#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 828msgid "A list of the anniversaries that occur today." 829msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 830 831#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 833msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 834msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 835 836#. I18N: Description of the “Top given names” module 837#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 838msgid "A list of the most popular given names." 839msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 840 841#. I18N: Description of the “Top surnames” module 842#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 843msgid "A list of the most popular surnames." 844msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 845 846#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 848msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 849msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 850 851#. I18N: Description of the “Who is online” module 852#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 853msgid "A list of users and visitors who are currently online." 854msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 855 856#: resources/views/help/media-object.phtml:4 857msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 858msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 859 860#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 861#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 862#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 863#, php-format 864msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 865msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 869#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 870msgid "A new version of webtrees is available." 871msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 874#, php-format 875msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 876msgstr "" 877 878#. I18N: Description of the “Journal” module 879#: app/Module/UserJournalModule.php:64 880msgid "A private area to record notes or keep a journal." 881msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 882 883#. I18N: %s is a server name/URL 884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 886#, php-format 887msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 888msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 889 890#. I18N: Description of the “Pedigree” module 891#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 893msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 894msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 895 896#. I18N: Description of the “Ancestors” module 897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 899msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 900msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 901 902#. I18N: Description of the “Descendants” module 903#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 906msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 907 908#. I18N: Description of the “Individual” module 909#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s details." 912msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 913 914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 915msgid "A report of facts which are supported by a given source." 916msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 917 918#. I18N: Description of the “Family” module 919#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 921msgid "A report of family members and their details." 922msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 923 924#. I18N: Description of the “Deaths” module 925#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 927msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 928 929#. I18N: Description of the “Occupations” module 930#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who had a given occupation." 933msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 934 935#. I18N: Description of the “Births” module 936#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 938msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 939 940#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 941#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 945 946#. I18N: Description of the “Marriages” module 947#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 950msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 951 952#. I18N: Description of the “Changes” module 953#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 955msgid "A report of recent and pending changes." 956msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 957 958#. I18N: Description of the “Related families” 959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 962msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 963 964#. I18N: Description of the “Related individuals” module 965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 968msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 969 970#. I18N: Description of the “Source” module 971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 972msgid "A report of the information provided by a source." 973msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 974 975#. I18N: Description of the “Missing data” 976#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 978msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 979msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 980 981#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 982#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 984msgid "A report of vital records for a given date or place." 985msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 986 987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 988msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 989msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 990 991#. I18N: Description of the “Family navigator” module 992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 993msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 994msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 995 996#. I18N: Description of the “Extra information” module 997#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 998msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 999msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Descendants” module 1002#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1003msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1004msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1005 1006#. I18N: Description of the “Families” module 1007#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1008msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1009msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1013msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1014msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1015 1016#. I18N: Description of the “Media” module 1017#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1018msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1019msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1020 1021#. I18N: Description of the “Notes” module 1022#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1023msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1024msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1025 1026#. I18N: Description of the “Sources” module 1027#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1029msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1032#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1033msgid "A timeline displaying individual events." 1034msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1035 1036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1037msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1038msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A3" 1058msgstr "A3" 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A4" 1078msgstr "A4" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "Aba, Nigeria" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:266 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:139 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:229 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:184 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:94 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "Skraćena imena mjesta" 1120 1121#. I18N: gedcom tag ABBR 1122#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1123msgid "Abbreviation" 1124msgstr "Skraćenica" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1128msgid "Accept" 1129msgstr "Prihvati" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1132msgid "Accept all changes" 1133msgstr "Odobri sve promjene" 1134 1135#: resources/views/admin/components.phtml:27 1136#: resources/views/admin/components.phtml:82 1137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1138msgid "Access level" 1139msgstr "Razina pristupa" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1142msgid "Access to family trees" 1143msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1144 1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1146msgid "Account approval and email verification" 1147msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1148 1149#. I18N: Location of an LDS church temple 1150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1151msgid "Accra, Ghana" 1152msgstr "Accra, Ghana" 1153 1154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1155msgid "Action" 1156msgstr "" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:205 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:311 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:258 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:152 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:203 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:256 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:150 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:207 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:313 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:260 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:154 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1231msgid "Add" 1232msgstr "Dodaj" 1233 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "Dodaj %s u korpu" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1245msgid "Add a brother or sister" 1246msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1249#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Dodaj dijete" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1258 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1260msgid "Add a fact" 1261msgstr "Dodaj činjenicu" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1267msgid "Add a father" 1268msgstr "Dodaj novog oca" 1269 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1272msgid "Add a favorite" 1273msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1281msgid "Add a husband" 1282msgstr "Dodaj supruga" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1286msgid "Add a husband using an existing individual" 1287msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1288 1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1290msgid "Add a journal entry" 1291msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1294#: resources/views/media-page.phtml:187 1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1296msgid "Add a media file" 1297msgstr "" 1298 1299#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1300#: resources/views/family-page.phtml:98 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1302#: resources/views/individual-page.phtml:89 1303#: resources/views/source-page.phtml:88 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Dodaj novu majku" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Dodaj novo ime" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1322 1323#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1327 1328#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1329#: resources/views/media-page.phtml:177 1330msgid "Add a restriction" 1331msgstr "Dodaj ograničenje" 1332 1333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1334#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1336msgid "Add a shared note" 1337msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1340msgid "Add a son or daughter" 1341msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 1342 1343#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1344#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1348 1349#: app/Module/StoriesModule.php:300 1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1352msgid "Add a story" 1353msgstr "Dodaj priču" 1354 1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1357msgid "Add a user" 1358msgstr "Dodaj novog korisnika" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1366msgid "Add a wife" 1367msgstr "Dodaj suprugu" 1368 1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1371msgid "Add a wife using an existing individual" 1372msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1373 1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1377msgid "Add an FAQ" 1378msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1379 1380#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1381msgid "Add an associate" 1382msgstr "Dodaj novog saradnika" 1383 1384#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1385msgid "Add an event" 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1401msgid "Add historic events to an individual’s page." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Dodaj ljude" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1411 1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1413msgid "Add missing death records" 1414msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1415 1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1417msgid "Add missing married names" 1418msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "" 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Dodaj još polja" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:79 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "" 1445 1446#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1448msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1449msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "Dodaj u isječke" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADDR 1480#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1481msgid "Address" 1482msgstr "Adresa" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADD1 1485#: app/GedcomTag.php:461 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Adresna linija 1" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADD2 1490#: app/GedcomTag.php:464 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Adresna linija 2" 1493 1494#. I18N: Location of an LDS church temple 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1496msgid "Adelaide, Australia" 1497msgstr "Adelaide, Australia" 1498 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1501msgid "Administrator" 1502msgstr "Administrator" 1503 1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1505msgid "Administrator account" 1506msgstr "Administratorski account" 1507 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1509msgid "Administrator comments on user" 1510msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1511 1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1513msgid "Administrators" 1514msgstr "Administratori" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1517msgctxt "Female pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Posvojena" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1522msgctxt "Male pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Posvojen" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1527msgctxt "Pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Posvojen" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1536msgctxt "FEMALE" 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1539 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1541msgctxt "MALE" 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Posvojen od strane oca" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1552msgctxt "FEMALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Posvojena od strane oca" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPF 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1558msgctxt "MALE" 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Posvojen od strane oca" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Posvojeno od strane majke" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1569msgctxt "FEMALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Posvojena od strane majke" 1572 1573#. I18N: gedcom tag _ADPM 1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1575msgctxt "MALE" 1576msgid "Adopted by mother" 1577msgstr "Posvojen od strane majke" 1578 1579#. I18N: gedcom tag ADOP 1580#: app/GedcomTag.php:467 1581msgid "Adoption" 1582msgstr "Posvojenje" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1140 1585msgid "Adoption of a brother" 1586msgstr "Posvojenje brata" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1092 1589msgid "Adoption of a child" 1590msgstr "Posvojenje djeteta" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1089 1593msgid "Adoption of a daughter" 1594msgstr "Posvojenje kćeri" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Posvojenje unuka" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1100 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Posvojenje unuke" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1111 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Posvojenje unuke" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1122 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1096 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Posvojenje unuka" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1107 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Posvojenje unuka" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1118 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1129 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Posvojenje polubrata" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1136 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1133 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Posvojenje polusestre" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1147 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1144 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Posvojenje sestre" 1647 1648#: app/GedcomTag.php:1085 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Posvojenje sina" 1651 1652#. I18N: gedcom tag CHRA 1653#: app/GedcomTag.php:599 1654msgid "Adult christening" 1655msgstr "Krštenje odraslih" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1658msgid "Advanced fact preferences" 1659msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1662msgid "Advanced name facts" 1663msgstr "Napredne činjenice imena" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1666msgid "Advanced place name facts" 1667msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1668 1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Napredna pretraga" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Avganistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afrika" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1686 1687#. I18N: gedcom tag AGE 1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1691#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1702msgid "Age" 1703msgstr "Starost" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1757 1758#. I18N: gedcom tag AGNC 1759#: app/GedcomTag.php:480 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Ustanova" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Aland Ostrva" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albanija" 1772 1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1774#. I18N: Name of a module 1775#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1776msgid "Album" 1777msgstr "Album" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "Alžir" 1788 1789#. I18N: gedcom tag ALIA 1790#: app/GedcomTag.php:483 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Alias" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Živi" 1797 1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820msgid "All" 1821msgstr "Sve" 1822 1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1825msgid "All facts and events" 1826msgstr "Sve činjenice i događaji" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1829msgid "All family facts" 1830msgstr "Sve činjenice porodice" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1833msgid "All fields must be completed." 1834msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1837msgid "All individual facts" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1842msgid "All individuals" 1843msgstr "Sve osobe" 1844 1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1846#: resources/views/admin/components.phtml:13 1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1848msgid "All modules" 1849msgstr "" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1852msgid "All records" 1853msgstr "" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1856msgid "All repository facts" 1857msgstr "" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1860msgid "All source facts" 1861msgstr "" 1862 1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1864#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1865msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1866msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1870msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1871msgstr "" 1872 1873#. I18N: A configuration setting 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1875msgid "Allow visitors to request a new user account" 1876msgstr "" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1190 1880msgid "Also known as" 1881msgstr "Znan kao" 1882 1883#. I18N: gedcom tag _AKA 1884#: app/GedcomTag.php:1186 1885msgctxt "FEMALE" 1886msgid "Also known as" 1887msgstr "Znana kao" 1888 1889#. I18N: gedcom tag _AKA 1890#: app/GedcomTag.php:1181 1891msgctxt "MALE" 1892msgid "Also known as" 1893msgstr "Znan kao" 1894 1895#. I18N: Name of a country or state 1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1897msgid "American Samoa" 1898msgstr "Američka Samoa" 1899 1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1903msgstr "" 1904 1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Description of the “Album” module 1910#: app/Module/AlbumModule.php:56 1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1912msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1913 1914#. I18N: Description of the “Charts” module 1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1916msgid "An alternative way to display charts." 1917msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1918 1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1922msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1923 1924#. I18N: Description of the “Theme change” module 1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1926msgid "An alternative way to select a new theme." 1927msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1928 1929#. I18N: Description of the “Sign in” module 1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1931msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1932msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1933 1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1935msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1936msgstr "" 1937 1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1939msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1940msgstr "" 1941 1942#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1943#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1944msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1945msgstr "" 1946 1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1950msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1951 1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1954msgid "An unexpected database error occurred." 1955msgstr "" 1956 1957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1959#: resources/views/place-map.phtml:60 1960msgid "An unknown error occurred" 1961msgstr "" 1962 1963#. I18N: Name of a module/report 1964#. I18N: Name of a module/chart 1965#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1968msgid "Ancestors" 1969msgstr "Preci" 1970 1971#. I18N: gedcom tag ANCI 1972#: app/GedcomTag.php:489 1973msgid "Ancestors interest" 1974msgstr "" 1975 1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1977msgid "Ancestors of " 1978msgstr "Preci za " 1979 1980#. I18N: %s is an individual’s name 1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1982#, php-format 1983msgid "Ancestors of %s" 1984msgstr "Preci osobe %s" 1985 1986#. I18N: gedcom tag AFN 1987#: app/GedcomTag.php:474 1988msgid "Ancestral file number" 1989msgstr "Broj datoteke predaka" 1990 1991#. I18N: Location of an LDS church temple 1992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1993msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1998msgid "Andorra" 1999msgstr "Andora" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2003msgid "Angola" 2004msgstr "Angola" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2008msgid "Anguilla" 2009msgstr "Angila" 2010 2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2016msgid "Anniversary" 2017msgstr "Godišnjica" 2018 2019#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2020msgid "Anniversary calendar" 2021msgstr "" 2022 2023#. I18N: gedcom tag ANUL 2024#: app/GedcomTag.php:492 2025msgid "Annulment" 2026msgstr "Poništenje" 2027 2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2029msgid "Answer" 2030msgstr "Odgovor" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2034msgid "Antarctica" 2035msgstr "Antarktik" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2039msgid "Antigua and Barbuda" 2040msgstr "Antigva i Barbuda" 2041 2042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2043msgid "Anyone with a user account can access this website." 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Location of an LDS church temple 2047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2048msgid "Apia, Samoa" 2049msgstr "" 2050 2051#. I18N: Description of the “Batch update” module 2052#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2053msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2054msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2055 2056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2059msgid "Apply privacy settings" 2060msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2065msgid "Apply these preferences to all family trees" 2066msgstr "" 2067 2068#. I18N: Label for checkbox 2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2071msgid "Apply these preferences to new family trees" 2072msgstr "" 2073 2074#: resources/views/admin/users.phtml:29 2075msgid "Approved" 2076msgstr "" 2077 2078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2079msgid "Approved by administrator" 2080msgstr "" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2083msgctxt "Abbreviation for April" 2084msgid "Apr" 2085msgstr "apr" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2088msgctxt "GENITIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "aprila" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2093msgctxt "INSTRUMENTAL" 2094msgid "April" 2095msgstr "aprilom" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2098msgctxt "LOCATIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "aprilu" 2101 2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2105msgctxt "NOMINATIVE" 2106msgid "April" 2107msgstr "April" 2108 2109#. I18N: The name of a colour-scheme 2110#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2111msgid "Aqua Marine" 2112msgstr "Aqua Marine" 2113 2114#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2115#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2116#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2117#: resources/views/media-page.phtml:99 2118msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2119msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2120 2121#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2122msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2123msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2124 2125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2126#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2128#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2129#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2131#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2136#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2137#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2138#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2139#, php-format 2140msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2141msgstr "" 2142 2143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2144msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2145msgstr "" 2146 2147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2148msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2149msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2153msgid "Argentina" 2154msgstr "Argentina" 2155 2156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2172msgctxt "font name" 2173msgid "Arial" 2174msgstr "Arial" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2178msgid "Armenia" 2179msgstr "Armenija" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2183msgid "Aruba" 2184msgstr "Aruba" 2185 2186#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2187msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: The name of a colour-scheme 2191#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2192msgid "Ash" 2193msgstr "Ash" 2194 2195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2196msgid "Asia" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: gedcom tag ASSO 2200#. I18N: gedcom tag _ASSO 2201#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2202msgid "Associate" 2203msgstr "" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2211msgid "Asuncion, Paraguay" 2212msgstr "" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2216msgid "At sea" 2217msgstr "Na moru" 2218 2219#. I18N: Location of an LDS church temple 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2221msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2222msgstr "" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attendant" 2236msgstr "" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2239msgid "Attending" 2240msgstr "" 2241 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2243msgctxt "FEMALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "" 2246 2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2248msgctxt "MALE" 2249msgid "Attending" 2250msgstr "" 2251 2252#. I18N: Type of media object 2253#: app/GedcomTag.php:2354 2254msgid "Audio" 2255msgstr "Zvuk" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2258msgctxt "Abbreviation for August" 2259msgid "Aug" 2260msgstr "avg" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2263msgctxt "GENITIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "avgusta" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2268msgctxt "INSTRUMENTAL" 2269msgid "August" 2270msgstr "avgustom" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2273msgctxt "LOCATIVE" 2274msgid "August" 2275msgstr "avgustu" 2276 2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2280msgctxt "NOMINATIVE" 2281msgid "August" 2282msgstr "Avgust" 2283 2284#. I18N: Name of a country or state 2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2286msgid "Australia" 2287msgstr "Australija" 2288 2289#. I18N: Name of a country or state 2290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2291msgid "Austria" 2292msgstr "Austrija" 2293 2294#. I18N: gedcom tag AUTH 2295#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2297msgid "Author" 2298msgstr "Autor" 2299 2300#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2301#: app/GedcomTag.php:583 2302msgid "Author of last change" 2303msgstr "" 2304 2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2306msgid "Automatically accept changes made by this user" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2311msgid "Automatically expand notes" 2312msgstr "" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2316msgid "Automatically expand sources" 2317msgstr "" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:217 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:323 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:270 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:164 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2347msgid "Average age" 2348msgstr "Prosječna dob" 2349 2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2357msgid "Average age at death" 2358msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2361msgid "Average age at marriage" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2365msgid "Average age in century of marriage" 2366msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2369msgid "Average age related to death century" 2370msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2373msgid "Average number" 2374msgstr "" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2381msgid "Average number of children per family" 2382msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2383 2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2388msgstr "" 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:267 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:141 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:231 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:186 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:96 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2421msgid "Azerbaijan" 2422msgstr "Azerbejdžan" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2426msgid "Azores" 2427msgstr "Azori" 2428 2429#: app/Date/JalaliDate.php:269 2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2431msgid "Bah" 2432msgstr "Bah" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2436msgid "Bahamas" 2437msgstr "Bahami" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:145 2441msgctxt "GENITIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:235 2447msgctxt "INSTRUMENTAL" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:190 2453msgctxt "LOCATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:100 2459msgctxt "NOMINATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2465msgid "Bahrain" 2466msgstr "Bahrain" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2470msgid "Bangladesh" 2471msgstr "Bangladeš" 2472 2473#. I18N: gedcom tag BAPM 2474#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2476msgid "Baptism" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1256 2480msgid "Baptism of a brother" 2481msgstr "" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1208 2484msgid "Baptism of a child" 2485msgstr "" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1205 2488msgid "Baptism of a daughter" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2492msgid "Baptism of a grandchild" 2493msgstr "" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1216 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1227 2500msgctxt "daughter’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1238 2505msgctxt "son’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1212 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1223 2514msgctxt "daughter’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1234 2519msgctxt "son’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1245 2524msgid "Baptism of a half-brother" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1252 2528msgid "Baptism of a half-sibling" 2529msgstr "" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1249 2532msgid "Baptism of a half-sister" 2533msgstr "" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1263 2536msgid "Baptism of a sibling" 2537msgstr "" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1260 2540msgid "Baptism of a sister" 2541msgstr "" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1201 2544msgid "Baptism of a son" 2545msgstr "" 2546 2547#. I18N: gedcom tag BARM 2548#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2549msgid "Bar mitzvah" 2550msgstr "" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2554msgid "Barbados" 2555msgstr "Barbados" 2556 2557#. I18N: gedcom tag BASM 2558#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2559msgid "Bat mitzvah" 2560msgstr "Bat mitzvah" 2561 2562#. I18N: Name of a module 2563#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2565msgid "Batch update" 2566msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2567 2568#. I18N: Location of an LDS church temple 2569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2571msgstr "" 2572 2573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2574msgid "Begins with" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2579msgid "Belarus" 2580msgstr "Bjelorusija" 2581 2582#. I18N: The name of a colour-scheme 2583#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2584msgid "Belgian Chocolate" 2585msgstr "Belgian Chocolate" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2589msgid "Belgium" 2590msgstr "Belgija" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2594msgid "Belize" 2595msgstr "Belize" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2599msgid "Benin" 2600msgstr "Benin" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2604msgid "Bermuda" 2605msgstr "Bermuda" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2609msgid "Bern, Switzerland" 2610msgstr "" 2611 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2613msgid "Best man" 2614msgstr "" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2618msgid "Bhutan" 2619msgstr "Butan" 2620 2621#. I18N: gedcom tag _BIBL 2622#: app/GedcomTag.php:1267 2623msgid "Bibliography" 2624msgstr "Bibliografija" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2628msgid "Billings, Montana, United States" 2629msgstr "" 2630 2631#. I18N: gedcom tag BLOB 2632#: app/GedcomTag.php:545 2633msgid "Binary data object" 2634msgstr "" 2635 2636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2637msgid "Bing Maps™" 2638msgstr "" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2642msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2643msgstr "" 2644 2645#. I18N: gedcom tag BIRT 2646#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Rođen/a" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2774msgctxt "Female pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Rođena" 2777 2778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2779msgctxt "Male pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Rođen" 2782 2783#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2784msgctxt "Pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Rođen/a" 2787 2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2789msgid "Birth by country" 2790msgstr "Rođenja po državi" 2791 2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2794msgid "Birth date range end" 2795msgstr "Do datuma rođenja" 2796 2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2799msgid "Birth date range start" 2800msgstr "Od datuma rođenja" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1326 2803msgid "Birth of a brother" 2804msgstr "Rođenje brata" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2807msgid "Birth of a child" 2808msgstr "Rođenje djeteta" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1275 2811msgid "Birth of a daughter" 2812msgstr "Rođenje kćeri" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2816msgid "Birth of a grandchild" 2817msgstr "Rođenje unuka" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1286 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Rođenje unuke" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1297 2824msgctxt "daughter’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Rođenje unuke" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1308 2829msgctxt "son’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Rođenje unuke" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1282 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Rođenje unuka" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1293 2838msgctxt "daughter’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Rođenje unuka" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1304 2843msgctxt "son’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Rođenje unuka" 2846 2847#: app/GedcomTag.php:1315 2848msgid "Birth of a half-brother" 2849msgstr "Rođenje polubrata" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1322 2852msgid "Birth of a half-sibling" 2853msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1319 2856msgid "Birth of a half-sister" 2857msgstr "Rođenje polusestre" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2860msgid "Birth of a sibling" 2861msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1330 2864msgid "Birth of a sister" 2865msgstr "Rođenje sestre" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1271 2868msgid "Birth of a son" 2869msgstr "Rođenje sina" 2870 2871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2872msgid "Birth places" 2873msgstr "Mjesta rođenja" 2874 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2876msgid "Birthplace contains" 2877msgstr "" 2878 2879#. I18N: Name of a module/report 2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2884msgid "Births" 2885msgstr "Rođenja" 2886 2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2889msgid "Births by century" 2890msgstr "Rođenja po stoljeću" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2895msgstr "" 2896 2897#. I18N: gedcom tag BLES 2898#: app/GedcomTag.php:538 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "" 2901 2902#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2903msgid "Block" 2904msgstr "Blok" 2905 2906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2910msgid "Blocks" 2911msgstr "Blokovi" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2915msgid "Blue Lagoon" 2916msgstr "Blue Lagoon" 2917 2918#. I18N: The name of a colour-scheme 2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2920msgid "Blue Marine" 2921msgstr "Blue Marine" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2925msgid "Bogota, Colombia" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2930msgid "Boise, Idaho, United States" 2931msgstr "" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2935msgid "Bolivia" 2936msgstr "Bolivija" 2937 2938#. I18N: Type of media object 2939#: app/GedcomTag.php:2357 2940msgid "Book" 2941msgstr "Knjiga" 2942 2943#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2945msgid "Born in the covenant" 2946msgstr "" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2950msgid "Bosnia and Herzegovina" 2951msgstr "Bosna i Herzegovina" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2955msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2956msgstr "" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2959msgid "Both alive" 2960msgstr "" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2963msgid "Both dead" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2968msgid "Botswana" 2969msgstr "Bocvana" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2973msgid "Bountiful, Utah, United States" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2978msgid "Bouvet Island" 2979msgstr "Ostrvo Bouvet" 2980 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2985msgid "Branches" 2986msgstr "Grane" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "Brazil" 2998 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "" 3012 3013#. I18N: gedcom tag _BRTM 3014#: app/GedcomTag.php:1337 3015msgid "Brit milah" 3016msgstr "" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2094 3019msgid "Brit milah of a brother" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2086 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2088 3027msgctxt "daughter’s son" 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2090 3032msgctxt "son’s son" 3033msgid "Brit milah of a grandson" 3034msgstr "" 3035 3036#: app/GedcomTag.php:2092 3037msgid "Brit milah of a half-brother" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2083 3041msgid "Brit milah of a son" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3046msgid "British Indian Ocean Territory" 3047msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3051msgid "British Virgin Islands" 3052msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3053 3054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3056msgid "Brother" 3057msgstr "Brat" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:137 3061msgctxt "GENITIVE" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:231 3067msgctxt "INSTRUMENTAL" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:184 3073msgctxt "LOCATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: a month in the French republican calendar 3078#: app/Date/FrenchDate.php:89 3079msgctxt "NOMINATIVE" 3080msgid "Brumaire" 3081msgstr "Brumaire" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3085msgid "Brunei Darussalam" 3086msgstr "Brunej Darusalam" 3087 3088#. I18N: Location of an LDS church temple 3089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3090msgid "Buenos Aires, Argentina" 3091msgstr "" 3092 3093#. I18N: Name of a country or state 3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3095msgid "Bulgaria" 3096msgstr "Bugarska" 3097 3098#. I18N: gedcom tag BURI 3099#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3104msgid "Burial" 3105msgstr "Pokop" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1443 3108msgid "Burial of a brother" 3109msgstr "" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1351 3112msgid "Burial of a child" 3113msgstr "Pokop djeteta" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1348 3116msgid "Burial of a daughter" 3117msgstr "" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1432 3120msgid "Burial of a father" 3121msgstr "" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3124msgid "Burial of a grandchild" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1359 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1370 3132msgctxt "daughter’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1381 3137msgctxt "son’s daughter" 3138msgid "Burial of a granddaughter" 3139msgstr "" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1388 3142msgid "Burial of a grandfather" 3143msgstr "" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1392 3146msgid "Burial of a grandmother" 3147msgstr "" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1395 3150msgid "Burial of a grandparent" 3151msgstr "" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1355 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1366 3158msgctxt "daughter’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1377 3163msgctxt "son’s son" 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1421 3168msgid "Burial of a half-brother" 3169msgstr "" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1428 3172msgid "Burial of a half-sibling" 3173msgstr "" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1425 3176msgid "Burial of a half-sister" 3177msgstr "" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1454 3180msgid "Burial of a husband" 3181msgstr "" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1410 3184msgid "Burial of a maternal grandfather" 3185msgstr "" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1414 3188msgid "Burial of a maternal grandmother" 3189msgstr "" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1417 3192msgid "Burial of a maternal grandparent" 3193msgstr "" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1436 3196msgid "Burial of a mother" 3197msgstr "" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1439 3200msgid "Burial of a parent" 3201msgstr "" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1399 3204msgid "Burial of a paternal grandfather" 3205msgstr "" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1403 3208msgid "Burial of a paternal grandmother" 3209msgstr "" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1406 3212msgid "Burial of a paternal grandparent" 3213msgstr "" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1450 3216msgid "Burial of a sibling" 3217msgstr "Pokop brata/sestre" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1447 3220msgid "Burial of a sister" 3221msgstr "" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1344 3224msgid "Burial of a son" 3225msgstr "" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1461 3228msgid "Burial of a spouse" 3229msgstr "" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1458 3232msgid "Burial of a wife" 3233msgstr "" 3234 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3236msgid "Burial place contains" 3237msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3238 3239#. I18N: Name of a module/report 3240#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3243msgid "Burials" 3244msgstr "" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3248msgid "Burkina Faso" 3249msgstr "Burkina Faso" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3253msgid "Burundi" 3254msgstr "Burundi" 3255 3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "" 3259 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3261msgctxt "FEMALE" 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "" 3264 3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3266msgctxt "MALE" 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3272msgid "By default, SMTP works on port 25." 3273msgstr "" 3274 3275#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3276#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3277msgid "CKEditor™" 3278msgstr "CKEditor™" 3279 3280#. I18N: Name of a module. 3281#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3282msgid "CSS and JS" 3283msgstr "" 3284 3285#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3287msgid "Calculating…" 3288msgstr "" 3289 3290#. I18N: Name of a module 3291#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3293msgid "Calendar" 3294msgstr "Kalendar" 3295 3296#. I18N: A configuration setting 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3300msgid "Calendar conversion" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3305msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3306msgstr "" 3307 3308#. I18N: gedcom tag CALN 3309#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3310msgid "Call number" 3311msgstr "Kontakt broj" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3315msgid "Cambodia" 3316msgstr "Kampučija" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3320msgid "Cameroon" 3321msgstr "Kamerun" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3325msgid "Campinas, Brazil" 3326msgstr "" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3330msgid "Canada" 3331msgstr "Kanada" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3335msgid "Cape Verde" 3336msgstr "Zelenortska Ostrva" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3340msgid "Caracas, Venezuela" 3341msgstr "" 3342 3343#. I18N: Type of media object 3344#: app/GedcomTag.php:2360 3345msgid "Card" 3346msgstr "Kartica" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3350msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3351msgstr "" 3352 3353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3354msgid "Case insensitive" 3355msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CAST 3358#: app/GedcomTag.php:558 3359msgid "Caste" 3360msgstr "" 3361 3362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3363msgid "Categories" 3364msgstr "Kategorije" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CAUS 3367#: app/GedcomTag.php:561 3368msgid "Cause" 3369msgstr "Uzrok" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:656 3372msgid "Cause of death" 3373msgstr "Uzrok smrti" 3374 3375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3376msgid "Caution!" 3377msgstr "" 3378 3379#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3380#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3381msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3382msgstr "" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3386msgid "Cayman Islands" 3387msgstr "Kajmanska Ostrva" 3388 3389#. I18N: Location of an LDS church temple 3390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3391msgid "Cebu City, Philippines" 3392msgstr "" 3393 3394#. I18N: gedcom tag CEME 3395#: app/GedcomTag.php:564 3396msgid "Cemetery" 3397msgstr "Groblje" 3398 3399#. I18N: gedcom tag CENS 3400#: app/GedcomTag.php:567 3401msgid "Census" 3402msgstr "Popis stanovništva" 3403 3404#. I18N: Name of a module 3405#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3406msgid "Census assistant" 3407msgstr "Cenzus asistent" 3408 3409#: app/GedcomTag.php:569 3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3411msgid "Census date" 3412msgstr "Datum Cenzusa" 3413 3414#: app/GedcomTag.php:571 3415msgid "Census place" 3416msgstr "" 3417 3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3419msgid "Census transcript" 3420msgstr "Transkript Cenzusa" 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3424msgid "Central African Republic" 3425msgstr "Centralno Afrička Republika" 3426 3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3446msgid "Century" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: Type of media object 3450#: app/GedcomTag.php:2363 3451msgid "Certificate" 3452msgstr "Certifikat" 3453 3454#. I18N: Name of a country or state 3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3456msgid "Chad" 3457msgstr "Čad" 3458 3459#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3461msgid "Change family members" 3462msgstr "Promijeni članove porodice" 3463 3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3465msgid "Change the “Home page” blocks" 3466msgstr "" 3467 3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3469msgid "Change the “My page” blocks" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s" 3476msgstr "" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3482msgstr "" 3483 3484#. I18N: Name of a module/report 3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3490msgid "Changes" 3491msgstr "Izmjene" 3492 3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3494#, php-format 3495msgid "Changes in the last %s day" 3496msgid_plural "Changes in the last %s days" 3497msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3498msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3499msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3503msgid "Changes log" 3504msgstr "" 3505 3506#. I18N: gedcom tag CHAR 3507#: app/GedcomTag.php:586 3508msgid "Character set" 3509msgstr "Skup znakova" 3510 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3513msgid "Chart" 3514msgstr "Grafikon" 3515 3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3517msgid "Chart preferences" 3518msgstr "" 3519 3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3524msgid "Chart type" 3525msgstr "Vrsta dijagrama" 3526 3527#. I18N: Name of a module/block 3528#. I18N: Name of a module 3529#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3536msgid "Charts" 3537msgstr "Grafikoni" 3538 3539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3541msgid "Check for errors" 3542msgstr "" 3543 3544#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "" 3560 3561#. I18N: gedcom tag CHIL 3562#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3566msgid "Child" 3567msgstr "Dijete" 3568 3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3571msgid "Child of " 3572msgstr "Djete " 3573 3574#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3576#, php-format 3577msgid "Child of %s" 3578msgstr "Djete osobe %s" 3579 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3587msgid "Children" 3588msgstr "Djeca" 3589 3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3591msgid "Children in family" 3592msgstr "Djeca u porodici" 3593 3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3596msgid "Children of " 3597msgstr "Djeaca osobe " 3598 3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:99 3601msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3602msgstr "" 3603 3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:93 3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3607msgstr "" 3608 3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:96 3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3612msgstr "" 3613 3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3620msgid "Children take their father’s surname." 3621msgstr "" 3622 3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:90 3625msgid "Children take their mother’s surname." 3626msgstr "" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3630msgid "Chile" 3631msgstr "Čile" 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3635msgid "China" 3636msgstr "Kina" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3639msgid "Choose a report to run" 3640msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3641 3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3645msgid "Choose relatives" 3646msgstr "Odaberi rodbinu" 3647 3648#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3649msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3650msgstr "" 3651 3652#. I18N: gedcom tag CHR 3653#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3657msgid "Christening" 3658msgstr "Krštenje" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1520 3661msgid "Christening of a brother" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1472 3665msgid "Christening of a child" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1469 3669msgid "Christening of a daughter" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1480 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1491 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1502 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1476 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1487 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1498 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1509 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1516 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1513 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1527 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1524 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1465 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "" 3736 3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3738msgid "Citation" 3739msgstr "" 3740 3741#. I18N: gedcom tag PAGE 3742#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3746msgid "Citation details" 3747msgstr "Detalji citata" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITN 3750#: app/GedcomTag.php:602 3751msgid "Citizenship" 3752msgstr "" 3753 3754#. I18N: gedcom tag CITY 3755#: app/GedcomTag.php:605 3756msgid "City" 3757msgstr "Grad" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3762msgstr "" 3763 3764#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3765msgid "Civil marriage" 3766msgstr "Vjenčanje" 3767 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3773msgctxt "FEMALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "" 3776 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3778msgctxt "MALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "" 3781 3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3784msgid "Clean up data folder" 3785msgstr "" 3786 3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3789msgid "Cleared but not yet completed" 3790msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3791 3792#. I18N: Name of a module 3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3794msgid "Clippings cart" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: Type of media object 3798#: app/GedcomTag.php:2366 3799msgid "Coat of arms" 3800msgstr "Grb" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3804msgid "Cochabamba, Bolivia" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3809msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3810msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3814msgid "Coffee and Cream" 3815msgstr "Coffee and Cream" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3819msgid "Cold Day" 3820msgstr "Cold Day" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3824msgid "Colombia" 3825msgstr "Kolumbija" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3829msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3834msgid "Columbia River, Washington, United States" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3839msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3844msgid "Columbus, Ohio, United States" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: gedcom tag COMM 3848#: app/GedcomTag.php:608 3849msgid "Comment" 3850msgstr "Komentar" 3851 3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3854#: resources/views/register-page.phtml:82 3855msgid "Comments" 3856msgstr "Komentari" 3857 3858#. I18N: gedcom tag _COML 3859#: app/GedcomTag.php:1531 3860msgid "Common law marriage" 3861msgstr "Vanbračna zajednica" 3862 3863#. I18N: Description of the “Messages” module 3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3866msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3867 3868#. I18N: Name of a country or state 3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3870msgid "Comoros" 3871msgstr "Komori" 3872 3873#. I18N: Name of a module/chart 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3875msgid "Compact tree" 3876msgstr "Kompaktno stablo" 3877 3878#. I18N: %s is an individual’s name 3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3880#, php-format 3881msgid "Compact tree of %s" 3882msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3883 3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3885msgid "Comparison" 3886msgstr "" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3890msgid "Completed before 1970; date not available" 3891msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3892 3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3895msgid "Completed; date unknown" 3896msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3900msgid "Compress the GEDCOM file" 3901msgstr "" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONC 3904#: app/GedcomTag.php:611 3905msgid "Concatenation" 3906msgstr "" 3907 3908#. I18N: gedcom tag CONF 3909#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3910msgid "Confirmation" 3911msgstr "Potvrda" 3912 3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3914msgid "Connection to database server" 3915msgstr "" 3916 3917#. I18N: Name of a module 3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3920msgid "Contact information" 3921msgstr "Kontakt informacije" 3922 3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3924msgid "Contact method" 3925msgstr "" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3928msgid "Contains" 3929msgstr "" 3930 3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3934msgid "Content" 3935msgstr "Sadržaj" 3936 3937#. I18N: gedcom tag CONT 3938#: app/GedcomTag.php:614 3939msgid "Continued" 3940msgstr "Nastavljeno" 3941 3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3950#: resources/views/admin/components.phtml:13 3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3956#: resources/views/admin/media.phtml:9 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3971#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3982#: resources/views/admin/users.phtml:9 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3992msgid "Control panel" 3993msgstr "" 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3999msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4000 4001#. I18N: Name of a country or state 4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4003msgid "Cook Islands" 4004msgstr "Kukova ostrva" 4005 4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4007msgid "Cookies" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4012msgid "Copenhagen, Denmark" 4013msgstr "" 4014 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Kopija" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "" 4025 4026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: gedcom tag COPR 4031#: app/GedcomTag.php:627 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Autorska prava" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4037msgid "Cordoba, Argentina" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: gedcom tag CORP 4041#: app/GedcomTag.php:630 4042msgid "Corporation" 4043msgstr "Korporacija" 4044 4045#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4051msgid "Costa Rica" 4052msgstr "Kostarika" 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4056msgid "Cote d’Ivoire" 4057msgstr "Obala Slonovače" 4058 4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4065msgid "Count the visits to each page" 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: gedcom tag CTRY 4069#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4070msgid "Country" 4071msgstr "Država" 4072 4073#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4074msgid "Create" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4078msgid "Create a family" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4083msgid "Create a family tree" 4084msgstr "" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4089msgid "Create a media object" 4090msgstr "" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4094msgid "Create a repository" 4095msgstr "Kreiraj skladište" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4099msgid "Create a shared note" 4100msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4101 4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4103msgid "Create a shared note using the census assistant" 4104msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4107#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4108msgid "Create a source" 4109msgstr "Kreiraj novi izvor" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4113msgid "Create a submitter" 4114msgstr "" 4115 4116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4117msgid "Create a temporary folder…" 4118msgstr "" 4119 4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4121msgid "Create a unique filename" 4122msgstr "" 4123 4124#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4125msgid "Create an individual" 4126msgstr "" 4127 4128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4129msgid "Create your own chart" 4130msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4131 4132#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4134msgstr "" 4135 4136#. I18N: gedcom tag CREM 4137#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4143msgid "Cremation" 4144msgstr "Kremacija" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1634 4147msgid "Cremation of a brother" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1542 4151msgid "Cremation of a child" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1539 4155msgid "Cremation of a daughter" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1623 4159msgid "Cremation of a father" 4160msgstr "" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4163msgid "Cremation of a grand-parent" 4164msgstr "" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4167msgid "Cremation of a grandchild" 4168msgstr "" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1550 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1561 4175msgctxt "daughter’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1572 4180msgctxt "son’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1579 4185msgid "Cremation of a grandfather" 4186msgstr "" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1583 4189msgid "Cremation of a grandmother" 4190msgstr "" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1546 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1557 4197msgctxt "daughter’s son" 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1568 4202msgctxt "son’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1612 4207msgid "Cremation of a half-brother" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1619 4211msgid "Cremation of a half-sibling" 4212msgstr "" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1616 4215msgid "Cremation of a half-sister" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1645 4219msgid "Cremation of a husband" 4220msgstr "" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1601 4223msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1605 4227msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4228msgstr "" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1627 4231msgid "Cremation of a mother" 4232msgstr "" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1630 4235msgid "Cremation of a parent" 4236msgstr "" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1590 4239msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1594 4243msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1641 4247msgid "Cremation of a sibling" 4248msgstr "" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1638 4251msgid "Cremation of a sister" 4252msgstr "" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1535 4255msgid "Cremation of a son" 4256msgstr "" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1652 4259msgid "Cremation of a spouse" 4260msgstr "" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1649 4263msgid "Cremation of a wife" 4264msgstr "" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4268msgid "Croatia" 4269msgstr "Hrvatska" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4273msgid "Cuba" 4274msgstr "Kuba" 4275 4276#. I18N: Location of an LDS church temple 4277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4278msgid "Curitiba, Brazil" 4279msgstr "" 4280 4281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4282msgid "Custom" 4283msgstr "Prilagođen" 4284 4285#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4287msgid "Custom event" 4288msgstr "Kastomizirani događaj" 4289 4290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4291msgid "Custom fact" 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4295msgid "Custom module" 4296msgstr "" 4297 4298#. I18N: A configuration setting 4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4300msgid "Custom welcome text" 4301msgstr "" 4302 4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4304msgid "Customize this page" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4309msgid "Cyprus" 4310msgstr "Kipar" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4314msgid "Czech Republic" 4315msgstr "Češka Republika" 4316 4317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4319msgid "DKIM digital signature" 4320msgstr "" 4321 4322#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4323#: app/GedcomTag.php:1787 4324msgid "DNA markers" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4328#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4330msgid "Daitch-Mokotoff" 4331msgstr "Daitch-Mokotoff" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4335msgid "Dallas, Texas, United States" 4336msgstr "" 4337 4338#. I18N: gedcom tag DATA 4339#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4340msgid "Data" 4341msgstr "Podaci" 4342 4343#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4344msgid "Data controller" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: A configuration setting 4348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4349msgid "Data folder" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4356msgid "Database connection" 4357msgstr "" 4358 4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4363msgid "Database name" 4364msgstr "Ime baze podataka" 4365 4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4369msgid "Database password" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4373msgid "Database type" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4379msgid "Database user account" 4380msgstr "" 4381 4382#. I18N: gedcom tag DATE 4383#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4384#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4386#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4387#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4392#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4397msgid "Date" 4398msgstr "Datum" 4399 4400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4401msgid "Date differences" 4402msgstr "" 4403 4404#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4405#: app/GedcomTag.php:504 4406msgid "Date of LDS baptism" 4407msgstr "" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:1011 4411msgid "Date of LDS child sealing" 4412msgstr "" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:703 4416msgid "Date of LDS endowment" 4417msgstr "" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:754 4421msgid "Date of LDS spouse sealing" 4422msgstr "" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:469 4425msgid "Date of adoption" 4426msgstr "Datum posvojenja" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4429msgid "Date of baptism" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4433msgid "Date of bar mitzvah" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4437msgid "Date of bat mitzvah" 4438msgstr "" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4444msgid "Date of birth" 4445msgstr "Datum rođenja" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:540 4448msgid "Date of blessing" 4449msgstr "" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:1339 4452msgid "Date of brit milah" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4456msgid "Date of burial" 4457msgstr "Datum pokopa" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4460msgid "Date of christening" 4461msgstr "" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4464msgid "Date of confirmation" 4465msgstr "Datum potvrde" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:635 4468msgid "Date of cremation" 4469msgstr "Datum kremacije" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4474msgid "Date of death" 4475msgstr "Datum smrti" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:745 4478msgid "Date of divorce" 4479msgstr "" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:695 4482msgid "Date of emigration" 4483msgstr "Datum emigracije" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4486msgid "Date of engagement" 4487msgstr "Datum angažmana" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4490msgid "Date of entry in original source" 4491msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:718 4494msgid "Date of event" 4495msgstr "Datum događaja" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4498msgid "Date of first communion" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:799 4502msgid "Date of immigration" 4503msgstr "Datum imigracije" 4504 4505#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4506#: app/GedcomTag.php:580 4507msgid "Date of last change" 4508msgstr "" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4513msgid "Date of marriage" 4514msgstr "Datum braka" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4517msgid "Date of marriage banns" 4518msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:876 4521msgid "Date of naturalization" 4522msgstr "" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:914 4525msgid "Date of ordination" 4526msgstr "" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:969 4529msgid "Date of residence" 4530msgstr "" 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:87 4533msgid "Date period" 4534msgstr "" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:80 4537msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4538msgstr "" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:49 4541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4542msgid "Date range" 4543msgstr "" 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:42 4546msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4547msgstr "" 4548 4549#: resources/views/admin/users.phtml:25 4550msgid "Date registered" 4551msgstr "" 4552 4553#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4554msgid "Date sent" 4555msgstr "Poslano datuma" 4556 4557#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4559#, php-format 4560msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4561msgstr "" 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:4 4564msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4565msgstr "" 4566 4567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4571msgid "Daughter" 4572msgstr "Kćer" 4573 4574#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4576#, php-format 4577msgid "Daughter of %s" 4578msgstr "Kćerka osobe %s" 4579 4580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4581msgid "Day" 4582msgstr "Dan" 4583 4584#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4585msgid "Day not set" 4586msgstr "" 4587 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4591msgid "Day:" 4592msgstr "Dan:" 4593 4594#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4596msgid "Dead" 4597msgstr "Mrtvi" 4598 4599#. I18N: gedcom tag DEAT 4600#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4604#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4725msgid "Death" 4726msgstr "Smrt" 4727 4728#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4729msgid "Death by country" 4730msgstr "Smrti po državi" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4734msgid "Death date range end" 4735msgstr "Do datuma smrti" 4736 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4739msgid "Death date range start" 4740msgstr "Od datuma smrti" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1759 4743msgid "Death of a brother" 4744msgstr "Smrt brata" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4747msgid "Death of a child" 4748msgstr "Smrt djeteta" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1664 4751msgid "Death of a daughter" 4752msgstr "Smrt kćeri" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1748 4755msgid "Death of a father" 4756msgstr "Smrt oca" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4760msgid "Death of a grand-parent" 4761msgstr "Smrt nane/djeda" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4765msgid "Death of a grandchild" 4766msgstr "Smrt unuka/unuke" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1675 4769msgid "Death of a granddaughter" 4770msgstr "Smrt unuke" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1686 4773msgctxt "daughter’s daughter" 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "Smrt unuke" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1697 4778msgctxt "son’s daughter" 4779msgid "Death of a granddaughter" 4780msgstr "Smrt unuke" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1704 4783msgid "Death of a grandfather" 4784msgstr "Smrt djeda" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1708 4787msgid "Death of a grandmother" 4788msgstr "Smrt nane" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1671 4791msgid "Death of a grandson" 4792msgstr "Smrt unuka" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1682 4795msgctxt "daughter’s son" 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "Smrt unuka" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1693 4800msgctxt "son’s son" 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "Smrt unuka" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1737 4805msgid "Death of a half-brother" 4806msgstr "Smrt polubrata" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1744 4809msgid "Death of a half-sibling" 4810msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1741 4813msgid "Death of a half-sister" 4814msgstr "Smrt polusestre" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1770 4817msgid "Death of a husband" 4818msgstr "Smrt muža" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1726 4821msgid "Death of a maternal grandfather" 4822msgstr "Smrt djeda po majci" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1730 4825msgid "Death of a maternal grandmother" 4826msgstr "Smrt nane po majci" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1752 4829msgid "Death of a mother" 4830msgstr "Smrt majke" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4833msgid "Death of a parent" 4834msgstr "Smrt roditelja" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1715 4837msgid "Death of a paternal grandfather" 4838msgstr "Smrt djeda po ocu" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1719 4841msgid "Death of a paternal grandmother" 4842msgstr "Smrt nane po ocu" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4845msgid "Death of a sibling" 4846msgstr "Smrt brata/sestre" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1763 4849msgid "Death of a sister" 4850msgstr "Smrt sestre" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1660 4853msgid "Death of a son" 4854msgstr "Smrt sina" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4857msgid "Death of a spouse" 4858msgstr "" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1774 4861msgid "Death of a wife" 4862msgstr "Smrt žene" 4863 4864#. I18N: gedcom tag _DETS 4865#: app/GedcomTag.php:1784 4866msgid "Death of one spouse" 4867msgstr "" 4868 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4870msgid "Death place contains" 4871msgstr "" 4872 4873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4874msgid "Death places" 4875msgstr "Mjesta smrti" 4876 4877#. I18N: Name of a module/report 4878#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4882msgid "Deaths" 4883msgstr "Smrti" 4884 4885#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4887msgid "Deaths by century" 4888msgstr "Smrti po stoljeću" 4889 4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4891msgctxt "Abbreviation for December" 4892msgid "Dec" 4893msgstr "dec" 4894 4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4899msgid "Decade of birth" 4900msgstr "Dekada rođenja" 4901 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4904msgid "Decade of death" 4905msgstr "Dekada smrti" 4906 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4909msgid "Decade of marriage" 4910msgstr "Dekada vjenčanja" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4913msgctxt "GENITIVE" 4914msgid "December" 4915msgstr "decembara" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4918msgctxt "INSTRUMENTAL" 4919msgid "December" 4920msgstr "decembrom" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4923msgctxt "LOCATIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "decembru" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4929#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4930msgctxt "NOMINATIVE" 4931msgid "December" 4932msgstr "Decembar" 4933 4934#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4935#: app/Date/FrenchDate.php:305 4936msgid "Decidi" 4937msgstr "Decidi" 4938 4939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4940msgid "Default chart" 4941msgstr "Osnovni grafikon" 4942 4943#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4944msgid "Default family tree" 4945msgstr "" 4946 4947#. I18N: A configuration setting 4948#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4950#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4951msgid "Default individual" 4952msgstr "Početna osoba" 4953 4954#. I18N: A configuration setting 4955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4956msgid "Default theme" 4957msgstr "Osnovna tema" 4958 4959#. I18N: gedcom tag _DEG 4960#: app/GedcomTag.php:1781 4961msgid "Degree" 4962msgstr "Stepen" 4963 4964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4980msgctxt "font name" 4981msgid "DejaVu" 4982msgstr "DejaVu" 4983 4984#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4989#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4990#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4993#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4994#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4996#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4997#: resources/views/media-page.phtml:102 4998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5003#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5006msgid "Delete" 5007msgstr "Obriši" 5008 5009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5010msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5011msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5012 5013#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5015msgid "Delete inactive users" 5016msgstr "" 5017 5018#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5019msgid "Delete old files…" 5020msgstr "" 5021 5022#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5023msgid "Delete selected messages" 5024msgstr "Izbriši označene poruke" 5025 5026#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5027msgid "Delete the preferences for this module." 5028msgstr "" 5029 5030#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5031#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5032msgid "Delete this name" 5033msgstr "" 5034 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5036msgid "Delete your account" 5037msgstr "" 5038 5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5040msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5041msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5042 5043#. I18N: Name of a country or state 5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5045msgid "Democratic Republic of the Congo" 5046msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5047 5048#. I18N: Name of a country or state 5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5050msgid "Denmark" 5051msgstr "Danska" 5052 5053#. I18N: Location of an LDS church temple 5054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5055msgid "Denver, Colorado, United States" 5056msgstr "" 5057 5058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5059msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5060msgstr "" 5061 5062#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5063msgid "Descendant generations" 5064msgstr "" 5065 5066#. I18N: gedcom tag DESC 5067#. I18N: Name of a module/chart 5068#. I18N: Name of a module/sidebar 5069#. I18N: Name of a module/report 5070#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5072#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5078msgid "Descendants" 5079msgstr "Potomci" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DESI 5082#: app/GedcomTag.php:666 5083msgid "Descendants interest" 5084msgstr "" 5085 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5087msgid "Descendants of " 5088msgstr "Potomci osobe " 5089 5090#. I18N: %s is an individual’s name 5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5092#, php-format 5093msgid "Descendants of %s" 5094msgstr "Potomci osobe %s" 5095 5096#. I18N: gedcom tag DSCR 5097#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5099msgid "Description" 5100msgstr "Opis" 5101 5102#. I18N: A configuration setting 5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5104msgid "Description META tag" 5105msgstr "" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DEST 5108#: app/GedcomTag.php:669 5109msgid "Destination" 5110msgstr "Odredište" 5111 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5116#: resources/views/media-page.phtml:53 5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5118#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5119#: resources/views/source-page.phtml:40 5120msgid "Details" 5121msgstr "Detalji" 5122 5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5125msgstr "" 5126 5127#. I18N: Location of an LDS church temple 5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5129msgid "Detroit, Michigan, United States" 5130msgstr "" 5131 5132#: app/Date/JalaliDate.php:268 5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:143 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:233 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:188 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:98 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:150 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Zu-l-hidždžea" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:240 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:195 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:105 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "Zu-l-hidždže" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:148 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Zu-l-ka'dea" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:238 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Zu-l-ka'deom" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:193 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Zu-l-ka'deu" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:103 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "Zu-l-ka'de" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5211msgid "Died as a child: exempt" 5212msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5213 5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5216msgid "Died as an infant: exempt" 5217msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5218 5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5220msgid "Differences" 5221msgstr "Razlike" 5222 5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5226msgstr "" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors" 5232msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5237msgid "Direct line ancestors and their families" 5238msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5239 5240#. I18N: %s is a number of records per page 5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5242#, php-format 5243msgid "Display %s" 5244msgstr "Prikaži %s" 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5249msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5250 5251#. I18N: Description of the “Favorites” module 5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5254msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIV 5257#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5259msgid "Divorce" 5260msgstr "Razvod" 5261 5262#. I18N: gedcom tag DIVF 5263#: app/GedcomTag.php:675 5264msgid "Divorce filed" 5265msgstr "Pokrenut razvod" 5266 5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5269msgid "Divorces by century" 5270msgstr "Razvodi po stoljeću" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5274msgid "Djibouti" 5275msgstr "Džibuti" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5280msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5284msgid "Do not seal: unauthorized" 5285msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5286 5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5288msgid "Do not use maps" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Type of media object 5292#: app/GedcomTag.php:2369 5293msgid "Document" 5294msgstr "Dokument" 5295 5296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5297msgid "Domain name" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5302msgid "Dominica" 5303msgstr "Dominika" 5304 5305#. I18N: Name of a country or state 5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5307msgid "Dominican Republic" 5308msgstr "Dominikanska Republika" 5309 5310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5311msgid "Down" 5312msgstr "" 5313 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5316msgid "Download" 5317msgstr "Preuzimanje" 5318 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5320#, php-format 5321msgid "Download %s…" 5322msgstr "" 5323 5324#: resources/views/media-page.phtml:134 5325msgid "Download file" 5326msgstr "Skini datoteku" 5327 5328#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5329msgid "Drag the blocks to change their position." 5330msgstr "" 5331 5332#. I18N: Location of an LDS church temple 5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5334msgid "Draper, Utah, United States" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: The second day in the French republican calendar 5338#: app/Date/FrenchDate.php:289 5339msgid "Duodi" 5340msgstr "Duodi" 5341 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5344#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5346msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5347msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5348 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5351#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5353msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5354msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5355 5356#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5357msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5358msgstr "" 5359 5360#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5361msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5362msgstr "" 5363 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5368msgid "Earliest birth" 5369msgstr "Najranije rođenje" 5370 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5374#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5375msgid "Earliest death" 5376msgstr "Najranija smrt" 5377 5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5379msgid "Earliest divorce" 5380msgstr "Najraniji razvod" 5381 5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5383msgid "Earliest marriage" 5384msgstr "Najraniji brak" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5388msgid "Ecuador" 5389msgstr "Ekvador" 5390 5391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5396#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5397#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5398#: resources/views/admin/users.phtml:18 5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5400#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5401#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5403#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5407#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5408msgid "Edit" 5409msgstr "Uredi" 5410 5411#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5412#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5413msgid "Edit a media file" 5414msgstr "" 5415 5416#. I18N: Options for editing 5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5418#, fuzzy 5419msgid "Edit preferences" 5420msgstr "Opcije za uređivanje" 5421 5422#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5423#, fuzzy 5424msgid "Edit the FAQ" 5425msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5426 5427#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5431msgid "Edit the gender" 5432msgstr "Uredi spol" 5433 5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5436#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5437#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5438msgid "Edit the name" 5439msgstr "Uredi ime" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5452msgid "Edit the raw GEDCOM" 5453msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5454 5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5456msgid "Edit the shared note" 5457msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5458 5459#: app/Module/StoriesModule.php:311 5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5461msgid "Edit the story" 5462msgstr "Uredi priču" 5463 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5465msgid "Edit the user" 5466msgstr "" 5467 5468#: app/Services/TreeService.php:208 5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5470msgstr "" 5471 5472#. I18N: A restriction on editing data 5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5474msgid "Editing restriction" 5475msgstr "" 5476 5477#. I18N: Listbox entry; name of a role 5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5480msgid "Editor" 5481msgstr "Uređivač" 5482 5483#. I18N: Location of an LDS church temple 5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5486msgstr "" 5487 5488#. I18N: gedcom tag EDUC 5489#: app/GedcomTag.php:681 5490msgid "Education" 5491msgstr "Obrazovanje" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5495msgid "Egypt" 5496msgstr "Egipat" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5500msgid "El Salvador" 5501msgstr "El Salvador" 5502 5503#. I18N: Type of media object 5504#: app/GedcomTag.php:2372 5505msgid "Electronic" 5506msgstr "Elektronski" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:219 5510msgctxt "GENITIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:325 5516msgctxt "INSTRUMENTAL" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:272 5522msgctxt "LOCATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:166 5528msgctxt "NOMINATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5533msgid "Email" 5534msgstr "" 5535 5536#. I18N: gedcom tag EMAIL 5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5546#: resources/views/register-page.phtml:45 5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5548msgid "Email address" 5549msgstr "Email adresa" 5550 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5552msgid "Email verified" 5553msgstr "" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMIG 5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5557msgid "Emigration" 5558msgstr "Emigracija" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5561msgid "Employee" 5562msgstr "" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5565msgctxt "FEMALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5570msgctxt "MALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5575#: app/GedcomTag.php:979 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Poslodavac" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5580msgctxt "FEMALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5585msgctxt "MALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "" 5588 5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5590msgid "Empty the clippings cart" 5591msgstr "Isprazni korpu" 5592 5593#: resources/views/admin/components.phtml:25 5594#: resources/views/admin/components.phtml:64 5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5596msgid "Enabled" 5597msgstr "Omogućen" 5598 5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5602msgstr "" 5603 5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5605msgid "End year" 5606msgstr "Završna godina" 5607 5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5609msgid "Ending range of change dates" 5610msgstr "Do datuma promjene" 5611 5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5614msgid "Endowment House" 5615msgstr "" 5616 5617#. I18N: gedcom tag ENGA 5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5619msgid "Engagement" 5620msgstr "Angažman" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5624msgid "England" 5625msgstr "Engleska" 5626 5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5628msgid "Enter an optional note about this favorite" 5629msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5630 5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5632msgid "Entire record" 5633msgstr "Cijeli zapis" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5637msgid "Equatorial Guinea" 5638msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5642msgid "Eritrea" 5643msgstr "Eritreja" 5644 5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5646#, php-format 5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5648msgstr "" 5649 5650#: app/Date/JalaliDate.php:270 5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5652msgid "Esf" 5653msgstr "Esf" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:147 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Esfand" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:237 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:192 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:102 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: A configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5681msgid "Estimated dates for birth and death" 5682msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5686msgid "Estonia" 5687msgstr "Estonija" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5691msgid "Ethiopia" 5692msgstr "Etiopija" 5693 5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5695msgid "Europe" 5696msgstr "" 5697 5698#. I18N: gedcom tag EVEN 5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5703msgid "Event" 5704msgstr "Događaj" 5705 5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5711msgid "Events" 5712msgstr "Događaji" 5713 5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5715msgid "Events in countries" 5716msgstr "Događaji po državama" 5717 5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5719msgid "Events of close relatives" 5720msgstr "Događaji bliže rodbine" 5721 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5724msgstr "" 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5727msgid "Exact" 5728msgstr "" 5729 5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5731msgid "Exact date" 5732msgstr "" 5733 5734#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5735msgid "Exact text" 5736msgstr "Tačan tekst" 5737 5738#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5739#, php-format 5740msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5741msgstr "" 5742 5743#: resources/views/admin/media.phtml:63 5744msgid "Exclude subfolders" 5745msgstr "" 5746 5747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5749msgid "Excluded from this submission" 5750msgstr "" 5751 5752#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5753#: resources/views/register-page.phtml:86 5754msgid "Explain why you are requesting an account." 5755msgstr "" 5756 5757#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5758msgid "Export" 5759msgstr "Izvezi" 5760 5761#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5762msgid "Export a GEDCOM file" 5763msgstr "" 5764 5765#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5766msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5767msgstr "" 5768 5769#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5770msgid "Export preferences" 5771msgstr "" 5772 5773#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5775msgid "Extend privacy to dead individuals" 5776msgstr "" 5777 5778#. I18N: “External files” are stored on other computers 5779#: resources/views/admin/media.phtml:33 5780msgid "External files" 5781msgstr "" 5782 5783#: resources/views/admin/media.phtml:67 5784msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5785msgstr "" 5786 5787#. I18N: Name of a module/sidebar 5788#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5789msgid "Extra information" 5790msgstr "Dodatne informacije" 5791 5792#. I18N: gedcom tag _EYEC 5793#: app/GedcomTag.php:1793 5794msgid "Eye color" 5795msgstr "Boja očiju" 5796 5797#. I18N: Name of a theme. 5798#: app/Module/FabTheme.php:39 5799msgid "F.A.B." 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5804msgid "FAQ" 5805msgstr "Često postavljana pitanja" 5806 5807#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5809msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5810msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5811 5812#. I18N: gedcom tag FACT 5813#: app/GedcomTag.php:725 5814msgid "Fact" 5815msgstr "Činjenica" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1795 5818msgid "Fact 1" 5819msgstr "Činjenica 1" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1813 5822msgid "Fact 10" 5823msgstr "Činjenica 10" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1815 5826msgid "Fact 11" 5827msgstr "Činjenica 11" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1817 5830msgid "Fact 12" 5831msgstr "Činjenica 12" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1819 5834msgid "Fact 13" 5835msgstr "Činjenica 13" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1797 5838msgid "Fact 2" 5839msgstr "Činjenica 2" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1799 5842msgid "Fact 3" 5843msgstr "Činjenica 3" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1801 5846msgid "Fact 4" 5847msgstr "Činjenica 4" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1803 5850msgid "Fact 5" 5851msgstr "Činjenica 5" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1805 5854msgid "Fact 6" 5855msgstr "Činjenica 6" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1807 5858msgid "Fact 7" 5859msgstr "Činjenica 7" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1809 5862msgid "Fact 8" 5863msgstr "Činjenica 8" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1811 5866msgid "Fact 9" 5867msgstr "Činjenica 9" 5868 5869#. I18N: A configuration setting 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5871msgid "Fact icons" 5872msgstr "" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5875#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5876msgid "Fact or event" 5877msgstr "" 5878 5879#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5881#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5882#: resources/views/family-page.phtml:51 5883#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5886msgid "Facts and events" 5887msgstr "Činjenice i događaji" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5890msgid "Facts for family records" 5891msgstr "" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5894msgid "Facts for individual records" 5895msgstr "" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5898msgid "Facts for new families" 5899msgstr "" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5902msgid "Facts for new individuals" 5903msgstr "" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5906msgid "Facts for repository records" 5907msgstr "" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5910msgid "Facts for source records" 5911msgstr "" 5912 5913#. I18N: Name of a country or state 5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5915msgid "Falkland Islands" 5916msgstr "Foklandska ostrva" 5917 5918#. I18N: Name of a module/list 5919#. I18N: Name of a module 5920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5921#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5924#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5931#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5932#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5935#: resources/views/media-page.phtml:64 5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5939#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5940#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5942#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5945msgid "Families" 5946msgstr "Porodice" 5947 5948#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5950msgid "Families with sources" 5951msgstr "Porodice sa izvorima" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAM 5954#. I18N: Name of a module/report 5955#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5957#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5959#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5960#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5962#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5963#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5969msgid "Family" 5970msgstr "Porodica" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMC 5973#: app/GedcomTag.php:733 5974msgid "Family as a child" 5975msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAMS 5978#: app/GedcomTag.php:739 5979msgid "Family as a spouse" 5980msgstr "Porodica kao supruga" 5981 5982#. I18N: Name of a module/chart 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5984msgid "Family book" 5985msgstr "Porodična knjiga" 5986 5987#. I18N: %s is an individual’s name 5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5989#, php-format 5990msgid "Family book of %s" 5991msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5992 5993#. I18N: gedcom tag FAMF 5994#: app/GedcomTag.php:736 5995msgid "Family file" 5996msgstr "Porodična datoteka" 5997 5998#. I18N: Name of a module/sidebar 5999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6000msgid "Family navigator" 6001msgstr "Porodični Navigator" 6002 6003#. I18N: Description of the “News” module 6004#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6005msgid "Family news and site announcements." 6006msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6007 6008#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6009#, php-format 6010msgid "Family of %s" 6011msgstr "Porodica osobe %s" 6012 6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6019#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6021#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6026msgid "Family tree" 6027msgstr "Porodično stablo" 6028 6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6031msgid "Family tree clippings cart" 6032msgstr "" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6036msgid "Family tree title" 6037msgstr "" 6038 6039#. I18N: Name of a module 6040#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6043#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6045msgid "Family trees" 6046msgstr "Porodična stabla" 6047 6048#. I18N: %s is the spouse name 6049#: app/Individual.php:1071 6050#, php-format 6051msgid "Family with %s" 6052msgstr "Porodica sa %s" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6055msgid "Family with adoptive parents" 6056msgstr "" 6057 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6059msgid "Family with foster parents" 6060msgstr "" 6061 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6064msgid "Family with husband" 6065msgstr "Porodica sa mužem" 6066 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6068#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6070msgid "Family with parents" 6071msgstr "Porodica sa roditeljima" 6072 6073#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6075msgid "Family with rada parents" 6076msgstr "" 6077 6078#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6080msgid "Family with sealing parents" 6081msgstr "" 6082 6083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6084msgid "Family with spouse" 6085msgstr "Porodica sa supružnikom" 6086 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6090msgid "Family with the most children" 6091msgstr "Porodica sa najviše djece" 6092 6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6095msgid "Family with wife" 6096msgstr "Porodica sa ženom" 6097 6098#. I18N: Name of a module/chart 6099#: app/Module/FanChartModule.php:117 6100msgid "Fan chart" 6101msgstr "Kružni dijagram" 6102 6103#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6104#: app/Module/FanChartModule.php:163 6105#, php-format 6106msgid "Fan chart of %s" 6107msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6108 6109#: app/Date/JalaliDate.php:259 6110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6111msgid "Far" 6112msgstr "Far" 6113 6114#. I18N: Name of a country or state 6115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6116msgid "Faroe Islands" 6117msgstr "Farska ostrva" 6118 6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6120#: app/Date/JalaliDate.php:125 6121msgctxt "GENITIVE" 6122msgid "Farvardin" 6123msgstr "Farvardin" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:215 6127msgctxt "INSTRUMENTAL" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "Farvardin" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:170 6133msgctxt "LOCATIVE" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:80 6139msgctxt "NOMINATIVE" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6150msgid "Father" 6151msgstr "Otac" 6152 6153#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6154#: app/Individual.php:1106 6155#, php-format 6156msgid "Father: %s" 6157msgstr "" 6158 6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6160msgid "Father’s age" 6161msgstr "Dob oca" 6162 6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6164#: app/Individual.php:1032 6165#, php-format 6166msgid "Father’s family with %s" 6167msgstr "" 6168 6169#. I18N: A step-family. 6170#: app/Individual.php:1036 6171msgid "Father’s family with an unknown individual" 6172msgstr "" 6173 6174#. I18N: Name of a module 6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6177msgid "Favorites" 6178msgstr "Omiljeni" 6179 6180#. I18N: gedcom tag FAX 6181#: app/GedcomTag.php:760 6182msgid "Fax" 6183msgstr "Fax" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6186msgctxt "Abbreviation for February" 6187msgid "Feb" 6188msgstr "feb" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6191msgctxt "GENITIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "februara" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6196msgctxt "INSTRUMENTAL" 6197msgid "February" 6198msgstr "februarom" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6201msgctxt "LOCATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "februaru" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6208msgctxt "NOMINATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "Februar" 6211 6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6214#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6216msgid "Female" 6217msgstr "Ženski" 6218 6219#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6220#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6221#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6222#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6232#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6233#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6234#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6235#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6236msgid "Females" 6237msgstr "Žene" 6238 6239#. I18N: Name of a country or state 6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6241msgid "Fiji" 6242msgstr "Fidži" 6243 6244#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6245msgid "File size" 6246msgstr "Veličina datoteke" 6247 6248#: app/Functions/Functions.php:46 6249msgid "File successfully uploaded" 6250msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6251 6252#. I18N: gedcom tag FILE 6253#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6254msgid "Filename" 6255msgstr "Ime datoteke" 6256 6257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6258#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6259msgid "Filename on server" 6260msgstr "Ime datoteke na serveru" 6261 6262#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6263#, php-format 6264msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6265msgstr "" 6266 6267#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6268#, php-format 6269msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6270msgstr "" 6271 6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6273msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6274msgstr "" 6275 6276#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6277#, php-format 6278msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6279msgstr "" 6280 6281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6282msgid "Filter" 6283msgstr "Filter" 6284 6285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6286msgid "Find a source" 6287msgstr "Pronađi izvor" 6288 6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6293msgid "Find a special character" 6294msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6297msgid "Find all possible relationships" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6301msgid "Find any relationship" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6305#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6306msgid "Find duplicates" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6310msgid "Find other relationships" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6315msgid "Find relationships via ancestors" 6316msgstr "" 6317 6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6320msgid "Find the closest relationships" 6321msgstr "" 6322 6323#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6324#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6325msgid "Find unrelated individuals" 6326msgstr "" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6330msgid "Finland" 6331msgstr "Finska" 6332 6333#. I18N: gedcom tag FCOM 6334#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6335msgid "First communion" 6336msgstr "" 6337 6338#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6339msgid "First event" 6340msgstr "Prvi događaj" 6341 6342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6343msgid "First record" 6344msgstr "" 6345 6346#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6347msgid "Fix name slashes and spaces" 6348msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6349 6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6351#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6352msgid "Flag" 6353msgstr "Zastavica" 6354 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6356#, php-format 6357msgid "Flag of %s" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6362msgid "Flanders" 6363msgstr "Flandrija" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:149 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:243 6373msgctxt "INSTRUMENTAL" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:196 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:102 6385msgctxt "NOMINATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floréal" 6388 6389#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6391msgid "Folder" 6392msgstr "Direktorij" 6393 6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6395msgid "Folder name on server" 6396msgstr "Ime foldera na serveru" 6397 6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6400msgid "Follow this link to verify your email address." 6401msgstr "" 6402 6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6419msgid "Font" 6420msgstr "Font" 6421 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6424msgid "Footer" 6425msgstr "" 6426 6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6431msgid "Footers" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6436#, php-format 6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6438msgstr "" 6439 6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6442msgstr "" 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6445#, fuzzy, php-format 6446msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6447msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6450#, fuzzy, php-format 6451msgid "For technical support and information contact %s." 6452msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6453 6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6455#, fuzzy, php-format 6456msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6457msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6458 6459#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6461msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6462msgstr "" 6463 6464#: resources/views/login-page.phtml:60 6465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6466msgid "Forgot password?" 6467msgstr "" 6468 6469#. I18N: gedcom tag FORM 6470#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6471#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6472#: resources/views/help/date.phtml:128 6473#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6474msgid "Format" 6475msgstr "Oblik" 6476 6477#. I18N: A configuration setting 6478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6479msgid "Format text and notes" 6480msgstr "" 6481 6482#. I18N: Location of an LDS church temple 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6484msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6485msgstr "" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6488msgctxt "Female pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Skrbnik" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6493msgctxt "Male pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "Skrbnik" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6498msgctxt "Pedigree" 6499msgid "Foster" 6500msgstr "Skrbnik" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6503msgid "Foster child" 6504msgstr "" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6507msgid "Foster father" 6508msgstr "" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6511msgid "Foster mother" 6512msgstr "" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6516msgid "France" 6517msgstr "Francuska" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6521msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6522msgstr "" 6523 6524#. I18N: Location of an LDS church temple 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6526msgid "Freiburg, Germany" 6527msgstr "" 6528 6529#. I18N: The French calendar 6530#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6531msgid "French" 6532msgstr "Francuski" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6536msgid "French Guiana" 6537msgstr "Francuska Gvajana" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6541msgid "French Polynesia" 6542msgstr "Francuska Polinezija" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6546msgid "French Southern Territories" 6547msgstr "Francuske južne teritorije" 6548 6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6552msgid "Frequently asked questions" 6553msgstr "Često postavljena pitanja" 6554 6555#. I18N: Location of an LDS church temple 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6557msgid "Fresno, California, United States" 6558msgstr "" 6559 6560#. I18N: abbreviation for Friday 6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6563msgid "Fri" 6564msgstr "pet" 6565 6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6567msgid "Friday" 6568msgstr "Petak" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6571msgid "Friend" 6572msgstr "" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6575msgctxt "FEMALE" 6576msgid "Friend" 6577msgstr "" 6578 6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6580msgctxt "MALE" 6581msgid "Friend" 6582msgstr "" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:139 6586msgctxt "GENITIVE" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:233 6592msgctxt "INSTRUMENTAL" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:186 6598msgctxt "LOCATIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:91 6604msgctxt "NOMINATIVE" 6605msgid "Frimaire" 6606msgstr "Frimaire" 6607 6608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6609#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6610#: resources/views/message-page.phtml:13 6611msgctxt "Email sender" 6612msgid "From" 6613msgstr "" 6614 6615#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6616#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6617msgctxt "Start of date range" 6618msgid "From" 6619msgstr "" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:157 6623msgctxt "GENITIVE" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:251 6629msgctxt "INSTRUMENTAL" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:204 6635msgctxt "LOCATIVE" 6636msgid "Fructidor" 6637msgstr "Fructidor" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:110 6641msgctxt "NOMINATIVE" 6642msgid "Fructidor" 6643msgstr "Fructidor" 6644 6645#. I18N: Location of an LDS church temple 6646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6647msgid "Fukuoka, Japan" 6648msgstr "" 6649 6650#. I18N: gedcom tag _FNRL 6651#: app/GedcomTag.php:1822 6652msgid "Funeral" 6653msgstr "Sprovod" 6654 6655#. I18N: A configuration setting 6656#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6658msgid "GEDCOM errors" 6659msgstr "" 6660 6661#. I18N: gedcom tag GEDC 6662#. I18N: gedcom tag _GEDF 6663#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6664#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6665msgid "GEDCOM file" 6666msgstr "GEDCOM datoteka" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6670msgid "Gabon" 6671msgstr "Gabon" 6672 6673#. I18N: Name of a country or state 6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6675msgid "Gambia" 6676msgstr "Gambija" 6677 6678#. I18N: gedcom tag SEX 6679#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6686msgid "Gender" 6687msgstr "Pol" 6688 6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6690msgid "Genealogy" 6691msgstr "" 6692 6693#. I18N: A configuration setting 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6695msgid "Genealogy contact" 6696msgstr "Genološki kontakt" 6697 6698#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6699#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6700msgid "Genealogy data" 6701msgstr "" 6702 6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6705msgid "General" 6706msgstr "Opšte" 6707 6708#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6709#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6710msgid "General search" 6711msgstr "Opšta pretraga" 6712 6713#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6714#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6715msgid "Generate sitemap files for search engines." 6716msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6717 6718#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6719#: app/Report/AbstractReport.php:297 6720#, php-format 6721msgid "Generated by %s" 6722msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6723 6724#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6725msgid "Generation" 6726msgstr "Generacija" 6727 6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6730msgid "Generation " 6731msgstr "" 6732 6733#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6734#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6738#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6739#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6744msgid "Generations" 6745msgstr "Generacije" 6746 6747#. I18N: gedcom tag ANCE 6748#: app/GedcomTag.php:486 6749msgid "Generations of ancestors" 6750msgstr "Generacije predaka" 6751 6752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6754msgid "Geographic area" 6755msgstr "" 6756 6757#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6761msgid "Geographic data" 6762msgstr "Geografski podaci" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6766msgid "Georgia" 6767msgstr "Gruzija" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6771msgid "Germany" 6772msgstr "Njemačka" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:147 6776msgctxt "GENITIVE" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "Germinal" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:241 6782msgctxt "INSTRUMENTAL" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:194 6788msgctxt "LOCATIVE" 6789msgid "Germinal" 6790msgstr "Germinal" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:100 6795msgctxt "NOMINATIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: Name of a country or state 6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6801msgid "Ghana" 6802msgstr "Gana" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6806msgid "Gibraltar" 6807msgstr "Gibraltar" 6808 6809#. I18N: Location of an LDS church temple 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6811msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: Location of an LDS church temple 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6816msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6817msgstr "" 6818 6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6821msgid "Given name" 6822msgstr "Ime" 6823 6824#. I18N: gedcom tag GIVN 6825#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6826#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6829msgid "Given names" 6830msgstr "Imena" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6833msgid "Godchild" 6834msgstr "" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6837msgid "Goddaughter" 6838msgstr "" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6841msgid "Godfather" 6842msgstr "" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6845msgid "Godmother" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: gedcom tag _GODP 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6850msgid "Godparent" 6851msgstr "" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6854msgid "Godson" 6855msgstr "" 6856 6857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6858msgid "Google Maps™" 6859msgstr "Google Maps™" 6860 6861#. I18N: gedcom tag GRAD 6862#: app/GedcomTag.php:785 6863msgid "Graduation" 6864msgstr "Promocija" 6865 6866#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6867msgid "Greatest age at death" 6868msgstr "Najveća starost pri smrti" 6869 6870#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6871msgid "Greatest age between siblings" 6872msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6876msgid "Greece" 6877msgstr "Grčka" 6878 6879#. I18N: The name of a colour-scheme 6880#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6881msgid "Green Beam" 6882msgstr "Green Beam" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6886msgid "Greenland" 6887msgstr "Grenland" 6888 6889#. I18N: The gregorian calendar 6890#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6891msgid "Gregorian" 6892msgstr "Gregorijanski" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6896msgid "Grenada" 6897msgstr "Grenada" 6898 6899#. I18N: Location of an LDS church temple 6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6901msgid "Guadalajara, Mexico" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6906msgid "Guadeloupe" 6907msgstr "Guadeloupe" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6911msgid "Guam" 6912msgstr "Guam" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6915msgid "Guardian" 6916msgstr "" 6917 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6919msgctxt "FEMALE" 6920msgid "Guardian" 6921msgstr "" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6924msgctxt "MALE" 6925msgid "Guardian" 6926msgstr "" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6930msgid "Guatemala" 6931msgstr "Gvatemala" 6932 6933#. I18N: Location of an LDS church temple 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6935msgid "Guatemala City, Guatemala" 6936msgstr "" 6937 6938#. I18N: Location of an LDS church temple 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6940msgid "Guayaquil, Ecuador" 6941msgstr "" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6945msgid "Guernsey" 6946msgstr "Gvirnzi" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6950msgid "Guinea" 6951msgstr "Gvineja" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6955msgid "Guinea-Bissau" 6956msgstr "Gvineja-Bisau" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6960msgid "Guyana" 6961msgstr "Gvajana" 6962 6963#. I18N: Name of a module 6964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6965msgid "HTML" 6966msgstr "HTML" 6967 6968#. I18N: gedcom tag _HAIR 6969#: app/GedcomTag.php:1834 6970msgid "Hair color" 6971msgstr "Boja kose" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6975msgid "Haiti" 6976msgstr "Haiti" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6980msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6985msgid "Hamilton, New Zealand" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6990msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6991msgstr "" 6992 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6994msgid "He " 6995msgstr "On " 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6998msgid "He died" 6999msgstr "Umro je" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7003msgid "He married" 7004msgstr "Oženio se" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7007msgid "He resided at" 7008msgstr "Stanovao je u" 7009 7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7011msgid "He was born" 7012msgstr "Rođen je" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7015msgid "He was buried" 7016msgstr "Sahranjen je" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7019msgid "He was christened" 7020msgstr "Kršten" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7023msgid "He was cremated" 7024msgstr "Kremiran je" 7025 7026#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7027msgid "Head of household" 7028msgstr "Glava domaćinstva" 7029 7030#. I18N: gedcom tag HEAD 7031#: app/GedcomTag.php:788 7032msgid "Header" 7033msgstr "Zaglavlje" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7037msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7038msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HEB 7041#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7042msgid "Hebrew" 7043msgstr "Hebrejski" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HNM 7046#: app/GedcomTag.php:1843 7047msgid "Hebrew name" 7048msgstr "" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _HEIG 7051#: app/GedcomTag.php:1840 7052msgid "Height" 7053msgstr "Visina" 7054 7055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7060#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7061#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7062#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7063#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7064#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7065#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7066#, php-format 7067msgid "Hello %s…" 7068msgstr "Zdravo %s …" 7069 7070#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7071#, php-format 7072msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7073msgstr "" 7074 7075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7079msgid "Hello administrator…" 7080msgstr "" 7081 7082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7084msgid "Help" 7085msgstr "Pomoć" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7089msgid "Helsinki, Finland" 7090msgstr "" 7091 7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7108msgctxt "font name" 7109msgid "Helvetica" 7110msgstr "Helvetica" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7113msgid "Her occupation was" 7114msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7118msgid "Hermosillo, Mexico" 7119msgstr "" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:195 7123msgctxt "GENITIVE" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "Heshvan" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:301 7129msgctxt "INSTRUMENTAL" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:248 7135msgctxt "LOCATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:142 7141msgctxt "NOMINATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7149msgid "Hide from everyone" 7150msgstr "Sakrij od svih" 7151 7152#. I18N: gedcom tag _PRIM 7153#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7155msgid "Highlighted image" 7156msgstr "Označena slika" 7157 7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7159#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7160msgid "Hijri" 7161msgstr "Hidžretski" 7162 7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7164msgid "His occupation was" 7165msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7166 7167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7174msgid "Historic events" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: Name of a module 7178#. I18N: A configuration setting 7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7181msgid "Hit counters" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: gedcom tag _HOL 7185#: app/GedcomTag.php:1846 7186msgid "Holocaust" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7194msgid "Home page" 7195msgstr "Početna stranica" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7199msgid "Honduras" 7200msgstr "Honduras" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7206msgid "Hong Kong" 7207msgstr "Hong Kong" 7208 7209#. I18N: Name of a module/chart 7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7211msgid "Hourglass chart" 7212msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7213 7214#. I18N: %s is an individual’s name 7215#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7216#, php-format 7217msgid "Hourglass chart of %s" 7218msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7219 7220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7221msgid "Household" 7222msgstr "Domaćinstvo" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7226msgid "Houston, Texas, United States" 7227msgstr "" 7228 7229#. I18N: Configuration option 7230#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7231msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7236msgid "Hungary" 7237msgstr "Mađarska" 7238 7239#. I18N: gedcom tag HUSB 7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7255msgid "Husband" 7256msgstr "Suprug" 7257 7258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7259msgid "Husband’s age" 7260msgstr "Muževe godine" 7261 7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7264msgid "IP address" 7265msgstr "" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7269msgid "Iceland" 7270msgstr "Island" 7271 7272#: app/SurnameTradition.php:97 7273msgctxt "Surname tradition" 7274msgid "Icelandic" 7275msgstr "Islandski" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7279msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: gedcom tag IDNO 7283#: app/GedcomTag.php:794 7284msgid "Identification number" 7285msgstr "Identifikacijski broj" 7286 7287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7288msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7297msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7298msgstr "" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:18 7301#, php-format 7302msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7303msgstr "" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:15 7306#, php-format 7307msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:24 7311#, php-format 7312msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/help/name.phtml:21 7316#, php-format 7317msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/views/help/name.phtml:12 7321#, php-format 7322msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7323msgstr "" 7324 7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7326msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7344msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7345msgstr "" 7346 7347#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7349msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7353msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7357msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7361msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7365msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7370msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7375msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7379msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7380msgstr "" 7381 7382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7383msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7387msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7391msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7396msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7397msgstr "" 7398 7399#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7401msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7405msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7406msgstr "" 7407 7408#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7409msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7413msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7414msgstr "" 7415 7416#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7417msgid "Image dimensions" 7418msgstr "Dimanzije slike" 7419 7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7421msgid "Images without watermarks" 7422msgstr "" 7423 7424#. I18N: gedcom tag IMMI 7425#: app/GedcomTag.php:797 7426msgid "Immigration" 7427msgstr "Imigracija" 7428 7429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7430#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7431msgid "Import" 7432msgstr "Import" 7433 7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7435msgid "Import a GEDCOM file" 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7439msgid "Import all places from a family tree" 7440msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7441 7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7445msgstr "" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7448msgid "Import geographic data" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7452msgid "Import preferences" 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7466msgstr "" 7467 7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7476msgstr "" 7477 7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7479msgid "In this month…" 7480msgstr "U ovom mjesecu …" 7481 7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7483msgid "In this year…" 7484msgstr "U ovoj godini …" 7485 7486#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7496msgid "Include associates" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7500#, php-format 7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7505msgid "Include media (automatically zips files)" 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: Label for check-box 7509#: resources/views/admin/media.phtml:58 7510#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7511msgid "Include subfolders" 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7515msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7519msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Label for a configuration option 7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7524msgid "Include the individual’s immediate family" 7525msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7529msgid "India" 7530msgstr "Indija" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7534msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7535msgstr "" 7536 7537#. I18N: gedcom tag INDI 7538#. I18N: Name of a module/report 7539#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7540#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7542#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7543#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7544#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7556#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7561#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7573msgid "Individual" 7574msgstr "Pojedinac" 7575 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7577msgid "Individual 1" 7578msgstr "Osoba 1" 7579 7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7581msgid "Individual 2" 7582msgstr "Osoba 2" 7583 7584#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7585msgid "Individual distribution chart" 7586msgstr "Grafikon osobna podjela" 7587 7588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7589msgid "Individual page" 7590msgstr "" 7591 7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7593msgid "Individual pages" 7594msgstr "" 7595 7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7597#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7598msgid "Individual record" 7599msgstr "Osobni zapis" 7600 7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7604msgid "Individual who lived the longest" 7605msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7606 7607#. I18N: Name of a module/list 7608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7609#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7610#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7611#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7612#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7622#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7623#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7627#: resources/views/media-page.phtml:58 7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7632#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7635#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7636#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7637#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7638#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7641msgid "Individuals" 7642msgstr "Osobe" 7643 7644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7645#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7646msgid "Individuals with sources" 7647msgstr "Osobe sa izvorima" 7648 7649#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7650#, php-format 7651msgid "Individuals with surname %s" 7652msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7653 7654#. I18N: Name of a country or state 7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7656msgid "Indonesia" 7657msgstr "Indonezija" 7658 7659#. I18N: gedcom tag INFL 7660#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7661msgid "Infant" 7662msgstr "Dojenče" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7665msgid "Informant" 7666msgstr "" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7669msgctxt "FEMALE" 7670msgid "Informant" 7671msgstr "" 7672 7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7674msgctxt "MALE" 7675msgid "Informant" 7676msgstr "" 7677 7678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7679msgid "Instructions for Google mail" 7680msgstr "" 7681 7682#. I18N: Name of a module 7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7684msgid "Interactive tree" 7685msgstr "Interaktivno stablo" 7686 7687#. I18N: %s is an individual’s name 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7691#, php-format 7692msgid "Interactive tree of %s" 7693msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7694 7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7696msgid "Internal messaging" 7697msgstr "Interno dopisivanje" 7698 7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7700msgid "Internal messaging with emails" 7701msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7702 7703#. I18N: gedcom tag _INTE 7704#: app/GedcomTag.php:1860 7705msgid "Interred" 7706msgstr "" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1856 7710msgctxt "FEMALE" 7711msgid "Interred" 7712msgstr "" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1851 7716msgctxt "MALE" 7717msgid "Interred" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7722msgstr "" 7723 7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7725msgid "Invalid GEDCOM record" 7726msgstr "" 7727 7728#: app/Date.php:380 7729msgid "Invalid date" 7730msgstr "Neispravan datum" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7734msgid "Iran" 7735msgstr "Iran" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7739msgid "Iraq" 7740msgstr "Irak" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7744msgid "Ireland" 7745msgstr "Irska" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7749msgid "Isle of Man" 7750msgstr "Ostrvo Man" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7754msgid "Israel" 7755msgstr "Izrael" 7756 7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7763msgid "Italy" 7764msgstr "Italija" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:211 7768msgctxt "GENITIVE" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "Iyar" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:317 7774msgctxt "INSTRUMENTAL" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "Iyar" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:264 7780msgctxt "LOCATIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:158 7786msgctxt "NOMINATIVE" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7791#: app/Date.php:239 7792msgid "Jalali" 7793msgstr "Dželali" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7797msgid "Jamaica" 7798msgstr "Jamajka" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7801msgctxt "Abbreviation for January" 7802msgid "Jan" 7803msgstr "jan" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7806msgctxt "GENITIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "januara" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7811msgctxt "INSTRUMENTAL" 7812msgid "January" 7813msgstr "januarom" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7816msgctxt "LOCATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "januaru" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7823msgctxt "NOMINATIVE" 7824msgid "January" 7825msgstr "Januar" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7829msgid "Japan" 7830msgstr "Japan" 7831 7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7833#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7834#: resources/views/help/date.phtml:151 7835msgid "Jewish" 7836msgstr "Jevrejski" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7840msgid "Johannesburg, South Africa" 7841msgstr "" 7842 7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7844#: app/Services/TreeService.php:207 7845msgid "John /DOE/" 7846msgstr "" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7850msgid "Jordan" 7851msgstr "Jordan" 7852 7853#. I18N: Location of an LDS church temple 7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7855msgid "Jordan River, Utah, United States" 7856msgstr "" 7857 7858#. I18N: Name of a module 7859#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7860msgid "Journal" 7861msgstr "dnevnik" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7864msgctxt "Abbreviation for July" 7865msgid "Jul" 7866msgstr "jul" 7867 7868#. I18N: The julian calendar 7869#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7870msgid "Julian" 7871msgstr "Julijanski" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7874msgctxt "GENITIVE" 7875msgid "July" 7876msgstr "jula" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7879msgctxt "INSTRUMENTAL" 7880msgid "July" 7881msgstr "julom" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7884msgctxt "LOCATIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "julu" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7891msgctxt "NOMINATIVE" 7892msgid "July" 7893msgstr "Jul" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7896#: app/Date/HijriDate.php:136 7897msgctxt "GENITIVE" 7898msgid "Jumada al-awwal" 7899msgstr "Džumade-l-ula" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7902#: app/Date/HijriDate.php:226 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "Jumada al-awwal" 7905msgstr "Džumade-l-ulaom" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:181 7909msgctxt "LOCATIVE" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "Džumade-l-ulau" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7914#: app/Date/HijriDate.php:91 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "Jumada al-awwal" 7917msgstr "Džumade-l-ula" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7920#: app/Date/HijriDate.php:138 7921msgctxt "GENITIVE" 7922msgid "Jumada al-thani" 7923msgstr "Džumade-l-uhra" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7926#: app/Date/HijriDate.php:228 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "Jumada al-thani" 7929msgstr "Džumade-l-uhraom" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:183 7933msgctxt "LOCATIVE" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "Džumade-l-uhrau" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7938#: app/Date/HijriDate.php:93 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "Jumada al-thani" 7941msgstr "Džumade-l-uhra" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7944msgctxt "Abbreviation for June" 7945msgid "Jun" 7946msgstr "jun" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7949msgctxt "GENITIVE" 7950msgid "June" 7951msgstr "juna" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7954msgctxt "INSTRUMENTAL" 7955msgid "June" 7956msgstr "junom" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7959msgctxt "LOCATIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "junu" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7966msgctxt "NOMINATIVE" 7967msgid "June" 7968msgstr "Jun" 7969 7970#. I18N: Location of an LDS church temple 7971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7972msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7973msgstr "" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7977msgid "Kazakhstan" 7978msgstr "Kazahstan" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7982msgid "Keep media objects" 7983msgstr "" 7984 7985#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7986msgid "Keep open" 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: A configuration setting 7990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7991#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7993msgid "Keep the existing “last change” information" 7994msgstr "" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7998msgid "Kenya" 7999msgstr "Kenija" 8000 8001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8002msgid "Keyword examples" 8003msgstr "Primjer ključnih riječi" 8004 8005#: app/Date/JalaliDate.php:261 8006msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8007msgid "Khor" 8008msgstr "Khor" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:129 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "Khordad" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:219 8018msgctxt "INSTRUMENTAL" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "Khordad" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:174 8024msgctxt "LOCATIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Khordad" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:84 8030msgctxt "NOMINATIVE" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "Khordad" 8033 8034#. I18N: Location of an LDS church temple 8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8036msgid "Kiev, Ukraine" 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8041msgid "Kiribati" 8042msgstr "Kiribati" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:197 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "Kislev" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:303 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "Kislev" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:250 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:144 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "Kislev" 8067 8068#. I18N: Location of an LDS church temple 8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8070msgid "Kona, Hawaii, United States" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8075msgid "Korea" 8076msgstr "Koreja" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8080msgid "Kuwait" 8081msgstr "Kuvajt" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8085msgid "Kyrgyzstan" 8086msgstr "Kirgistan" 8087 8088#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:501 8090msgid "LDS baptism" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:1008 8095msgid "LDS child sealing" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:624 8100msgid "LDS confirmation" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:700 8105msgid "LDS endowment" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:1017 8110msgid "LDS spouse sealing" 8111msgstr "" 8112 8113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8114msgid "LDS temple" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8119msgid "Laie, Hawaii, United States" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: page orientation 8123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8124#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8126msgid "Landscape" 8127msgstr "Položeno" 8128 8129#. I18N: gedcom tag LANG 8130#. I18N: A configuration setting 8131#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8132#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8133#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8136#: resources/views/admin/users.phtml:23 8137#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8138#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8139#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8140msgid "Language" 8141msgstr "Jezik" 8142 8143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8145#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8146#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8147msgid "Languages" 8148msgstr "" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8152msgid "Laos" 8153msgstr "Laos" 8154 8155#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8156msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8157msgstr "" 8158 8159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8161msgid "Largest families" 8162msgstr "Najveće porodice" 8163 8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8165msgid "Largest number of grandchildren" 8166msgstr "Najveći broj unučadi" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8170msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8171msgstr "" 8172 8173#. I18N: gedcom tag CHAN 8174#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8175#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8176#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8178#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8179#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8180#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8181#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8186msgid "Last change" 8187msgstr "Zadnja promjena" 8188 8189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8190msgid "Last email reminder was sent " 8191msgstr "" 8192 8193#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8194msgid "Last event" 8195msgstr "Zadnji događaj" 8196 8197#: resources/views/admin/users.phtml:27 8198msgid "Last signed in" 8199msgstr "" 8200 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8205msgid "Latest birth" 8206msgstr "Zadnje rođenje" 8207 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8212msgid "Latest death" 8213msgstr "Zadnja smrt" 8214 8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8216msgid "Latest divorce" 8217msgstr "Zadnji razvod" 8218 8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8220msgid "Latest marriage" 8221msgstr "Zadnji brak" 8222 8223#. I18N: gedcom tag LATI 8224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8226#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8229msgid "Latitude" 8230msgstr "Geografska širina" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8234msgid "Latvia" 8235msgstr "Latvija" 8236 8237#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8238#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8239#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8240#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8241#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8242msgid "Layout" 8243msgstr "Raspored prikaza" 8244 8245#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8246msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8247msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8248 8249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8250msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8251msgstr "" 8252 8253#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8255msgid "Leaves" 8256msgstr "Osobe bez djece" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8260msgid "Lebanon" 8261msgstr "Liban" 8262 8263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8264msgid "Left" 8265msgstr "" 8266 8267#. I18N: gedcom tag LEGA 8268#: app/GedcomTag.php:816 8269msgid "Legatee" 8270msgstr "" 8271 8272#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8273msgid "Length of marriage" 8274msgstr "Dužina braka" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8278msgid "Lesotho" 8279msgstr "Lesoto" 8280 8281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8285#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8286#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8297msgctxt "paper size" 8298msgid "Letter" 8299msgstr "Letter" 8300 8301#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8302msgid "Level" 8303msgstr "Nivo" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8307msgid "Liberia" 8308msgstr "Liberija" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8312msgid "Libya" 8313msgstr "Libija" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8317msgid "Liechtenstein" 8318msgstr "Lihenštajn" 8319 8320#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8321msgid "Lifespan" 8322msgstr "Životi vijek" 8323 8324#. I18N: Name of a module/chart 8325#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8326msgid "Lifespans" 8327msgstr "Životi vijek" 8328 8329#. I18N: Location of an LDS church temple 8330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8331msgid "Lima, Peru" 8332msgstr "" 8333 8334#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8336msgid "Link media objects to facts and events" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: You need to: 8340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8342msgid "Link the user account to an individual." 8343msgstr "" 8344 8345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8347msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8348msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8349 8350#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8351#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8352msgid "Link this media object to a family" 8353msgstr "" 8354 8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8356#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8357msgid "Link this media object to a source" 8358msgstr "" 8359 8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8361#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8362msgid "Link this media object to an individual" 8363msgstr "" 8364 8365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8366msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: gedcom tag _DBID 8370#: app/GedcomTag.php:1656 8371msgid "Linked database ID" 8372msgstr "ID povezane baze podataka" 8373 8374#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8375#: resources/views/chart-box.phtml:123 8376msgid "Links" 8377msgstr "Veze" 8378 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8381msgid "List" 8382msgstr "Spisak" 8383 8384#. I18N: Name of a module 8385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8386#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8391msgid "Lists" 8392msgstr "Spiskovi" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8396msgid "Lithuania" 8397msgstr "Litvanija" 8398 8399#: app/SurnameTradition.php:107 8400msgctxt "Surname tradition" 8401msgid "Lithuanian" 8402msgstr "Litavski" 8403 8404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8405msgid "Living" 8406msgstr "Živi" 8407 8408#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8409msgid "Living individuals" 8410msgstr "Žive osobe" 8411 8412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8413msgid "Loading…" 8414msgstr "Učitavam…" 8415 8416#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8417#: resources/views/admin/media.phtml:28 8418msgid "Local files" 8419msgstr "" 8420 8421#. I18N: gedcom tag MAP 8422#. I18N: gedcom tag _LOC 8423#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8424msgid "Location" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8428msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8429msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8432msgid "Lodger" 8433msgstr "" 8434 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8436msgctxt "FEMALE" 8437msgid "Lodger" 8438msgstr "" 8439 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8441msgctxt "MALE" 8442msgid "Lodger" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8447msgid "Logan, Utah, United States" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8452msgid "London, England" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8457msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8458msgstr "" 8459 8460#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8461msgid "Longest marriage" 8462msgstr "Najduži brak" 8463 8464#. I18N: gedcom tag LONG 8465#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8467#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8468#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8470msgid "Longitude" 8471msgstr "Geografska dužina" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8475msgid "Los Angeles, California, United States" 8476msgstr "" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8480msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8481msgstr "" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8485msgid "Lubbock, Texas, United States" 8486msgstr "" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8490msgid "Luxembourg" 8491msgstr "Luksemburg" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8495msgid "Macau" 8496msgstr "Makao" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8500msgid "Macedonia" 8501msgstr "Makedonija" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8505msgid "Madagascar" 8506msgstr "Madagaskar" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8510msgid "Madrid, Spain" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: Type of media object 8514#: app/GedcomTag.php:2381 8515msgid "Magazine" 8516msgstr "Časopis" 8517 8518#. I18N: gedcom tag _NAME 8519#: app/GedcomTag.php:1987 8520msgid "Mailing name" 8521msgstr "Ime za poštu" 8522 8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8524msgid "Mailto link" 8525msgstr "Pošalji mail na: link" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8529msgid "Malawi" 8530msgstr "Malavi" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8534msgid "Malaysia" 8535msgstr "Malezija" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8539msgid "Maldives" 8540msgstr "Maldivi" 8541 8542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8543#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8546msgid "Male" 8547msgstr "Muški" 8548 8549#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8550#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8551#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8552#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8563#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8564#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8565#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8566msgid "Males" 8567msgstr "Muškarci" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8571msgid "Mali" 8572msgstr "Mali" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8576msgid "Malta" 8577msgstr "Malta" 8578 8579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8584#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8589msgid "Manage family trees" 8590msgstr "" 8591 8592#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8594#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8595#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8596msgid "Manage family trees " 8597msgstr "" 8598 8599#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8602msgid "Manage media" 8603msgstr "" 8604 8605#. I18N: Listbox entry; name of a role 8606#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8607#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8609#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8610msgid "Manager" 8611msgstr "Menadžer" 8612 8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8614msgid "Managers" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8619msgid "Manaus, Brazil" 8620msgstr "" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8624msgid "Manhattan, New York, United States" 8625msgstr "" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8629msgid "Manila, Philippines" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8634msgid "Manti, Utah, United States" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Type of media object 8638#: app/GedcomTag.php:2384 8639msgid "Manuscript" 8640msgstr "Rukopis" 8641 8642#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8644msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8645msgstr "" 8646 8647#. I18N: Type of media object 8648#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8650msgid "Map" 8651msgstr "Mapa" 8652 8653#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8655#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8656msgid "Map provider" 8657msgstr "" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8660msgctxt "Abbreviation for March" 8661msgid "Mar" 8662msgstr "mar" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8665msgctxt "GENITIVE" 8666msgid "March" 8667msgstr "marta" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8670msgctxt "INSTRUMENTAL" 8671msgid "March" 8672msgstr "martom" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8675msgctxt "LOCATIVE" 8676msgid "March" 8677msgstr "martu" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8682msgctxt "NOMINATIVE" 8683msgid "March" 8684msgstr "Mart" 8685 8686#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8688msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8689msgstr "" 8690 8691#. I18N: gedcom tag MARR 8692#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8693#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8747msgid "Marriage" 8748msgstr "Brak" 8749 8750#. I18N: gedcom tag MARB 8751#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8752msgid "Marriage banns" 8753msgstr "Zabrane vjenčanja" 8754 8755#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8756#: app/GedcomTag.php:1984 8757msgid "Marriage beginning status" 8758msgstr "" 8759 8760#. I18N: gedcom tag _MBON 8761#: app/GedcomTag.php:1963 8762msgid "Marriage bond" 8763msgstr "" 8764 8765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8766msgid "Marriage by country" 8767msgstr "Brakovi po državi" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARC 8770#: app/GedcomTag.php:832 8771msgid "Marriage contract" 8772msgstr "Bračni ugovor" 8773 8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8775msgid "Marriage date range end" 8776msgstr "Do datuma vjenčanja" 8777 8778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8779msgid "Marriage date range start" 8780msgstr "Od datuma vjenčanja" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MEND 8783#: app/GedcomTag.php:1972 8784msgid "Marriage ending status" 8785msgstr "" 8786 8787#. I18N: gedcom tag _MARI 8788#: app/GedcomTag.php:1867 8789msgid "Marriage intention" 8790msgstr "" 8791 8792#. I18N: gedcom tag MARL 8793#: app/GedcomTag.php:835 8794msgid "Marriage license" 8795msgstr "Bračna dozvola" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1952 8798msgid "Marriage of a brother" 8799msgstr "Vjenčanje brata" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8802msgid "Marriage of a child" 8803msgstr "Vjenčanje djeteta" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1883 8806msgid "Marriage of a daughter" 8807msgstr "Vjenčanje kćeri" 8808 8809#. I18N: ...to another spouse 8810#: app/GedcomTag.php:1939 8811msgid "Marriage of a father" 8812msgstr "Vjenčanje oca" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8816msgid "Marriage of a grandchild" 8817msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1898 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "Vjenčanje unuke" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1909 8824msgctxt "daughter’s daughter" 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "Vjenčanje unuke" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1920 8829msgctxt "son’s daughter" 8830msgid "Marriage of a granddaughter" 8831msgstr "Vjenčanje unuke" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1894 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "Vjenčanje unuka" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1905 8838msgctxt "daughter’s son" 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "Vjenčanje unuka" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1916 8843msgctxt "son’s son" 8844msgid "Marriage of a grandson" 8845msgstr "Vjenčanje unuka" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1927 8848msgid "Marriage of a half-brother" 8849msgstr "Vjenčanje polubrata" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1934 8852msgid "Marriage of a half-sibling" 8853msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1931 8856msgid "Marriage of a half-sister" 8857msgstr "Vjenčanje polusestre" 8858 8859#. I18N: ...to another spouse 8860#: app/GedcomTag.php:1944 8861msgid "Marriage of a mother" 8862msgstr "Vjenčanje majke" 8863 8864#. I18N: ...to another spouse 8865#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8866msgid "Marriage of a parent" 8867msgstr "Vjenčanje roditelja" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8870msgid "Marriage of a sibling" 8871msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1956 8874msgid "Marriage of a sister" 8875msgstr "Vjenčanje sestre" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1879 8878msgid "Marriage of a son" 8879msgstr "Vjenčanje sina" 8880 8881#. I18N: ...to each other 8882#: app/GedcomTag.php:1890 8883msgid "Marriage of parents" 8884msgstr "Vjenčanje roditelja" 8885 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8887msgid "Marriage place contains" 8888msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8889 8890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8891msgid "Marriage places" 8892msgstr "Mjesta vjenčanja" 8893 8894#. I18N: gedcom tag MARS 8895#: app/GedcomTag.php:853 8896msgid "Marriage settlement" 8897msgstr "Bračna nagodba" 8898 8899#. I18N: gedcom tag _STAT 8900#: app/GedcomTag.php:2053 8901msgid "Marriage status" 8902msgstr "Status braka" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:850 8905msgid "Marriage type unknown" 8906msgstr "" 8907 8908#. I18N: Name of a module/report 8909#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8913msgid "Marriages" 8914msgstr "Brakovi" 8915 8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8917#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8918msgid "Marriages by century" 8919msgstr "Brakovi po stoljeću" 8920 8921#. I18N: gedcom tag _MARNM 8922#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8924msgid "Married name" 8925msgstr "Vjenčano ime" 8926 8927#: app/GedcomTag.php:1875 8928msgid "Married surname" 8929msgstr "Vjenčano prezime" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8933msgid "Marshall Islands" 8934msgstr "Maršalska Ostrva" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8938msgid "Martinique" 8939msgstr "Martinik" 8940 8941#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8942msgid "Masquerade as this user" 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8947#, fuzzy 8948msgid "Match both upper and lower case letters." 8949msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8950 8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8953msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8954 8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8957msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8961msgid "Mauritania" 8962msgstr "Mauritanija" 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8966msgid "Mauritius" 8967msgstr "Mauricijius" 8968 8969#. I18N: A configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8971msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8972msgstr "" 8973 8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8976msgid "Maximum upload size: " 8977msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8980msgctxt "Abbreviation for May" 8981msgid "May" 8982msgstr "maj" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8985msgctxt "GENITIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "maja" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8990msgctxt "INSTRUMENTAL" 8991msgid "May" 8992msgstr "majem" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8995msgctxt "LOCATIVE" 8996msgid "May" 8997msgstr "maju" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9002msgctxt "NOMINATIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "Maj" 9005 9006#. I18N: Name of a country or state 9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9008msgid "Mayotte" 9009msgstr "Mejot" 9010 9011#. I18N: Location of an LDS church temple 9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9013msgid "Medford, Oregon, United States" 9014msgstr "" 9015 9016#. I18N: Name of a module 9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9020#: resources/views/admin/media.phtml:92 9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9023msgid "Media" 9024msgstr "Medij" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9027#: resources/views/admin/media.phtml:88 9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9029#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9032msgid "Media file" 9033msgstr "Medijska datoteka" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9036msgid "Media file to upload" 9037msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9038 9039#. I18N: %s is the name of a folder. 9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9041#, php-format 9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9043msgstr "" 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:19 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9047msgid "Media files" 9048msgstr "" 9049 9050#. I18N: A configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9052msgid "Media folder" 9053msgstr "" 9054 9055#: resources/views/admin/media.phtml:20 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9057msgid "Media folders" 9058msgstr "" 9059 9060#. I18N: gedcom tag OBJE 9061#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9063#: resources/views/admin/media.phtml:96 9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9065#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9067#: resources/views/family-page.phtml:94 9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9069#: resources/views/source-page.phtml:84 9070msgid "Media object" 9071msgstr "Objekat medija" 9072 9073#. I18N: Name of a module/list 9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9075#: app/Module/MediaListModule.php:51 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9086#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9089msgid "Media objects" 9090msgstr "Zapisi na" 9091 9092#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9093msgid "Media objects found" 9094msgstr "" 9095 9096#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9097msgid "Media objects per page" 9098msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9099 9100#. I18N: gedcom tag MEDI 9101#. I18N: gedcom tag _TYPE 9102#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9105msgid "Media type" 9106msgstr "Tip medija" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MDCL 9109#: app/GedcomTag.php:1966 9110msgid "Medical" 9111msgstr "Medicinski" 9112 9113#. I18N: gedcom tag _MEDC 9114#: app/GedcomTag.php:1969 9115msgid "Medical condition" 9116msgstr "Zdravstveno stanje" 9117 9118#. I18N: The name of a colour-scheme 9119#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9120msgid "Mediterranio" 9121msgstr "Mediterranio" 9122 9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9125msgstr "" 9126 9127#: app/Date/JalaliDate.php:265 9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9129msgid "Mehr" 9130msgstr "Mehr" 9131 9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9133#: app/Date/JalaliDate.php:137 9134msgctxt "GENITIVE" 9135msgid "Mehr" 9136msgstr "Mehr" 9137 9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9139#: app/Date/JalaliDate.php:227 9140msgctxt "INSTRUMENTAL" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:182 9146msgctxt "LOCATIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:92 9152msgctxt "NOMINATIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9158msgid "Melbourne, Australia" 9159msgstr "" 9160 9161#. I18N: Listbox entry; name of a role 9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9167msgid "Member" 9168msgstr "Član" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9172msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9173msgstr "" 9174 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9177msgid "Menu" 9178msgstr "Meni" 9179 9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9184msgid "Menus" 9185msgstr "Meniji" 9186 9187#. I18N: The name of a colour-scheme 9188#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9189msgid "Mercury" 9190msgstr "Mercury" 9191 9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9193msgid "Merge" 9194msgstr "" 9195 9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9198msgid "Merge family trees" 9199msgstr "" 9200 9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9203#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9204msgid "Merge records" 9205msgstr "Spoji zapise" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9209msgid "Merida, Mexico" 9210msgstr "" 9211 9212#. I18N: Location of an LDS church temple 9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9214msgid "Mesa, Arizona, United States" 9215msgstr "" 9216 9217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9218#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9221#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9222msgid "Message" 9223msgstr "" 9224 9225#. I18N: Name of a module 9226#. I18N: A configuration setting 9227#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9229msgid "Messages" 9230msgstr "Poruke" 9231 9232#. I18N: a month in the French republican calendar 9233#: app/Date/FrenchDate.php:153 9234msgctxt "GENITIVE" 9235msgid "Messidor" 9236msgstr "Messidor" 9237 9238#. I18N: a month in the French republican calendar 9239#: app/Date/FrenchDate.php:247 9240msgctxt "INSTRUMENTAL" 9241msgid "Messidor" 9242msgstr "Messidor" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:200 9246msgctxt "LOCATIVE" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "Messidor" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:106 9252msgctxt "NOMINATIVE" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9258msgid "Mexico" 9259msgstr "Meksiko" 9260 9261#. I18N: Location of an LDS church temple 9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9263msgid "Mexico City, Mexico" 9264msgstr "" 9265 9266#. I18N: Type of media object 9267#: app/GedcomTag.php:2375 9268msgid "Microfiche" 9269msgstr "MIkrofiš" 9270 9271#. I18N: Type of media object 9272#: app/GedcomTag.php:2378 9273msgid "Microfilm" 9274msgstr "Mikrofilm" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9278msgid "Micronesia" 9279msgstr "Mikronezijia" 9280 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9282msgid "Middle East" 9283msgstr "" 9284 9285#. I18N: gedcom tag _MILI 9286#: app/GedcomTag.php:1975 9287msgid "Military" 9288msgstr "Vojska" 9289 9290#. I18N: gedcom tag _MILT 9291#: app/GedcomTag.php:1978 9292msgid "Military service" 9293msgstr "Vojna služba" 9294 9295#. I18N: Name of a module/report 9296#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9299msgid "Missing data" 9300msgstr "Nedostajući podaci" 9301 9302#. I18N: Listbox entry; name of a role 9303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9305msgid "Moderator" 9306msgstr "Moderator" 9307 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9309msgid "Moderators" 9310msgstr "" 9311 9312#: resources/views/admin/components.phtml:24 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9314msgid "Module" 9315msgstr "" 9316 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9319msgid "Module administration" 9320msgstr "Modul za administraciju" 9321 9322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9326#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9327#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9330msgid "Modules" 9331msgstr "Moduli" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9335msgid "Moldova" 9336msgstr "Moldavija" 9337 9338#. I18N: abbreviation for Monday 9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9341msgid "Mon" 9342msgstr "pon" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9346msgid "Monaco" 9347msgstr "Monako" 9348 9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9350msgid "Monday" 9351msgstr "Ponedjeljak" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9355msgid "Mongolia" 9356msgstr "Mongolija" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9360msgid "Montenegro" 9361msgstr "Crna Gora" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9365msgid "Monterrey, Mexico" 9366msgstr "" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9370msgid "Montevideo, Uruguay" 9371msgstr "" 9372 9373#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9379#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9380msgid "Month" 9381msgstr "Mjesec" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9385msgid "Month of birth" 9386msgstr "Mjesec rođenja" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9390msgid "Month of birth of first child in a relation" 9391msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9395msgid "Month of death" 9396msgstr "Mjesec smrti" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9400msgid "Month of first marriage" 9401msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9405msgid "Month of marriage" 9406msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9407 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9411msgid "Month:" 9412msgstr "Mjesec:" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9416msgid "Monticello, Utah, United States" 9417msgstr "" 9418 9419#. I18N: Location of an LDS church temple 9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9421msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9422msgstr "" 9423 9424#. I18N: Name of a country or state 9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9426msgid "Montserrat" 9427msgstr "Montserrat" 9428 9429#: app/Date/JalaliDate.php:263 9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9431msgid "Mor" 9432msgstr "Mor" 9433 9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:133 9436msgctxt "GENITIVE" 9437msgid "Mordad" 9438msgstr "Mordad" 9439 9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:223 9442msgctxt "INSTRUMENTAL" 9443msgid "Mordad" 9444msgstr "Mordad" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:178 9448msgctxt "LOCATIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:88 9454msgctxt "NOMINATIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9460msgid "More news articles" 9461msgstr "" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9465msgid "Morocco" 9466msgstr "Maroko" 9467 9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9470msgid "Most SMTP servers require a password." 9471msgstr "" 9472 9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9476msgid "Most common surnames" 9477msgstr "Najčešća prezimena" 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9480msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9484msgid "Most mail servers require a valid email address." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9490msgstr "" 9491 9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9494msgid "Most servers do not use secure connections." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9501msgstr "" 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9505msgstr "" 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9509msgstr "" 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Name of a module 9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9517msgid "Most viewed pages" 9518msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9519 9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9527msgid "Mother" 9528msgstr "Majka" 9529 9530#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9531#: app/Individual.php:1116 9532#, php-format 9533msgid "Mother: %s" 9534msgstr "" 9535 9536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9537msgid "Mother’s age" 9538msgstr "Dob majke" 9539 9540#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9541#: app/Individual.php:1042 9542#, php-format 9543msgid "Mother’s family with %s" 9544msgstr "" 9545 9546#. I18N: A step-family. 9547#: app/Individual.php:1046 9548msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9549msgstr "" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9553msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:31 9557#: resources/views/admin/components.phtml:127 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9559msgid "Move down" 9560msgstr "Pomjeri dolje" 9561 9562#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9563msgid "Move the media object?" 9564msgstr "" 9565 9566#: resources/views/admin/components.phtml:30 9567#: resources/views/admin/components.phtml:121 9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9569msgid "Move up" 9570msgstr "Pomjeri gore" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9574msgid "Mozambique" 9575msgstr "Mozambik" 9576 9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9578#: app/Date/HijriDate.php:128 9579msgctxt "GENITIVE" 9580msgid "Muharram" 9581msgstr "Muharrem" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:218 9585msgctxt "INSTRUMENTAL" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharrem" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:173 9591msgctxt "LOCATIVE" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "Muharrem" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:83 9597msgctxt "NOMINATIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharrem" 9600 9601#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9602msgid "Multiple marriages" 9603msgstr "" 9604 9605#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9607msgid "My account" 9608msgstr "Moj račun" 9609 9610#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9611msgid "My family tree" 9612msgstr "" 9613 9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9615msgid "My individual record" 9616msgstr "Moji lični podaci" 9617 9618#. I18N: Name of a module 9619#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9623#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9624msgid "My page" 9625msgstr "Moja stranica" 9626 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9628msgid "My pages" 9629msgstr "" 9630 9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9632msgid "My pedigree" 9633msgstr "Moj krvna linija" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9637msgid "Myanmar" 9638msgstr "Mijanmar" 9639 9640#. I18N: gedcom tag NAME 9641#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9642#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9666msgid "Name" 9667msgstr "Ime" 9668 9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9671msgctxt "Repository" 9672msgid "Name" 9673msgstr "Ime" 9674 9675#: app/GedcomTag.php:868 9676msgid "Name in Hebrew" 9677msgstr "" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NPFX 9680#: app/GedcomTag.php:893 9681msgid "Name prefix" 9682msgstr "Prefiks imena" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NSFX 9685#: app/GedcomTag.php:896 9686msgid "Name suffix" 9687msgstr "Sufiks imena" 9688 9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9693msgid "Names" 9694msgstr "Imena" 9695 9696#. I18N: gedcom tag _NAMS 9697#: app/GedcomTag.php:1990 9698msgid "Namesake" 9699msgstr "" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9703msgid "Namibia" 9704msgstr "Namibija" 9705 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9707msgid "Nanny" 9708msgstr "" 9709 9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9711msgid "Narrative description" 9712msgstr "Narativni opis" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9716msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: gedcom tag NATI 9720#: app/GedcomTag.php:871 9721msgid "Nationality" 9722msgstr "Nacionalnost" 9723 9724#. I18N: gedcom tag NATU 9725#: app/GedcomTag.php:874 9726msgid "Naturalization" 9727msgstr "Naturalizacija" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9731msgid "Nauru" 9732msgstr "Nauru" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9736msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9737msgstr "" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9741msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9746msgid "Nepal" 9747msgstr "Nepal" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9751msgid "Netherlands" 9752msgstr "Nizozemska" 9753 9754#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9755#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9756msgid "Never" 9757msgstr "" 9758 9759#. I18N: gedcom tag _NMAR 9760#: app/GedcomTag.php:2006 9761msgid "Never married" 9762msgstr "Nikad oženjen" 9763 9764#. I18N: gedcom tag _NMAR 9765#: app/GedcomTag.php:2002 9766msgctxt "FEMALE" 9767msgid "Never married" 9768msgstr "Nikada udata" 9769 9770#. I18N: gedcom tag _NMAR 9771#: app/GedcomTag.php:1997 9772msgctxt "MALE" 9773msgid "Never married" 9774msgstr "Nikad oženjen" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9778msgid "New Caledonia" 9779msgstr "Nova Kaledonija" 9780 9781#. I18N: Location of an LDS church temple 9782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9783msgid "New York, New York, United States" 9784msgstr "" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9788msgid "New Zealand" 9789msgstr "Novi Zeland" 9790 9791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9792msgid "New data" 9793msgstr "" 9794 9795#. I18N: %s is a server name/URL 9796#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9797#, php-format 9798msgid "New registration at %s" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: %s is a server name/URL 9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9803#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9804#, php-format 9805msgid "New user at %s" 9806msgstr "" 9807 9808#. I18N: Location of an LDS church temple 9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9810msgid "Newport Beach, California, United States" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: Name of a module 9814#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9815msgid "News" 9816msgstr "Novosti" 9817 9818#. I18N: Type of media object 9819#: app/GedcomTag.php:2390 9820msgid "Newspaper" 9821msgstr "Novine" 9822 9823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9824msgid "Next email reminder will be sent after " 9825msgstr "" 9826 9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9829msgid "Next image" 9830msgstr "Sljedeća slika" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9834msgid "Nicaragua" 9835msgstr "Nikaragva" 9836 9837#. I18N: gedcom tag NICK 9838#: app/GedcomTag.php:884 9839msgid "Nickname" 9840msgstr "Nadimak" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9844msgid "Niger" 9845msgstr "Niger" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9849msgid "Nigeria" 9850msgstr "Nigerija" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:209 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nissan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:315 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nissan" 9863 9864#. I18N: a month in the Jewish calendar 9865#: app/Date/JewishDate.php:262 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nissan" 9868msgstr "Nissan" 9869 9870#. I18N: a month in the Jewish calendar 9871#: app/Date/JewishDate.php:156 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nissan" 9874msgstr "Nissan" 9875 9876#. I18N: Name of a country or state 9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9878msgid "Niue" 9879msgstr "Niue" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:141 9883msgctxt "GENITIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nivôse" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:235 9889msgctxt "INSTRUMENTAL" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nivôse" 9892 9893#. I18N: a month in the French republican calendar 9894#: app/Date/FrenchDate.php:188 9895msgctxt "LOCATIVE" 9896msgid "Nivose" 9897msgstr "Nivôse" 9898 9899#. I18N: a month in the French republican calendar 9900#: app/Date/FrenchDate.php:93 9901msgctxt "NOMINATIVE" 9902msgid "Nivose" 9903msgstr "Nivôse" 9904 9905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9907msgid "No" 9908msgstr "Ne" 9909 9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9912msgid "No GEDCOM file was received." 9913msgstr "" 9914 9915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9916msgid "No GEDCOM files found." 9917msgstr "" 9918 9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9920msgid "No calendar conversion" 9921msgstr "" 9922 9923#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9924#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9925msgid "No children" 9926msgstr "Bez djece" 9927 9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9929msgid "No contact" 9930msgstr "Nema kontakta" 9931 9932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9933msgid "No duplicates have been found." 9934msgstr "" 9935 9936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9937msgid "No errors have been found." 9938msgstr "" 9939 9940#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9942#, php-format 9943msgid "No events exist for the next %s day." 9944msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9945msgstr[0] "" 9946msgstr[1] "" 9947msgstr[2] "" 9948 9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9950msgid "No events exist for today." 9951msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9952 9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9954msgid "No events exist for tomorrow." 9955msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9956 9957#: resources/views/family-page.phtml:56 9958msgid "No facts exist for this family." 9959msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9960 9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9962#: app/Functions/Functions.php:56 9963msgid "No file was received. Please try again." 9964msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9965 9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9967msgid "No link between the two individuals could be found." 9968msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9969 9970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9972#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9973#: resources/views/place-map.phtml:59 9974msgid "No mappable items" 9975msgstr "" 9976 9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9980msgid "No matching facts found" 9981msgstr "" 9982 9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9985msgid "No news articles have been submitted." 9986msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9987 9988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9989msgid "No places have been found." 9990msgstr "" 9991 9992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9993msgid "No predefined text" 9994msgstr "" 9995 9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9998msgid "No records to display" 9999msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10000 10001#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10003#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10005msgid "No results found." 10006msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10007 10008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10009msgid "No signed-in and no anonymous users" 10010msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10011 10012#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10013msgid "No temple - living ordinance" 10014msgstr "" 10015 10016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10019msgid "No upgrade information is available." 10020msgstr "" 10021 10022#. I18N: The name of a colour-scheme 10023#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10024msgid "Nocturnal" 10025msgstr "Nocturnal" 10026 10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10035msgid "None" 10036msgstr "Ništa" 10037 10038#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10039#: app/Date/FrenchDate.php:303 10040msgid "Nonidi" 10041msgstr "Nonidi" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10045msgid "Norfolk Island" 10046msgstr "Norfolška ostrva" 10047 10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10049msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10054msgid "North Korea" 10055msgstr "Sjeverna Koreja" 10056 10057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10058msgid "Northern America" 10059msgstr "" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10063msgid "Northern Ireland" 10064msgstr "Sjeverna Irska" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10068msgid "Northern Mariana Islands" 10069msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10073msgid "Norway" 10074msgstr "Norveška" 10075 10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10077msgid "Not approved by an administrator" 10078msgstr "" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NLIV 10081#: app/GedcomTag.php:1993 10082msgid "Not living" 10083msgstr "Nije živ" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10087msgid "Not married" 10088msgstr "Nije oženjen" 10089 10090#. I18N: gedcom tag _NMR 10091#: app/GedcomTag.php:2016 10092msgctxt "FEMALE" 10093msgid "Not married" 10094msgstr "Nije udata" 10095 10096#. I18N: gedcom tag _NMR 10097#: app/GedcomTag.php:2011 10098msgctxt "MALE" 10099msgid "Not married" 10100msgstr "Nije oženjen" 10101 10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10103msgid "Not verified by the user" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: gedcom tag NOTE 10107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10109#: resources/views/family-page.phtml:71 10110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10111#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10112#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10121msgid "Note" 10122msgstr "Zabilješka" 10123 10124#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10125msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10126msgstr "" 10127 10128#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10129msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10137#: resources/views/media-page.phtml:76 10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10139#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10140#: resources/views/source-page.phtml:63 10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10144msgid "Notes" 10145msgstr "Zabilješke" 10146 10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10148msgid "Nothing found to cleanup" 10149msgstr "" 10150 10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10152msgid "Nothing found." 10153msgstr "Ništa nije pronađeno." 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10156msgctxt "Abbreviation for November" 10157msgid "Nov" 10158msgstr "nov" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "novembara" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "November" 10168msgstr "novembrom" 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "November" 10173msgstr "novembru" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "November" 10180msgstr "Novembar" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10184msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10185msgstr "" 10186 10187#. I18N: gedcom tag NCHI 10188#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10189#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10191msgid "Number of children" 10192msgstr "Broj djece" 10193 10194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10196#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10197msgid "Number of days to show" 10198msgstr "Broj dana za prikaz" 10199 10200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10201#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10202msgid "Number of families without children" 10203msgstr "Broj porodica bez djece" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10207msgid "Number of given names" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: gedcom tag NMR 10211#: app/GedcomTag.php:887 10212msgid "Number of marriages" 10213msgstr "Broj brakova" 10214 10215#. I18N: ... to show in a list 10216#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10217msgid "Number of pages" 10218msgstr "" 10219 10220#. I18N: ... to show in a list 10221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10222#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10223msgid "Number of surnames" 10224msgstr "" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "" 10229 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10231msgctxt "FEMALE" 10232msgid "Nurse" 10233msgstr "" 10234 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10236msgctxt "MALE" 10237msgid "Nurse" 10238msgstr "" 10239 10240#. I18N: Location of an LDS church temple 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10242msgid "Oakland, California, United States" 10243msgstr "" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10247msgid "Oaxaca, Mexico" 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: gedcom tag OCCU 10251#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10253msgid "Occupation" 10254msgstr "Zanimanje" 10255 10256#. I18N: Name of a report 10257#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10260msgid "Occupations" 10261msgstr "Zanimanje" 10262 10263#. I18N: Name of a country or state 10264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10265msgid "Occupied Palestinian Territory" 10266msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10269msgctxt "Abbreviation for October" 10270msgid "Oct" 10271msgstr "okt" 10272 10273#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10274#: app/Date/FrenchDate.php:301 10275msgid "Octidi" 10276msgstr "Octidi" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10279msgctxt "GENITIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "oktobara" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10284msgctxt "INSTRUMENTAL" 10285msgid "October" 10286msgstr "oktobrom" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10289msgctxt "LOCATIVE" 10290msgid "October" 10291msgstr "oktobru" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10296msgctxt "NOMINATIVE" 10297msgid "October" 10298msgstr "Oktobar" 10299 10300#. I18N: Location of an LDS church temple 10301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10302msgid "Ogden, Utah, United States" 10303msgstr "" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10307msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10308msgstr "" 10309 10310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10311msgid "Old data" 10312msgstr "" 10313 10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10315msgid "Old files found" 10316msgstr "" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10319msgid "Oldest father" 10320msgstr "Najstariji otac" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10323msgid "Oldest female" 10324msgstr "Najstarija žena" 10325 10326#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10327msgid "Oldest living individuals" 10328msgstr "Najstarije žive osobe" 10329 10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10331msgid "Oldest male" 10332msgstr "Najstariji muškarac" 10333 10334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10335msgid "Oldest mother" 10336msgstr "Najstarija majka" 10337 10338#. I18N: The name of a colour-scheme 10339#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10340msgid "Olivia" 10341msgstr "Olivia" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10345msgid "Oman" 10346msgstr "Oman" 10347 10348#. I18N: Name of a module 10349#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10350msgid "On this day" 10351msgstr "Na današnji dan" 10352 10353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10354msgid "On this day…" 10355msgstr "Na današnji dan …" 10356 10357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10358msgid "Only add new records" 10359msgstr "" 10360 10361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10366#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10367msgid "Only managers can edit" 10368msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10369 10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10371msgid "Only update existing records" 10372msgstr "" 10373 10374#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10375msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10376msgstr "" 10377 10378#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10379msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10384msgid "OpenStreetMap™" 10385msgstr "" 10386 10387#. I18N: Location of an LDS church temple 10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10389msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10390msgstr "" 10391 10392#: app/Date/JalaliDate.php:260 10393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10394msgid "Ord" 10395msgstr "Ord" 10396 10397#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10398#: app/Date/JalaliDate.php:127 10399msgctxt "GENITIVE" 10400msgid "Ordibehesht" 10401msgstr "Ordibehesht" 10402 10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10404#: app/Date/JalaliDate.php:217 10405msgctxt "INSTRUMENTAL" 10406msgid "Ordibehesht" 10407msgstr "Ordibehesht" 10408 10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10410#: app/Date/JalaliDate.php:172 10411msgctxt "LOCATIVE" 10412msgid "Ordibehesht" 10413msgstr "Ordibehesht" 10414 10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10416#: app/Date/JalaliDate.php:82 10417msgctxt "NOMINATIVE" 10418msgid "Ordibehesht" 10419msgstr "Ordibehesht" 10420 10421#. I18N: gedcom tag ORDI 10422#: app/GedcomTag.php:907 10423msgid "Ordinance" 10424msgstr "" 10425 10426#. I18N: gedcom tag ORDN 10427#: app/GedcomTag.php:910 10428msgid "Ordination" 10429msgstr "" 10430 10431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10433msgid "Orientation" 10434msgstr "Orijentacija" 10435 10436#. I18N: Location of an LDS church temple 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10438msgid "Orlando, Florida, United States" 10439msgstr "" 10440 10441#. I18N: Type of media object 10442#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10443#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10446msgid "Other" 10447msgstr "Ostalo" 10448 10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10450msgid "Other facts to show in charts" 10451msgstr "" 10452 10453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10454msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10455msgstr "" 10456 10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10458#, fuzzy 10459msgid "Other preferences" 10460msgstr "Ostale postavke" 10461 10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10463msgid "Owner" 10464msgstr "" 10465 10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10467msgctxt "FEMALE" 10468msgid "Owner" 10469msgstr "" 10470 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10472msgctxt "MALE" 10473msgid "Owner" 10474msgstr "" 10475 10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10477#: app/Functions/Functions.php:65 10478msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10479msgstr "" 10480 10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10482#: app/Functions/Functions.php:62 10483msgid "PHP failed to write to disk." 10484msgstr "" 10485 10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10487msgid "PHP information" 10488msgstr "PHP Informacije" 10489 10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10505msgid "Page" 10506msgstr "Stranica" 10507 10508#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10509#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10510#, php-format 10511msgid "Page %s of %s" 10512msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10513 10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10530msgid "Page size" 10531msgstr "Veličina stranice" 10532 10533#. I18N: Type of media object 10534#: app/GedcomTag.php:2402 10535msgid "Painting" 10536msgstr "Slika" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10540msgid "Pakistan" 10541msgstr "Pakistan" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10545msgid "Palau" 10546msgstr "Palau" 10547 10548#. I18N: A colour scheme 10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10550msgid "Palette" 10551msgstr "Paleta" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10555msgid "Palmyra, New York, United States" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10560msgid "Panama" 10561msgstr "Panama" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10565msgid "Panama City, Panama" 10566msgstr "" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10570msgid "Papeete, Tahiti" 10571msgstr "" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10575msgid "Papua New Guinea" 10576msgstr "Papua Nova Gvineja" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10580msgid "Paraguay" 10581msgstr "Paragvaj" 10582 10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10584msgid "Parents" 10585msgstr "Roditelji" 10586 10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10590msgid "Parents and siblings" 10591msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10592 10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10594msgid "Parent’s age" 10595msgstr "Dob roditelja" 10596 10597#. I18N: A configuration setting 10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10603#: resources/views/login-page.phtml:43 10604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10606#: resources/views/register-page.phtml:69 10607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10608msgid "Password" 10609msgstr "Password" 10610 10611#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10613#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10615#: resources/views/register-page.phtml:75 10616msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10617msgstr "" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10621msgid "Payson, Utah, United States" 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: Name of a module/chart 10625#. I18N: Name of a report 10626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10627#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10631msgid "Pedigree" 10632msgstr "Krvna linija" 10633 10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10635msgid "Pedigree chart" 10636msgstr "Grafikon krvne linije" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10640msgid "Pedigree map" 10641msgstr "Map krvne linije" 10642 10643#. I18N: %s is an individual’s name 10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10645#, php-format 10646msgid "Pedigree map of %s" 10647msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10648 10649#. I18N: %s is an individual’s name 10650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10651#, php-format 10652msgid "Pedigree tree of %s" 10653msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10654 10655#. I18N: Name of a module 10656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10659#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10663#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10664msgid "Pending changes" 10665msgstr "Promjene na čekanju" 10666 10667#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10668msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10669msgstr "" 10670 10671#. I18N: gedcom tag _PRMN 10672#: app/GedcomTag.php:2029 10673msgid "Permanent number" 10674msgstr "Trajni broj" 10675 10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10678msgid "Permanently delete these records?" 10679msgstr "" 10680 10681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10682msgid "Personal data" 10683msgstr "" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10687msgid "Perth, Australia" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10692msgid "Peru" 10693msgstr "Peru" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10697msgid "Philippines" 10698msgstr "Filipini" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10702msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PHON 10706#: app/GedcomTag.php:925 10707msgid "Phone" 10708msgstr "Telefon" 10709 10710#. I18N: gedcom tag FONE 10711#: app/GedcomTag.php:773 10712msgid "Phonetic" 10713msgstr "Fonetski" 10714 10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10716msgid "Phonetic algorithm" 10717msgstr "" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:866 10720msgid "Phonetic name" 10721msgstr "Fonetsko ime" 10722 10723#: app/GedcomTag.php:933 10724msgid "Phonetic place" 10725msgstr "" 10726 10727#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10728#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10729#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10730msgid "Phonetic search" 10731msgstr "Fonetska pretraga" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:1057 10734msgid "Phonetic title" 10735msgstr "Fonetski naziv" 10736 10737#. I18N: Type of media object 10738#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10739msgid "Photo" 10740msgstr "Fotografija" 10741 10742#. I18N: The name of a colour-scheme 10743#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10744msgid "Pink Plastic" 10745msgstr "Pink Plastic" 10746 10747#. I18N: Name of a country or state 10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10749msgid "Pitcairn" 10750msgstr "Pitkern" 10751 10752#. I18N: gedcom tag PLAC 10753#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10771msgid "Place" 10772msgstr "Mjesto" 10773 10774#. I18N: Name of a module/list 10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10777msgid "Place hierarchy" 10778msgstr "Hijerarhija mjesta" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:937 10781msgid "Place in Hebrew" 10782msgstr "" 10783 10784#: resources/views/place-list.phtml:6 10785msgid "Place list" 10786msgstr "Popis mjesta" 10787 10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10791msgstr "" 10792 10793#: resources/views/help/place.phtml:8 10794msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:4 10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:507 10803msgid "Place of LDS baptism" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:1014 10808msgid "Place of LDS child sealing" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10812#: app/GedcomTag.php:706 10813msgid "Place of LDS endowment" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:757 10818msgid "Place of LDS spouse sealing" 10819msgstr "" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:471 10822msgid "Place of adoption" 10823msgstr "Mjesto posvojenja" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10826msgid "Place of baptism" 10827msgstr "" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10830msgid "Place of bar mitzvah" 10831msgstr "" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10834msgid "Place of bat mitzvah" 10835msgstr "" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10839msgid "Place of birth" 10840msgstr "Mjesto rođenja" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:542 10843msgid "Place of blessing" 10844msgstr "" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:1341 10847msgid "Place of brit milah" 10848msgstr "" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10851msgid "Place of burial" 10852msgstr "Mjesto pokopa" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10855msgid "Place of christening" 10856msgstr "" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10859msgid "Place of confirmation" 10860msgstr "Mjesto potvrde" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:637 10863msgid "Place of cremation" 10864msgstr "" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10868msgid "Place of death" 10869msgstr "Mjesto smrti" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:697 10872msgid "Place of emigration" 10873msgstr "Mjesto emigracije" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10876msgid "Place of engagement" 10877msgstr "Mjesto angažmana" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:720 10880msgid "Place of event" 10881msgstr "Mjesto događaja" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10884msgid "Place of first communion" 10885msgstr "" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:801 10888msgid "Place of immigration" 10889msgstr "Mjesto imigracije" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10894msgid "Place of marriage" 10895msgstr "Mjesto braka" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10898msgid "Place of marriage banns" 10899msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:878 10902msgid "Place of naturalization" 10903msgstr "" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:916 10906msgid "Place of ordination" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:971 10910msgid "Place of residence" 10911msgstr "" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10915#: app/Module/PlacesModule.php:68 10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10919msgid "Places" 10920msgstr "Mjesta" 10921 10922#: resources/views/places-page.phtml:28 10923msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10924msgstr "" 10925 10926#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10929msgid "Play" 10930msgstr "Pokreni" 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10933msgid "Please enter a valid email address." 10934msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10935 10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10938msgid "Please try again." 10939msgstr "" 10940 10941#. I18N: a month in the French republican calendar 10942#: app/Date/FrenchDate.php:143 10943msgctxt "GENITIVE" 10944msgid "Pluviose" 10945msgstr "Pluviôse" 10946 10947#. I18N: a month in the French republican calendar 10948#: app/Date/FrenchDate.php:237 10949msgctxt "INSTRUMENTAL" 10950msgid "Pluviose" 10951msgstr "Pluviôse" 10952 10953#. I18N: a month in the French republican calendar 10954#: app/Date/FrenchDate.php:190 10955msgctxt "LOCATIVE" 10956msgid "Pluviose" 10957msgstr "Pluviôse" 10958 10959#. I18N: a month in the French republican calendar 10960#: app/Date/FrenchDate.php:95 10961msgctxt "NOMINATIVE" 10962msgid "Pluviose" 10963msgstr "Pluviôse" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10967msgid "Poland" 10968msgstr "Poljska" 10969 10970#: app/SurnameTradition.php:100 10971msgctxt "Surname tradition" 10972msgid "Polish" 10973msgstr "Poljski" 10974 10975#. I18N: A configuration setting 10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10981msgid "Port number" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10986msgid "Portland, Oregon, United States" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10991msgid "Porto Alegre, Brazil" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: page orientation 10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10998msgid "Portrait" 10999msgstr "Uspravno" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11003msgid "Portugal" 11004msgstr "Portugal" 11005 11006#: app/SurnameTradition.php:94 11007msgctxt "Surname tradition" 11008msgid "Portuguese" 11009msgstr "Portugalski" 11010 11011#. I18N: gedcom tag POST 11012#: app/GedcomTag.php:940 11013msgid "Postal code" 11014msgstr "Poštanski broj" 11015 11016#. I18N: Name of a module 11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11018msgid "Powered by webtrees™" 11019msgstr "" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:151 11023msgctxt "GENITIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "Prairial" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:245 11029msgctxt "INSTRUMENTAL" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "Prairial" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:198 11035msgctxt "LOCATIVE" 11036msgid "Prairial" 11037msgstr "Prairial" 11038 11039#. I18N: a month in the French republican calendar 11040#: app/Date/FrenchDate.php:104 11041msgctxt "NOMINATIVE" 11042msgid "Prairial" 11043msgstr "Prairial" 11044 11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11047msgstr "" 11048 11049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11051msgstr "" 11052 11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11055msgstr "" 11056 11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11058#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11059#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11060#: resources/views/admin/components.phtml:45 11061#: resources/views/admin/components.phtml:48 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11069msgid "Preferences" 11070msgstr "" 11071 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11073#, php-format 11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11075msgstr "" 11076 11077#. I18N: A configuration setting 11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11079msgid "Preferred contact method" 11080msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11081 11082#. I18N: Label for a configuration option 11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11089msgid "Presentation style" 11090msgstr "Stil za prezentaciju" 11091 11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11094msgid "President’s Office" 11095msgstr "" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11099msgid "Preston, England" 11100msgstr "" 11101 11102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11103msgid "Preview" 11104msgstr "" 11105 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11107msgid "Priest" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: The first day in the French republican calendar 11111#: app/Date/FrenchDate.php:287 11112msgid "Primidi" 11113msgstr "Primidi" 11114 11115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11116msgid "Print basic events when blank" 11117msgstr "" 11118 11119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11120#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11121msgid "Privacy" 11122msgstr "Privatnost" 11123 11124#. I18N: Name of a module 11125#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11127msgid "Privacy policy" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: a restrction on viewing data 11131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11132msgid "Privacy restriction" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11137msgid "Privacy restrictions" 11138msgstr "" 11139 11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11141msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11142msgstr "" 11143 11144#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11145#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11146#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11148msgid "Private" 11149msgstr "Privatno" 11150 11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11152msgid "Private key" 11153msgstr "" 11154 11155#. I18N: gedcom tag PROB 11156#: app/GedcomTag.php:943 11157msgid "Probate" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PROP 11161#: app/GedcomTag.php:946 11162msgid "Property" 11163msgstr "Svojstvo" 11164 11165#. I18N: Location of an LDS church temple 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11167msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: Location of an LDS church temple 11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11172msgid "Provo, Utah, United States" 11173msgstr "" 11174 11175#. I18N: gedcom tag PUBL 11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11177msgid "Publication" 11178msgstr "Publikacija" 11179 11180#. I18N: Name of a country or state 11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11182msgid "Puerto Rico" 11183msgstr "Portoriko" 11184 11185#. I18N: Name of a country or state 11186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11187msgid "Qatar" 11188msgstr "Katar" 11189 11190#. I18N: gedcom tag QUAY 11191#: app/GedcomTag.php:952 11192msgid "Quality of data" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:293 11197msgid "Quartidi" 11198msgstr "Quartidi" 11199 11200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11202msgid "Question" 11203msgstr "Pitanje" 11204 11205#. I18N: Location of an LDS church temple 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11207msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11208msgstr "" 11209 11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11211msgid "Quick family facts" 11212msgstr "" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11215msgid "Quick individual facts" 11216msgstr "" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11219msgid "Quick repository facts" 11220msgstr "" 11221 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11223msgid "Quick source facts" 11224msgstr "" 11225 11226#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11227#: app/Date/FrenchDate.php:295 11228msgid "Quintidi" 11229msgstr "Quintidi" 11230 11231#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11232#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11233msgid "RE: " 11234msgstr "ODG: " 11235 11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11237msgid "Rabbi" 11238msgstr "" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11241#: app/Date/HijriDate.php:132 11242msgctxt "GENITIVE" 11243msgid "Rabi’ al-awwal" 11244msgstr "Rebi-ul-evvela" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11247#: app/Date/HijriDate.php:222 11248msgctxt "INSTRUMENTAL" 11249msgid "Rabi’ al-awwal" 11250msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11253#: app/Date/HijriDate.php:177 11254msgctxt "LOCATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-awwal" 11256msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11259#: app/Date/HijriDate.php:87 11260msgctxt "NOMINATIVE" 11261msgid "Rabi’ al-awwal" 11262msgstr "Rebi-ul-evvel" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11265#: app/Date/HijriDate.php:134 11266msgctxt "GENITIVE" 11267msgid "Rabi’ al-thani" 11268msgstr "Rebi-ul-ahira" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11271#: app/Date/HijriDate.php:224 11272msgctxt "INSTRUMENTAL" 11273msgid "Rabi’ al-thani" 11274msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11277#: app/Date/HijriDate.php:179 11278msgctxt "LOCATIVE" 11279msgid "Rabi’ al-thani" 11280msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11283#: app/Date/HijriDate.php:89 11284msgctxt "NOMINATIVE" 11285msgid "Rabi’ al-thani" 11286msgstr "Rebi-ul-ahir" 11287 11288#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11289#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11290msgid "Rada" 11291msgstr "" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11294#: app/Date/HijriDate.php:140 11295msgctxt "GENITIVE" 11296msgid "Rajab" 11297msgstr "Redžeba" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11300#: app/Date/HijriDate.php:230 11301msgctxt "INSTRUMENTAL" 11302msgid "Rajab" 11303msgstr "Redžebom" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11306#: app/Date/HijriDate.php:185 11307msgctxt "LOCATIVE" 11308msgid "Rajab" 11309msgstr "Redžebu" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11312#: app/Date/HijriDate.php:95 11313msgctxt "NOMINATIVE" 11314msgid "Rajab" 11315msgstr "Redžeb" 11316 11317#. I18N: Location of an LDS church temple 11318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11319msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11320msgstr "" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11323#: app/Date/HijriDate.php:144 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Ramadan" 11326msgstr "Ramazana" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11329#: app/Date/HijriDate.php:234 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Ramadan" 11332msgstr "Ramazanom" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11335#: app/Date/HijriDate.php:189 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Ramadan" 11338msgstr "Ramazanu" 11339 11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11341#: app/Date/HijriDate.php:99 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Ramadan" 11344msgstr "Ramazan" 11345 11346#. I18N: Description of the “Slide show” module 11347#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11348msgid "Random images from the current family tree." 11349msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11352#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11353#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11355msgid "Re-order children" 11356msgstr "Promjeni redosljed djece" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11362msgid "Re-order families" 11363msgstr "" 11364 11365#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11366#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11369msgid "Re-order media" 11370msgstr "Presloži medij" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11375msgid "Re-order names" 11376msgstr "" 11377 11378#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11380#: resources/views/admin/users.phtml:21 11381#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11384#: resources/views/register-page.phtml:33 11385msgid "Real name" 11386msgstr "Pravo ime" 11387 11388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11389msgid "Really delete all geographic data?" 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: Name of a module 11393#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11394#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11395msgid "Recent changes" 11396msgstr "Nedavne promjene" 11397 11398#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11399msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11400msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11404msgid "Recife, Brazil" 11405msgstr "" 11406 11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11411#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11414msgid "Record" 11415msgstr "Zapis" 11416 11417#. I18N: gedcom tag RIN 11418#: app/GedcomTag.php:991 11419msgid "Record ID number" 11420msgstr "ID broj zapisa" 11421 11422#. I18N: gedcom tag RFN 11423#: app/GedcomTag.php:982 11424msgid "Record file number" 11425msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11426 11427#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11429msgid "Records" 11430msgstr "Zapisi" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11434msgid "Redlands, California, United States" 11435msgstr "" 11436 11437#. I18N: gedcom tag REFN 11438#: app/GedcomTag.php:955 11439msgid "Reference number" 11440msgstr "Referentni broj" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11445msgstr "" 11446 11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11448msgid "Registered partnership" 11449msgstr "Registrirano partnerstvo" 11450 11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11452msgid "Registry officer" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11456msgctxt "FEMALE" 11457msgid "Registry officer" 11458msgstr "" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11461msgctxt "MALE" 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "" 11464 11465#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11466msgid "Regular expression" 11467msgstr "Regularni izraz" 11468 11469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11470#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11471msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11472msgstr "" 11473 11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11476#, fuzzy 11477msgid "Reject" 11478msgstr "Opozovi" 11479 11480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11481#, fuzzy 11482msgid "Reject all changes" 11483msgstr "Opozovi sve promijene" 11484 11485#. I18N: Name of a module/report 11486#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11489msgid "Related families" 11490msgstr "Povezane porodice" 11491 11492#. I18N: Name of a report 11493#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11496msgid "Related individuals" 11497msgstr "Povezane osobe" 11498 11499#. I18N: gedcom tag RELA 11500#: app/GedcomTag.php:958 11501msgid "Relationship" 11502msgstr "Relacija" 11503 11504#. I18N: gedcom tag _FREL 11505#: app/GedcomTag.php:1825 11506msgid "Relationship to father" 11507msgstr "Veza sa ocem" 11508 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11510msgid "Relationship to me" 11511msgstr "Odnos u vezi samnom" 11512 11513#. I18N: gedcom tag _MREL 11514#: app/GedcomTag.php:1981 11515msgid "Relationship to mother" 11516msgstr "Veza sa majkom" 11517 11518#. I18N: gedcom tag PEDI 11519#: app/GedcomTag.php:922 11520msgid "Relationship to parents" 11521msgstr "" 11522 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11524#, php-format 11525msgid "Relationship: %s" 11526msgstr "Odnos: %s" 11527 11528#. I18N: Name of a module/chart 11529#. I18N: Configuration option 11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11536msgid "Relationships" 11537msgstr "Relacije" 11538 11539#. I18N: %s are individual’s names 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11541#, php-format 11542msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11543msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11544 11545#. I18N: gedcom tag RELI 11546#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11548msgid "Religion" 11549msgstr "Religija" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:912 11552msgid "Religious institution" 11553msgstr "Vjerska institucija" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11556msgid "Religious marriage" 11557msgstr "Vjersko vjenčanje" 11558 11559#: app/GedcomTag.php:2040 11560msgid "Religious name" 11561msgstr "Vjersko ime" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:2037 11564msgctxt "FEMALE" 11565msgid "Religious name" 11566msgstr "Vjersko ime" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:2033 11569msgctxt "MALE" 11570msgid "Religious name" 11571msgstr "Vjersko ime" 11572 11573#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11574msgid "Reminder email frequency (days)" 11575msgstr "" 11576 11577#. I18N: gedcom tag SERV 11578#: app/GedcomTag.php:1000 11579msgid "Remote server" 11580msgstr "Udaljeni server" 11581 11582#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11586#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11587msgid "Remove" 11588msgstr "Ukloni" 11589 11590#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11591msgid "Remove duplicate links" 11592msgstr "Ukloni duple veze" 11593 11594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11595msgid "Remove individual" 11596msgstr "Ukloni osobu" 11597 11598#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11600msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11601msgstr "" 11602 11603#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11604msgid "Remove this location?" 11605msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11609msgid "Reno, Nevada, United States" 11610msgstr "" 11611 11612#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11613msgid "Renumber" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: Renumber the records in a family tree 11617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11620msgid "Renumber family tree" 11621msgstr "" 11622 11623#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11624#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11625msgid "Replace with" 11626msgstr "Zamjeni sa" 11627 11628#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11629msgid "Replacement text" 11630msgstr "Zamjenski tekst" 11631 11632#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11633msgid "Reply" 11634msgstr "Odgovori" 11635 11636#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11637#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11638#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11639#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11640msgid "Report" 11641msgstr "Izvještaj" 11642 11643#. I18N: Name of a module 11644#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11647#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11649msgid "Reports" 11650msgstr "Izvještaji" 11651 11652#. I18N: Name of a module/list 11653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11654#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11655#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11662#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11663#: resources/views/search-results.phtml:42 11664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11665msgid "Repositories" 11666msgstr "Skladišta" 11667 11668#. I18N: gedcom tag REPO 11669#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11670#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11671#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11673#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11674msgid "Repository" 11675msgstr "Skladište" 11676 11677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11678msgid "Repository name" 11679msgstr "Ime skladišta" 11680 11681#. I18N: Name of a country or state 11682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11683msgid "Republic of the Congo" 11684msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11685 11686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11689msgid "Request a new password" 11690msgstr "Zatraži novu lozinku" 11691 11692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11694#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11696msgid "Request a new user account" 11697msgstr "Zatražite novi račun" 11698 11699#. I18N: gedcom tag _TODO 11700#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11701msgid "Research task" 11702msgstr "Zadatak za istraživanje" 11703 11704#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11706msgid "Research tasks" 11707msgstr "Zadaci za istraživanje" 11708 11709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11710msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11711msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11712 11713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11714msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11715msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11716 11717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11718#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11719#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11720#: resources/views/place-map.phtml:58 11721msgid "Reset to initial map state" 11722msgstr "" 11723 11724#. I18N: gedcom tag RESI 11725#: app/GedcomTag.php:967 11726msgid "Residence" 11727msgstr "Kuća" 11728 11729#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11731msgid "Restore the default block layout" 11732msgstr "" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11736msgid "Restrict to immediate family" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: gedcom tag RESN 11740#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11741#: resources/views/media-page.phtml:173 11742msgid "Restriction" 11743msgstr "Ograničenje" 11744 11745#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11746msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11747msgstr "" 11748 11749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11750msgid "Results" 11751msgstr "Rezultati" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RETI 11754#: app/GedcomTag.php:977 11755msgid "Retirement" 11756msgstr "Umirovljenje" 11757 11758#. I18N: Name of a country or state 11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11760msgid "Reunion" 11761msgstr "Reunion" 11762 11763#. I18N: Location of an LDS church temple 11764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11765msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11766msgstr "" 11767 11768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11769msgid "Right" 11770msgstr "" 11771 11772#. I18N: gedcom tag ROLE 11773#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11774msgid "Role" 11775msgstr "Uloga" 11776 11777#. I18N: Name of a country or state 11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11779msgid "Romania" 11780msgstr "Rumunija" 11781 11782#. I18N: gedcom tag ROMN 11783#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11784msgid "Romanized" 11785msgstr "" 11786 11787#: app/GedcomTag.php:935 11788msgid "Romanized place" 11789msgstr "" 11790 11791#: app/GedcomTag.php:1059 11792msgid "Romanized title" 11793msgstr "Romanizirani naziv" 11794 11795#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11797msgid "Roots" 11798msgstr "Korjeni" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11801#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11802#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11803msgid "Russell" 11804msgstr "Russell" 11805 11806#. I18N: Name of a country or state 11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11808msgid "Russia" 11809msgstr "Rusija" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11813msgid "Rwanda" 11814msgstr "Ruanda" 11815 11816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11817msgid "SMTP mail server" 11818msgstr "SMTP mail server" 11819 11820#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11821msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11822msgstr "" 11823 11824#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11825#, php-format 11826msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11827msgstr "" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11831msgid "Sacramento, California, United States" 11832msgstr "" 11833 11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11835#: app/Date/HijriDate.php:130 11836msgctxt "GENITIVE" 11837msgid "Safar" 11838msgstr "Safera" 11839 11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11841#: app/Date/HijriDate.php:220 11842msgctxt "INSTRUMENTAL" 11843msgid "Safar" 11844msgstr "Saferom" 11845 11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11847#: app/Date/HijriDate.php:175 11848msgctxt "LOCATIVE" 11849msgid "Safar" 11850msgstr "Saferu" 11851 11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11853#: app/Date/HijriDate.php:85 11854msgctxt "NOMINATIVE" 11855msgid "Safar" 11856msgstr "Safer" 11857 11858#. I18N: The name of a colour-scheme 11859#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11860msgid "Sage" 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11865msgid "Saint Helena" 11866msgstr "Sveta Jelena" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11870msgid "Saint Kitts and Nevis" 11871msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11875msgid "Saint Lucia" 11876msgstr "Saint Lucia" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11880msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11881msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11885msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11886msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11890msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11891msgstr "" 11892 11893#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11894msgid "Same as uploaded file" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11899msgid "Samoa" 11900msgstr "Američka Samoa" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11904msgid "San Antonio, Texas, United States" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11909msgid "San Diego, California, United States" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11914msgid "San Jose, Costa Rica" 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11919msgid "San Marino" 11920msgstr "San Marino" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11924msgid "San Salvador, El Salvador" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11929msgid "Santiago, Chile" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11934msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11935msgstr "" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11939msgid "Sao Paulo, Brazil" 11940msgstr "" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11944msgid "Sao Tome and Principe" 11945msgstr "Sao Tome i Principe" 11946 11947#. I18N: abbreviation for Saturday 11948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11949#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11950msgid "Sat" 11951msgstr "sub" 11952 11953#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11954msgid "Saturday" 11955msgstr "Subota" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11959msgid "Saudi Arabia" 11960msgstr "Saudijska Arabija" 11961 11962#: app/GedcomTag.php:683 11963msgid "School or college" 11964msgstr "" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11968msgid "Scotland" 11969msgstr "Škotska" 11970 11971#. I18N: gedcom tag _SCBK 11972#: app/GedcomTag.php:2044 11973msgid "Scrapbook" 11974msgstr "Bilježnica" 11975 11976#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11977#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11978msgctxt "Female pedigree" 11979msgid "Sealing" 11980msgstr "Pečaćenje" 11981 11982#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11984msgctxt "Male pedigree" 11985msgid "Sealing" 11986msgstr "Pečaćenje" 11987 11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11990msgctxt "Pedigree" 11991msgid "Sealing" 11992msgstr "Pečaćenje" 11993 11994#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11996msgid "Sealing canceled (divorce)" 11997msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 11998 11999#. I18N: Name of a module 12000#. I18N: A button label. 12001#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12002#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12003#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12004#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12005#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12007msgid "Search" 12008msgstr "Pretraga" 12009 12010#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12012#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12013#, fuzzy 12014msgid "Search and replace" 12015msgstr "Pretraži i zamjeni" 12016 12017#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12019msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12020msgstr "" 12021 12022#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12023msgid "Search filters" 12024msgstr "Filter za pretragu" 12025 12026#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12027#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12029msgid "Search for" 12030msgstr "Pretraga za" 12031 12032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12033msgid "Search method" 12034msgstr "Metoda pretraživanja" 12035 12036#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12037msgid "Search text/pattern" 12038msgstr "Traži tekst/uzorak" 12039 12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12041msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12046msgid "Seattle, Washington, United States" 12047msgstr "" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12050msgid "Second record" 12051msgstr "" 12052 12053#. I18N: A configuration setting 12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12056msgid "Secure connection" 12057msgstr "" 12058 12059#. I18N: A configuration setting 12060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12061msgid "Security code" 12062msgstr "" 12063 12064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12065#, php-format 12066msgid "See %s for more information." 12067msgstr "" 12068 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12072msgid "Select" 12073msgstr "" 12074 12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12076msgid "Select a GEDCOM file to import" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12080#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12081#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12082msgid "Select a date" 12083msgstr "Odaberi datum" 12084 12085#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12086msgid "Select individuals by place or date" 12087msgstr "" 12088 12089#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12090#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12091msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12092msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12093 12094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12095msgid "Select the desired age interval" 12096msgstr "" 12097 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12099msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12100msgstr "" 12101 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12103msgid "Select two records to merge." 12104msgstr "" 12105 12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12107msgid "Selector" 12108msgstr "" 12109 12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12111msgid "Seller" 12112msgstr "" 12113 12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12115msgctxt "FEMALE" 12116msgid "Seller" 12117msgstr "" 12118 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12120msgctxt "MALE" 12121msgid "Seller" 12122msgstr "" 12123 12124#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12125#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12126#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12127#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12128msgid "Send" 12129msgstr "Pošalji" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12132#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12133#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12134#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12136msgid "Send a message" 12137msgstr "Pošalji Poruku" 12138 12139#: app/Services/MessageService.php:210 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12141msgid "Send a message to all users" 12142msgstr "" 12143 12144#: app/Services/MessageService.php:212 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12146msgid "Send a message to users who have never signed in" 12147msgstr "" 12148 12149#: app/Services/MessageService.php:214 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12151msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12152msgstr "" 12153 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12155msgid "Send a test email using these settings" 12156msgstr "" 12157 12158#. I18N: Label for a configuration option 12159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12160msgid "Send out reminder emails" 12161msgstr "" 12162 12163#. I18N: A configuration setting 12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12165msgid "Sender name" 12166msgstr "" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12170msgid "Sending email" 12171msgstr "" 12172 12173#. I18N: A configuration setting 12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12175msgid "Sending server name" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12180msgid "Senegal" 12181msgstr "Senegal" 12182 12183#. I18N: Location of an LDS church temple 12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12185msgid "Seoul, Korea" 12186msgstr "" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12189msgctxt "Abbreviation for September" 12190msgid "Sep" 12191msgstr "sep" 12192 12193#. I18N: gedcom tag _SEPR 12194#: app/GedcomTag.php:2047 12195msgid "Separated" 12196msgstr "Rastavljen/a" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12199msgctxt "GENITIVE" 12200msgid "September" 12201msgstr "septembara" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12204msgctxt "INSTRUMENTAL" 12205msgid "September" 12206msgstr "septembrom" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12209msgctxt "LOCATIVE" 12210msgid "September" 12211msgstr "septembru" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12216msgctxt "NOMINATIVE" 12217msgid "September" 12218msgstr "Septembar" 12219 12220#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12221#: app/Date/FrenchDate.php:299 12222msgid "Septidi" 12223msgstr "Septidi" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12227msgid "Serbia" 12228msgstr "Srbija" 12229 12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12231msgid "Servant" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12235msgctxt "FEMALE" 12236msgid "Servant" 12237msgstr "" 12238 12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12240msgctxt "MALE" 12241msgid "Servant" 12242msgstr "" 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12246msgid "Server information" 12247msgstr "" 12248 12249#. I18N: A configuration setting 12250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12255msgid "Server name" 12256msgstr "" 12257 12258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12259msgid "Set a new password" 12260msgstr "" 12261 12262#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12263msgid "Set as default" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: You need to: 12267#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12268#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12269msgid "Set the access level for each tree." 12270msgstr "" 12271 12272#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12274msgid "Set the default blocks for new family trees" 12275msgstr "" 12276 12277#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12279msgid "Set the default blocks for new users" 12280msgstr "" 12281 12282#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12284msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12285msgstr "" 12286 12287#. I18N: You need to: 12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12290msgid "Set the status to “approved”." 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12295msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12299msgid "Setup wizard for webtrees" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12303#: app/Date/FrenchDate.php:297 12304msgid "Sextidi" 12305msgstr "Sextidi" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12309msgid "Seychelles" 12310msgstr "Sejšelsko otočje" 12311 12312#: app/Date/JalaliDate.php:264 12313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12314msgid "Shah" 12315msgstr "Shah" 12316 12317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12318#: app/Date/JalaliDate.php:135 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Shahrivar" 12321msgstr "Shahrivar" 12322 12323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12324#: app/Date/JalaliDate.php:225 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Shahrivar" 12327msgstr "Shahrivar" 12328 12329#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12330#: app/Date/JalaliDate.php:180 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Shahrivar" 12333msgstr "Shahrivar" 12334 12335#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12336#: app/Date/JalaliDate.php:90 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Shahrivar" 12339msgstr "Shahrivar" 12340 12341#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12343#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12345#: resources/views/note-page.phtml:75 12346msgid "Shared note" 12347msgstr "Djeljenja zabilješka" 12348 12349#. I18N: Name of a module/list 12350#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12352#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12353msgid "Shared notes" 12354msgstr "Dijeljeni zapisi" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12357#: app/Date/HijriDate.php:146 12358msgctxt "GENITIVE" 12359msgid "Shawwal" 12360msgstr "Ševvala" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12363#: app/Date/HijriDate.php:236 12364msgctxt "INSTRUMENTAL" 12365msgid "Shawwal" 12366msgstr "Ševvalom" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:191 12370msgctxt "LOCATIVE" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "Ševvalu" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:101 12376msgctxt "NOMINATIVE" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "Ševval" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12381#: app/Date/HijriDate.php:142 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Sha’aban" 12384msgstr "Ša'bana" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12387#: app/Date/HijriDate.php:232 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Sha’aban" 12390msgstr "Ša'banom" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:187 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "Ša'banu" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:97 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "Ša'ban" 12403 12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12405msgid "She " 12406msgstr "Ona " 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12409msgid "She died" 12410msgstr "Umrla je" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12414msgid "She married" 12415msgstr "Udala se" 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12418msgid "She resided at" 12419msgstr "Stanovala je u" 12420 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12422msgid "She was born" 12423msgstr "Rođena je" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12426msgid "She was buried" 12427msgstr "Sahranjena je" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12430msgid "She was christened" 12431msgstr "Krštena" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12434msgid "She was cremated" 12435msgstr "Kremirana je" 12436 12437#. I18N: a month in the Jewish calendar 12438#: app/Date/JewishDate.php:201 12439msgctxt "GENITIVE" 12440msgid "Shevat" 12441msgstr "Shevat" 12442 12443#. I18N: a month in the Jewish calendar 12444#: app/Date/JewishDate.php:307 12445msgctxt "INSTRUMENTAL" 12446msgid "Shevat" 12447msgstr "Shevat" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:254 12451msgctxt "LOCATIVE" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "Shevat" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:148 12457msgctxt "NOMINATIVE" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "Shevat" 12460 12461#. I18N: The name of a colour-scheme 12462#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12463msgid "Shiny Tomato" 12464msgstr "Shiny Tomato" 12465 12466#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12467#: app/GedcomTag.php:2056 12468msgid "Short version" 12469msgstr "Kratka verzija" 12470 12471#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12472#: resources/views/help/date.phtml:93 12473msgid "Shortcut" 12474msgstr "Prečica" 12475 12476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12477msgid "Shortest marriage" 12478msgstr "Najkraći brak" 12479 12480#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12481msgid "Show" 12482msgstr "Prikaži" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12486msgid "Show a download link in the media viewer" 12487msgstr "" 12488 12489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12491msgid "Show a privacy policy." 12492msgstr "" 12493 12494#. I18N: A configuration setting 12495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12496msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12497msgstr "" 12498 12499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12500msgid "Show all notes" 12501msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12502 12503#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12504msgid "Show all places in a list" 12505msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12506 12507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12508msgid "Show all sources" 12509msgstr "Prikaži sve izvore" 12510 12511#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12513msgid "Show an age cursor" 12514msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12515 12516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12517msgid "Show children of ancestors" 12518msgstr "Prikaži djecu predaka" 12519 12520#. I18N: Label for a configuration option 12521#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12522msgid "Show counts before or after name" 12523msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 12524 12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12526msgid "Show couples where either partner married more than once." 12527msgstr "" 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12530msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12531msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12534msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12535msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12538msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12539msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12542msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12543msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12546msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12547msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12548 12549#. I18N: label for yes/no option 12550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12551msgid "Show date of last update" 12552msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12556msgid "Show dead individuals" 12557msgstr "" 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12560msgid "Show divorced couples." 12561msgstr "Prikaži razvedene parove." 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12564msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12565msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12568msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12569msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12572msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12573msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12574 12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12577msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12578msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12581msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12582msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12585msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12586msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12590msgid "Show list of family trees" 12591msgstr "" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12595msgid "Show living individuals" 12596msgstr "" 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12600msgid "Show names of private individuals" 12601msgstr "" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12607msgid "Show notes" 12608msgstr "Prikaži zabilješke" 12609 12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12611msgid "Show occupations" 12612msgstr "Prikaži zanimanja" 12613 12614#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12616msgid "Show only events of living individuals" 12617msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12618 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12620msgid "Show only females." 12621msgstr "Prikaži samo žene." 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12624msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12625msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12626 12627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12628msgid "Show only individuals, events, or all" 12629msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12630 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12632msgid "Show only males." 12633msgstr "Prikaži samo muškarce." 12634 12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12637msgid "Show parents" 12638msgstr "Prikaži roditelje" 12639 12640#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12641msgid "Show pending changes" 12642msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12643 12644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12647msgid "Show photos" 12648msgstr "" 12649 12650#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12651msgid "Show place hierarchy" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12656msgid "Show private relationships" 12657msgstr "" 12658 12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12660msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12661msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12662 12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12664msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12665msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12666 12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12668msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12669msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12670 12671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12672msgid "Show residences" 12673msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 12674 12675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12676msgid "Show slide show controls" 12677msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 12678 12679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12684msgid "Show sources" 12685msgstr "Prikaži izvore" 12686 12687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12690msgid "Show spouses" 12691msgstr "Prikaži supružnike" 12692 12693#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12695msgid "Show statistics charts" 12696msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12697 12698#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12700#, php-format 12701msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12705#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12706msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12707msgstr "" 12708 12709#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12710msgid "Show the date and time of update" 12711msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12712 12713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12714msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12715msgstr "" 12716 12717#. I18N: A configuration setting 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12719msgid "Show the family tree" 12720msgstr "" 12721 12722#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12723msgid "Show the list of individuals" 12724msgstr "" 12725 12726#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12727msgid "Show the list of surnames" 12728msgstr "" 12729 12730#. I18N: Description of the “Places” module 12731#: app/Module/PlacesModule.php:79 12732msgid "Show the location of events on a map." 12733msgstr "" 12734 12735#. I18N: label for a yes/no option 12736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12737msgid "Show the user who made the change" 12738msgstr "" 12739 12740#. I18N: Label for a configuration option 12741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12744msgid "Show this block for which languages" 12745msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12746 12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12748#, fuzzy 12749msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12750msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12751 12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12761msgid "Show to managers" 12762msgstr "Prikaži administratorima" 12763 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12775msgid "Show to members" 12776msgstr "Prikaži članovima" 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12789msgid "Show to visitors" 12790msgstr "Prikaži posjetiocima" 12791 12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12794msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12795msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12796 12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12799msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12800msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12801 12802#. I18N: %s are placeholders for numbers 12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12805#, php-format 12806msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12807msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12808 12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12810msgid "Sibling" 12811msgstr "Brat/Sestra" 12812 12813#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12814msgid "Siblings" 12815msgstr "Braća/sestre" 12816 12817#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12818#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12819msgid "Sidebar" 12820msgstr "Bočna traka" 12821 12822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12824#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12825#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12826msgid "Sidebars" 12827msgstr "" 12828 12829#. I18N: Name of a country or state 12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12831msgid "Sierra Leone" 12832msgstr "Sijera Leone" 12833 12834#. I18N: Name of a module 12835#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12837#, fuzzy 12838msgid "Sign in" 12839msgstr "Prijava" 12840 12841#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12842#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12843#, fuzzy 12844msgid "Sign out" 12845msgstr "Odjava" 12846 12847#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12849msgid "Sign-in and registration" 12850msgstr "" 12851 12852#: resources/views/help/date.phtml:118 12853msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: Name of a country or state 12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12858msgid "Singapore" 12859msgstr "Singapur" 12860 12861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12863msgid "Sister" 12864msgstr "Sestra" 12865 12866#. I18N: A configuration setting 12867#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12868#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12869#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12870msgid "Site identification code" 12871msgstr "" 12872 12873#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12875#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12876msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12877msgstr "" 12878 12879#. I18N: A configuration setting 12880#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12881#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12882msgid "Site verification code" 12883msgstr "" 12884 12885#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12886#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12887msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12891#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12892msgid "Sitemaps" 12893msgstr "Mape site-ova" 12894 12895#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12897msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12898msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:213 12902msgctxt "GENITIVE" 12903msgid "Sivan" 12904msgstr "Sivan" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:319 12908msgctxt "INSTRUMENTAL" 12909msgid "Sivan" 12910msgstr "Sivan" 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:266 12914msgctxt "LOCATIVE" 12915msgid "Sivan" 12916msgstr "Sivan" 12917 12918#. I18N: a month in the Jewish calendar 12919#: app/Date/JewishDate.php:160 12920msgctxt "NOMINATIVE" 12921msgid "Sivan" 12922msgstr "Sivan" 12923 12924#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12925#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12926#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12927msgid "Skip to content" 12928msgstr "" 12929 12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12931msgid "Slave" 12932msgstr "" 12933 12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12935msgctxt "FEMALE" 12936msgid "Slave" 12937msgstr "" 12938 12939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12940msgctxt "MALE" 12941msgid "Slave" 12942msgstr "" 12943 12944#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12945#. I18N: Name of a module 12946#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12947msgid "Slide show" 12948msgstr "Slideshow" 12949 12950#. I18N: Name of a country or state 12951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12952msgid "Slovakia" 12953msgstr "Slovačka" 12954 12955#. I18N: Name of a country or state 12956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12957msgid "Slovenia" 12958msgstr "Slovenija" 12959 12960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12961msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Location of an LDS church temple 12965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12966msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: gedcom tag SSN 12970#: app/GedcomTag.php:1026 12971msgid "Social security number" 12972msgstr "JMBG" 12973 12974#. I18N: Name of a country or state 12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12976msgid "Solomon Islands" 12977msgstr "Solomonska Ostrva" 12978 12979#. I18N: Name of a country or state 12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12981msgid "Somalia" 12982msgstr "Somalija" 12983 12984#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12986msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12987msgstr "" 12988 12989#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12991msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12992msgstr "" 12993 12994#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12996msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12997msgstr "" 12998 12999#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13003msgid "Son" 13004msgstr "Sin" 13005 13006#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13007#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13008#, php-format 13009msgid "Son of %s" 13010msgstr "Sin osobe %s" 13011 13012#. I18N: Label for a configuration option 13013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13015#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13016#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13017#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13021#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13022#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13028msgid "Sort order" 13029msgstr "Redoslijed sortiranja" 13030 13031#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13033msgid "Sosa" 13034msgstr "" 13035 13036#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13037msgid "Sosa-Stradonitz number" 13038msgstr "" 13039 13040#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13041msgid "Sounds like" 13042msgstr "" 13043 13044#. I18N: gedcom tag SOUR 13045#. I18N: Name of a module/report 13046#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13047#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13049#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13050#: resources/views/media-page.phtml:153 13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13076msgid "Source" 13077msgstr "Izvor" 13078 13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13082msgstr "" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13087msgid "Source type" 13088msgstr "Tip izvora" 13089 13090#. I18N: Name of a module/list 13091#. I18N: Name of a module 13092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13093#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13094#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13103#: resources/views/media-page.phtml:70 13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13107#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13109#: resources/views/search-results.phtml:31 13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13117msgid "Sources" 13118msgstr "Izvori" 13119 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13121msgid "Sources to the events" 13122msgstr "Izvori za događaje" 13123 13124#. I18N: Name of a country or state 13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13126msgid "South Africa" 13127msgstr "Južna Afrika" 13128 13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13130msgid "South America" 13131msgstr "" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13136msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13140msgid "South Sudan" 13141msgstr "" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13145msgid "Spain" 13146msgstr "Španija" 13147 13148#: app/SurnameTradition.php:91 13149msgctxt "Surname tradition" 13150msgid "Spanish" 13151msgstr "Španski" 13152 13153#. I18N: Location of an LDS church temple 13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13155msgid "Spokane, Washington, United States" 13156msgstr "" 13157 13158#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13160#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13164msgid "Spouse" 13165msgstr "Supružnik" 13166 13167#: app/GedcomTag.php:741 13168msgid "Spouse census date" 13169msgstr "" 13170 13171#: app/GedcomTag.php:743 13172msgid "Spouse census place" 13173msgstr "" 13174 13175#: app/GedcomTag.php:751 13176msgid "Spouse note" 13177msgstr "" 13178 13179#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13182msgid "Spouses" 13183msgstr "Supruznici" 13184 13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13188msgid "Spouses and children" 13189msgstr "Supružnici i djeca" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13193msgid "Sri Lanka" 13194msgstr "Šri Lanka" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13198msgid "St. George, Utah, United States" 13199msgstr "" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13203msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13204msgstr "" 13205 13206#. I18N: Location of an LDS church temple 13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13208msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13209msgstr "" 13210 13211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13212msgid "Start slide show on page load" 13213msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13214 13215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13216msgid "Start year" 13217msgstr "Početna godina" 13218 13219#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13220msgid "Starting range of change dates" 13221msgstr "Od datuma promjene" 13222 13223#. I18N: gedcom tag STAE 13224#: app/GedcomTag.php:1029 13225msgid "State" 13226msgstr "Država" 13227 13228#. I18N: Name of a module 13229#. I18N: Name of a module/chart 13230#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13235msgid "Statistics" 13236msgstr "Statistika" 13237 13238#. I18N: gedcom tag STAT 13239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13242msgid "Status" 13243msgstr "Status" 13244 13245#: app/GedcomTag.php:1034 13246msgid "Status change date" 13247msgstr "Datum promjene statusa" 13248 13249#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13250msgid "Stillborn" 13251msgstr "" 13252 13253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13255msgid "Stillborn: exempt" 13256msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13257 13258#. I18N: Location of an LDS church temple 13259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13260msgid "Stockholm, Sweden" 13261msgstr "" 13262 13263#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13266msgid "Stop" 13267msgstr "Zaustavi" 13268 13269#. I18N: Name of a module 13270#: app/Module/StoriesModule.php:214 13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13272msgid "Stories" 13273msgstr "Priče" 13274 13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13276msgid "Story" 13277msgstr "Priča" 13278 13279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13281#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13282msgid "Story title" 13283msgstr "Naslov priče" 13284 13285#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13286#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13287#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13288#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13289msgid "Subject" 13290msgstr "Predmet" 13291 13292#. I18N: gedcom tag SUBN 13293#: app/GedcomTag.php:1040 13294msgid "Submission" 13295msgstr "Podneska" 13296 13297#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13298#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13299msgid "Submitted but not yet cleared" 13300msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13301 13302#. I18N: gedcom tag SUBM 13303#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13305msgid "Submitter" 13306msgstr "Podnosilac" 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13310msgid "Sudan" 13311msgstr "Sudan" 13312 13313#. I18N: abbreviation for Sunday 13314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13316msgid "Sun" 13317msgstr "ned" 13318 13319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13320msgid "Sunday" 13321msgstr "Nedjelja" 13322 13323#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13325#, php-format 13326msgid "Support and documentation can be found at %s." 13327msgstr "" 13328 13329#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13330msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13331msgstr "" 13332 13333#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13334msgid "Support for SQL Server is experimental." 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13339msgid "Suriname" 13340msgstr "Surinam" 13341 13342#. I18N: gedcom tag SURN 13343#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13344#: resources/views/branches-page.phtml:16 13345#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13351msgid "Surname" 13352msgstr "Prezime" 13353 13354#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13355msgid "Surname distribution chart" 13356msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13357 13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13359msgid "Surname list style" 13360msgstr "" 13361 13362#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13363msgid "Surname option" 13364msgstr "Opcija Prezimena" 13365 13366#. I18N: gedcom tag SPFX 13367#: app/GedcomTag.php:1023 13368msgid "Surname prefix" 13369msgstr "Prefiks prezimena" 13370 13371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13372msgid "Surname tradition" 13373msgstr "" 13374 13375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13379msgid "Surnames" 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13383#: app/SurnameTradition.php:113 13384msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13388#: app/SurnameTradition.php:106 13389msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13390msgstr "" 13391 13392#. I18N: Location of an LDS church temple 13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13394msgid "Suva, Fiji" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13399msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13400msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13401 13402#. I18N: Reverse the order of two individuals 13403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13404msgid "Swap individuals" 13405msgstr "" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13409msgid "Swaziland" 13410msgstr "Svazilend" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13414msgid "Sweden" 13415msgstr "Švedska" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13419msgid "Switzerland" 13420msgstr "Švicarska" 13421 13422#. I18N: Location of an LDS church temple 13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13424msgid "Sydney, Australia" 13425msgstr "" 13426 13427#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13428msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13429msgstr "" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13433msgid "Syria" 13434msgstr "Sirija" 13435 13436#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13437#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13438msgid "Tab" 13439msgstr "Jezičak" 13440 13441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13445msgid "Table prefix" 13446msgstr "" 13447 13448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13463msgctxt "paper size" 13464msgid "Tabloid" 13465msgstr "" 13466 13467#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13469#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13470#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13471msgid "Tabs" 13472msgstr "Jezičci" 13473 13474#. I18N: Location of an LDS church temple 13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13476msgid "Taipei, Taiwan" 13477msgstr "" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13481msgid "Taiwan" 13482msgstr "Tajvan" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13486msgid "Tajikistan" 13487msgstr "Tadžikistan" 13488 13489#. I18N: Location of an LDS church temple 13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13491msgid "Tampico, Mexico" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:215 13496msgctxt "GENITIVE" 13497msgid "Tamuz" 13498msgstr "Tamuz" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:321 13502msgctxt "INSTRUMENTAL" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "Tamuz" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:268 13508msgctxt "LOCATIVE" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "Tamuz" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:162 13514msgctxt "NOMINATIVE" 13515msgid "Tamuz" 13516msgstr "Tamuz" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13520msgid "Tanzania" 13521msgstr "Tanzanjia" 13522 13523#. I18N: The name of a colour-scheme 13524#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13525msgid "Teal Top" 13526msgstr "Teal Top" 13527 13528#. I18N: A configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13530msgid "Technical help contact" 13531msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13535msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13536msgstr "" 13537 13538#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13539msgid "Templates" 13540msgstr "Šabloni" 13541 13542#. I18N: gedcom tag TEMP 13543#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13544msgid "Temple" 13545msgstr "Hram" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:199 13549msgctxt "GENITIVE" 13550msgid "Tevet" 13551msgstr "Tevet" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:305 13555msgctxt "INSTRUMENTAL" 13556msgid "Tevet" 13557msgstr "Tevet" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:252 13561msgctxt "LOCATIVE" 13562msgid "Tevet" 13563msgstr "Tevet" 13564 13565#. I18N: a month in the Jewish calendar 13566#: app/Date/JewishDate.php:146 13567msgctxt "NOMINATIVE" 13568msgid "Tevet" 13569msgstr "Tevet" 13570 13571#. I18N: gedcom tag TEXT 13572#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13573#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13574msgid "Text" 13575msgstr "Tekst" 13576 13577#. I18N: Name of a country or state 13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13579msgid "Thailand" 13580msgstr "Tajland" 13581 13582#: resources/views/help/name.phtml:4 13583msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13584msgstr "" 13585 13586#: resources/views/help/surname.phtml:4 13587msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13588msgstr "" 13589 13590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13591#, php-format 13592msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13596msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: Location of an LDS church temple 13600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13601msgid "The Hague, Netherlands" 13602msgstr "" 13603 13604#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13605#, php-format 13606msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13607msgstr "" 13608 13609#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13610#, php-format 13611msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13615#: app/Functions/Functions.php:59 13616msgid "The PHP temporary folder is missing." 13617msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13618 13619#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13620#, php-format 13621msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13622msgstr "" 13623 13624#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13625#, php-format 13626msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13630#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13631#, php-format 13632msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13633msgstr "" 13634 13635#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13636msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: Description of the “Calendar” module 13640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13641msgid "The calendar menu." 13642msgstr "" 13643 13644#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13647#, php-format 13648msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13654#, php-format 13655msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13656msgstr "" 13657 13658#. I18N: Description of the “Charts” module 13659#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13660msgid "The charts menu." 13661msgstr "" 13662 13663#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13664msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13665msgstr "" 13666 13667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13668msgid "The date and time of the last update" 13669msgstr "" 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13672#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13673#, php-format 13674msgid "The details for “%s” have been updated." 13675msgstr "" 13676 13677#. I18N: %s is a filename 13678#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13679#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13680#, php-format 13681msgid "The family tree has been exported to %s." 13682msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13683 13684#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13685#, php-format 13686msgid "The family tree “%s” already exists." 13687msgstr "" 13688 13689#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13690#, php-format 13691msgid "The family tree “%s” has been created." 13692msgstr "" 13693 13694#. I18N: %s is the name of a family tree 13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13697#, php-format 13698msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13699msgstr "" 13700 13701#. I18N: %s is the name of a family tree 13702#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13703#, php-format 13704msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13705msgstr "" 13706 13707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13708msgid "The family trees have been merged successfully." 13709msgstr "" 13710 13711#. I18N: Description of the “Family trees” module 13712#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13713msgid "The family trees menu." 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13717#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13718#, php-format 13719msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13720msgstr "" 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13723#, php-format 13724msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13725msgstr "" 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13728#, php-format 13729msgid "The file %s could not be created." 13730msgstr "" 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13733#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13734#, php-format 13735msgid "The file %s could not be deleted." 13736msgstr "" 13737 13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13739#, php-format 13740msgid "The file %s has been deleted." 13741msgstr "" 13742 13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13744#, php-format 13745msgid "The file %s has been uploaded." 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13749#: app/Functions/Functions.php:53 13750msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13751msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13752 13753#. I18N: %s is a filename 13754#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13755#: resources/views/media-page.phtml:117 13756#, php-format 13757msgid "The file “%s” does not exist." 13758msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13761#, php-format 13762msgid "The folder %s could not be deleted." 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13766#, php-format 13767msgid "The folder %s has been created." 13768msgstr "" 13769 13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13771#, php-format 13772msgid "The folder %s has been deleted." 13773msgstr "" 13774 13775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13776msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13777msgstr "" 13778 13779#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13780#, php-format 13781msgid "The folder “%s” does not exist." 13782msgstr "" 13783 13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13785msgid "The following facts and events were found in both records." 13786msgstr "" 13787 13788#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13789#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13790#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13791#, php-format 13792msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13793msgstr "" 13794 13795#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13796msgid "The following list shows typical requirements." 13797msgstr "" 13798 13799#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13800msgid "The following places have been changed:" 13801msgstr "" 13802 13803#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13804msgid "The following places would be changed:" 13805msgstr "" 13806 13807#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13808msgid "The help text has not been written for this item." 13809msgstr "" 13810 13811#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13813msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13814msgstr "" 13815 13816#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13818msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13819msgstr "" 13820 13821#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13822#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13823#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13824#, php-format 13825msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13826msgstr "" 13827 13828#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13829#, php-format 13830msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13831msgstr "" 13832 13833#. I18N: Description of the “Lists” module 13834#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13835msgid "The lists menu." 13836msgstr "" 13837 13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13839#, php-format 13840msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13841msgstr "" 13842 13843#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13844#, php-format 13845msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13846msgstr "" 13847 13848#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13849#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13850msgid "The media object has been created" 13851msgstr "" 13852 13853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13854msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13855msgstr "" 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13861msgid "The message was not sent." 13862msgstr "" 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13868#, php-format 13869msgid "The message was successfully sent to %s." 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13874#, php-format 13875msgid "The module “%s” has been disabled." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13880#, php-format 13881msgid "The module “%s” has been enabled." 13882msgstr "" 13883 13884#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13886msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13887msgstr "" 13888 13889#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13891msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13892msgstr "" 13893 13894#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13896msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13897msgstr "" 13898 13899#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13901msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13902msgstr "" 13903 13904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13905msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13909msgid "The note has been created" 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13913msgid "The password needs to be at least six characters long." 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13918msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13923msgid "The password reset link has expired." 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13927#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13928msgid "The place hierarchy." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13933msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13938msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13939msgstr "" 13940 13941#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13943#, php-format 13944msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13948#, php-format 13949msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13954#, php-format 13955msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13956msgstr "" 13957 13958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13962msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13966msgid "The record has been copied to the clipboard." 13967msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13968 13969#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13970#, php-format 13971msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13976msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13977msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 13978 13979#. I18N: Description of the “Reports” module 13980#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13981msgid "The reports menu." 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13986msgid "The repository has been created" 13987msgstr "" 13988 13989#. I18N: Description of the “Search” module 13990#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13991msgid "The search menu." 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Services/SearchService.php:961 13995msgid "The search returned too many results." 13996msgstr "" 13997 13998#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13999msgid "The server configuration is OK." 14000msgstr "" 14001 14002#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14003msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14007#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14008msgid "The server’s time limit has been reached." 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: Description of “Statistics” module 14012#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14013msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14014msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14017msgid "The source has been created" 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14021msgid "The submitter has been created" 14022msgstr "" 14023 14024#: resources/views/help/name.phtml:9 14025#, php-format 14026msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14027msgstr "" 14028 14029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14031#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14032msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14033msgstr "" 14034 14035#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14037#, php-format 14038msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14039msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14040msgstr[0] "" 14041msgstr[1] "" 14042msgstr[2] "" 14043 14044#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14045msgid "The upgrade is complete." 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14049#: app/Functions/Functions.php:50 14050msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14051msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14054#, php-format 14055msgid "The user %s has been deleted." 14056msgstr "" 14057 14058#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14059#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14060msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14061msgstr "" 14062 14063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14065msgid "The username or password is incorrect." 14066msgstr "" 14067 14068#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14070msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14071msgstr "" 14072 14073#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14075msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14076msgstr "" 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14091#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14093#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14094msgid "The website preferences have been updated." 14095msgstr "" 14096 14097#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14098#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14099msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14100msgstr "" 14101 14102#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14108#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14111msgid "Theme" 14112msgstr "Tema" 14113 14114#. I18N: Name of a module 14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14116msgid "Theme change" 14117msgstr "Promjena teme" 14118 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14121#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14123msgid "Themes" 14124msgstr "" 14125 14126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14127#, fuzzy 14128msgid "There are no facts for this individual." 14129msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14132msgid "There are no links to this media object." 14133msgstr "" 14134 14135#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14136msgid "There are no media objects for this individual." 14137msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14138 14139#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14140msgid "There are no notes for this individual." 14141msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14145msgid "There are no pending changes." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14149msgid "There are no research tasks in this family tree." 14150msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14151 14152#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14153msgid "There are no source citations for this individual." 14154msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14155 14156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14159msgid "There are pending changes for you to moderate." 14160msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14161 14162#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14163#, php-format 14164msgid "There have been no changes within the last %s day." 14165msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14166msgstr[0] "" 14167msgstr[1] "" 14168msgstr[2] "" 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14171#, php-format 14172msgid "There is no user account with the email “%s”." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14179#: app/Services/MediaFileService.php:212 14180msgid "There was an error uploading your file." 14181msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14182 14183#. I18N: a month in the French republican calendar 14184#: app/Date/FrenchDate.php:155 14185msgctxt "GENITIVE" 14186msgid "Thermidor" 14187msgstr "Thermidor" 14188 14189#. I18N: a month in the French republican calendar 14190#: app/Date/FrenchDate.php:249 14191msgctxt "INSTRUMENTAL" 14192msgid "Thermidor" 14193msgstr "Thermidor" 14194 14195#. I18N: a month in the French republican calendar 14196#: app/Date/FrenchDate.php:202 14197msgctxt "LOCATIVE" 14198msgid "Thermidor" 14199msgstr "Thermidor" 14200 14201#. I18N: a month in the French republican calendar 14202#: app/Date/FrenchDate.php:108 14203msgctxt "NOMINATIVE" 14204msgid "Thermidor" 14205msgstr "Thermidor" 14206 14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14208msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14209msgstr "" 14210 14211#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14212#, php-format 14213msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14214msgstr "" 14215 14216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14217msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14218msgstr "" 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14221msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14222msgstr "" 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14225msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14229msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14230msgstr "" 14231 14232#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14234#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14235#: resources/views/register-page.phtml:50 14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14237msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14238msgstr "" 14239 14240#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14241#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14242msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14243msgstr "" 14244 14245#: resources/views/family-page.phtml:18 14246msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/family-page.phtml:16 14251#, php-format 14252msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14253msgstr "" 14254 14255#: resources/views/family-page.phtml:24 14256msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14257msgstr "" 14258 14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14260#: resources/views/family-page.phtml:22 14261#, php-format 14262msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14263msgstr "" 14264 14265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14266#, php-format 14267msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14268msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14269msgstr[0] "" 14270msgstr[1] "" 14271msgstr[2] "" 14272 14273#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14274msgid "This family tree has no images to display." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: do not translate the #keywords# 14278#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14279msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14280msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14281 14282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14284#, php-format 14285msgid "This family tree was last updated on %s." 14286msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14287 14288#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14290msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14291msgstr "" 14292 14293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14295msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14296msgstr "" 14297 14298#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14299msgid "This form has expired. Try again." 14300msgstr "" 14301 14302#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14303#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14304msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14305msgstr "" 14306 14307#: resources/views/individual-page.phtml:32 14308msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14312#: resources/views/individual-page.phtml:29 14313#, php-format 14314msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14315msgstr "" 14316 14317#: resources/views/individual-page.phtml:41 14318msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14319msgstr "" 14320 14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14322#: resources/views/individual-page.phtml:38 14323#, php-format 14324msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14325msgstr "" 14326 14327#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14330msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14352#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14353#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14354#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14355#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14356#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14357#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14358#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14359#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14360#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14361msgid "This information is not available." 14362msgstr "" 14363 14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14378msgid "This information is private and cannot be shown." 14379msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14384msgstr "" 14385 14386#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14394msgstr "" 14395 14396#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14399msgstr "" 14400 14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14402msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14403msgstr "" 14404 14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14411msgid "This is case sensitive." 14412msgstr "" 14413 14414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14417msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14418msgstr "" 14419 14420#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14423msgstr "" 14424 14425#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14428msgstr "" 14429 14430#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14433msgstr "" 14434 14435#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14438msgstr "" 14439 14440#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14462msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14463msgstr "" 14464 14465#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14468#: resources/views/register-page.phtml:38 14469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14474msgid "This link is valid for one hour." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14478#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14479msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14480msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14481 14482#: resources/views/media-page.phtml:30 14483msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14484msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14485 14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14487#: resources/views/media-page.phtml:28 14488#, php-format 14489msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14490msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14491 14492#: resources/views/media-page.phtml:36 14493msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14494msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14495 14496#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14497#: resources/views/media-page.phtml:34 14498#, php-format 14499msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14500msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14501 14502#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14503#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14504#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14505#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14506msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14507msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14508 14509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14510msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14511msgstr "" 14512 14513#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14515msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14519#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14520msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14521msgstr "" 14522 14523#: resources/views/note-page.phtml:12 14524msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/note-page.phtml:10 14529#, php-format 14530msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14531msgstr "" 14532 14533#: resources/views/note-page.phtml:18 14534msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14538#: resources/views/note-page.phtml:16 14539#, php-format 14540msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14545msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14550msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14555msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14560msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14565msgid "This option will make it easier for users to download images." 14566msgstr "" 14567 14568#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14570msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14571msgstr "" 14572 14573#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14575msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14576msgstr "" 14577 14578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14580msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14584#, php-format 14585msgid "This page has been viewed %s time." 14586msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14587msgstr[0] "" 14588msgstr[1] "" 14589msgstr[2] "" 14590 14591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14592msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14596#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14597msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14601msgid "This record does not exist." 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14605msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14606msgstr "" 14607 14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14610#, php-format 14611msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14615msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14616msgstr "" 14617 14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14620#, php-format 14621msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14625#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14626msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14627msgstr "" 14628 14629#: resources/views/repository-page.phtml:16 14630msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "" 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/repository-page.phtml:14 14635#, php-format 14636msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/repository-page.phtml:22 14640msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14641msgstr "" 14642 14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14644#: resources/views/repository-page.phtml:20 14645#, php-format 14646msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14650msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14651msgstr "" 14652 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14654msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14658msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14662msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14666msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14670msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14671msgstr "" 14672 14673#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14674#, php-format 14675msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14676msgstr "" 14677 14678#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14680msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14681msgstr "" 14682 14683#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14684#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14685msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/source-page.phtml:17 14689msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14693#: resources/views/source-page.phtml:15 14694#, php-format 14695msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/source-page.phtml:23 14699msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14703#: resources/views/source-page.phtml:21 14704#, php-format 14705msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14706msgstr "" 14707 14708#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14710msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14711msgstr "" 14712 14713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14715msgid "This type of link is not allowed here." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14719msgid "This user account does not have access to any tree." 14720msgstr "" 14721 14722#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14723msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Services/UpgradeService.php:254 14727msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14731msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14735msgid "This website is operated by the following individuals." 14736msgstr "" 14737 14738#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14739#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14740msgid "This website is temporarily unavailable" 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14744msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14745msgstr "" 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14748msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14752msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14756msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14757msgstr "" 14758 14759#. I18N: %s is the name of a family tree 14760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14761#, php-format 14762msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14766msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14767msgstr "" 14768 14769#. I18N: abbreviation for Thursday 14770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14772msgid "Thu" 14773msgstr "čet" 14774 14775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14776msgid "Thumbnail image" 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14781msgid "Thumbnail images" 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14785msgid "Thursday" 14786msgstr "Četvrtak" 14787 14788#. I18N: Location of an LDS church temple 14789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14790msgid "Tijuana, Mexico" 14791msgstr "" 14792 14793#. I18N: gedcom tag TIME 14794#: app/GedcomTag.php:1052 14795msgid "Time" 14796msgstr "Vrijeme" 14797 14798#. I18N: A configuration setting 14799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14801#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14802msgid "Time zone" 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: Name of a module/chart 14806#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14807msgid "Timeline" 14808msgstr "Hronologija" 14809 14810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14812msgid "Timestamp" 14813msgstr "" 14814 14815#. I18N: Name of a country or state 14816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14817msgid "Timor-Leste" 14818msgstr "Istočni Timor" 14819 14820#: app/Date/JalaliDate.php:262 14821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14822msgid "Tir" 14823msgstr "Tir" 14824 14825#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14826#: app/Date/JalaliDate.php:131 14827msgctxt "GENITIVE" 14828msgid "Tir" 14829msgstr "Tir" 14830 14831#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14832#: app/Date/JalaliDate.php:221 14833msgctxt "INSTRUMENTAL" 14834msgid "Tir" 14835msgstr "Tir" 14836 14837#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14838#: app/Date/JalaliDate.php:176 14839msgctxt "LOCATIVE" 14840msgid "Tir" 14841msgstr "Tir" 14842 14843#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14844#: app/Date/JalaliDate.php:86 14845msgctxt "NOMINATIVE" 14846msgid "Tir" 14847msgstr "Tir" 14848 14849#. I18N: a month in the Jewish calendar 14850#: app/Date/JewishDate.php:193 14851msgctxt "GENITIVE" 14852msgid "Tishrei" 14853msgstr "Tishrei" 14854 14855#. I18N: a month in the Jewish calendar 14856#: app/Date/JewishDate.php:299 14857msgctxt "INSTRUMENTAL" 14858msgid "Tishrei" 14859msgstr "Tishrei" 14860 14861#. I18N: a month in the Jewish calendar 14862#: app/Date/JewishDate.php:246 14863msgctxt "LOCATIVE" 14864msgid "Tishrei" 14865msgstr "Tishrei" 14866 14867#. I18N: a month in the Jewish calendar 14868#: app/Date/JewishDate.php:140 14869msgctxt "NOMINATIVE" 14870msgid "Tishrei" 14871msgstr "Tishrei" 14872 14873#. I18N: gedcom tag TITL 14874#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14875#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14876#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14879#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14880#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14884#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14886msgid "Title" 14887msgstr "Naslov" 14888 14889#: app/GedcomTag.php:1061 14890msgid "Title in Hebrew" 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14894#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14895#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14896msgctxt "Email recipient" 14897msgid "To" 14898msgstr "" 14899 14900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14902msgctxt "End of date range" 14903msgid "To" 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14907msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14908msgstr "" 14909 14910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14911msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14912msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14913 14914#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14916msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: “Apache” is a software program. 14920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14921msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14922msgstr "" 14923 14924#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14925msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14926msgstr "" 14927 14928#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14929#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14930msgid "To set a new password, follow this link." 14931msgstr "" 14932 14933#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14935msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14939msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14940msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14941 14942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14943msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14944msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 14945 14946#. I18N: Name of a country or state 14947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14948msgid "Togo" 14949msgstr "Togo" 14950 14951#. I18N: Name of a country or state 14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14953msgid "Tokelau" 14954msgstr "Tokelau" 14955 14956#. I18N: Location of an LDS church temple 14957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14958msgid "Tokyo, Japan" 14959msgstr "" 14960 14961#. I18N: Type of media object 14962#: app/GedcomTag.php:2396 14963msgid "Tombstone" 14964msgstr "Nadgrobni spomenik" 14965 14966#. I18N: Name of a country or state 14967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14968msgid "Tonga" 14969msgstr "Tonga" 14970 14971#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14972#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14973#, php-format 14974msgid "Top %s given name" 14975msgid_plural "Top %s given names" 14976msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14977msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14978msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14979 14980#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14982#, php-format 14983msgid "Top %s surname" 14984msgid_plural "Top %s surnames" 14985msgstr[0] "" 14986msgstr[1] "" 14987msgstr[2] "" 14988 14989#. I18N: i.e. most popular given name. 14990#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14991msgid "Top given name" 14992msgstr "Najčešća imena" 14993 14994#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14997msgid "Top given names" 14998msgstr "Najčešća imena" 14999 15000#. I18N: i.e. most popular surname. 15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15002msgid "Top surname" 15003msgstr "" 15004 15005#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15008msgid "Top surnames" 15009msgstr "Najčešća prezimena" 15010 15011#. I18N: Location of an LDS church temple 15012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15013msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15014msgstr "" 15015 15016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15017#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15022#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15025#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15026#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15027#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15028#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15029#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15030#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15032#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15033#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15034msgid "Total" 15035msgstr "" 15036 15037#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15038msgid "Total accepted changes: " 15039msgstr "" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15042msgid "Total births" 15043msgstr "Ukupno rođenja" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15046msgid "Total dead" 15047msgstr "Ukupno mrtvih" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15050msgid "Total deaths" 15051msgstr "Ukupno smrti" 15052 15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15054msgid "Total divorces" 15055msgstr "Ukupno razvoda" 15056 15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15058#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15060msgid "Total events" 15061msgstr "Ukupno događaja" 15062 15063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15064#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15070msgid "Total families" 15071msgstr "Ukupno porodica" 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15074msgid "Total females" 15075msgstr "Ukupno žena" 15076 15077#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15078msgid "Total given names" 15079msgstr "Ukupno imena" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15085#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15093msgid "Total individuals" 15094msgstr "Ukupno osoba" 15095 15096#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15097msgid "Total living" 15098msgstr "Ukupno živih" 15099 15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15101msgid "Total males" 15102msgstr "Ukupno muškaraca" 15103 15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15105msgid "Total marriages" 15106msgstr "Ukupno brakova" 15107 15108#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15109msgid "Total pending changes: " 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15115msgid "Total surnames" 15116msgstr "Ukupno prezimena" 15117 15118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15119msgid "Total users" 15120msgstr "Ukupno korisnika" 15121 15122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15123#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15124#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15126#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15127#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15128#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15129#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15131msgid "Tracking and analytics" 15132msgstr "" 15133 15134#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15135#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15136#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15137msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15138msgstr "" 15139 15140#. I18N: gedcom tag TRLR 15141#: app/GedcomTag.php:1064 15142msgid "Trailer" 15143msgstr "Najava" 15144 15145#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15149msgid "Tree" 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: The third day in the French republican calendar 15153#: app/Date/FrenchDate.php:291 15154msgid "Tridi" 15155msgstr "Tridi" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15159msgid "Trinidad and Tobago" 15160msgstr "Trinidad i Tobago" 15161 15162#. I18N: Location of an LDS church temple 15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15164msgid "Trujillo, Peru" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: abbreviation for Tuesday 15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15170msgid "Tue" 15171msgstr "uto" 15172 15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15174msgid "Tuesday" 15175msgstr "Utorak" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15179msgid "Tunisia" 15180msgstr "Tunis" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15184msgid "Turkey" 15185msgstr "Turska" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15189msgid "Turkmenistan" 15190msgstr "Turkmenistan" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15194msgid "Turks and Caicos Islands" 15195msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15199msgid "Tuvalu" 15200msgstr "Tuvalu" 15201 15202#. I18N: Location of an LDS church temple 15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15204msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: Location of an LDS church temple 15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15209msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15210msgstr "" 15211 15212#. I18N: gedcom tag TYPE 15213#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15214#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15215#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15216#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15217#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15221#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15223#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15224msgid "Type" 15225msgstr "Vrsta" 15226 15227#: app/GedcomTag.php:722 15228msgid "Type of event" 15229msgstr "" 15230 15231#: app/GedcomTag.php:727 15232msgid "Type of fact" 15233msgstr "" 15234 15235#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15236#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15237#. I18N: gedcom tag _URL 15238#. I18N: A configuration setting 15239#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15246msgid "URL" 15247msgstr "" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15251msgid "US Minor Outlying Islands" 15252msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15256msgid "US Virgin Islands" 15257msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15261msgid "Uganda" 15262msgstr "Uganda" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15266msgid "Ukraine" 15267msgstr "Ukrajina" 15268 15269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15271msgid "Uncleared: insufficient data" 15272msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15273 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15275msgid "Unique family facts" 15276msgstr "" 15277 15278#. I18N: gedcom tag _UID 15279#: app/GedcomTag.php:2065 15280#, fuzzy 15281msgid "Unique identifier" 15282msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15283 15284#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15286msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15290msgid "Unique individual facts" 15291msgstr "" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15294msgid "Unique repository facts" 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15298msgid "Unique source facts" 15299msgstr "" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15303msgid "United Arab Emirates" 15304msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15308msgid "United Kingdom" 15309msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15313msgid "United States" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15318#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15320msgid "Unknown" 15321msgstr "Nepoznato" 15322 15323#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15324msgctxt "unknown century" 15325msgid "Unknown" 15326msgstr "Nepoznato" 15327 15328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15329#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15330#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15336msgctxt "unknown gender" 15337msgid "Unknown" 15338msgstr "Nepoznato" 15339 15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15341msgctxt "unknown people" 15342msgid "Unknown" 15343msgstr "Nepoznato" 15344 15345#: app/GedcomTag.php:2113 15346msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15347msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15348 15349#: resources/views/admin/media.phtml:38 15350msgid "Unused files" 15351msgstr "" 15352 15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15354#, php-format 15355msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15356msgstr "" 15357 15358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15359msgid "Up" 15360msgstr "" 15361 15362#. I18N: Name of a module 15363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15364msgid "Upcoming events" 15365msgstr "Nastupajući događaji" 15366 15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15368msgid "Update" 15369msgstr "Ažuriraj" 15370 15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15373msgid "Update all" 15374msgstr "Ažuriraj sve" 15375 15376#. I18N: Renumber the records in a family tree 15377#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15378#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15379msgid "Update place names" 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15383#. I18N: %s is a version number 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15385#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15387#, php-format 15388msgid "Upgrade to webtrees %s." 15389msgstr "" 15390 15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15392#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15393msgid "Upgrade wizard" 15394msgstr "" 15395 15396#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15398msgid "Upload media files" 15399msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15400 15401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15402msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15407msgid "Uruguay" 15408msgstr "Urugvaj" 15409 15410#: app/Services/EmailService.php:235 15411msgid "Use SMTP to send messages" 15412msgstr "" 15413 15414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15415msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15416msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15417 15418#. I18N: placeholder text for new-password field 15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15421#: resources/views/register-page.phtml:73 15422#, php-format 15423msgid "Use at least %s character." 15424msgid_plural "Use at least %s characters." 15425msgstr[0] "" 15426msgstr[1] "" 15427msgstr[2] "" 15428 15429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15432msgid "Use colors" 15433msgstr "" 15434 15435#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15436msgid "Use compact layout" 15437msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15438 15439#. I18N: A configuration setting 15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15441msgid "Use full source citations" 15442msgstr "" 15443 15444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15449msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: A configuration setting 15453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15454msgid "Use password" 15455msgstr "Koristi lozinku" 15456 15457#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15458#: app/Services/EmailService.php:234 15459msgid "Use sendmail to send messages" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15464msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15465msgstr "" 15466 15467#. I18N: A configuration setting 15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15469msgid "Use silhouettes" 15470msgstr "" 15471 15472#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15473msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15474msgstr "" 15475 15476#: resources/views/register-page.phtml:88 15477msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15478msgstr "" 15479 15480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15481msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15482msgstr "" 15483 15484#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15490msgid "User" 15491msgstr "Korisnik" 15492 15493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15495#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15499msgid "User administration" 15500msgstr "Administracija korisnika" 15501 15502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15503msgid "User didn’t verify within 7 days." 15504msgstr "" 15505 15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15507msgid "User not verified by administrator." 15508msgstr "" 15509 15510#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15511msgid "User verification" 15512msgstr "" 15513 15514#. I18N: A configuration setting 15515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15519#: resources/views/admin/users.phtml:20 15520#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15523#: resources/views/login-page.phtml:34 15524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15526#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15527#: resources/views/register-page.phtml:57 15528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15529msgid "Username" 15530msgstr "Korisničko ime" 15531 15532#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15534msgid "Username or email address" 15535msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15536 15537#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15539#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15540#: resources/views/register-page.phtml:62 15541msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15542msgstr "" 15543 15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15547msgid "Users" 15548msgstr "Korisnici" 15549 15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15551msgid "User’s account has been inactive too long: " 15552msgstr "" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15556msgid "Uzbekistan" 15557msgstr "Uzbekistan" 15558 15559#. I18N: Location of an LDS church temple 15560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15561msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15562msgstr "" 15563 15564#. I18N: Name of a country or state 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15566msgid "Vanuatu" 15567msgstr "Vanuatu" 15568 15569#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15571msgid "Various statistics charts." 15572msgstr "" 15573 15574#. I18N: Name of a country or state 15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15576msgid "Vatican City" 15577msgstr "Vatikan" 15578 15579#. I18N: a month in the French republican calendar 15580#: app/Date/FrenchDate.php:135 15581msgctxt "GENITIVE" 15582msgid "Vendemiaire" 15583msgstr "Vendémiaire" 15584 15585#. I18N: a month in the French republican calendar 15586#: app/Date/FrenchDate.php:229 15587msgctxt "INSTRUMENTAL" 15588msgid "Vendemiaire" 15589msgstr "Vendémiaire" 15590 15591#. I18N: a month in the French republican calendar 15592#: app/Date/FrenchDate.php:182 15593msgctxt "LOCATIVE" 15594msgid "Vendemiaire" 15595msgstr "Vendémiaire" 15596 15597#. I18N: a month in the French republican calendar 15598#: app/Date/FrenchDate.php:87 15599msgctxt "NOMINATIVE" 15600msgid "Vendemiaire" 15601msgstr "Vendémiaire" 15602 15603#. I18N: Name of a country or state 15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15605msgid "Venezuela" 15606msgstr "Venecuela" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:145 15610msgctxt "GENITIVE" 15611msgid "Ventose" 15612msgstr "Ventôse" 15613 15614#. I18N: a month in the French republican calendar 15615#: app/Date/FrenchDate.php:239 15616msgctxt "INSTRUMENTAL" 15617msgid "Ventose" 15618msgstr "Ventôse" 15619 15620#. I18N: a month in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:192 15622msgctxt "LOCATIVE" 15623msgid "Ventose" 15624msgstr "Ventôse" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:97 15628msgctxt "NOMINATIVE" 15629msgid "Ventose" 15630msgstr "Ventôse" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15634msgid "Veracruz, Mexico" 15635msgstr "" 15636 15637#: resources/views/admin/users.phtml:28 15638msgid "Verified" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: Location of an LDS church temple 15642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15643msgid "Vernal, Utah, United States" 15644msgstr "" 15645 15646#. I18N: gedcom tag VERS 15647#: app/GedcomTag.php:1073 15648msgid "Version" 15649msgstr "Verzija" 15650 15651#. I18N: Type of media object 15652#: app/GedcomTag.php:2399 15653msgid "Video" 15654msgstr "Video" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15658msgid "Vietnam" 15659msgstr "Vijetnam" 15660 15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15662msgid "View" 15663msgstr "Prikaz" 15664 15665#: resources/views/places-page.phtml:35 15666#, php-format 15667msgid "View table of events occurring in %s" 15668msgstr "" 15669 15670#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15671#, fuzzy 15672msgid "View this day" 15673msgstr "Prikaži dan" 15674 15675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15677#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15678#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15679#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15680#, fuzzy 15681msgid "View this family" 15682msgstr "Prikaži porodicu" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15685#, fuzzy 15686msgid "View this month" 15687msgstr "Prikaži mjesec" 15688 15689#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15690#, fuzzy 15691msgid "View this year" 15692msgstr "Prikaži godinu" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15696msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: A configuration setting 15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15701#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15702msgid "Visible online" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: A configuration setting 15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15707#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15708msgid "Visible to other users when online" 15709msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15710 15711#. I18N: Listbox entry; name of a role 15712#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15715#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15717msgid "Visitor" 15718msgstr "Posjetilac" 15719 15720#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15721#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15722#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15725msgid "Vital records" 15726msgstr "Bitni zapisi" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15730msgid "Wales" 15731msgstr "Vels" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15735msgid "Wallis and Futuna" 15736msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15737 15738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15739msgid "Ward" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15743msgctxt "FEMALE" 15744msgid "Ward" 15745msgstr "" 15746 15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15748msgctxt "MALE" 15749msgid "Ward" 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: Location of an LDS church temple 15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15754msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15755msgstr "" 15756 15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15758msgid "Watermarks" 15759msgstr "" 15760 15761#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15763msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15764msgstr "" 15765 15766#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15767#, php-format 15768msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15769msgstr "" 15770 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15774msgid "Website" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15779msgid "Website logs" 15780msgstr "" 15781 15782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15784msgid "Website preferences" 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: abbreviation for Wednesday 15788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15789#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15790msgid "Wed" 15791msgstr "sri" 15792 15793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15794msgid "Wednesday" 15795msgstr "Srijeda" 15796 15797#. I18N: gedcom tag _WEIG 15798#: app/GedcomTag.php:2071 15799msgid "Weight" 15800msgstr "Težina" 15801 15802#. I18N: A %s is the user’s name 15803#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15804#, php-format 15805msgid "Welcome %s" 15806msgstr "Dobro došli %s" 15807 15808#. I18N: A configuration setting 15809#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15810msgid "Welcome text on sign-in page" 15811msgstr "" 15812 15813#: resources/views/login-page.phtml:21 15814msgid "Welcome to this genealogy website" 15815msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15819msgid "Western Sahara" 15820msgstr "Zapadna Sahara" 15821 15822#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15824msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15825msgstr "" 15826 15827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15828msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15829msgstr "" 15830 15831#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15833msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15834msgstr "" 15835 15836#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15838msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15839msgstr "" 15840 15841#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15842msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15843msgstr "" 15844 15845#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15846msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15847msgstr "" 15848 15849#. I18N: Label for a configuration option 15850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15851msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15852msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 15853 15854#. I18N: A configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15856msgid "Who can upload new media files" 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15861msgid "Who is online" 15862msgstr "Ko je online" 15863 15864#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15865msgid "Whole words only" 15866msgstr "Samo cijele riječi" 15867 15868#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15869msgid "Widow" 15870msgstr "Udovica" 15871 15872#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15873msgid "Widower" 15874msgstr "Udovac" 15875 15876#. I18N: gedcom tag WIFE 15877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15878#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15880#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15890msgid "Wife" 15891msgstr "Supruga" 15892 15893#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15894msgid "Wife’s age" 15895msgstr "Ženine godine" 15896 15897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15898msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15899msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15900 15901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15902msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15903msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15904 15905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15906msgid "Wildcards" 15907msgstr "Džokeri" 15908 15909#. I18N: gedcom tag WILL 15910#: app/GedcomTag.php:1079 15911msgid "Will" 15912msgstr "Oporuka" 15913 15914#. I18N: Location of an LDS church temple 15915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15916msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15917msgstr "" 15918 15919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15921msgid "With sources" 15922msgstr "Sa izvorima" 15923 15924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15926msgid "Without sources" 15927msgstr "Bez izvora" 15928 15929#. I18N: gedcom tag _WITN 15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15931msgid "Witness" 15932msgstr "" 15933 15934#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15935#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15936#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15937#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15938#: app/SurnameTradition.php:111 15939msgid "Wives take their husband’s surname." 15940msgstr "" 15941 15942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15943#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15944msgid "World" 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15948#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15949msgid "Yahrzeit" 15950msgstr "Yahrzeit" 15951 15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15954msgid "Yahrzeiten" 15955msgstr "Yahrzeiten" 15956 15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15958msgid "Year" 15959msgstr "Godina" 15960 15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15963msgid "Year:" 15964msgstr "Godina:" 15965 15966#. I18N: Name of a country or state 15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15968msgid "Yemen" 15969msgstr "Jemen" 15970 15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15974#, php-format 15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15981msgstr "" 15982 15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15984#, php-format 15985msgid "You are signed in as %s." 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15989msgid "You can apply for an account using the link below." 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15994msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15995msgstr "" 15996 15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15998#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15999msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: %s is a URL 16003#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16005#, php-format 16006msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16007msgstr "" 16008 16009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16010msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16011msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 16012 16013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16014msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16015msgstr "" 16016 16017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16018msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16022msgid "You can renumber this family tree." 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16027msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16028msgstr "" 16029 16030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16031msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16035msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16036msgstr "" 16037 16038#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16039#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16040#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16041#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16042msgid "You do not have permission to view this page." 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16046msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16050msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16051msgstr "" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16054msgid "You have signed out." 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16058msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16059msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16060 16061#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16062msgid "You must enter all the administrator account fields." 16063msgstr "" 16064 16065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16066msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16067msgstr "" 16068 16069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16070#, fuzzy 16071msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16072msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 16073 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16075msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16076msgstr "" 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16079msgid "You need to be a family member to access this website." 16080msgstr "" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16083msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16087#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16088msgid "You need to create a family tree." 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16092#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16093msgid "You need to review the account details." 16094msgstr "" 16095 16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16097msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16102msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16103msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16104 16105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16106msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16110#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16112#, php-format 16113msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16114msgstr "" 16115 16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16117msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16122msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16123msgstr "" 16124 16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16126msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16127msgstr "" 16128 16129#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16130msgid "Youngest father" 16131msgstr "Najmlađi otac" 16132 16133#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16134msgid "Youngest female" 16135msgstr "Najmlađa žena" 16136 16137#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16138msgid "Youngest male" 16139msgstr "Najmlađi muškarac" 16140 16141#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16142msgid "Youngest mother" 16143msgstr "Najmlađa majka" 16144 16145#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16146msgid "Your clippings cart is empty." 16147msgstr "" 16148 16149#: resources/views/contact-page.phtml:27 16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16151msgid "Your name" 16152msgstr "Vaše ime" 16153 16154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16155msgid "Your password has been updated." 16156msgstr "" 16157 16158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16159#, php-format 16160msgid "Your registration at %s" 16161msgstr "" 16162 16163#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16164#, fuzzy 16165msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16166msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16167 16168#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16169#, php-format 16170msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16171msgstr "" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16175msgid "Zambia" 16176msgstr "Zambija" 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16180msgid "Zimbabwe" 16181msgstr "Zimbabve" 16182 16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16184#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16185msgid "Zoom" 16186msgstr "Uvećati" 16187 16188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16189#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16190#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16191#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16192#: resources/views/place-map.phtml:56 16193msgid "Zoom in" 16194msgstr "Uvećaj" 16195 16196#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16197msgid "Zoom level" 16198msgstr "Faktor uveličanja" 16199 16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16202#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16203#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16204#: resources/views/place-map.phtml:57 16205msgid "Zoom out" 16206msgstr "Umanji" 16207 16208#. I18N: Gedcom ABT dates 16209#: app/Date.php:341 16210#, php-format 16211msgid "about %s" 16212msgstr "o %s" 16213 16214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16215#: resources/views/family-page.phtml:22 16216#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16217#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16218#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16219#: resources/views/source-page.phtml:21 16220msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16221msgid "accept" 16222msgstr "prihvati" 16223 16224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16225#: resources/views/family-page.phtml:16 16226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16227#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16228#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16229#: resources/views/source-page.phtml:15 16230msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16231msgid "accept" 16232msgstr "prihvati" 16233 16234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16236msgid "accepted" 16237msgstr "" 16238 16239#. I18N: A button label. 16240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16243#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16247msgid "add" 16248msgstr "dodaj" 16249 16250#. I18N: A button label. 16251#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16252msgid "add place" 16253msgstr "" 16254 16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16257msgid "adopted name" 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16262msgctxt "FEMALE" 16263msgid "adopted name" 16264msgstr "" 16265 16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16268msgctxt "MALE" 16269msgid "adopted name" 16270msgstr "" 16271 16272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16273msgid "adoption" 16274msgstr "posvojenje" 16275 16276#. I18N: An option in a list-box 16277#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16278msgid "after" 16279msgstr "poslije" 16280 16281#. I18N: Gedcom AFT dates 16282#: app/Date.php:361 16283#, php-format 16284msgid "after %s" 16285msgstr "poslije %s" 16286 16287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16288msgid "after death" 16289msgstr "nakon smrti" 16290 16291#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16292#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16293#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16294#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16298msgid "age" 16299msgstr "" 16300 16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16303msgid "also known as" 16304msgstr "" 16305 16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16308msgctxt "FEMALE" 16309msgid "also known as" 16310msgstr "" 16311 16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16314msgctxt "MALE" 16315msgid "also known as" 16316msgstr "" 16317 16318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16319msgid "always" 16320msgstr "" 16321 16322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16323#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16324#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16325#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16333msgid "and" 16334msgstr "i" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:1041 16337msgctxt "father’s brother’s wife" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "strina" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:799 16342msgctxt "father’s sister" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "tetka" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:1121 16347msgctxt "mother’s brother’s wife" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "dajdžinica" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:837 16352msgctxt "mother’s sister" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "tetka" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:1173 16357msgctxt "parent’s brother’s wife" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "strina/dajdžinica" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:855 16362msgctxt "parent’s sister" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "tetka" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:797 16367msgctxt "father’s sibling" 16368msgid "aunt/uncle" 16369msgstr "amidža/strina" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:835 16372msgctxt "mother’s sibling" 16373msgid "aunt/uncle" 16374msgstr "dajdža/dajdžinica" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:853 16377msgctxt "parent’s sibling" 16378msgid "aunt/uncle" 16379msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16380 16381#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16382msgid "back to top" 16383msgstr "nazad na vrh" 16384 16385#. I18N: An option in a list-box 16386#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16387msgid "before" 16388msgstr "prije" 16389 16390#. I18N: Gedcom BEF dates 16391#: app/Date.php:357 16392#, php-format 16393msgid "before %s" 16394msgstr "prije %s" 16395 16396#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16397#: app/Date.php:373 16398#, php-format 16399msgid "between %s and %s" 16400msgstr "između %s i %s" 16401 16402#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16403msgid "birth" 16404msgstr "rođenje" 16405 16406#. I18N: The name given to an individual at their birth 16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16408msgid "birth name" 16409msgstr "" 16410 16411#. I18N: The name given to an individual at their birth 16412#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16413msgctxt "FEMALE" 16414msgid "birth name" 16415msgstr "" 16416 16417#. I18N: The name given to an individual at their birth 16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16419msgctxt "MALE" 16420msgid "birth name" 16421msgstr "" 16422 16423#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16425#, php-format 16426msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16427msgstr "" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:711 16430msgid "brother" 16431msgstr "brat" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:979 16434msgctxt "brother’s wife’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:805 16439msgctxt "husband’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "zet" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:1095 16444msgctxt "husband’s sister’s husband" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:873 16449msgctxt "sister’s husband" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:1279 16454msgctxt "sister’s husband’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:885 16459msgctxt "spouse’s brother" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "badžo" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:903 16464msgctxt "wife’s brother" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "šura" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1335 16469msgctxt "wife’s sister’s husband" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:981 16474msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:815 16479msgctxt "husband’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:867 16484msgctxt "sibling’s spouse" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:1281 16489msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:901 16494msgctxt "spouse’s sibling" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:913 16499msgctxt "wife’s sibling" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "šura/svastika" 16502 16503#. I18N: An option in a list-box 16504#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16505msgid "bullet list" 16506msgstr "neuređena lista" 16507 16508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16509msgid "burial" 16510msgstr "pokop" 16511 16512#: app/GedcomTag.php:2026 16513msgid "by" 16514msgstr "od" 16515 16516#. I18N: Gedcom CAL dates 16517#: app/Date.php:345 16518#, php-format 16519msgid "calculated %s" 16520msgstr "izračunato %s" 16521 16522#. I18N: A button label. 16523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16525#: resources/views/admin/components.phtml:144 16526#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16533#: resources/views/contact-page.phtml:67 16534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16535#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16538#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16539#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16540#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16541#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16542#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16543#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16544#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16545#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16546#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16547#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16548#: resources/views/message-page.phtml:55 16549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16550#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16551#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16552#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16553#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16554#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16556#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16557#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16558#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16559#, fuzzy 16560msgid "cancel" 16561msgstr "Odustani" 16562 16563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16564msgid "census added" 16565msgstr "" 16566 16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16569msgid "change of name" 16570msgstr "" 16571 16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16574msgctxt "FEMALE" 16575msgid "change of name" 16576msgstr "" 16577 16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16580msgctxt "MALE" 16581msgid "change of name" 16582msgstr "" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:690 16585msgid "child" 16586msgstr "dijete" 16587 16588#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16589#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16590#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16591#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16592#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16593#: resources/views/modals/header.phtml:7 16594#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16595msgid "close" 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Name of a theme. 16599#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16600msgid "clouds" 16601msgstr "" 16602 16603#. I18N: Name of a theme. 16604#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16605msgid "colors" 16606msgstr "" 16607 16608#. I18N: An option in a list-box 16609#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16610msgid "compact list" 16611msgstr "kompaktna lista" 16612 16613#. I18N: A button label. 16614#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16615#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16616#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16618#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16623#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16624#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16625#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16626#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16628#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16629#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16631#: resources/views/register-page.phtml:98 16632#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16633msgid "continue" 16634msgstr "" 16635 16636#. I18N: A button label. 16637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16638msgid "create" 16639msgstr "" 16640 16641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16642msgid "date periods" 16643msgstr "Period vremena" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:688 16646msgid "daughter" 16647msgstr "kći" 16648 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16650msgid "daughter of" 16651msgstr "kćer" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:775 16654msgctxt "child’s wife" 16655msgid "daughter-in-law" 16656msgstr "nevjesta" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:883 16659msgctxt "son’s wife" 16660msgid "daughter-in-law" 16661msgstr "snaha" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:1327 16664msgctxt "son’s wife’s father" 16665msgid "daughter-in-law’s father" 16666msgstr "snahin otac" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:1329 16669msgctxt "son’s wife’s mother" 16670msgid "daughter-in-law’s mother" 16671msgstr "snahina majka" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:1331 16674msgctxt "son’s wife’s parent" 16675msgid "daughter-in-law’s parent" 16676msgstr "snahin otac/majka" 16677 16678#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16679msgid "death" 16680msgstr "smrt" 16681 16682#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16684msgid "degrees" 16685msgstr "stepeni" 16686 16687#. I18N: A button label. 16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16689#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16691#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16693msgid "delete" 16694msgstr "" 16695 16696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16698msgctxt "FEMALE" 16699msgid "died" 16700msgstr "umrla" 16701 16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16704msgctxt "MALE" 16705msgid "died" 16706msgstr "umro" 16707 16708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16709msgid "down" 16710msgstr "" 16711 16712#. I18N: A button label. 16713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16715#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16716#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16717#, fuzzy 16718msgid "download" 16719msgstr "preuzimanje" 16720 16721#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16722msgid "d’Aboville number" 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/admin/components.phtml:114 16726#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16727#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16729#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16730#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16732#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16733msgid "edit" 16734msgstr "" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:478 16737msgid "eighth cousin" 16738msgstr "rod u osmom koljenu" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:442 16741msgctxt "FEMALE" 16742msgid "eighth cousin" 16743msgstr "rodica u osmom koljenu" 16744 16745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16746#: app/Functions/Functions.php:397 16747msgctxt "MALE" 16748msgid "eighth cousin" 16749msgstr "rođak u osmom koljenu" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:706 16752msgid "elder brother" 16753msgstr "stariji brat" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:748 16756msgid "elder sibling" 16757msgstr "stariji brat/sestra" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:727 16760msgid "elder sister" 16761msgstr "starija sestra" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:484 16764msgid "eleventh cousin" 16765msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:448 16768msgctxt "FEMALE" 16769msgid "eleventh cousin" 16770msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16771 16772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16773#: app/Functions/Functions.php:406 16774msgctxt "MALE" 16775msgid "eleventh cousin" 16776msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16777 16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16780msgid "estate name" 16781msgstr "" 16782 16783#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16785msgctxt "FEMALE" 16786msgid "estate name" 16787msgstr "" 16788 16789#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16791msgctxt "MALE" 16792msgid "estate name" 16793msgstr "" 16794 16795#. I18N: Gedcom EST dates 16796#: app/Date.php:349 16797#, php-format 16798msgid "estimated %s" 16799msgstr "procjenjeno %s" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:631 16802msgid "ex-husband" 16803msgstr "" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:678 16806msgid "ex-partner" 16807msgstr "" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:658 16810msgctxt "FEMALE" 16811msgid "ex-partner" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:638 16815msgctxt "MALE" 16816msgid "ex-partner" 16817msgstr "" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:671 16820msgid "ex-spouse" 16821msgstr "" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:651 16824msgid "ex-wife" 16825msgstr "" 16826 16827#. I18N: A button label. 16828#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16829msgid "export file" 16830msgstr "" 16831 16832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16834msgid "facts" 16835msgstr "Činjenice" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:622 16838msgid "father" 16839msgstr "otac" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:811 16842msgctxt "husband’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "svekar" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:891 16847msgctxt "spouse’s father" 16848msgid "father-in-law" 16849msgstr "punac" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:909 16852msgctxt "wife’s father" 16853msgid "father-in-law" 16854msgstr "punac" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:492 16857msgid "fifteenth cousin" 16858msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:456 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "fifteenth cousin" 16863msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16864 16865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16866#: app/Functions/Functions.php:418 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "fifteenth cousin" 16869msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16870 16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16872#: app/Functions/Functions.php:571 16873#, php-format 16874msgid "fifth %s" 16875msgstr "peti/peta %s" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:549 16879#, php-format 16880msgctxt "FEMALE" 16881msgid "fifth %s" 16882msgstr "peta %s" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:526 16886#, php-format 16887msgctxt "MALE" 16888msgid "fifth %s" 16889msgstr "peti %s" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:472 16892msgid "fifth cousin" 16893msgstr "rod u petom koljenu" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:436 16896msgctxt "FEMALE" 16897msgid "fifth cousin" 16898msgstr "rodica u petom koljenu" 16899 16900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16901#: app/Functions/Functions.php:388 16902msgctxt "MALE" 16903msgid "fifth cousin" 16904msgstr "rođak u petom koljenu" 16905 16906#. I18N: A button label, first page 16907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16908#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16909#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16910#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16911msgid "first" 16912msgstr "prvi" 16913 16914#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16916msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16917msgid "first" 16918msgstr "prvi" 16919 16920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16921#: app/Functions/Functions.php:559 16922#, php-format 16923msgid "first %s" 16924msgstr "prvi/prva %s" 16925 16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16927#: app/Functions/Functions.php:537 16928#, php-format 16929msgctxt "FEMALE" 16930msgid "first %s" 16931msgstr "prva %s" 16932 16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16934#: app/Functions/Functions.php:514 16935#, php-format 16936msgctxt "MALE" 16937msgid "first %s" 16938msgstr "prvi %s" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:464 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "rod u prvom koljenu" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:428 16945msgctxt "FEMALE" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "rodica u prvom koljenu" 16948 16949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16950#: app/Functions/Functions.php:376 16951msgctxt "MALE" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "rođak u prvom koljenu" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1035 16956msgctxt "father’s brother’s child" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "prvi rođak/rodica" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1037 16961msgctxt "father’s brother’s daughter" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "prva rodica" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1039 16966msgctxt "father’s brother’s son" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "prvi rođak" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1079 16971msgctxt "father’s sister’s child" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "tetić/tetićna" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1081 16976msgctxt "father’s sister’s daughter" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "tetićna" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1085 16981msgctxt "father’s sister’s son" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "tetić" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1115 16986msgctxt "mother’s brother’s child" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "dajdžić/dajdžićna" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1117 16991msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "dajdžićna" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1119 16996msgctxt "mother’s brother’s son" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "dajdžić" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1165 17001msgctxt "mother’s sister’s child" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "tetić/tetićna" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1167 17006msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "tetićna" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1171 17011msgctxt "mother’s sister’s son" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "tetić" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1415 17016msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1411 17021msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1413 17026msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1421 17031msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1417 17036msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1419 17041msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1427 17046msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1423 17051msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1425 17056msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1433 17061msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1429 17066msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1431 17071msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1439 17076msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1435 17081msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1437 17086msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1445 17091msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1441 17096msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1443 17101msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1451 17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1447 17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1449 17116msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1457 17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1453 17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1455 17131msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:490 17136msgid "fourteenth cousin" 17137msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:454 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "fourteenth cousin" 17142msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17143 17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17145#: app/Functions/Functions.php:415 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "fourteenth cousin" 17148msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17149 17150#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17151#: app/Functions/Functions.php:568 17152#, php-format 17153msgid "fourth %s" 17154msgstr "četvrti/četvrta %s" 17155 17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17157#: app/Functions/Functions.php:546 17158#, php-format 17159msgctxt "FEMALE" 17160msgid "fourth %s" 17161msgstr "četvrta %s" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Functions/Functions.php:523 17165#, php-format 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "četvrti %s" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:470 17171msgid "fourth cousin" 17172msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:434 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "fourth cousin" 17177msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17178 17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17180#: app/Functions/Functions.php:385 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "fourth cousin" 17183msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17184 17185#. I18N: from 1700 interval 50 years 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17192#, php-format 17193msgid "from %1$s interval %2$s year" 17194msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17195msgstr[0] "" 17196msgstr[1] "" 17197msgstr[2] "" 17198 17199#. I18N: Gedcom FROM dates 17200#: app/Date.php:365 17201#, php-format 17202msgid "from %s" 17203msgstr "iz %s" 17204 17205#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17206#: app/Date.php:377 17207#, php-format 17208msgid "from %s to %s" 17209msgstr "od %s do %s" 17210 17211#. I18N: layout option for the fan chart 17212#: app/Module/FanChartModule.php:571 17213msgid "full circle" 17214msgstr "" 17215 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17217msgid "gender" 17218msgstr "spol" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17222msgid "go to new individual" 17223msgstr "" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:765 17226msgctxt "child’s child" 17227msgid "grandchild" 17228msgstr "unuk/unuka" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:777 17231msgctxt "daughter’s child" 17232msgid "grandchild" 17233msgstr "unuk/unuka" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:877 17236msgctxt "son’s child" 17237msgid "grandchild" 17238msgstr "unuk/unuka" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:767 17241msgctxt "child’s daughter" 17242msgid "granddaughter" 17243msgstr "unuka" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:779 17246msgctxt "daughter’s daughter" 17247msgid "granddaughter" 17248msgstr "unuka" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:879 17251msgctxt "son’s daughter" 17252msgid "granddaughter" 17253msgstr "unuka" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:995 17256msgctxt "child’s daughter’s husband" 17257msgid "granddaughter’s husband" 17258msgstr "" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1017 17261msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17262msgid "granddaughter’s husband" 17263msgstr "unukin muž" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1315 17266msgctxt "son’s daughter’s husband" 17267msgid "granddaughter’s husband" 17268msgstr "unukin muž" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:847 17271msgctxt "parent’s father" 17272msgid "grandfather" 17273msgstr "djed" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:849 17276msgctxt "parent’s mother" 17277msgid "grandmother" 17278msgstr "nana" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:851 17281msgctxt "parent’s parent" 17282msgid "grandparent" 17283msgstr "djed/nana" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:771 17286msgctxt "child’s son" 17287msgid "grandson" 17288msgstr "unuk" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:783 17291msgctxt "daughter’s son" 17292msgid "grandson" 17293msgstr "unuk" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:881 17296msgctxt "son’s son" 17297msgid "grandson" 17298msgstr "unuk" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1005 17301msgctxt "child’s son’s wife" 17302msgid "grandson’s wife" 17303msgstr "unukova supruga" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1033 17306msgctxt "daughter’s son’s wife" 17307msgid "grandson’s wife" 17308msgstr "unukova supruga" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1325 17311msgctxt "son’s son’s wife" 17312msgid "grandson’s wife" 17313msgstr "unukova supruga" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17316#: app/Functions/Functions.php:1736 17317#, php-format 17318msgid "great ×%s aunt" 17319msgstr "" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17322#: app/Functions/Functions.php:1739 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s aunt/uncle" 17325msgstr "" 17326 17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17328#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s grandchild" 17331msgstr "" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s granddaughter" 17337msgstr "" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17341#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17342#: app/Functions/Functions.php:2089 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandfather" 17345msgstr "" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17349#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17350#: app/Functions/Functions.php:2094 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s grandmother" 17353msgstr "" 17354 17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17356#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17357#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17358#: app/Functions/Functions.php:2098 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandparent" 17361msgstr "" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandson" 17367msgstr "" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s nephew" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1897 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1901 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1904 17388#, php-format 17389msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17394#, php-format 17395msgid "great ×%s nephew/niece" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1920 17399#, php-format 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17401msgid "great ×%s nephew/niece" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1924 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1927 17411#, php-format 17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17413msgid "great ×%s nephew/niece" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17417#, php-format 17418msgid "great ×%s niece" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1909 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1913 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17430msgid "great ×%s niece" 17431msgstr "" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1916 17434#, php-format 17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17436msgid "great ×%s niece" 17437msgstr "" 17438 17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17440#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17441#, php-format 17442msgid "great ×%s uncle" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1709 17446#, php-format 17447msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1713 17452#, php-format 17453msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1716 17458#, php-format 17459msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17460msgid "great ×%s uncle" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1627 17464msgid "great ×4 aunt" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1630 17468msgid "great ×4 aunt/uncle" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2137 17472msgid "great ×4 grandchild" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2134 17476msgid "great ×4 granddaughter" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1986 17480msgid "great ×4 grandfather" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1990 17484msgid "great ×4 grandmother" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1993 17488msgid "great ×4 grandparent" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2130 17492msgid "great ×4 grandson" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1821 17496msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17497msgid "great ×4 nephew" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1825 17501msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17502msgid "great ×4 nephew" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1828 17506msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17507msgid "great ×4 nephew" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1844 17511msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17512msgid "great ×4 nephew/niece" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1848 17516msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17517msgid "great ×4 nephew/niece" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1851 17521msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17522msgid "great ×4 nephew/niece" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1833 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17527msgid "great ×4 niece" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1837 17531msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17532msgid "great ×4 niece" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1840 17536msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17537msgid "great ×4 niece" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1616 17541msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17542msgid "great ×4 uncle" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1620 17546msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17547msgid "great ×4 uncle" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1623 17551msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17552msgid "great ×4 uncle" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1646 17556msgid "great ×5 aunt" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1649 17560msgid "great ×5 aunt/uncle" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2148 17564msgid "great ×5 grandchild" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2145 17568msgid "great ×5 granddaughter" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1997 17572msgid "great ×5 grandfather" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2001 17576msgid "great ×5 grandmother" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2004 17580msgid "great ×5 grandparent" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2141 17584msgid "great ×5 grandson" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1856 17588msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17589msgid "great ×5 nephew" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1860 17593msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17594msgid "great ×5 nephew" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1863 17598msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17599msgid "great ×5 nephew" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1879 17603msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17604msgid "great ×5 nephew/niece" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1883 17608msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17609msgid "great ×5 nephew/niece" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1886 17613msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17614msgid "great ×5 nephew/niece" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1868 17618msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17619msgid "great ×5 niece" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1872 17623msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17624msgid "great ×5 niece" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1875 17628msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17629msgid "great ×5 niece" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1635 17633msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17634msgid "great ×5 uncle" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1639 17638msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17639msgid "great ×5 uncle" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1642 17643msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17644msgid "great ×5 uncle" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1665 17648msgid "great ×6 aunt" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1668 17652msgid "great ×6 aunt/uncle" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2159 17656msgid "great ×6 grandchild" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2156 17660msgid "great ×6 granddaughter" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2008 17664msgid "great ×6 grandfather" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2012 17668msgid "great ×6 grandmother" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2015 17672msgid "great ×6 grandparent" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2152 17676msgid "great ×6 grandson" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1654 17680msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17681msgid "great ×6 uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1658 17685msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17686msgid "great ×6 uncle" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1661 17690msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17691msgid "great ×6 uncle" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1684 17695msgid "great ×7 aunt" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1687 17699msgid "great ×7 aunt/uncle" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2170 17703msgid "great ×7 grandchild" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2167 17707msgid "great ×7 granddaughter" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2019 17711msgid "great ×7 grandfather" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2023 17715msgid "great ×7 grandmother" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2026 17719msgid "great ×7 grandparent" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2163 17723msgid "great ×7 grandson" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1673 17727msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17728msgid "great ×7 uncle" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1677 17732msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17733msgid "great ×7 uncle" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1680 17737msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17738msgid "great ×7 uncle" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1357 17742msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "djedovog brata sestra" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1053 17747msgctxt "father’s father’s sister" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1363 17752msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1065 17757msgctxt "father’s mother’s sister" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1369 17762msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1077 17767msgctxt "father’s parent’s sister" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1375 17772msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1133 17777msgctxt "mother’s father’s sister" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1381 17782msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1151 17787msgctxt "mother’s mother’s sister" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1387 17792msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1163 17797msgctxt "mother’s parent’s sister" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1393 17802msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1185 17807msgctxt "parent’s father’s sister" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "pradjedova sestra" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1399 17812msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1197 17817msgctxt "parent’s mother’s sister" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "nanina sestra" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1405 17822msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1209 17827msgctxt "parent’s parent’s sister" 17828msgid "great-aunt" 17829msgstr "djedova/nanina sestra" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1051 17832msgctxt "father’s father’s sibling" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1359 17837msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1063 17842msgctxt "father’s mother’s sibling" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1365 17847msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1075 17852msgctxt "father’s parent’s sibling" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1371 17857msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1131 17862msgctxt "mother’s father’s sibling" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1377 17867msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1149 17872msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1383 17877msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1161 17882msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1389 17887msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1183 17892msgctxt "parent’s father’s sibling" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1395 17897msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1195 17902msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "prananin brat/sestra" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1401 17907msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1207 17912msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1407 17917msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17918msgid "great-aunt/uncle" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:985 17922msgctxt "child’s child’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "praunuk/unuka" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:991 17927msgctxt "child’s daughter’s child" 17928msgid "great-grandchild" 17929msgstr "praunuk/unuka" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:999 17932msgctxt "child’s son’s child" 17933msgid "great-grandchild" 17934msgstr "praunuk/unuka" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1007 17937msgctxt "daughter’s child’s child" 17938msgid "great-grandchild" 17939msgstr "praunuk/unuka" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1013 17942msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17943msgid "great-grandchild" 17944msgstr "praunuk/unuka" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1027 17947msgctxt "daughter’s son’s child" 17948msgid "great-grandchild" 17949msgstr "praunuk/unuka" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1305 17952msgctxt "son’s child’s child" 17953msgid "great-grandchild" 17954msgstr "praunuk/unuka" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1311 17957msgctxt "son’s daughter’s child" 17958msgid "great-grandchild" 17959msgstr "praunuk/unuka" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1319 17962msgctxt "son’s son’s child" 17963msgid "great-grandchild" 17964msgstr "praunuk/unuka" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:987 17967msgctxt "child’s child’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "praunuka" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:993 17972msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17973msgid "great-granddaughter" 17974msgstr "praunuka" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1001 17977msgctxt "child’s son’s daughter" 17978msgid "great-granddaughter" 17979msgstr "praunuka" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1009 17982msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17983msgid "great-granddaughter" 17984msgstr "praunuka" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1015 17987msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17988msgid "great-granddaughter" 17989msgstr "praunuka" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1029 17992msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17993msgid "great-granddaughter" 17994msgstr "praunuka" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1307 17997msgctxt "son’s child’s daughter" 17998msgid "great-granddaughter" 17999msgstr "praunuka" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1313 18002msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18003msgid "great-granddaughter" 18004msgstr "praunuka" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1321 18007msgctxt "son’s son’s daughter" 18008msgid "great-granddaughter" 18009msgstr "praunuka" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1045 18012msgctxt "father’s father’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "pradjed" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1057 18017msgctxt "father’s mother’s father" 18018msgid "great-grandfather" 18019msgstr "pradjed" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1069 18022msgctxt "father’s parent’s father" 18023msgid "great-grandfather" 18024msgstr "pradjed" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1125 18027msgctxt "mother’s father’s father" 18028msgid "great-grandfather" 18029msgstr "pradjed" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1143 18032msgctxt "mother’s mother’s father" 18033msgid "great-grandfather" 18034msgstr "pradjed" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1155 18037msgctxt "mother’s parent’s father" 18038msgid "great-grandfather" 18039msgstr "pradjed" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1177 18042msgctxt "parent’s father’s father" 18043msgid "great-grandfather" 18044msgstr "pradjed" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1189 18047msgctxt "parent’s mother’s father" 18048msgid "great-grandfather" 18049msgstr "pradjed" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1201 18052msgctxt "parent’s parent’s father" 18053msgid "great-grandfather" 18054msgstr "pradjed" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1047 18057msgctxt "father’s father’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "pranana" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1059 18062msgctxt "father’s mother’s mother" 18063msgid "great-grandmother" 18064msgstr "pranana" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1071 18067msgctxt "father’s parent’s mother" 18068msgid "great-grandmother" 18069msgstr "pranana" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1127 18072msgctxt "mother’s father’s mother" 18073msgid "great-grandmother" 18074msgstr "pranana" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1145 18077msgctxt "mother’s mother’s mother" 18078msgid "great-grandmother" 18079msgstr "pranana" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1157 18082msgctxt "mother’s parent’s mother" 18083msgid "great-grandmother" 18084msgstr "pranana" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1179 18087msgctxt "parent’s father’s mother" 18088msgid "great-grandmother" 18089msgstr "pranana" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1191 18092msgctxt "parent’s mother’s mother" 18093msgid "great-grandmother" 18094msgstr "pranana" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1203 18097msgctxt "parent’s parent’s mother" 18098msgid "great-grandmother" 18099msgstr "pranana" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1049 18102msgctxt "father’s father’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "pradjed/pranana" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1061 18107msgctxt "father’s mother’s parent" 18108msgid "great-grandparent" 18109msgstr "pradjed/pranana" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1073 18112msgctxt "father’s parent’s parent" 18113msgid "great-grandparent" 18114msgstr "pradjed/pranana" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1129 18117msgctxt "mother’s father’s parent" 18118msgid "great-grandparent" 18119msgstr "pradjed/pranana" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1147 18122msgctxt "mother’s mother’s parent" 18123msgid "great-grandparent" 18124msgstr "pradjed/pranana" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1159 18127msgctxt "mother’s parent’s parent" 18128msgid "great-grandparent" 18129msgstr "pradjed/pranana" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1181 18132msgctxt "parent’s father’s parent" 18133msgid "great-grandparent" 18134msgstr "pradjed/pranana" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1193 18137msgctxt "parent’s mother’s parent" 18138msgid "great-grandparent" 18139msgstr "pradjed/pranana" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1205 18142msgctxt "parent’s parent’s parent" 18143msgid "great-grandparent" 18144msgstr "pradjed/pranana" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:989 18147msgctxt "child’s child’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "praunuk" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:997 18152msgctxt "child’s daughter’s son" 18153msgid "great-grandson" 18154msgstr "praunuk" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1003 18157msgctxt "child’s son’s son" 18158msgid "great-grandson" 18159msgstr "praunuk" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1011 18162msgctxt "daughter’s child’s son" 18163msgid "great-grandson" 18164msgstr "praunuk" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1019 18167msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18168msgid "great-grandson" 18169msgstr "praunuk" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1031 18172msgctxt "daughter’s son’s son" 18173msgid "great-grandson" 18174msgstr "praunuk" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1309 18177msgctxt "son’s child’s son" 18178msgid "great-grandson" 18179msgstr "praunuk" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1317 18182msgctxt "son’s daughter’s son" 18183msgid "great-grandson" 18184msgstr "praunuk" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1323 18187msgctxt "son’s son’s son" 18188msgid "great-grandson" 18189msgstr "praunuk" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1589 18192msgid "great-great-aunt" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1592 18196msgid "great-great-aunt/uncle" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2115 18200msgid "great-great-grandchild" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2112 18204msgid "great-great-granddaughter" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1964 18208msgid "great-great-grandfather" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1968 18212msgid "great-great-grandmother" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1971 18216msgid "great-great-grandparent" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2108 18220msgid "great-great-grandson" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1608 18224msgid "great-great-great-aunt" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1611 18228msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2126 18232msgid "great-great-great-grandchild" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2123 18236msgid "great-great-great-granddaughter" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1975 18240msgid "great-great-great-grandfather" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1979 18244msgid "great-great-great-grandmother" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1982 18248msgid "great-great-great-grandparent" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2119 18252msgid "great-great-great-grandson" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1786 18256msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18257msgid "great-great-great-nephew" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1790 18261msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18262msgid "great-great-great-nephew" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1793 18266msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18267msgid "great-great-great-nephew" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1809 18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18272msgid "great-great-great-nephew/niece" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1813 18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18277msgid "great-great-great-nephew/niece" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1816 18281msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18282msgid "great-great-great-nephew/niece" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1798 18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18287msgid "great-great-great-niece" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1802 18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18292msgid "great-great-great-niece" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1805 18296msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18297msgid "great-great-great-niece" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1597 18301msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18302msgid "great-great-great-uncle" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1601 18306msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18307msgid "great-great-great-uncle" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1604 18311msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18312msgid "great-great-great-uncle" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1751 18316msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18317msgid "great-great-nephew" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1755 18321msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18322msgid "great-great-nephew" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1758 18326msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18327msgid "great-great-nephew" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1774 18331msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18332msgid "great-great-nephew/niece" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1778 18336msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18337msgid "great-great-nephew/niece" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1781 18341msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18342msgid "great-great-nephew/niece" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1763 18346msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18347msgid "great-great-niece" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1767 18351msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18352msgid "great-great-niece" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1770 18356msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18357msgid "great-great-niece" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1578 18361msgctxt "great-grandfather’s brother" 18362msgid "great-great-uncle" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1582 18366msgctxt "great-grandmother’s brother" 18367msgid "great-great-uncle" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1585 18371msgctxt "great-grandparent’s brother" 18372msgid "great-great-uncle" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:934 18376msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "pranećak" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:954 18381msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "pranećak" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:972 18386msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "pranećak" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1254 18391msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1274 18396msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1298 18401msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:937 18406msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "pranećak" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:957 18411msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "pranećak" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:975 18416msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18417msgid "great-nephew" 18418msgstr "pranećak" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1257 18421msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18422msgid "great-nephew" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1277 18426msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1301 18431msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1223 18436msgctxt "sibling’s child’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "pranećak" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1231 18441msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "bratićin sin" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1237 18446msgctxt "sibling’s son’s son" 18447msgid "great-nephew" 18448msgstr "bratićev sin" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:922 18451msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "pranećak/nećakinja" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:940 18456msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "pranećak/nećakinja" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:960 18461msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "pranećak/nećakinja" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1242 18466msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1260 18471msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1286 18476msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:925 18481msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "pranećak/nećakinja" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:943 18486msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "pranećak/nećakinja" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:963 18491msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18492msgid "great-nephew/niece" 18493msgstr "pranećak/nećakinja" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1245 18496msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18497msgid "great-nephew/niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1263 18501msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1289 18506msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1219 18511msgctxt "sibling’s child’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "pranećak/nećakinja" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1225 18516msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "pranećak/nećakinja" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1233 18521msgctxt "sibling’s son’s child" 18522msgid "great-nephew/niece" 18523msgstr "bratićev sin" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:928 18526msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "pranećakinja" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:946 18531msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "pranećakinja" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:966 18536msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "pranećakinja" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1248 18541msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1266 18546msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1292 18551msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:931 18556msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "pranećakinja" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:949 18561msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "pranećakinja" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:969 18566msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18567msgid "great-niece" 18568msgstr "pranećakinja" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1251 18571msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18572msgid "great-niece" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1269 18576msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1295 18581msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1221 18586msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "pranećakinja" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1227 18591msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "pranećakinja" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1235 18596msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18597msgid "great-niece" 18598msgstr "bratićeva kćerka" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1043 18601msgctxt "father’s father’s brother" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1361 18606msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "djedove sestre muž" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1055 18611msgctxt "father’s mother’s brother" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1367 18616msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1067 18621msgctxt "father’s parent’s brother" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1373 18626msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1123 18631msgctxt "mother’s father’s brother" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1379 18636msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1141 18641msgctxt "mother’s mother’s brother" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1385 18646msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1153 18651msgctxt "mother’s parent’s brother" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1391 18656msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1175 18661msgctxt "parent’s father’s brother" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "amidža/dajdža" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1397 18666msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1187 18671msgctxt "parent’s mother’s brother" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "prananin brat" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1403 18676msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1199 18681msgctxt "parent’s parent’s brother" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "djedov/nanin brat" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1409 18686msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18687msgid "great-uncle" 18688msgstr "" 18689 18690#. I18N: layout option for the fan chart 18691#: app/Module/FanChartModule.php:567 18692msgid "half circle" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:801 18696msgctxt "father’s son" 18697msgid "half-brother" 18698msgstr "polubrat po ocu" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:839 18701msgctxt "mother’s son" 18702msgid "half-brother" 18703msgstr "polubrat po majci" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:857 18706msgctxt "parent’s son" 18707msgid "half-brother" 18708msgstr "polubrat" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:787 18711msgctxt "father’s child" 18712msgid "half-sibling" 18713msgstr "polubrat/sestra" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:823 18716msgctxt "mother’s child" 18717msgid "half-sibling" 18718msgstr "polubrat/sestra" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:843 18721msgctxt "parent’s child" 18722msgid "half-sibling" 18723msgstr "polubrat/sestra" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:789 18726msgctxt "father’s daughter" 18727msgid "half-sister" 18728msgstr "polusestra" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:825 18731msgctxt "mother’s daughter" 18732msgid "half-sister" 18733msgstr "polusestra" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:845 18736msgctxt "parent’s daughter" 18737msgid "half-sister" 18738msgstr "polusestra" 18739 18740#. I18N: reflexive pronoun 18741#: app/Functions/Functions.php:192 18742msgid "herself" 18743msgstr "" 18744 18745#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18747msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18748msgstr "" 18749 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18757msgid "hide" 18758msgstr "sakrij" 18759 18760#. I18N: reflexive pronoun 18761#: app/Functions/Functions.php:189 18762msgid "himself" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:634 18766msgid "husband" 18767msgstr "muž" 18768 18769#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18771msgid "immigration name" 18772msgstr "" 18773 18774#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18775#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18776msgctxt "FEMALE" 18777msgid "immigration name" 18778msgstr "" 18779 18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18782msgctxt "MALE" 18783msgid "immigration name" 18784msgstr "" 18785 18786#. I18N: A button label. 18787#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18788#, fuzzy 18789msgid "import" 18790msgstr "import" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18794msgid "import file" 18795msgstr "" 18796 18797#. I18N: Gedcom INT dates 18798#: app/Date.php:353 18799#, php-format 18800msgid "interpreted %s (%s)" 18801msgstr "interpretirano %s (%s)" 18802 18803#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18805msgid "invert selection" 18806msgstr "" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:159 18810msgctxt "GENITIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "jours complémentaires" 18813 18814#. I18N: a month in the French republican calendar 18815#: app/Date/FrenchDate.php:253 18816msgctxt "INSTRUMENTAL" 18817msgid "jours complementaires" 18818msgstr "jours complémentaires" 18819 18820#. I18N: a month in the French republican calendar 18821#: app/Date/FrenchDate.php:206 18822msgctxt "LOCATIVE" 18823msgid "jours complementaires" 18824msgstr "jours complémentaires" 18825 18826#. I18N: a month in the French republican calendar 18827#: app/Date/FrenchDate.php:112 18828msgctxt "NOMINATIVE" 18829msgid "jours complementaires" 18830msgstr "jours complémentaires" 18831 18832#. I18N: A button label, last page 18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18835#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18836#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18837msgid "last" 18838msgstr "posljednji" 18839 18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18842msgid "last" 18843msgstr "zadnji" 18844 18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18846msgid "left" 18847msgstr "" 18848 18849#. I18N: Layout option for lists of names 18850#. I18N: An option in a list-box 18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18856msgid "list" 18857msgstr "spisak" 18858 18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18860#, php-format 18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18862msgstr "" 18863 18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18866msgid "maiden name" 18867msgstr "" 18868 18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18870msgid "managers" 18871msgstr "" 18872 18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18875msgid "markdown" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18879msgid "marriage" 18880msgstr "brak" 18881 18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18883msgctxt "FEMALE" 18884msgid "married" 18885msgstr "udana" 18886 18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18888msgctxt "MALE" 18889msgid "married" 18890msgstr "oženjen" 18891 18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18894msgid "married name" 18895msgstr "" 18896 18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18899msgctxt "FEMALE" 18900msgid "married name" 18901msgstr "" 18902 18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18905msgctxt "MALE" 18906msgid "married name" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:827 18910msgctxt "mother’s father" 18911msgid "maternal grandfather" 18912msgstr "djed" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:831 18915msgctxt "mother’s mother" 18916msgid "maternal grandmother" 18917msgstr "nana" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:833 18920msgctxt "mother’s parent" 18921msgid "maternal grandparent" 18922msgstr "djed/nana" 18923 18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18925#: app/SurnameTradition.php:88 18926msgid "matrilineal" 18927msgstr "" 18928 18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18932#, php-format 18933msgid "maximum %s day" 18934msgid_plural "maximum %s days" 18935msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18936msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18937msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18938 18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18944msgid "members" 18945msgstr "" 18946 18947#. I18N: Name of a theme. 18948#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18949msgid "minimal" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:620 18953msgid "mother" 18954msgstr "majka" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:813 18957msgctxt "husband’s mother" 18958msgid "mother-in-law" 18959msgstr "svekrva" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:893 18962msgctxt "spouse’s mother" 18963msgid "mother-in-law" 18964msgstr "punica" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:911 18967msgctxt "wife’s mother" 18968msgid "mother-in-law" 18969msgstr "punica" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:899 18972msgctxt "spouse’s parent" 18973msgid "mother/father-in-law" 18974msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:761 18977msgctxt "brother’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "bratić" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1113 18982msgctxt "husband’s brother’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1109 18987msgctxt "husband’s sibling’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1111 18992msgctxt "husband’s sister’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:865 18997msgctxt "sibling’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "nećak" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:875 19002msgctxt "sister’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "sestrić" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1353 19007msgctxt "wife’s brother’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1349 19012msgctxt "wife’s sibling’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1351 19017msgctxt "wife’s sister’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:951 19022msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19023msgid "nephew-in-law" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1229 19027msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19028msgid "nephew-in-law" 19029msgstr "bratićin muž" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1271 19032msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19033msgid "nephew-in-law" 19034msgstr "sestrićin muž" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:757 19037msgctxt "brother’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "bratić/bratićna" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1101 19042msgctxt "husband’s brother’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1097 19047msgctxt "husband’s sibling’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1099 19052msgctxt "husband’s sister’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:861 19057msgctxt "sibling’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "nećak/nećakinja" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:869 19062msgctxt "sister’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "sestrić/sestrićna" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1341 19067msgctxt "wife’s brother’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1337 19072msgctxt "wife’s sibling’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1339 19077msgctxt "wife’s sister’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19082msgid "never" 19083msgstr "" 19084 19085#. I18N: A button label, next page 19086#: resources/views/individual-page.phtml:81 19087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19088#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19089#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19091#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19092#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19094#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19100msgid "next" 19101msgstr "slijedeći" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:759 19104msgctxt "brother’s daughter" 19105msgid "niece" 19106msgstr "bratićna" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1107 19109msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19110msgid "niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1103 19114msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1105 19119msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:863 19124msgctxt "sibling’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "nećakinja" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:871 19129msgctxt "sister’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "sestrićna" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1347 19134msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1343 19139msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1345 19144msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:977 19149msgctxt "brother’s son’s wife" 19150msgid "niece-in-law" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1239 19154msgctxt "sibling’s son’s wife" 19155msgid "niece-in-law" 19156msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1303 19159msgctxt "sisters’s son’s wife" 19160msgid "niece-in-law" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:480 19164msgid "ninth cousin" 19165msgstr "rod u devetom koljenu" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:444 19168msgctxt "FEMALE" 19169msgid "ninth cousin" 19170msgstr "rodica u devetom koljenu" 19171 19172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19173#: app/Functions/Functions.php:400 19174msgctxt "MALE" 19175msgid "ninth cousin" 19176msgstr "rođak u devetom koljenu" 19177 19178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19195#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19196#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19213msgid "no" 19214msgstr "ne" 19215 19216#. I18N: None of the other options 19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19220#: app/Services/EmailService.php:217 19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19222msgid "none" 19223msgstr "bez" 19224 19225#: app/SurnameTradition.php:114 19226msgctxt "Surname tradition" 19227msgid "none" 19228msgstr "bez" 19229 19230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19231msgid "numbers" 19232msgstr "brojevi" 19233 19234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19236#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19239#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19247msgid "of" 19248msgstr "od" 19249 19250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19251msgid "on the date of death" 19252msgstr "na datum smrti" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:624 19255msgid "parent" 19256msgstr "roditelj" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:684 19259msgid "partner" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:664 19263msgctxt "FEMALE" 19264msgid "partner" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:644 19268msgctxt "MALE" 19269msgid "partner" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/SurnameTradition.php:77 19273msgctxt "Surname tradition" 19274msgid "paternal" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:791 19278msgctxt "father’s father" 19279msgid "paternal grandfather" 19280msgstr "djed" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:793 19283msgctxt "father’s mother" 19284msgid "paternal grandmother" 19285msgstr "nana" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:795 19288msgctxt "father’s parent" 19289msgid "paternal grandparent" 19290msgstr "djed/nana" 19291 19292#. I18N: A system where children take their father’s surname 19293#: app/SurnameTradition.php:84 19294msgid "patrilineal" 19295msgstr "" 19296 19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19299msgid "pending" 19300msgstr "" 19301 19302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19303msgid "percentage" 19304msgstr "postotak" 19305 19306#. I18N: A button label. 19307#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19308msgid "preview" 19309msgstr "Prikaz" 19310 19311#. I18N: A button label, previous page 19312#: resources/views/individual-page.phtml:77 19313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19314#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19315#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19319#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19325msgid "previous" 19326msgstr "prethodni" 19327 19328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19330msgid "primary evidence" 19331msgstr "" 19332 19333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19335msgid "questionable evidence" 19336msgstr "" 19337 19338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19340msgid "records" 19341msgstr "zapisi" 19342 19343#: resources/views/family-page.phtml:22 19344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19345#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19346#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19347#: resources/views/source-page.phtml:21 19348msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19349msgid "reject" 19350msgstr "odbij" 19351 19352#: resources/views/family-page.phtml:16 19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19354#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19355#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19356#: resources/views/source-page.phtml:15 19357msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19358msgid "reject" 19359msgstr "odbij" 19360 19361#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19362#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19363msgid "rejected" 19364msgstr "" 19365 19366#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19368msgid "religious name" 19369msgstr "vjersko ime" 19370 19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19373msgctxt "FEMALE" 19374msgid "religious name" 19375msgstr "vjersko ime" 19376 19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19379msgctxt "MALE" 19380msgid "religious name" 19381msgstr "vjersko ime" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19385msgid "replace" 19386msgstr "" 19387 19388#. I18N: A button label. 19389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19391#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19393#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19394msgid "reset" 19395msgstr "resetuj" 19396 19397#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19398msgid "right" 19399msgstr "" 19400 19401#. I18N: A button label. 19402#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19403#: resources/views/admin/components.phtml:139 19404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19405#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19407#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19413#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19415#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19417#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19419#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19420#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19421#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19422#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19423#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19424#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19426#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19427#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19428#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19431#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19432#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19433#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19437#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19439#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19441msgid "save" 19442msgstr "" 19443 19444#. I18N: A button label. 19445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19447#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19449#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19451msgid "search" 19452msgstr "pretraga" 19453 19454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19455#: app/Functions/Functions.php:562 19456#, php-format 19457msgid "second %s" 19458msgstr "drugi/druga %s" 19459 19460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19461#: app/Functions/Functions.php:540 19462#, php-format 19463msgctxt "FEMALE" 19464msgid "second %s" 19465msgstr "druga %s" 19466 19467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19468#: app/Functions/Functions.php:517 19469#, php-format 19470msgctxt "MALE" 19471msgid "second %s" 19472msgstr "drugi %s" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:466 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "rod u drugom koljenu" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:430 19479msgctxt "FEMALE" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "rodica u drugom koljenu" 19482 19483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19484#: app/Functions/Functions.php:379 19485msgctxt "MALE" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "rođak u drugom koljenu" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1470 19490msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1462 19495msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1466 19500msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1494 19505msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1486 19510msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1490 19515msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1482 19520msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1474 19525msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1478 19530msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1506 19535msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1498 19540msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1502 19545msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1530 19550msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1522 19555msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1526 19560msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1518 19565msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1510 19570msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1514 19575msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1542 19580msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1534 19585msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1538 19590msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1566 19595msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1558 19600msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1562 19605msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1554 19610msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1546 19615msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1550 19620msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "" 19623 19624#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19625#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19626msgid "secondary evidence" 19627msgstr "" 19628 19629#. I18N: select all (of the family trees) 19630#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19631#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19632msgid "select all" 19633msgstr "odaberi sve" 19634 19635#. I18N: select none (of the family trees) 19636#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19638msgid "select none" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:617 19642msgid "self" 19643msgstr "sebe" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:476 19646msgid "seventh cousin" 19647msgstr "rod u sedmom koljenu" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:440 19650msgctxt "FEMALE" 19651msgid "seventh cousin" 19652msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19653 19654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19655#: app/Functions/Functions.php:394 19656msgctxt "MALE" 19657msgid "seventh cousin" 19658msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19659 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19669msgid "show" 19670msgstr "prikaži" 19671 19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19673msgid "show the chart" 19674msgstr "prikaži grafikon" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:753 19677msgid "sibling" 19678msgstr "brat ili sestra" 19679 19680#. I18N: A button label. 19681#: resources/views/login-page.phtml:56 19682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19683msgid "sign in" 19684msgstr "prijava" 19685 19686#. I18N: A button label. 19687#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19688#, fuzzy 19689msgid "sign out" 19690msgstr "odjava" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:732 19693msgid "sister" 19694msgstr "sestra" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:763 19697msgctxt "brother’s wife" 19698msgid "sister-in-law" 19699msgstr "snaha" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:983 19702msgctxt "brother’s wife’s sister" 19703msgid "sister-in-law" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1093 19707msgctxt "husband’s brother’s wife" 19708msgid "sister-in-law" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:817 19712msgctxt "husband’s sister" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "snaha" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1283 19717msgctxt "sister’s husband’s sister" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:895 19722msgctxt "spouse’s sister" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "svasktika" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1333 19727msgctxt "wife’s brother’s wife" 19728msgid "sister-in-law" 19729msgstr "šurina supruga" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:915 19732msgctxt "wife’s sister" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "svasktika" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:474 19737msgid "sixth cousin" 19738msgstr "rod u šetom koljenu" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:438 19741msgctxt "FEMALE" 19742msgid "sixth cousin" 19743msgstr "rodica u šetom koljenu" 19744 19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19746#: app/Functions/Functions.php:391 19747msgctxt "MALE" 19748msgid "sixth cousin" 19749msgstr "rođak u šetom koljenu" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:686 19752msgid "son" 19753msgstr "sin" 19754 19755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19756msgid "son of" 19757msgstr "sin" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:769 19760msgctxt "child’s husband" 19761msgid "son-in-law" 19762msgstr "zet" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:781 19765msgctxt "daughter’s husband" 19766msgid "son-in-law" 19767msgstr "zet" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1021 19770msgctxt "daughter’s husband’s father" 19771msgid "son-in-law’s father" 19772msgstr "kćerkinog muža otac" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1023 19775msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19776msgid "son-in-law’s mother" 19777msgstr "kćerkinog muža majka" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1025 19780msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19781msgid "son-in-law’s parent" 19782msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:773 19785msgctxt "child’s spouse" 19786msgid "son/daughter-in-law" 19787msgstr "snaha" 19788 19789#. I18N: An option in a list-box 19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19793msgid "sort by date" 19794msgstr "sortiraj po datumu" 19795 19796#. I18N: A button label. 19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19803#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19805msgid "sort by date of birth" 19806msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19807 19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19812msgid "sort by date of death" 19813msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19814 19815#. I18N: A button label. 19816#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19818msgid "sort by date of marriage" 19819msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19820 19821#. I18N: An option in a list-box 19822#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19823msgid "sort by date, newest first" 19824msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19825 19826#. I18N: An option in a list-box 19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19828msgid "sort by date, oldest first" 19829msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19830 19831#. I18N: An option in a list-box 19832#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19844msgid "sort by name" 19845msgstr "sortiraj po imenu" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:674 19848msgid "spouse" 19849msgstr "supružnik" 19850 19851#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19852#: app/Services/EmailService.php:219 19853msgid "ssl" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1091 19857msgctxt "father’s wife’s son" 19858msgid "step-brother" 19859msgstr "polubrat" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1139 19862msgctxt "mother’s husband’s son" 19863msgid "step-brother" 19864msgstr "polubrat" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1217 19867msgctxt "parent’s spouse’s son" 19868msgid "step-brother" 19869msgstr "polubrat" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:807 19872msgctxt "husband’s child" 19873msgid "step-child" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:887 19877msgctxt "spouse’s child" 19878msgid "step-child" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:905 19882msgctxt "wife’s child" 19883msgid "step-child" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:809 19887msgctxt "husband’s daughter" 19888msgid "step-daughter" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:889 19892msgctxt "spouse’s daughter" 19893msgid "step-daughter" 19894msgstr "" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:907 19897msgctxt "wife’s daughter" 19898msgid "step-daughter" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:829 19902msgctxt "mother’s husband" 19903msgid "step-father" 19904msgstr "očuh" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:803 19907msgctxt "father’s wife" 19908msgid "step-mother" 19909msgstr "maćeha" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:859 19912msgctxt "parent’s spouse" 19913msgid "step-parent" 19914msgstr "maćeha" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:1087 19917msgctxt "father’s wife’s child" 19918msgid "step-sibling" 19919msgstr "polubrat/sestra" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:1135 19922msgctxt "mother’s husband’s child" 19923msgid "step-sibling" 19924msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:1213 19927msgctxt "parent’s spouse’s child" 19928msgid "step-sibling" 19929msgstr "polubrat/sestra" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1089 19932msgctxt "father’s wife’s daughter" 19933msgid "step-sister" 19934msgstr "polusestra" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1137 19937msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19938msgid "step-sister" 19939msgstr "polusestra" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:1215 19942msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19943msgid "step-sister" 19944msgstr "polusestra" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:819 19947msgctxt "husband’s son" 19948msgid "step-son" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:897 19952msgctxt "spouse’s son" 19953msgid "step-son" 19954msgstr "" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:917 19957msgctxt "wife’s son" 19958msgid "step-son" 19959msgstr "" 19960 19961#. I18N: Layout option for lists of names 19962#. I18N: An option in a list-box 19963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19964#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19967#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19968msgid "table" 19969msgstr "tabela" 19970 19971#. I18N: Layout option for lists of names 19972#. I18N: An option in a list-box 19973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19975msgid "tag cloud" 19976msgstr "Označi skupinu" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:482 19979msgid "tenth cousin" 19980msgstr "rod u desetom koljenu" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:446 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "tenth cousin" 19985msgstr "rodica u desetom koljenu" 19986 19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19988#: app/Functions/Functions.php:403 19989msgctxt "MALE" 19990msgid "tenth cousin" 19991msgstr "rođak u desetom koljenu" 19992 19993#. I18N: [you should check that:] ... 19994#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19995msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19996msgstr "" 19997 19998#. I18N: [you should check that:] ... 19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20000msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20004#: app/Functions/Functions.php:195 20005msgid "themself" 20006msgstr "" 20007 20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20009#: app/Functions/Functions.php:565 20010#, php-format 20011msgid "third %s" 20012msgstr "treći/treća %s" 20013 20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20015#: app/Functions/Functions.php:543 20016#, php-format 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "third %s" 20019msgstr "treća %s" 20020 20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20022#: app/Functions/Functions.php:520 20023#, php-format 20024msgctxt "MALE" 20025msgid "third %s" 20026msgstr "treći %s" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:468 20029msgid "third cousin" 20030msgstr "rod u trećem koljenu" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:432 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "third cousin" 20035msgstr "rodica u trećem koljenu" 20036 20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20038#: app/Functions/Functions.php:382 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "third cousin" 20041msgstr "rođak u trećem koljenu" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:488 20044msgid "thirteenth cousin" 20045msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:452 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "thirteenth cousin" 20050msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20051 20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20053#: app/Functions/Functions.php:412 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "thirteenth cousin" 20056msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20057 20058#. I18N: layout option for the fan chart 20059#: app/Module/FanChartModule.php:569 20060msgid "three-quarter circle" 20061msgstr "" 20062 20063#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20064#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20065msgid "tls" 20066msgstr "" 20067 20068#. I18N: Gedcom TO dates 20069#: app/Date.php:369 20070#, php-format 20071msgid "to %s" 20072msgstr "u %s" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:486 20075msgid "twelfth cousin" 20076msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:450 20079msgctxt "FEMALE" 20080msgid "twelfth cousin" 20081msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20082 20083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20084#: app/Functions/Functions.php:409 20085msgctxt "MALE" 20086msgid "twelfth cousin" 20087msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:698 20090msgid "twin brother" 20091msgstr "brat blizanac" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:740 20094msgid "twin sibling" 20095msgstr "blizanac brat/sestra" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:719 20098msgid "twin sister" 20099msgstr "sestra blizanka" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:785 20102msgctxt "father’s brother" 20103msgid "uncle" 20104msgstr "amidža" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:1083 20107msgctxt "father’s sister’s husband" 20108msgid "uncle" 20109msgstr "tetak" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:821 20112msgctxt "mother’s brother" 20113msgid "uncle" 20114msgstr "dajdža" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:1169 20117msgctxt "mother’s sister’s husband" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "tetak" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:841 20122msgctxt "parent’s brother" 20123msgid "uncle" 20124msgstr "amidža/dajdža" 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:1211 20127msgctxt "parent’s sister’s husband" 20128msgid "uncle" 20129msgstr "tetak" 20130 20131#: app/Place.php:202 20132msgid "unknown" 20133msgstr "nepoznato" 20134 20135#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20136msgctxt "unknown family" 20137msgid "unknown" 20138msgstr "nije poznat" 20139 20140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20141msgid "unlimited" 20142msgstr "" 20143 20144#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20145#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20146msgid "unreliable evidence" 20147msgstr "" 20148 20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20150msgid "up" 20151msgstr "" 20152 20153#. I18N: A button label. 20154#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20155#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20156msgid "update" 20157msgstr "Ažuriraj" 20158 20159#. I18N: A button label. 20160#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20161#, fuzzy 20162msgid "upload" 20163msgstr "pošalji" 20164 20165#. I18N: A button label. 20166#: resources/views/branches-page.phtml:40 20167#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20168#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20169#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20171#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20173#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20174#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20175#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20176#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20177#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20178#, fuzzy 20179msgid "view" 20180msgstr "prikaz" 20181 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20187msgid "visitors" 20188msgstr "" 20189 20190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20192msgctxt "FEMALE" 20193msgid "was born" 20194msgstr "rođena" 20195 20196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20198msgctxt "MALE" 20199msgid "was born" 20200msgstr "rođen" 20201 20202#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20203msgid "webtrees" 20204msgstr "" 20205 20206#: app/Services/MessageService.php:127 20207msgid "webtrees message" 20208msgstr "webtrees poruka" 20209 20210#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20211msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20212msgstr "" 20213 20214#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20216msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20217msgstr "" 20218 20219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20220msgid "webtrees sends emails with no storage" 20221msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20222 20223#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20224msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20225msgstr "" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:654 20228msgid "wife" 20229msgstr "supruga" 20230 20231#. I18N: Name of a theme. 20232#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20233msgid "xenea" 20234msgstr "" 20235 20236#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20237msgid "years" 20238msgstr "godine" 20239 20240#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20243#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20244#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20245#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20257#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20258#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20262#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20263#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20267#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20268#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20275msgid "yes" 20276msgstr "da" 20277 20278#. I18N: [you should check that:] ... 20279#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20280msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20281msgstr "" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:702 20284msgid "younger brother" 20285msgstr "mlađi brat" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:744 20288msgid "younger sibling" 20289msgstr "mlađi brat/sestra" 20290 20291#: app/Functions/Functions.php:723 20292msgid "younger sister" 20293msgstr "mlađa sestra" 20294 20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20298#, php-format 20299msgid "±%s year" 20300msgid_plural "±%s years" 20301msgstr[0] "" 20302msgstr[1] "" 20303msgstr[2] "" 20304 20305#: app/Individual.php:1270 20306#, php-format 20307msgid "“%s”" 20308msgstr "" 20309 20310#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20312#, php-format 20313msgid "“%s” has been deleted." 20314msgstr "" 20315 20316#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20317#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20318#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20319msgid "…" 20320msgstr "…" 20321 20322#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20324#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20325msgctxt "Unknown given name" 20326msgid "…" 20327msgstr "…" 20328 20329#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20331#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20333msgctxt "Unknown surname" 20334msgid "…" 20335msgstr "…" 20336 20337#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20338#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20339#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20340#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20341#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20342 20343#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20344#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20345#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20346#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20347#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20348 20349#~ msgid "%s day ago" 20350#~ msgid_plural "%s days ago" 20351#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20352#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20353#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20354 20355#~ msgid "%s family tree" 20356#~ msgid_plural "%s family trees" 20357#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20358#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20359#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20360 20361#~ msgid "%s hour ago" 20362#~ msgid_plural "%s hours ago" 20363#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20364#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20365#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20366 20367#~ msgid "%s individual is private." 20368#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20369#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20370#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20371#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20372 20373#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20374#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20375 20376#~ msgid "%s minute ago" 20377#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20378#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20379#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20380#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20381 20382#~ msgid "%s month ago" 20383#~ msgid_plural "%s months ago" 20384#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20385#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20386#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20387 20388#~ msgid "%s second ago" 20389#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20390#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20391#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20392#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20393 20394#~ msgid "%s year ago" 20395#~ msgid_plural "%s years ago" 20396#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20397#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20398#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20399 20400#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20401#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20402 20403#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20404#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20405 20406#, php-format 20407#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20408#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20409 20410#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20411#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20412 20413#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20414#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20415 20416#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20417#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20418 20419#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20420#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20421 20422#~ msgid "A.M." 20423#~ msgstr "Prije podne" 20424 20425#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20426#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20427 20428#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20429#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20430 20431#~ msgid "API key" 20432#~ msgstr "API ključ" 20433 20434#~ msgid "Acadia" 20435#~ msgstr "Acadia" 20436 20437#~ msgid "Add a blank row" 20438#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20439 20440#~ msgid "Add a child to this family" 20441#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20442 20443#~ msgid "Add a geographic location" 20444#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20445 20446#~ msgid "Add a husband to this family" 20447#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20448 20449#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20450#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20451 20452#~ msgid "Add a wife to this family" 20453#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20454 20455#~ msgid "Add another individual to the chart" 20456#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20457 20458#~ msgid "Add links" 20459#~ msgstr "Dodaj linkove" 20460 20461#~ msgid "Add to favorites" 20462#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20463 20464#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20465#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20466 20467#~ msgid "Advanced" 20468#~ msgstr "Napredni način" 20469 20470#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20471#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20472 20473#~ msgid "Age of item" 20474#~ msgstr "Starost stavke" 20475 20476#~ msgid "Age related to birth year" 20477#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20478 20479#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20480#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20481 20482#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20483#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20484 20485#~ msgid "All files have read and write permission." 20486#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20487 20488#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20489#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20490 20491#~ msgid "Associates" 20492#~ msgstr "Saradnici" 20493 20494#~ msgid "Available blocks" 20495#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20496 20497#~ msgid "Basic" 20498#~ msgstr "Osnovni način" 20499 20500#~ msgid "Bearing" 20501#~ msgstr "Smjer" 20502 20503#~ msgid "Body" 20504#~ msgstr "Tijelo" 20505 20506#~ msgid "Booklet" 20507#~ msgstr "Knjižica" 20508 20509#~ msgid "British West Indies" 20510#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20511 20512#~ msgid "Cannot create" 20513#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20514 20515#~ msgid "Cape Colony" 20516#~ msgstr "Cape kolonija" 20517 20518#~ msgid "Catalonia" 20519#~ msgstr "Katalonija" 20520 20521#~ msgid "Cemeteries" 20522#~ msgstr "Groblja" 20523 20524#~ msgid "Center map here" 20525#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20526 20527#~ msgid "Change" 20528#~ msgstr "Promijeni" 20529 20530#~ msgid "Change flag" 20531#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20532 20533#~ msgid "Change language" 20534#~ msgstr "Promijeni jezik" 20535 20536#~ msgid "Channel Islands" 20537#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20538 20539#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20540#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20541 20542#~ msgid "Choose: " 20543#~ msgstr "Izaberi: " 20544 20545#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20546#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20547 20548#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20549#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20550 20551#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20552#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20553 20554#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20555#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20556 20557#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20558#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20559 20560#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20561#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20562 20563#~ msgid "Columns per page" 20564#~ msgstr "Kolone po stranici" 20565 20566#~ msgid "Configure" 20567#~ msgstr "Podešavanje" 20568 20569#~ msgid "Confirm password" 20570#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20571 20572#~ msgid "Continue adding" 20573#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20574 20575#~ msgid "Count" 20576#~ msgstr "Broj" 20577 20578#~ msgid "Countries" 20579#~ msgstr "Države" 20580 20581#~ msgid "County" 20582#~ msgstr "Okrug" 20583 20584#~ msgid "Current" 20585#~ msgstr "Trenutni" 20586 20587#~ msgid "Custom tags" 20588#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20589 20590#~ msgid "Czechoslovakia" 20591#~ msgstr "Čehoslovačka" 20592 20593#~ msgid "Default" 20594#~ msgstr "Standardno" 20595 20596#~ msgid "Default map type" 20597#~ msgstr "Standardni tip mape" 20598 20599#~ msgid "Display all" 20600#~ msgstr "Prikaži sve" 20601 20602#~ msgid "Display map coordinates" 20603#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20604 20605#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20606#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20607 20608#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20609#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20610 20611#~ msgid "Download geographic data" 20612#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20613 20614#~ msgid "Earliest birth year" 20615#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20616 20617#~ msgid "Earliest death year" 20618#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20619 20620#~ msgid "Edit media" 20621#~ msgstr "Uredi medij" 20622 20623#~ msgid "Edit the details" 20624#~ msgstr "Uredi detalje" 20625 20626#~ msgid "Edit the note" 20627#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20628 20629#~ msgid "Edit the source" 20630#~ msgstr "Uredi izvor" 20631 20632#~ msgid "Eire" 20633#~ msgstr "Irska" 20634 20635#~ msgid "Elevation" 20636#~ msgstr "Elevacija" 20637 20638#~ msgid "Embedded variable" 20639#~ msgstr "Usađena varijabla" 20640 20641#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20642#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20643 20644#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20645#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20646 20647#~ msgid "Enter report values" 20648#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20649 20650#~ msgid "FAQ position" 20651#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20652 20653#~ msgid "FAQ visibility" 20654#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20655 20656#~ msgid "Family group information" 20657#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20658 20659#~ msgid "Family list" 20660#~ msgstr "Lista porodica" 20661 20662#~ msgid "Find a fact or event" 20663#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20664 20665#~ msgid "Find a family" 20666#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20667 20668#~ msgid "Find a place" 20669#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20670 20671#~ msgid "Find a repository" 20672#~ msgstr "Pronađi skladište" 20673 20674#~ msgid "Find a shared note" 20675#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20676 20677#~ msgid "Find an individual" 20678#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20679 20680#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20681#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20682 20683#~ msgid "Google Street View™" 20684#~ msgstr "Google Street View™" 20685 20686#~ msgid "Grandparents" 20687#~ msgstr "Djedovi i nane" 20688 20689#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20690#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20691 20692#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20693#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20694 20695#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20696#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20697 20698#~ msgid "Highest population" 20699#~ msgstr "Najveća populacija" 20700 20701#~ msgid "Historical facts" 20702#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20703 20704#~ msgid "House" 20705#~ msgstr "Kuća" 20706 20707#~ msgid "Hybrid" 20708#~ msgstr "Hibrid" 20709 20710#~ msgid "Icon" 20711#~ msgstr "Ikonica" 20712 20713#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20714#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20715 20716#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20717#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20718 20719#~ msgid "Include fully matched places" 20720#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20721 20722#~ msgid "Individual distribution" 20723#~ msgstr "Osobna distribucija" 20724 20725#~ msgid "Individual list" 20726#~ msgstr "Lista osoba" 20727 20728#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20729#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20730 20731#~ msgid "Keep" 20732#~ msgstr "Zadrži" 20733 20734#~ msgid "Keep link in list" 20735#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20736 20737#~ msgid "Latest birth year" 20738#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20739 20740#~ msgid "Latest death year" 20741#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20742 20743#~ msgctxt "paper size" 20744#~ msgid "Legal" 20745#~ msgstr "Legal" 20746 20747#~ msgid "Limit" 20748#~ msgstr "Ograničenje" 20749 20750#~ msgid "Limit display by" 20751#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20752 20753#~ msgid "Link to an existing media object" 20754#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20755 20756#~ msgid "Lost password request" 20757#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 20758 20759#~ msgid "Lowest population" 20760#~ msgstr "Najniža populacija" 20761 20762#~ msgid "Main section blocks" 20763#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20764 20765#~ msgid "Manage the links" 20766#~ msgstr "Uredi veze" 20767 20768#~ msgid "Max" 20769#~ msgstr "Maks." 20770 20771#~ msgid "Media contains" 20772#~ msgstr "Medij sadrži" 20773 20774#~ msgid "Memory limit" 20775#~ msgstr "Limit memorije" 20776 20777#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20778#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20779 20780#~ msgid "Moderate pending changes" 20781#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20782 20783#~ msgid "Move left" 20784#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 20785 20786#~ msgid "Move right" 20787#~ msgstr "Pomjeri desno" 20788 20789#~ msgid "Name contains" 20790#~ msgstr "Ime sadrži" 20791 20792#~ msgid "Neighborhood" 20793#~ msgstr "Komšiluk" 20794 20795#~ msgid "Netherlands Antilles" 20796#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20797 20798#~ msgid "Neutral Zone" 20799#~ msgstr "Neutralna Zona" 20800 20801#~ msgid "No ancestors in the database." 20802#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20803 20804#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20805#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20806 20807#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20808#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20809 20810#~ msgid "No limit" 20811#~ msgstr "Bez ograničenja" 20812 20813#~ msgid "No map data exists for this individual" 20814#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20815 20816#~ msgid "No places found" 20817#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20818 20819#~ msgid "Nobody at all" 20820#~ msgstr "Baš nitko" 20821 20822#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20823#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20824 20825#~ msgid "Number of generations" 20826#~ msgstr "Broj generacija" 20827 20828#~ msgid "Number of items" 20829#~ msgstr "Broj stavki" 20830 20831#~ msgid "Number of items to show" 20832#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20833 20834#~ msgid "Oldest at bottom" 20835#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20836 20837#~ msgid "Oldest at top" 20838#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20839 20840#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20841#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20842 20843#~ msgid "Order" 20844#~ msgstr "Poredak" 20845 20846#~ msgid "Other folder… please type in" 20847#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20848 20849#~ msgid "Others" 20850#~ msgstr "Ostalo" 20851 20852#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20853#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20854 20855#~ msgid "Own charts" 20856#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20857 20858#~ msgid "Passwords do not match." 20859#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20860 20861#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20862#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20863 20864#~ msgid "Pedigree of %s" 20865#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20866 20867#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20868#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20869 20870#~ msgid "Place check" 20871#~ msgstr "Provjera mjesta" 20872 20873#~ msgid "Place contains" 20874#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20875 20876#~ msgid "Places found" 20877#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20878 20879#~ msgid "Places in %s" 20880#~ msgstr "Mjesta u %s" 20881 20882#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20883#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20884 20885#~ msgid "Please enter more than one character." 20886#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20887 20888#~ msgid "Precision" 20889#~ msgstr "Preciznost" 20890 20891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20892#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20893 20894#~ msgid "Prefixes" 20895#~ msgstr "Prefiksi" 20896 20897#~ msgid "README documentation" 20898#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20899 20900#~ msgid "Redraw map" 20901#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20902 20903#~ msgid "Remove flag" 20904#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20905 20906#~ msgid "Remove link from list" 20907#~ msgstr "Ukloni Link listu" 20908 20909#~ msgid "Repositories found" 20910#~ msgstr "Pronađena skladišta" 20911 20912#~ msgid "Repository contains" 20913#~ msgstr "Skladište sadrži" 20914 20915#~ msgid "Resulting value" 20916#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 20917 20918#~ msgid "Right section blocks" 20919#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20920 20921#~ msgid "Satellite" 20922#~ msgstr "Satelit" 20923 20924#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20925#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 20926 20927#~ msgid "Search globally" 20928#~ msgstr "Traži globalno" 20929 20930#~ msgid "Search locally" 20931#~ msgstr "Traži lokalno" 20932 20933#, fuzzy 20934#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20935#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 20936 20937#~ msgid "Select chart type" 20938#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20939 20940#~ msgid "Select events" 20941#~ msgstr "Odaberi događaje" 20942 20943#~ msgid "Select flag" 20944#~ msgstr "Odaberite zastavu" 20945 20946#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20947#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 20948 20949#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20950#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 20951 20952#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20953#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 20954 20955#~ msgid "Shared note contains" 20956#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 20957 20958#~ msgid "Shared notes found" 20959#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 20960 20961#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20962#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 20963 20964#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20965#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20966 20967#~ msgid "Show all tags" 20968#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20969 20970#~ msgid "Show common surnames" 20971#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 20972 20973#~ msgid "Show cousins" 20974#~ msgstr "Prikaži rođake" 20975 20976#~ msgid "Show date differences" 20977#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 20978 20979#~ msgid "Show details" 20980#~ msgstr "Prikaži detalje" 20981 20982#~ msgid "Show inactive places" 20983#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20984 20985#~ msgid "Show lifespans" 20986#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20987 20988#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20989#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 20990 20991#~ msgid "Show only the selected tags" 20992#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20993 20994#~ msgid "Show places in hierarchy" 20995#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20996 20997#~ msgid "Show related individuals/families" 20998#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 20999 21000#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21001#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 21002 21003#~ msgid "Sicily" 21004#~ msgstr "Sicilija" 21005 21006#~ msgid "Signed-in as " 21007#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21008 21009#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21010#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21011 21012#~ msgid "Source contains" 21013#~ msgstr "Izvor sadrži" 21014 21015#~ msgid "Standard" 21016#~ msgstr "Standardni" 21017 21018#~ msgid "Start at parents" 21019#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21020 21021#~ msgid "Subdivision" 21022#~ msgstr "Podjela" 21023 21024#~ msgid "Suffixes" 21025#~ msgstr "Sufiksi" 21026 21027#~ msgid "System settings" 21028#~ msgstr "Postavke sistema" 21029 21030#~ msgid "Tag" 21031#~ msgstr "Oznaka" 21032 21033#~ msgid "Terrain" 21034#~ msgstr "Teren" 21035 21036#~ msgid "The FAQ list is empty." 21037#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21038 21039#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21040#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21041 21042#, fuzzy 21043#~ msgid "Theme menu" 21044#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21045 21046#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21047#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21048 21049#~ msgid "This family remained childless" 21050#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21051 21052#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21053#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21054 21055#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21056#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21057 21058#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21059#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21060 21061#~ msgid "This place has no coordinates" 21062#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21063 21064#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21065#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21066 21067#~ msgid "Thumbnail to upload" 21068#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21069 21070#~ msgid "Top level" 21071#~ msgstr "Najviši nivo" 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "Total families: %s" 21075#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "Total individuals: %s" 21079#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21080 21081#~ msgid "Total places: %s" 21082#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21083 21084#~ msgid "Total sources: %s" 21085#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21086 21087#~ msgid "Transylvania" 21088#~ msgstr "Transilvanija" 21089 21090#~ msgid "USA" 21091#~ msgstr "SAD" 21092 21093#~ msgid "USSR" 21094#~ msgstr "USSR" 21095 21096#, fuzzy 21097#~ msgid "Unable to find record with ID" 21098#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21099 21100#~ msgid "Unlink the media object" 21101#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21102 21103#~ msgid "Upload" 21104#~ msgstr "Pošalji" 21105 21106#~ msgid "Upload geographic data" 21107#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21108 21109#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21110#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21111 21112#~ msgid "Use this value" 21113#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21114 21115#~ msgid "View all records found in this place" 21116#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21117 21118#~ msgid "View the archive" 21119#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21120 21121#~ msgid "View the details" 21122#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21123 21124#~ msgid "View the notes" 21125#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21126 21127#~ msgid "View the statistics as graphs" 21128#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21129 21130#, fuzzy 21131#~ msgid "View this individual" 21132#~ msgstr "Prikaži osobu" 21133 21134#, fuzzy 21135#~ msgid "View this source" 21136#~ msgstr "Prikaži izvor" 21137 21138#~ msgid "Website URL" 21139#~ msgstr "URL web stranice" 21140 21141#~ msgid "West Africa" 21142#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21143 21144#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21145#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21146 21147#~ msgid "Width" 21148#~ msgstr "Širina" 21149 21150#~ msgid "You have not created any journal items." 21151#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21152 21153#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21154#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21155 21156#~ msgid "You must enter a name" 21157#~ msgstr "Morate upisati ime" 21158 21159#~ msgid "You must enter a real name." 21160#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21161 21162#~ msgid "You must enter a username." 21163#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21164 21165#~ msgid "You must provide a repository name." 21166#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21167 21168#~ msgid "You must provide a source title" 21169#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21170 21171#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21172#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21173 21174#~ msgid "Yugoslavia" 21175#~ msgstr "Jugoslavija" 21176 21177#~ msgid "Zaire" 21178#~ msgstr "Zair" 21179 21180#~ msgid "Zip file(s)" 21181#~ msgstr "Zip datoteka" 21182 21183#~ msgid "Zoom in here" 21184#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21185 21186#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21187#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21188 21189#~ msgid "Zoom level of map" 21190#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21191 21192#~ msgid "Zoom out here" 21193#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21194 21195#~ msgid "Zoom=" 21196#~ msgstr "Zoom=" 21197 21198#~ msgid "century" 21199#~ msgstr "stoljeće" 21200 21201#~ msgid "children" 21202#~ msgstr "djeca" 21203 21204#~ msgid "east" 21205#~ msgstr "istok" 21206 21207#~ msgid "less than" 21208#~ msgstr "manji od" 21209 21210#, fuzzy 21211#~ msgid "link" 21212#~ msgstr "Postavi vezu" 21213 21214#~ msgid "maximum" 21215#~ msgstr "maksimum" 21216 21217#~ msgid "minimum" 21218#~ msgstr "minimum" 21219 21220#~ msgid "month" 21221#~ msgstr "mjesec" 21222 21223#~ msgid "north" 21224#~ msgstr "sjever" 21225 21226#~ msgid "overall" 21227#~ msgstr "sveukupno" 21228 21229#~ msgid "sort by filename" 21230#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21231 21232#~ msgid "sort by title" 21233#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21234 21235#~ msgid "south" 21236#~ msgstr "jug" 21237 21238#~ msgid "west" 21239#~ msgstr "zapad" 21240 21241#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21242#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21243