xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision b63ebfff10c4f748c10374a14a84550d3b653912)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
93
94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
130#, php-format
131msgid "%1$s: %2$s"
132msgstr "%1$s: %2$s"
133
134#. I18N: A range of numbers
135#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
136#, php-format
137msgid "%1$s–%2$s"
138msgstr "%1$s–%2$s"
139
140#: app/Services/RelationshipService.php:2204
141#, php-format
142msgid "%1$s’s %2$s"
143msgstr "%1$s %2$s"
144
145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:616
147msgid "%H:%i:%s"
148msgstr "%H:%i:%s"
149
150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:261
152msgid "%j %F %Y"
153msgstr "%j. %F %Y"
154
155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
156#, php-format
157msgid "%s BCE"
158msgstr "%s p.n.e"
159
160#. I18N: size of file in KB
161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
162#: app/Services/MediaFileService.php:95
163#, php-format
164msgid "%s KB"
165msgstr "%s KB"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
168#, php-format
169msgid "%s and her ancestors"
170msgstr "%s i njezini preci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
173#, php-format
174msgid "%s and his ancestors"
175msgstr "%s i njegovi preci"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
178#, php-format
179msgid "%s and the individuals that reference it."
180msgstr "%s i povezani pojedinci."
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
184#, php-format
185msgid "%s and their children"
186msgstr "%s i njihova djeca"
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
190#, php-format
191msgid "%s and their descendants"
192msgstr "%s i njihovi potomci"
193
194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
195#, php-format
196msgid "%s anonymous signed-in user"
197msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
198msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
199msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
200msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
201
202#: resources/views/family-page-children.phtml:19
203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
207#, php-format
208msgid "%s child"
209msgid_plural "%s children"
210msgstr[0] "%s dijete"
211msgstr[1] "%s djeteta"
212msgstr[2] "%s djece"
213
214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
217#, php-format
218msgid "%s day"
219msgid_plural "%s days"
220msgstr[0] "%s dan"
221msgstr[1] "%s dana"
222msgstr[2] "%s dana"
223
224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s ne postoji."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "%s porodica"
238msgstr[1] "%s porodica"
239msgstr[2] "%s porodice"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
247msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
248msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s porodično stablo"
255msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
256msgstr[2] "%s porodična stabla"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s unuk"
264msgstr[1] "%s unuka"
265msgstr[2] "%s unuka"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
269#: resources/views/calendar-list.phtml:18
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s osoba"
274msgstr[1] "%s osobe"
275msgstr[2] "%s osoba"
276
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
280#, php-format
281msgid "%s individual has been updated."
282msgid_plural "%s individuals have been updated."
283msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
284msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
285msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "%s poruka"
292msgstr[1] "%s poruka"
293msgstr[2] "%s poruke"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mjesec"
303msgstr[1] "%s mjeseci"
304msgstr[2] "%s mjeseci"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
311msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
312msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
331msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
332msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
346msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
347msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
354msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
355msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s sedmice"
386msgstr[1] "%s sedmica"
387msgstr[2] "%s sedmica"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s godina"
399msgstr[1] "%s godina"
400msgstr[2] "%s godine"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s godišnjica"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × rod"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × rodica"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rođak"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;n.e"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;odaberi&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s nakon smrti)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(starost %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(star/stara %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(starost %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(starost %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:116
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(na datum smrti)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:334
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<osnovna tema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:26
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr ""
655
656#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
657#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
658#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
659#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
660#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
661#, php-format
662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
664
665#. I18N: URL = web address
666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
667msgid "A URL"
668msgstr "web adresa"
669
670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
672msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
673msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
674
675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
678msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
679
680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
683msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
684
685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
688msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
689
690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
692msgid "A chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Grafikon predaka osobe."
694
695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
697msgid "A chart of an individual’s descendants."
698msgstr "Grafikon potomaka osobe."
699
700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
701#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
702msgid "A chart of individuals’ lifespans."
703msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
704
705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
707msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
708
709#. I18N: Description of a “Data fix” module
710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
712msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
713
714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
715#: app/Module/FanChartModule.php:154
716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
717msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
724msgid "A file on the server"
725msgstr "Datoteka na serveru"
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
732msgid "A file on your computer"
733msgstr "Datoteka na vašem računaru"
734
735#. I18N: Description of the “My page” module
736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
737msgid "A greeting message and useful links for a user."
738msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
739
740#. I18N: Description of the “Home page” module
741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
742msgid "A greeting message for site visitors."
743msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
744
745#. I18N: Description of the “Contact information” module
746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
747msgid "A link to the site contacts."
748msgstr "Link za kontakte web site-a."
749
750#. I18N: Description of the “webtrees” module
751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
752msgid "A link to the webtrees home page."
753msgstr "Link do webtrees internet stranice."
754
755#. I18N: Description of the “Branches” module
756#: app/Module/BranchesListModule.php:112
757msgid "A list of branches of a family."
758msgstr "Lista grana porodice."
759
760#. I18N: Description of the “Pending changes” module
761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
763msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
764
765#. I18N: Description of the “Families” module
766#: app/Module/FamilyListModule.php:54
767msgid "A list of families."
768msgstr "Lista porodica."
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
774
775#. I18N: Description of the “Individuals” module
776#: app/Module/IndividualListModule.php:108
777msgid "A list of individuals."
778msgstr "Lista pojedinaca."
779
780#. I18N: Description of the “Locations” module
781#: app/Module/LocationListModule.php:81
782msgid "A list of locations."
783msgstr "Lista lokacija."
784
785#. I18N: Description of the “Media objects” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:98
787msgid "A list of media objects."
788msgstr "LIsta medijskih objekata."
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
794
795#. I18N: Description of the “Repositories” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
797msgid "A list of repositories."
798msgstr "Lista skladišta."
799
800#. I18N: Description of the “Shared notes” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:78
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
804
805#. I18N: Description of the “Sources” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:80
807msgid "A list of sources."
808msgstr "Spisak izvora."
809
810#. I18N: Description of the “Submitters” module
811#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
812msgid "A list of submitters."
813msgstr "Spisak podnosilaca."
814
815#. I18N: Description of “Research tasks” module
816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
818msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
819
820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
824
825#. I18N: Description of the “On this day” module
826#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
827msgid "A list of the anniversaries that occur today."
828msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
829
830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
833msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
834
835#. I18N: Description of the “Top given names” module
836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
837msgid "A list of the most popular given names."
838msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
839
840#. I18N: Description of the “Top surnames” module
841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
842msgid "A list of the most popular surnames."
843msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
844
845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
848msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
849
850#. I18N: Description of the “Who is online” module
851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
852msgid "A list of users and visitors who are currently online."
853msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
854
855#: resources/views/help/media-object.phtml:8
856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
857msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
858
859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
862#, php-format
863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
864msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "API ključ"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigerija"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Ābān"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Skraćena imena mjesta"
1127
1128#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1129#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skraćenica"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prihvati"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Odobri sve promjene"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:42
1144#: resources/views/admin/components.phtml:105
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Razina pristupa"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akcija"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Dodaj"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Dodaj %s u korpu"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Dodaj brata"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Dodaj dijete"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Dodajte kćerku"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Dodaj činjenicu"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Dodaj novog oca"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Dodaj supruga"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Dodaj novu majku"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Dodaj novo ime"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "Dodaj brata / sestru"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "Dodaj sestru"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "Dodaj sina"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "Dodaj novog supružnika"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:292
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "Dodaj priču"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "Dodaj novog korisnika"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Dodaj suprugu"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Dodaj ljude"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Dodaj još polja"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:75
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1450
1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1454msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1458msgid "Add to TITLE header tag"
1459msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1460
1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1463msgid "Add to the clippings cart"
1464msgstr "Dodaj u isječke"
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1468msgid "Add unique identifiers"
1469msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1470
1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1472msgid "Add unlinked records"
1473msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1474
1475#. I18N: Description of the “HTML” module
1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1477msgid "Add your own text and graphics."
1478msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1479
1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1481msgid "Add/edit a journal/news entry"
1482msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1483
1484#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1485#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1486#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1487#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1488msgid "Additional information"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1492#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1493#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1496msgid "Address"
1497msgstr "Adresa"
1498
1499#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1500#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1501msgid "Address line 1"
1502msgstr "Adresna linija 1"
1503
1504#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1505#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "Adresna linija 2"
1508
1509#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1510#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr "Adresna linija 3"
1513
1514#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1515msgid "Addresses"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "Adelaida, Australija"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1525msgid "Administrator"
1526msgstr "Administrator"
1527
1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1529msgid "Administrator account"
1530msgstr "Administratorski account"
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1533msgid "Administrator comments on user"
1534msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1535
1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1537msgid "Administrators"
1538msgstr "Administratori"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1541msgctxt "Female pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Posvojena"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1546msgctxt "Male pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Posvojen"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1551msgctxt "Pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojen"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Posvojen od strane oca"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Posvojeno od strane majke"
1566
1567#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1568msgid "Adopted name"
1569msgstr "Usvojeno ime"
1570
1571#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Posvojenje"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Posvojenje brata"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Posvojenje djeteta"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Posvojenje kćeri"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Posvojenje unuka"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Posvojenje unuke"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Posvojenje unuke"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Posvojenje unuka"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Posvojenje unuka"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Posvojenje polubrata"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Posvojenje polubrata"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Posvojenje polusestre"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Posvojenje sestre"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Posvojenje sina"
1644
1645#: app/Gedcom.php:539
1646msgid "Adoptive parents"
1647msgstr "Usvojitelji"
1648
1649#: app/Gedcom.php:583
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "Krštenje odraslih"
1652
1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1655msgid "Advanced search"
1656msgstr "Napredna pretraga"
1657
1658#. I18N: Name of a country or state
1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1660msgid "Afghanistan"
1661msgstr "Avganistan"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1664msgid "Africa"
1665msgstr "Afrika"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1669msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1670
1671#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1673#: resources/views/fact-date.phtml:137
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1681msgid "Age"
1682msgstr "Starost"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1718msgid "Age in year of marriage"
1719msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1724msgid "Age interval"
1725msgstr "Dobni interval"
1726
1727#. I18N: A configuration setting
1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1730msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1731
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1734msgid "Age related to death year"
1735msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1736
1737#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Ustanova"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Aland Ostrva"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Albanija"
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžir"
1765
1766#: app/Gedcom.php:543
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Alias"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Živi"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Sve"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Sve činjenice i događaji"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Sve osobe"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1815#: resources/views/admin/components.phtml:28
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1817msgid "All modules"
1818msgstr "Svi moduli"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1822msgid "All records"
1823msgstr "Svi zapisi"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1839
1840#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1841#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1842#: app/Gedcom.php:1432
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "Znan kao"
1845
1846#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1847msgid "Alternative place name"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1852msgid "American Samoa"
1853msgstr "Američka Samoa"
1854
1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1858msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1859
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1862msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1863
1864#. I18N: Description of the “Album” module
1865#: app/Module/AlbumModule.php:53
1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1867msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1868
1869#. I18N: Description of the “Charts” module
1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1871msgid "An alternative way to display charts."
1872msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1873
1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1877msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1878
1879#. I18N: Description of the “Theme change” module
1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1881msgid "An alternative way to select a new theme."
1882msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1883
1884#. I18N: Description of the “Sign in” module
1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1886msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1887msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1888
1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1892msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1893
1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1895msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1896msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1897
1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1907
1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1909msgid "An upgrade is available."
1910msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1911
1912#. I18N: Name of a module/report
1913#. I18N: Name of a module/chart
1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1917msgid "Ancestors"
1918msgstr "Preci"
1919
1920#: app/Gedcom.php:544
1921msgid "Ancestors interest"
1922msgstr "Interes predaka"
1923
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1925msgid "Ancestors of "
1926msgstr "Preci za "
1927
1928#. I18N: %s is an individual’s name
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1930#, php-format
1931msgid "Ancestors of %s"
1932msgstr "Preci osobe %s"
1933
1934#: app/Gedcom.php:542
1935msgid "Ancestral file number"
1936msgstr "Broj datoteke predaka"
1937
1938#: app/Gedcom.php:843
1939msgid "Ancestry PID"
1940msgstr "PID predaka"
1941
1942#. I18N: Location of an LDS church temple
1943#: app/Elements/TempleCode.php:58
1944msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1945msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1949msgid "Andorra"
1950msgstr "Andora"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1954msgid "Angola"
1955msgstr "Angola"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1959msgid "Anguilla"
1960msgstr "Angila"
1961
1962#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1963#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1966#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1968msgid "Anniversary"
1969msgstr "Godišnjica"
1970
1971#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1972msgid "Anniversary calendar"
1973msgstr "Kalendar godišnjica"
1974
1975#: app/Gedcom.php:408
1976msgid "Annulment"
1977msgstr "Poništenje"
1978
1979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1980msgid "Answer"
1981msgstr "Odgovor"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1985msgid "Antarctica"
1986msgstr "Antarktik"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1990msgid "Antigua and Barbuda"
1991msgstr "Antigva i Barbuda"
1992
1993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1994msgid "Anyone with a user account can access this website."
1995msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
1996
1997#. I18N: Location of an LDS church temple
1998#: app/Elements/TempleCode.php:59
1999msgid "Apia, Samoa"
2000msgstr "Apia, Samoa"
2001
2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:35
2019msgid "Approved"
2020msgstr "Odobreno"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "Odobrio administrator"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "apr"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "aprila"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "aprilom"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "aprilu"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "April"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "Aqua Marine"
2057
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2059#, php-format
2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2061msgstr ""
2062
2063#: resources/views/individual-name.phtml:86
2064#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2066msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2067
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2072
2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2075#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2088msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2089
2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2092msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2093
2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2096msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2100msgid "Argentina"
2101msgstr "Argentina"
2102
2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2119msgctxt "font name"
2120msgid "Arial"
2121msgstr "Arial"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2125msgid "Armenia"
2126msgstr "Armenija"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2130msgid "Aruba"
2131msgstr "Aruba"
2132
2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2135msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2136
2137#. I18N: The name of a colour-scheme
2138#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2139msgid "Ash"
2140msgstr "Ash"
2141
2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2143msgid "Asia"
2144msgstr "Azija"
2145
2146#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2147#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2148#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2150msgid "Associate"
2151msgstr "Saradnik"
2152
2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2154msgid "Associate events with this source"
2155msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2156
2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2158msgid "Associated events"
2159msgstr ""
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/Elements/TempleCode.php:61
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "Na moru"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:62
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Staratelj"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Starateljica"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Staratelj"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Prisutan"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Prisutna"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Prisutan"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2206msgid "Audio"
2207msgstr "Zvuk"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "avg"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "avgusta"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "avgustom"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "avgustu"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Avgust"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "Australija"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "Austrija"
2245
2246#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "Autor"
2250
2251#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2252#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2253#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2254#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2255#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2256msgid "Author of last change"
2257msgstr "Autor zadnje promjene"
2258
2259#. I18N: Automatic suggestions when you type
2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2262msgid "Autocomplete"
2263msgstr ""
2264
2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2266msgid "Automatically accept changes made by this user"
2267msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2271msgid "Automatically expand notes"
2272msgstr "Automatski proširi bilješke"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2276msgid "Automatically expand sources"
2277msgstr "Automatski proširi izvore"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:215
2281msgctxt "GENITIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:319
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:267
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:163
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Prosječna dob"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "Prosječna dob u braku"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "Prosječan broj"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Azerbejdžan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Azori"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahami"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Bahrain"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladeš"
2432
2433#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Krštenje"
2437
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Krštenje brata"
2441
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Krštenje djeteta"
2445
2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Krštenje kćeri"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Krštenje unuka"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Krštenje unuke"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Krštenje unuke"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Krštenje unuke"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Krštenje unuka"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Krštenje unuka"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Krštenje polubrata"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Krštenje polusestre"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Krštenje brata/sestre"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Krštenje sestre"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Krštenje sina"
2509
2510#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar micva"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbados"
2518
2519#: app/Gedcom.php:1086
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2522
2523#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bat mitzvah"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "Počinje sa"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Bjelorusija"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Belgian Chocolate"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "Belgija"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belize"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benin"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermuda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, Švicarska"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Kum (vjenčani)"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Butan"
2579
2580#: app/Gedcom.php:1526
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Bibliografija"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2588
2589#: app/Gedcom.php:727
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "Binarni objekt podataka"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing™ maps"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Bing™ webmaster tools"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2605
2606#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Rođen/a"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Rođena"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Rođen"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Rođen/a"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "Rođenja po državi"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "Do datuma rođenja"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "Od datuma rođenja"
2762
2763#: app/Gedcom.php:869
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "Rodno ime"
2766
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Rođenje brata"
2770
2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Rođenje djeteta"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Rođenje kćeri"
2779
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Rođenje unuka"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Rođenje unuke"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Rođenje unuke"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Rođenje unuke"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Rođenje unuka"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Rođenje unuka"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Rođenje unuka"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Rođenje polubrata"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Rođenje polusestre"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Rođenje sestre"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Rođenje sina"
2839
2840#: app/Gedcom.php:564
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "Roditelji"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Mjesta rođenja"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Rođenja"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Rođenja po stoljeću"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2869
2870#: app/Gedcom.php:566
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Blagoslov"
2873
2874#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2875msgid "Block"
2876msgstr "Blok"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "Blokovi"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "Blue Lagoon"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "Blue Marine"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogota, Colombia"
2898msgstr "Bogota, Kolumbija"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "Bolivija"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2912msgid "Book"
2913msgstr "Knjiga"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Rođen u zajednici"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosna i Herzegovina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Oboje živi"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Oboje umrli"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Bocvana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Ostrvo Bouvet"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Grane"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "Grane %s porodice"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brazil"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Djeveruša"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Australija"
2983
2984#: app/Gedcom.php:890
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Brit milah"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Brat"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunej Darusalam"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bugarska"
3041
3042#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Pokop"
3049
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Sahrana brata"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Pokop djeteta"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Sahrana kćerke"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Sahrana oca"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Pokop unuka"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Sahrana unuke"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Sahrana unuke"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Sahrana unuke"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Sahrana djeda"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Sahrana bake"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Sahrana djeda/bake"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Sahrana unuka"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Sahrana unuka"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Sahrana unuka"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Sahrana polubrata"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Sahrana polusestre"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Sahrana muža"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Sahrana djeda po majci"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Sahrana bake po majci"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Sahrana majke"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Sahrana roditelja"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Sahrana bake po ocu"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Pokop brata/sestre"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Sahrana sestre"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Sahrana sina"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Sahrana supružnika"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Sahrana supruge"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Sahrane"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Kupac"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Kupac"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Kupac"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS i JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Izračunavanje…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Kalendar"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Konverzija kalendara"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Kontakt broj"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Kampučija"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kamerun"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazil"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Kanada"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Zelenortska Ostrva"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venezuela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3283msgid "Card"
3284msgstr "Kartica"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3290
3291#: app/Gedcom.php:572
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Kasta"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Kategorije"
3298
3299#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3300msgid "Category"
3301msgstr "Kategorija"
3302
3303#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3304msgid "Cause"
3305msgstr "Uzrok"
3306
3307#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3308msgid "Cause of death"
3309msgstr "Uzrok smrti"
3310
3311#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3312#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3314msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3315msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3319msgid "Cayman Islands"
3320msgstr "Kajmanska Ostrva"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:77
3324msgid "Cebu City, Philippines"
3325msgstr "Cebu City, Filipini"
3326
3327#: app/Gedcom.php:1465
3328msgid "Cemetery"
3329msgstr "Groblje"
3330
3331#: app/Gedcom.php:573
3332msgid "Census"
3333msgstr "Popis stanovništva"
3334
3335#. I18N: Name of a module
3336#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3337msgid "Census assistant"
3338msgstr "Cenzus asistent"
3339
3340#: app/Gedcom.php:574
3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3342msgid "Census date"
3343msgstr "Datum Cenzusa"
3344
3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3346msgid "Census date and place"
3347msgstr ""
3348
3349#: app/Gedcom.php:575
3350msgid "Census place"
3351msgstr "Popisno mjesto"
3352
3353#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3354msgid "Census transcript"
3355msgstr "Transkript Cenzusa"
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3359msgid "Central African Republic"
3360msgstr "Centralno Afrička Republika"
3361
3362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3377#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3381msgid "Century"
3382msgstr "Stoljeće"
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3386msgid "Certificate"
3387msgstr "Certifikat"
3388
3389#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3390msgid "Certificate number"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3395msgid "Chad"
3396msgstr "Čad"
3397
3398#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3399#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3400msgid "Change family members"
3401msgstr "Promijeni članove porodice"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3404msgid "Change the “Home page” blocks"
3405msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3408msgid "Change the “My page” blocks"
3409msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed by %1$s"
3415msgstr "Promijenio %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s"
3421msgstr "Promijenjeno %1$s"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3427msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3428
3429#. I18N: Name of a module/report
3430#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3436msgid "Changes"
3437msgstr "Izmjene"
3438
3439#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3440#, php-format
3441msgid "Changes in the last %s day"
3442msgid_plural "Changes in the last %s days"
3443msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3444msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3445msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3448#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3449msgid "Changes log"
3450msgstr "Dnevnik promjena"
3451
3452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3454msgid "Character encoding"
3455msgstr ""
3456
3457#: app/Gedcom.php:460
3458msgid "Character set"
3459msgstr "Skup znakova"
3460
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3462#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3463msgid "Chart"
3464msgstr "Grafikon"
3465
3466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3467msgid "Chart preferences"
3468msgstr "Postavke grafikona"
3469
3470#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3474msgid "Chart type"
3475msgstr "Vrsta dijagrama"
3476
3477#. I18N: Name of a module/block
3478#. I18N: Name of a module
3479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3481#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3486msgid "Charts"
3487msgstr "Grafikoni"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3490#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3491msgid "Check for errors"
3492msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3510
3511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3515msgid "Child"
3516msgstr "Dijete"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Djete "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "Djete osobe %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3539msgid "Children"
3540msgstr "Djeca"
3541
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "Djeca u porodici"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "Djeaca osobe "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition.php:99
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:93
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:96
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3565
3566#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3568#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3569#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3571#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3572msgid "Children take their father’s surname."
3573msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3574
3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:90
3577msgid "Children take their mother’s surname."
3578msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3582msgid "Chile"
3583msgstr "Čile"
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3587msgid "China"
3588msgstr "Kina"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3591msgid "Choose a report to run"
3592msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3593
3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3597msgid "Choose relatives"
3598msgstr "Odaberi rodbinu"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3601msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3602msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3603
3604#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3608msgid "Christening"
3609msgstr "Krštenje"
3610
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3612msgid "Christening of a brother"
3613msgstr "Krštenje brata"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3616msgid "Christening of a child"
3617msgstr "Krštenje djeteta"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3620msgid "Christening of a daughter"
3621msgstr "Krštenje kćerke"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3626msgid "Christening of a grandchild"
3627msgstr "Krštenje unuka"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Krštenje unuke"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3634msgctxt "daughter’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Krštenje unuke"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3639msgctxt "son’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Krštenje unuke"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Krštenje unuka"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3648msgctxt "daughter’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Krštenje unuka"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3653msgctxt "son’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Krštenje unuka"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3658msgid "Christening of a half-brother"
3659msgstr "Krštenje polubrata"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3662msgid "Christening of a half-sibling"
3663msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3666msgid "Christening of a half-sister"
3667msgstr "Krštenje polusestre"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3670msgid "Christening of a sibling"
3671msgstr "Krštenje brata/sestre"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3674msgid "Christening of a sister"
3675msgstr "Krštenje sestre"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3678msgid "Christening of a son"
3679msgstr "Krštenje sina"
3680
3681#. I18N: Name of a country or state
3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3683msgid "Christmas Island"
3684msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3685
3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3687msgid "Circumciser"
3688msgstr "Obrezivač"
3689
3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3691msgid "Citation"
3692msgstr "Citat"
3693
3694#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3695#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3696#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3697#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Detalji citata"
3704
3705#: app/Gedcom.php:1499
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Državljanstvo"
3708
3709#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3710#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3711msgid "City"
3712msgstr "Grad"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3718
3719#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Vjenčanje"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Matičar"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Matičarka"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Matičar"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Čišćenje mape podataka"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Isječci"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Grb"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Coffee and Cream"
3766
3767#: app/Gedcom.php:1272
3768msgid "Cohabitation"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Cold Day"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Kolumbija"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3800
3801#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3802#: app/Gedcom.php:1467
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Komentar"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3809#: resources/views/register-page.phtml:84
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Komentari"
3812
3813#: app/Gedcom.php:859
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Vanbračna zajednica"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Komori"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Kompaktno stablo"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Usporedba"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3854msgid "Completed; date unknown"
3855msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3856
3857#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3858msgid "Completion date"
3859msgstr "Datum završetka"
3860
3861#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3862msgid "Confirmation"
3863msgstr "Potvrda"
3864
3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3866msgid "Connection to database server"
3867msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3868
3869#. I18N: Name of a module
3870#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3872msgid "Contact information"
3873msgstr "Kontakt informacije"
3874
3875#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3876msgid "Contact method"
3877msgstr "Način kontakta"
3878
3879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3880msgid "Contains"
3881msgstr "Sadrži"
3882
3883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3884#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3886msgid "Content"
3887msgstr "Sadržaj"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3898#: resources/views/admin/components.phtml:28
3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3905#: resources/views/admin/media.phtml:21
3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3908#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3914#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3931#: resources/views/admin/users.phtml:15
3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3946msgid "Control panel"
3947msgstr "Upravljačka ploča"
3948
3949#. I18N: Name of a module
3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3951msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3952msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixNameTags.php:83
3956msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
3963
3964#. I18N: Label for option
3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3966msgid "Convert to"
3967msgstr "Pretvori u"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Kukova ostrva"
3973
3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3975msgid "Cookies"
3976msgstr "Kolačići"
3977
3978#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3979#: app/Gedcom.php:1179
3980msgid "Coordinates"
3981msgstr "Koordinate"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:84
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "Kopenhagen, Danska"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3990#: resources/views/individual-name.phtml:80
3991#: resources/views/individual-name.phtml:82
3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3993msgid "Copy"
3994msgstr "Kopija"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "Kopiraj datoteke …"
4005
4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4008msgstr ""
4009
4010#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "Autorska prava"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:85
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "Cordoba, Argentina"
4018
4019#: app/Gedcom.php:475
4020msgid "Corporation"
4021msgstr "Korporacija"
4022
4023#. I18N: Description of a “Data fix” module
4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4027
4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4029msgid "Correspondence"
4030msgstr "Prepiska"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr "Kostarika"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "Obala Slonovače"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4050
4051#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4052#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4054msgid "Country"
4055msgstr "Država"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4058msgid "Create"
4059msgstr "Kreiraj"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4065
4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4068msgid "Create a location"
4069msgstr "Kreiraj lokaciju"
4070
4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4076
4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr "Kreiraj skladište"
4081
4082#: app/Elements/XrefNote.php:60
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4090
4091#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4092msgid "Create a source"
4093msgstr "Kreiraj novi izvor"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4097msgid "Create a submission"
4098msgstr "Kreiraj prijavu"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4102msgid "Create a submitter"
4103msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4106msgid "Create a temporary folder…"
4107msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr "Kreiraj osobu"
4116
4117#. I18N: %s is a link/URL
4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4122#, php-format
4123msgid "Create maps using %s."
4124msgstr ""
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4129
4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4133
4134#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4135#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4136#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4137msgid "Creation date"
4138msgstr "Datum kreiranja"
4139
4140#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "Kremacija"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "Kremiranje brata"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "Kremiranje djeteta"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "Kremiranje kćeri"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "Kremiranje oca"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4166msgid "Cremation of a grandchild"
4167msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Kremiranje unuke"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4174msgctxt "daughter’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Kremiranje unuke"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4179msgctxt "son’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Kremiranje unuke"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4184msgid "Cremation of a grandfather"
4185msgstr "Kremiranje djeda"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4188msgid "Cremation of a grandmother"
4189msgstr "Kremiranje bake"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4194msgid "Cremation of a grandparent"
4195msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Kremiranje unuka"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremiranje unuka"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremiranje unuka"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Kremiranje polubrata"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Kremiranje polusestre"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Kremiranje supruga"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Kremiranje bake po majci"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "Kremiranje majke"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Kremiranje roditelja"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Kremiranje sestre"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Kremiranje sina"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Kremiranje supružnika"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Kremiranje supruge"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Hrvatska"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Kuba"
4280
4281#. I18N: Location of an LDS church temple
4282#: app/Elements/TempleCode.php:87
4283msgid "Curitiba, Brazil"
4284msgstr "Kuritiba, Brazil"
4285
4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4287msgid "Custom"
4288msgstr "Prilagođen"
4289
4290#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4291msgid "Custom GEDCOM tags"
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "Kastomizirani događaj"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "Prilagođeni modul"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "Kipar"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "Češka Republika"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr "DKIM digitalni potpis"
4325
4326#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "DNK markeri"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr "Daitch-Mokotoff"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:88
4338msgid "Dallas, Texas, United States"
4339msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4340
4341#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4342#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4343#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4344#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4346msgid "Data"
4347msgstr "Podaci"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4350msgid "Data controller"
4351msgstr "Kontroler podataka"
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4355msgid "Data fix"
4356msgstr "Popravak podataka"
4357
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4364#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4365msgid "Data fixes"
4366msgstr "Ispravci podataka"
4367
4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4370msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4371
4372#. I18N: A configuration setting
4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4374msgid "Data folder"
4375msgstr "Mapa podataka"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4381msgid "Database connection"
4382msgstr "Veza baze podataka"
4383
4384#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4388msgid "Database name"
4389msgstr "Ime baze podataka"
4390
4391#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4394msgid "Database password"
4395msgstr "Lozinka baze podataka"
4396
4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4398msgid "Database type"
4399msgstr "Tip baze podataka"
4400
4401#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4404msgid "Database user account"
4405msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4406
4407#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4408#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4409#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4410#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4411#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4413#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4414#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4415#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4422#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4427msgid "Date"
4428msgstr "Datum"
4429
4430#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4431msgid "Date differences"
4432msgstr "Razlika datuma"
4433
4434#: app/Gedcom.php:548
4435msgid "Date of LDS baptism"
4436msgstr "Datum LDS krštenja"
4437
4438#: app/Gedcom.php:687
4439msgid "Date of LDS child sealing"
4440msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4441
4442#: app/Gedcom.php:589
4443msgid "Date of LDS confirmation"
4444msgstr "Datum LDS potvrde"
4445
4446#: app/Gedcom.php:609
4447msgid "Date of LDS endowment"
4448msgstr "Datum zadužbine LDS"
4449
4450#: app/Gedcom.php:442
4451msgid "Date of LDS spouse sealing"
4452msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4453
4454#: app/Gedcom.php:538
4455msgid "Date of adoption"
4456msgstr "Datum posvojenja"
4457
4458#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4459msgid "Date of baptism"
4460msgstr "Datum krštenja"
4461
4462#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4463msgid "Date of bar mitzvah"
4464msgstr "Datum bar micve"
4465
4466#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4467msgid "Date of bat mitzvah"
4468msgstr "Datum bat micve"
4469
4470#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4474msgid "Date of birth"
4475msgstr "Datum rođenja"
4476
4477#: app/Gedcom.php:567
4478msgid "Date of blessing"
4479msgstr "Datum blagoslova"
4480
4481#: app/Gedcom.php:891
4482msgid "Date of brit milah"
4483msgstr "Datum brit milaha"
4484
4485#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4486msgid "Date of burial"
4487msgstr "Datum pokopa"
4488
4489#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4490msgid "Date of christening"
4491msgstr "Datum krštenja"
4492
4493#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4494msgid "Date of confirmation"
4495msgstr "Datum potvrde"
4496
4497#: app/Gedcom.php:595
4498msgid "Date of cremation"
4499msgstr "Datum kremacije"
4500
4501#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4504msgid "Date of death"
4505msgstr "Datum smrti"
4506
4507#: app/Gedcom.php:415
4508msgid "Date of divorce"
4509msgstr "Datum razvoda"
4510
4511#: app/Gedcom.php:606
4512msgid "Date of emigration"
4513msgstr "Datum emigracije"
4514
4515#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4516msgid "Date of engagement"
4517msgstr "Datum angažmana"
4518
4519#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4520#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4521#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4522#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4523msgid "Date of entry in original source"
4524msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4525
4526#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4527msgid "Date of event"
4528msgstr "Datum događaja"
4529
4530#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4531msgid "Date of first communion"
4532msgstr "Datum prve pričesti"
4533
4534#: app/Gedcom.php:632
4535msgid "Date of immigration"
4536msgstr "Datum imigracije"
4537
4538#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4539#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4540#: app/Gedcom.php:1148
4541msgid "Date of last change"
4542msgstr "Datum zadnje promjene"
4543
4544#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4546msgid "Date of marriage"
4547msgstr "Datum braka"
4548
4549#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4550msgid "Date of marriage banns"
4551msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4552
4553#: app/Gedcom.php:660
4554msgid "Date of naturalization"
4555msgstr "Datum državljanstva"
4556
4557#: app/Gedcom.php:670
4558msgid "Date of ordination"
4559msgstr "Datum zaređenja"
4560
4561#: app/Gedcom.php:678
4562msgid "Date of residence"
4563msgstr "Datum boravka"
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:105
4566msgid "Date period"
4567msgstr "Vremenski period"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:98
4570msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4571msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4572
4573#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4575msgid "Date range"
4576msgstr "Vremenski okvir"
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:60
4579msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4580msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4581
4582#: resources/views/admin/users.phtml:31
4583msgid "Date registered"
4584msgstr "Datum registracije"
4585
4586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4587msgid "Date sent"
4588msgstr "Poslano datuma"
4589
4590#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4592#, php-format
4593msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4594msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:22
4597msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4598msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4599
4600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4604msgid "Daughter"
4605msgstr "Kćer"
4606
4607#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4609#, php-format
4610msgid "Daughter of %s"
4611msgstr "Kćerka osobe %s"
4612
4613#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4614msgid "Day"
4615msgstr "Dan"
4616
4617#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4618msgid "Day not set"
4619msgstr "Dan nije postavljen"
4620
4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4624msgid "Day:"
4625msgstr "Dan:"
4626
4627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4629msgid "Dead"
4630msgstr "Mrtvi"
4631
4632#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4633#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4758msgid "Death"
4759msgstr "Smrt"
4760
4761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4762msgid "Death by country"
4763msgstr "Smrti po državi"
4764
4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4766#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4767msgid "Death date range end"
4768msgstr "Do datuma smrti"
4769
4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4772msgid "Death date range start"
4773msgstr "Od datuma smrti"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4776msgid "Death of a brother"
4777msgstr "Smrt brata"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4781msgid "Death of a child"
4782msgstr "Smrt djeteta"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4785msgid "Death of a daughter"
4786msgstr "Smrt kćeri"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4789#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4790msgid "Death of a father"
4791msgstr "Smrt oca"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4797msgid "Death of a grandchild"
4798msgstr "Smrt unuka/unuke"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4801msgid "Death of a granddaughter"
4802msgstr "Smrt unuke"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4805msgctxt "daughter’s daughter"
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Smrt unuke"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4810msgctxt "son’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Smrt unuke"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4815msgid "Death of a grandfather"
4816msgstr "Smrt djeda"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4819msgid "Death of a grandmother"
4820msgstr "Smrt nane"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4826msgid "Death of a grandparent"
4827msgstr "Smrt nane/djeda"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4830msgid "Death of a grandson"
4831msgstr "Smrt unuka"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4834msgctxt "daughter’s son"
4835msgid "Death of a grandson"
4836msgstr "Smrt unuka"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4839msgctxt "son’s son"
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr "Smrt unuka"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4844msgid "Death of a half-brother"
4845msgstr "Smrt polubrata"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4848msgid "Death of a half-sibling"
4849msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4852msgid "Death of a half-sister"
4853msgstr "Smrt polusestre"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4856msgid "Death of a husband"
4857msgstr "Smrt muža"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4860msgid "Death of a maternal grandfather"
4861msgstr "Smrt djeda po majci"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4864msgid "Death of a maternal grandmother"
4865msgstr "Smrt nane po majci"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4869msgid "Death of a mother"
4870msgstr "Smrt majke"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4875msgid "Death of a parent"
4876msgstr "Smrt roditelja"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4879msgid "Death of a paternal grandfather"
4880msgstr "Smrt djeda po ocu"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4883msgid "Death of a paternal grandmother"
4884msgstr "Smrt nane po ocu"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4888msgid "Death of a sibling"
4889msgstr "Smrt brata/sestre"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4892msgid "Death of a sister"
4893msgstr "Smrt sestre"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4896msgid "Death of a son"
4897msgstr "Smrt sina"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4901msgid "Death of a spouse"
4902msgstr "Smrt supružnika"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4905msgid "Death of a wife"
4906msgstr "Smrt žene"
4907
4908#: app/Gedcom.php:952
4909msgid "Death of one spouse"
4910msgstr "Smrt jednog supružnika"
4911
4912#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4913msgid "Death place contains"
4914msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4915
4916#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4917msgid "Death places"
4918msgstr "Mjesta smrti"
4919
4920#. I18N: Name of a module/report
4921#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4925msgid "Deaths"
4926msgstr "Smrti"
4927
4928#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4929#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4930msgid "Deaths by century"
4931msgstr "Smrti po stoljeću"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4934msgctxt "Abbreviation for December"
4935msgid "Dec"
4936msgstr "dec"
4937
4938#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4942msgid "Decade of birth"
4943msgstr "Dekada rođenja"
4944
4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4947msgid "Decade of death"
4948msgstr "Dekada smrti"
4949
4950#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4952msgid "Decade of marriage"
4953msgstr "Dekada vjenčanja"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4956msgctxt "GENITIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "decembra"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4961msgctxt "INSTRUMENTAL"
4962msgid "December"
4963msgstr "decembrom"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4966msgctxt "LOCATIVE"
4967msgid "December"
4968msgstr "decembru"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4973msgctxt "NOMINATIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "Decembar"
4976
4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4978#: app/Date/FrenchDate.php:319
4979msgid "Decidi"
4980msgstr "Decidi"
4981
4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4983msgid "Default chart"
4984msgstr "Osnovni grafikon"
4985
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4987msgid "Default family tree"
4988msgstr "Zadano porodično stablo"
4989
4990#. I18N: A configuration setting
4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4994msgid "Default individual"
4995msgstr "Početna osoba"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4999msgid "Default theme"
5000msgstr "Osnovna tema"
5001
5002#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5003#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5004msgid "Definition"
5005msgstr "Definicija"
5006
5007#: app/Gedcom.php:1012
5008msgid "Degree"
5009msgstr "Stepen"
5010
5011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5027msgctxt "font name"
5028msgid "DejaVu"
5029msgstr "DejaVu"
5030
5031#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5034#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5035#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5036#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5041#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5043#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5053#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5054msgid "Delete"
5055msgstr "Obriši"
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5059msgid "Delete inactive users"
5060msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5061
5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5063msgid "Delete selected messages"
5064msgstr "Izbriši označene poruke"
5065
5066#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5067msgid "Delete the preferences for this module."
5068msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5069
5070#: resources/views/individual-name.phtml:88
5071#: resources/views/individual-name.phtml:90
5072msgid "Delete this name"
5073msgstr "Izbriši ovo ime"
5074
5075#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5076msgid "Delete unused locations"
5077msgstr ""
5078
5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5080msgid "Delete your account"
5081msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5082
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5085msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5086
5087#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5088msgid "Deleting…"
5089msgstr ""
5090
5091#. I18N: Name of a country or state
5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5093msgid "Democratic Republic of the Congo"
5094msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5095
5096#. I18N: Name of a country or state
5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5098msgid "Denmark"
5099msgstr "Danska"
5100
5101#. I18N: Location of an LDS church temple
5102#: app/Elements/TempleCode.php:89
5103msgid "Denver, Colorado, United States"
5104msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5105
5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5108msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5109
5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5111msgid "Descendant generations"
5112msgstr "Potomci generacija"
5113
5114#. I18N: Name of a module/chart
5115#. I18N: Name of a module/sidebar
5116#. I18N: Name of a module/report
5117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5119#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5126msgid "Descendants"
5127msgstr "Potomci"
5128
5129#: app/Gedcom.php:601
5130msgid "Descendants interest"
5131msgstr "Interesovanje potomaka"
5132
5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5134msgid "Descendants of "
5135msgstr "Potomci osobe "
5136
5137#. I18N: %s is an individual’s name
5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5139#, php-format
5140msgid "Descendants of %s"
5141msgstr "Potomci osobe %s"
5142
5143#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5144#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5145#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5146#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5147#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5148#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5150#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5151msgid "Description"
5152msgstr "Opis"
5153
5154#. I18N: A configuration setting
5155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5156msgid "Description META tag"
5157msgstr "META tag za opis"
5158
5159#: app/Gedcom.php:465
5160msgid "Destination"
5161msgstr "Odredište"
5162
5163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5167#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5168msgid "Details"
5169msgstr "Detalji"
5170
5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5173msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5174
5175#. I18N: Location of an LDS church temple
5176#: app/Elements/TempleCode.php:90
5177msgid "Detroit, Michigan, United States"
5178msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5179
5180#: app/Date/JalaliDate.php:282
5181msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5182msgid "Dey"
5183msgstr "Dey"
5184
5185#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5186#: app/Date/JalaliDate.php:157
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Dey"
5189msgstr "Dey"
5190
5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5192#: app/Date/JalaliDate.php:247
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Dey"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:202
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Dey"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:112
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5210#: app/Date/HijriDate.php:164
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dhu al-Hijjah"
5213msgstr "Zu-l-hidždžea"
5214
5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5216#: app/Date/HijriDate.php:254
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:209
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:119
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Zu-l-hidždže"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5234#: app/Date/HijriDate.php:162
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dhu al-Qi’dah"
5237msgstr "Zu-l-ka'dea"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5240#: app/Date/HijriDate.php:252
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dhu al-Qi’dah"
5243msgstr "Zu-l-ka'deom"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:207
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Zu-l-ka'deu"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:117
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Zu-l-ka'de"
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5258#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5259#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5260msgid "Died as a child: exempt"
5261msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5262
5263#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5264msgid "Differences"
5265msgstr "Razlike"
5266
5267#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5269msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5270msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5271
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5277msgid "Direct line ancestors"
5278msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5279
5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5285msgid "Direct line ancestors and their families"
5286msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5287
5288#. I18N: %s is a number of records per page
5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5290#, php-format
5291msgid "Display %s"
5292msgstr "Prikaži %s"
5293
5294#. I18N: Description of the “Favorites” module
5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5297msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5302msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5303
5304#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5305#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5306msgid "Divorce"
5307msgstr "Razvod"
5308
5309#: app/Gedcom.php:416
5310msgid "Divorce filed"
5311msgstr "Pokrenut razvod"
5312
5313#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5314#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5315msgid "Divorces by century"
5316msgstr "Razvodi po stoljeću"
5317
5318#. I18N: Name of a country or state
5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5320msgid "Djibouti"
5321msgstr "Džibuti"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5325msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5326msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5327
5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5330msgid "Do not seal: unauthorized"
5331msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5332
5333#. I18N: Type of media object
5334#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5335msgid "Document"
5336msgstr "Dokument"
5337
5338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5339msgid "Domain name"
5340msgstr "Ime domene"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5344msgid "Dominica"
5345msgstr "Dominika"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5349msgid "Dominican Republic"
5350msgstr "Dominikanska Republika"
5351
5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5354#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5355msgid "Download"
5356msgstr "Preuzimanje"
5357
5358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5359#, php-format
5360msgid "Download %s…"
5361msgstr "Preuzmi %s…"
5362
5363#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5364msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5365msgstr ""
5366
5367#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5368msgid "Download file"
5369msgstr "Skini datoteku"
5370
5371#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5372msgid "Drag the blocks to change their position."
5373msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5374
5375#. I18N: Location of an LDS church temple
5376#: app/Elements/TempleCode.php:91
5377msgid "Draper, Utah, United States"
5378msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5379
5380#. I18N: The second day in the French republican calendar
5381#: app/Date/FrenchDate.php:303
5382msgid "Duodi"
5383msgstr "Duodi"
5384
5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5388#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5389msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5390msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5395#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5396msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5397msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5398
5399#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5400msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5401msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5402
5403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5404msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5405msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5406
5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5411msgid "Earliest birth"
5412msgstr "Najranije rođenje"
5413
5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5417#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5418msgid "Earliest death"
5419msgstr "Najranija smrt"
5420
5421#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5422msgid "Earliest divorce"
5423msgstr "Najraniji razvod"
5424
5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5426msgid "Earliest marriage"
5427msgstr "Najraniji brak"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5431msgid "Ecuador"
5432msgstr "Ekvador"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5436#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5437#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5438#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5439#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5440#: resources/views/admin/users.phtml:24
5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5442#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5443#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5444#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5445#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5449#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5450#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5452#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5453#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5454#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5455#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5456msgid "Edit"
5457msgstr "Uredi"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5460#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5461msgid "Edit a media file"
5462msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5463
5464#. I18N: Options for editing
5465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5466msgid "Edit preferences"
5467msgstr "Opcije za uređivanje"
5468
5469#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5470msgid "Edit the FAQ"
5471msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5472
5473#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5475#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5476#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5477msgid "Edit the gender"
5478msgstr "Uredi spol"
5479
5480#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5481#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5482#: resources/views/individual-name.phtml:75
5483#: resources/views/individual-name.phtml:77
5484msgid "Edit the name"
5485msgstr "Uredi ime"
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5489#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5490#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5491#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5492#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5493msgid "Edit the raw GEDCOM"
5494msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5497msgid "Edit the shared note"
5498msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5499
5500#: app/Module/StoriesModule.php:302
5501#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5502msgid "Edit the story"
5503msgstr "Uredi priču"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5506msgid "Edit the user"
5507msgstr "Uredi korisnika"
5508
5509#: app/Services/TreeService.php:226
5510msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5511msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5512
5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5515msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5516msgstr ""
5517
5518#. I18N: Listbox entry; name of a role
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5523msgid "Editor"
5524msgstr "Uređivač"
5525
5526#. I18N: Location of an LDS church temple
5527#: app/Elements/TempleCode.php:92
5528msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5529msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5530
5531#: app/Gedcom.php:603
5532msgid "Education"
5533msgstr "Obrazovanje"
5534
5535#. I18N: Name of a country or state
5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5537msgid "Egypt"
5538msgstr "Egipat"
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5542msgid "El Salvador"
5543msgstr "El Salvador"
5544
5545#. I18N: Type of media object
5546#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5547msgid "Electronic"
5548msgstr "Elektronski"
5549
5550#. I18N: a month in the Jewish calendar
5551#: app/Date/JewishDate.php:217
5552msgctxt "GENITIVE"
5553msgid "Elul"
5554msgstr "Elul"
5555
5556#. I18N: a month in the Jewish calendar
5557#: app/Date/JewishDate.php:321
5558msgctxt "INSTRUMENTAL"
5559msgid "Elul"
5560msgstr "Elul"
5561
5562#. I18N: a month in the Jewish calendar
5563#: app/Date/JewishDate.php:269
5564msgctxt "LOCATIVE"
5565msgid "Elul"
5566msgstr "Elul"
5567
5568#. I18N: a month in the Jewish calendar
5569#: app/Date/JewishDate.php:165
5570msgctxt "NOMINATIVE"
5571msgid "Elul"
5572msgstr "Elul"
5573
5574#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5575#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5576msgid "Email"
5577msgstr "Email"
5578
5579#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5580#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5581#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5582#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5584#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5585#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5586#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5587#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5589#: resources/views/register-page.phtml:48
5590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5591msgid "Email address"
5592msgstr "Email adresa"
5593
5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5595msgid "Email verified"
5596msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5597
5598#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5599msgid "Emigration"
5600msgstr "Emigracija"
5601
5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5603msgid "Employee"
5604msgstr "Zaposlenik"
5605
5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5607msgctxt "FEMALE"
5608msgid "Employee"
5609msgstr "Zaposlenica"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5612msgctxt "MALE"
5613msgid "Employee"
5614msgstr "Zaposlenik"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5617#: app/Gedcom.php:682
5618msgid "Employer"
5619msgstr "Poslodavac"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5622msgctxt "FEMALE"
5623msgid "Employer"
5624msgstr "Poslodavac"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5627msgctxt "MALE"
5628msgid "Employer"
5629msgstr "Poslodavac"
5630
5631#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5632msgid "Empty the clipboard"
5633msgstr ""
5634
5635#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5636msgid "Empty the clippings cart"
5637msgstr "Isprazni korpu"
5638
5639#: resources/views/admin/components.phtml:40
5640#: resources/views/admin/components.phtml:86
5641#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5642msgid "Enabled"
5643msgstr "Omogućen"
5644
5645#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5647msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5648msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5649
5650#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5651msgid "End year"
5652msgstr "Završna godina"
5653
5654#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5655msgid "Ending range of change dates"
5656msgstr "Do datuma promjene"
5657
5658#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5659#: app/Elements/TempleCode.php:93
5660msgid "Endowment House"
5661msgstr "Zakladna kuća"
5662
5663#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5664msgid "Engagement"
5665msgstr "Angažman"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5669msgid "England"
5670msgstr "Engleska"
5671
5672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5673msgid "Enter an optional note about this favorite"
5674msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5675
5676#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5677msgid "Entire record"
5678msgstr "Cijeli zapis"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5682msgid "Equatorial Guinea"
5683msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5687msgid "Eritrea"
5688msgstr "Eritreja"
5689
5690#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5691#, php-format
5692msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5693msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5694
5695#: app/Date/JalaliDate.php:284
5696msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5697msgid "Esf"
5698msgstr "Esf"
5699
5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5701#: app/Date/JalaliDate.php:161
5702msgctxt "GENITIVE"
5703msgid "Esfand"
5704msgstr "Esfand"
5705
5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5707#: app/Date/JalaliDate.php:251
5708msgctxt "INSTRUMENTAL"
5709msgid "Esfand"
5710msgstr "Esfand"
5711
5712#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5713#: app/Date/JalaliDate.php:206
5714msgctxt "LOCATIVE"
5715msgid "Esfand"
5716msgstr "Esfand"
5717
5718#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5719#: app/Date/JalaliDate.php:116
5720msgctxt "NOMINATIVE"
5721msgid "Esfand"
5722msgstr "Esfand"
5723
5724#. I18N: Name of a mapping organisation
5725#: app/Module/EsriMaps.php:38
5726msgid "Esri/ArcGIS"
5727msgstr ""
5728
5729#: app/Gedcom.php:873
5730msgid "Estate name"
5731msgstr "Naziv imanja"
5732
5733#. I18N: A configuration setting
5734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5735msgid "Estimated dates for birth and death"
5736msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5740msgid "Estonia"
5741msgstr "Estonija"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5745msgid "Ethiopia"
5746msgstr "Etiopija"
5747
5748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5749msgid "Europe"
5750msgstr "Evropa"
5751
5752#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5753#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5754#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5755#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5756#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5760msgid "Event"
5761msgstr "Događaj"
5762
5763#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5766#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5769msgid "Events"
5770msgstr "Događaji"
5771
5772#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5773msgid "Events in countries"
5774msgstr "Događaji po državama"
5775
5776#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5777msgid "Events of close relatives"
5778msgstr "Događaji bliže rodbine"
5779
5780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5781msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5782msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5783
5784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5785msgid "Exact"
5786msgstr "Tačno"
5787
5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5789msgid "Exact date"
5790msgstr "Tačan datum"
5791
5792#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5793#, php-format
5794msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5795msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5796
5797#: resources/views/admin/media.phtml:73
5798msgid "Exclude subfolders"
5799msgstr "Isključi podfoldere"
5800
5801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5806msgid "Excluded from this submission"
5807msgstr "Isključi sa ove prijave"
5808
5809#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5810#: resources/views/register-page.phtml:88
5811msgid "Explain why you are requesting an account."
5812msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5813
5814#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5815msgid "Export"
5816msgstr "Izvezi"
5817
5818#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5819msgid "Export a GEDCOM file"
5820msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5823msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5824msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5825
5826#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5828msgid "Export preferences"
5829msgstr "Izvezi podešavanja"
5830
5831#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5833msgid "Extend privacy to dead individuals"
5834msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5835
5836#. I18N: “External files” are stored on other computers
5837#: resources/views/admin/media.phtml:45
5838msgid "External files"
5839msgstr "Vanjske datoteke"
5840
5841#: app/Gedcom.php:1521
5842msgid "External link"
5843msgstr ""
5844
5845#: resources/views/admin/media.phtml:77
5846msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5847msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5848
5849#. I18N: Name of a module/sidebar
5850#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5851#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5852msgid "Extra information"
5853msgstr "Dodatne informacije"
5854
5855#: app/Gedcom.php:894
5856msgid "Eye color"
5857msgstr "Boja očiju"
5858
5859#. I18N: Name of a theme.
5860#: app/Module/FabTheme.php:39
5861msgid "F.A.B."
5862msgstr "F.A.B."
5863
5864#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5865#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5866msgid "FAQ"
5867msgstr "Često postavljana pitanja"
5868
5869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5871msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5872msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5873
5874#. I18N: https://foko.genealogy.net
5875#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5876#: app/Gedcom.php:1283
5877msgid "FOKO country"
5878msgstr ""
5879
5880#: app/Gedcom.php:618
5881msgid "Fact"
5882msgstr "Činjenica"
5883
5884#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5885msgid "Fact 1"
5886msgstr "Činjenica 1"
5887
5888#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5889msgid "Fact 10"
5890msgstr "Činjenica 10"
5891
5892#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5893msgid "Fact 11"
5894msgstr "Činjenica 11"
5895
5896#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5897msgid "Fact 12"
5898msgstr "Činjenica 12"
5899
5900#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5901msgid "Fact 13"
5902msgstr "Činjenica 13"
5903
5904#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5905msgid "Fact 2"
5906msgstr "Činjenica 2"
5907
5908#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5909msgid "Fact 3"
5910msgstr "Činjenica 3"
5911
5912#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5913msgid "Fact 4"
5914msgstr "Činjenica 4"
5915
5916#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5917msgid "Fact 5"
5918msgstr "Činjenica 5"
5919
5920#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5921msgid "Fact 6"
5922msgstr "Činjenica 6"
5923
5924#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5925msgid "Fact 7"
5926msgstr "Činjenica 7"
5927
5928#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5929msgid "Fact 8"
5930msgstr "Činjenica 8"
5931
5932#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5933msgid "Fact 9"
5934msgstr "Činjenica 9"
5935
5936#. I18N: A configuration setting
5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5938msgid "Fact icons"
5939msgstr "Ikone činjenica"
5940
5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5942msgid "Fact or event"
5943msgstr "Činjenica ili događaj"
5944
5945#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5948#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5949#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5953msgid "Facts and events"
5954msgstr "Činjenice i događaji"
5955
5956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5957msgid "Facts for family records"
5958msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5959
5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5961msgid "Facts for individual records"
5962msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5963
5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5965msgid "Facts for new families"
5966msgstr "Činjenice za nove porodice"
5967
5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5969msgid "Facts for new individuals"
5970msgstr "Činjenice za nove osobe"
5971
5972#. I18N: Name of a country or state
5973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5974msgid "Falkland Islands"
5975msgstr "Foklandska ostrva"
5976
5977#. I18N: Name of a module/list
5978#. I18N: Name of a module
5979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5980#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5982#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5989#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5990#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5991#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5992#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5993#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5996#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5999#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6000#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6001#: resources/views/search-results.phtml:48
6002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6004msgid "Families"
6005msgstr "Porodice"
6006
6007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6008#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6009msgid "Families with sources"
6010msgstr "Porodice sa izvorima"
6011
6012#. I18N: Name of a module/report
6013#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6014#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6017#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6018#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6020#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6027msgid "Family"
6028msgstr "Porodica"
6029
6030#: app/Gedcom.php:620
6031msgid "Family as a child"
6032msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6033
6034#: app/Gedcom.php:623
6035msgid "Family as a spouse"
6036msgstr "Porodica kao supruga"
6037
6038#. I18N: Name of a module/chart
6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6040msgid "Family book"
6041msgstr "Porodična knjiga"
6042
6043#. I18N: %s is an individual’s name
6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6045#, php-format
6046msgid "Family book of %s"
6047msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6048
6049#: app/Gedcom.php:409
6050msgid "Family census"
6051msgstr ""
6052
6053#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6054msgid "Family facts and events"
6055msgstr ""
6056
6057#: app/Gedcom.php:827
6058msgid "Family file"
6059msgstr "Porodična datoteka"
6060
6061#. I18N: Name of a module/sidebar
6062#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6063msgid "Family navigator"
6064msgstr "Porodični Navigator"
6065
6066#. I18N: Description of the “News” module
6067#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6068msgid "Family news and site announcements."
6069msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6070
6071#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6072#, php-format
6073msgid "Family of %s"
6074msgstr "Porodica osobe %s"
6075
6076#: app/Gedcom.php:438
6077msgid "Family residence"
6078msgstr ""
6079
6080#: app/Gedcom.php:1067
6081msgid "Family status"
6082msgstr "Porodični status"
6083
6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6090#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6094#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6096msgid "Family tree"
6097msgstr "Porodično stablo"
6098
6099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6101msgid "Family tree clippings cart"
6102msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6106msgid "Family tree title"
6107msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6108
6109#. I18N: Name of a module
6110#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6113#: resources/views/search-trees.phtml:17
6114msgid "Family trees"
6115msgstr "Porodična stabla"
6116
6117#. I18N: %s is the spouse name
6118#: app/Individual.php:913
6119#, php-format
6120msgid "Family with %s"
6121msgstr "Porodica sa %s"
6122
6123#: app/Individual.php:843
6124msgid "Family with adoptive parents"
6125msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6126
6127#: app/Individual.php:844
6128msgid "Family with foster parents"
6129msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6130
6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6133msgid "Family with husband"
6134msgstr "Porodica sa mužem"
6135
6136#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6139msgid "Family with parents"
6140msgstr "Porodica sa roditeljima"
6141
6142#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6143#: app/Individual.php:848
6144msgid "Family with rada parents"
6145msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6146
6147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6148#: app/Individual.php:846
6149msgid "Family with sealing parents"
6150msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6151
6152#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6153msgid "Family with spouse"
6154msgstr "Porodica sa supružnikom"
6155
6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6159msgid "Family with the most children"
6160msgstr "Porodica sa najviše djece"
6161
6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6164msgid "Family with wife"
6165msgstr "Porodica sa ženom"
6166
6167#. I18N: familysearch.org
6168#: app/Gedcom.php:920
6169msgid "FamilySearch ID"
6170msgstr ""
6171
6172#. I18N: Name of a module/chart
6173#: app/Module/FanChartModule.php:143
6174msgid "Fan chart"
6175msgstr "Kružni dijagram"
6176
6177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6178#: app/Module/FanChartModule.php:189
6179#, php-format
6180msgid "Fan chart of %s"
6181msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6182
6183#: app/Date/JalaliDate.php:273
6184msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6185msgid "Far"
6186msgstr "Far"
6187
6188#. I18N: Name of a country or state
6189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6190msgid "Faroe Islands"
6191msgstr "Farska ostrva"
6192
6193#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6194#: app/Date/JalaliDate.php:139
6195msgctxt "GENITIVE"
6196msgid "Farvardin"
6197msgstr "Farvardin"
6198
6199#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6200#: app/Date/JalaliDate.php:229
6201msgctxt "INSTRUMENTAL"
6202msgid "Farvardin"
6203msgstr "Farvardin"
6204
6205#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6206#: app/Date/JalaliDate.php:184
6207msgctxt "LOCATIVE"
6208msgid "Farvardin"
6209msgstr "Farvardin"
6210
6211#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6212#: app/Date/JalaliDate.php:94
6213msgctxt "NOMINATIVE"
6214msgid "Farvardin"
6215msgstr "Farvardin"
6216
6217#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6224msgid "Father"
6225msgstr "Otac"
6226
6227#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6228#, php-format
6229msgid "Father: %s"
6230msgstr "Otac: %s"
6231
6232#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6233msgid "Father’s age"
6234msgstr "Dob oca"
6235
6236#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6237#: app/Individual.php:874
6238#, php-format
6239msgid "Father’s family with %s"
6240msgstr "Očeva porodica sa %s"
6241
6242#. I18N: A step-family.
6243#: app/Individual.php:878
6244msgid "Father’s family with an unknown individual"
6245msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6246
6247#. I18N: Name of a module
6248#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6250msgid "Favorites"
6251msgstr "Omiljeni"
6252
6253#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6254#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6255msgid "Fax"
6256msgstr "Fax"
6257
6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6259msgctxt "Abbreviation for February"
6260msgid "Feb"
6261msgstr "feb"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6264msgctxt "GENITIVE"
6265msgid "February"
6266msgstr "februara"
6267
6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6269msgctxt "INSTRUMENTAL"
6270msgid "February"
6271msgstr "februarom"
6272
6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6274msgctxt "LOCATIVE"
6275msgid "February"
6276msgstr "februaru"
6277
6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6281msgctxt "NOMINATIVE"
6282msgid "February"
6283msgstr "Februar"
6284
6285#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6286msgid "Female"
6287msgstr "Ženski"
6288
6289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6291#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6292#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6293#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6302#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6304#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6305#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6306msgid "Females"
6307msgstr "Žene"
6308
6309#. I18N: Name of a country or state
6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6311msgid "Fiji"
6312msgstr "Fidži"
6313
6314#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6315#: app/MediaFile.php:316
6316msgid "File size"
6317msgstr "Veličina datoteke"
6318
6319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6320msgid "File successfully uploaded"
6321msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6322
6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6324#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6327msgid "Filename"
6328msgstr "Ime datoteke"
6329
6330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6332msgid "Filename on server"
6333msgstr "Ime datoteke na serveru"
6334
6335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6336#, php-format
6337msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6338msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6341#, php-format
6342msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6343msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6344
6345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6346msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6347msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6348
6349#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6350#, php-format
6351msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6352msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6353
6354#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6356msgid "Filter"
6357msgstr "Filter"
6358
6359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6360msgid "Find a source"
6361msgstr "Pronađi izvor"
6362
6363#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6364#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6367msgid "Find a special character"
6368msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6369
6370#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6371msgid "Find all possible relationships"
6372msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6373
6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6375msgid "Find any relationship"
6376msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6377
6378#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6379#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6380msgid "Find duplicates"
6381msgstr "Pronađite duplikate"
6382
6383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6384msgid "Find other relationships"
6385msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6386
6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6388#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6389msgid "Find relationships via ancestors"
6390msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6391
6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6394msgid "Find the closest relationships"
6395msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6396
6397#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6398#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6399msgid "Find unrelated individuals"
6400msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6404msgid "Finland"
6405msgstr "Finska"
6406
6407#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6408msgid "First communion"
6409msgstr "Prva pričest"
6410
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6412msgid "First event"
6413msgstr "Prvi događaj"
6414
6415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6416msgid "First record"
6417msgstr "Prvi zapis"
6418
6419#. I18N: Name of a module
6420#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6421msgid "Fix name slashes and spaces"
6422msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6423
6424#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6425msgid "Flag"
6426msgstr "Zastavica"
6427
6428#. I18N: Name of a country or state
6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6430msgid "Flanders"
6431msgstr "Flandrija"
6432
6433#. I18N: a month in the French republican calendar
6434#: app/Date/FrenchDate.php:163
6435msgctxt "GENITIVE"
6436msgid "Floreal"
6437msgstr "Floréal"
6438
6439#. I18N: a month in the French republican calendar
6440#: app/Date/FrenchDate.php:257
6441msgctxt "INSTRUMENTAL"
6442msgid "Floreal"
6443msgstr "Floréal"
6444
6445#. I18N: a month in the French republican calendar
6446#: app/Date/FrenchDate.php:210
6447msgctxt "LOCATIVE"
6448msgid "Floreal"
6449msgstr "Floréal"
6450
6451#. I18N: a month in the French republican calendar
6452#: app/Date/FrenchDate.php:116
6453msgctxt "NOMINATIVE"
6454msgid "Floreal"
6455msgstr "Floréal"
6456
6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6459msgid "Folder"
6460msgstr "Direktorij"
6461
6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6463msgid "Folder name on server"
6464msgstr "Ime foldera na serveru"
6465
6466#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6467#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6468msgid "Follow this link to verify your email address."
6469msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6470
6471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6475#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6476#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6487msgid "Font"
6488msgstr "Font"
6489
6490#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6491#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6492msgid "Footer"
6493msgstr "Podnožje"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6497#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6498#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6499msgid "Footers"
6500msgstr "Podnožja"
6501
6502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6504#, php-format
6505msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6506msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6507
6508#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6509msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6510msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6511
6512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6513msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6514msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6515
6516#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6517#, php-format
6518msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6519msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6520
6521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6522#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6523#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6529#, php-format
6530msgid "For more information, see %s."
6531msgstr ""
6532
6533#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6534#, php-format
6535msgid "For technical support and information contact %s."
6536msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6537
6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6539#, php-format
6540msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6541msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6542
6543#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6545msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6546msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6547
6548#: resources/views/login-page.phtml:60
6549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6550msgid "Forgot password?"
6551msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6552
6553#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6554#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6556#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6557#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6558#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6559msgid "Format"
6560msgstr "Oblik"
6561
6562#. I18N: A configuration setting
6563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6564msgid "Format text and notes"
6565msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6566
6567#. I18N: Location of an LDS church temple
6568#: app/Elements/TempleCode.php:94
6569msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6570msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6571
6572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6573msgctxt "Female pedigree"
6574msgid "Foster"
6575msgstr "Skrbnik"
6576
6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6578msgctxt "Male pedigree"
6579msgid "Foster"
6580msgstr "Skrbnik"
6581
6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6583msgctxt "Pedigree"
6584msgid "Foster"
6585msgstr "Skrbnik"
6586
6587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6588msgid "Foster child"
6589msgstr "Posvojeno dijete"
6590
6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6592msgid "Foster father"
6593msgstr "Poočim"
6594
6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6596msgid "Foster mother"
6597msgstr "Pomajka"
6598
6599#. I18N: Name of a country or state
6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6601msgid "France"
6602msgstr "Francuska"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/Elements/TempleCode.php:95
6606msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6607msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/Elements/TempleCode.php:96
6611msgid "Freiburg, Germany"
6612msgstr "Freiburg, Njemačka"
6613
6614#. I18N: The French calendar
6615#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6616#: resources/views/help/date.phtml:217
6617msgid "French"
6618msgstr "Francuski"
6619
6620#. I18N: Name of a country or state
6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6622msgid "French Guiana"
6623msgstr "Francuska Gvajana"
6624
6625#. I18N: Name of a country or state
6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6627msgid "French Polynesia"
6628msgstr "Francuska Polinezija"
6629
6630#. I18N: Name of a country or state
6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6632msgid "French Southern Territories"
6633msgstr "Francuske južne teritorije"
6634
6635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6636#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6639msgid "Frequently asked questions"
6640msgstr "Često postavljena pitanja"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:97
6644msgid "Fresno, California, United States"
6645msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6646
6647#. I18N: abbreviation for Friday
6648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6650msgid "Fri"
6651msgstr "pet"
6652
6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6654msgid "Friday"
6655msgstr "Petak"
6656
6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6658msgid "Friend"
6659msgstr "Prijatelj"
6660
6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6662msgctxt "FEMALE"
6663msgid "Friend"
6664msgstr "Prijateljica"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6667msgctxt "MALE"
6668msgid "Friend"
6669msgstr "Prijatelj"
6670
6671#. I18N: a month in the French republican calendar
6672#: app/Date/FrenchDate.php:153
6673msgctxt "GENITIVE"
6674msgid "Frimaire"
6675msgstr "Frimaire"
6676
6677#. I18N: a month in the French republican calendar
6678#: app/Date/FrenchDate.php:247
6679msgctxt "INSTRUMENTAL"
6680msgid "Frimaire"
6681msgstr "Frimaire"
6682
6683#. I18N: a month in the French republican calendar
6684#: app/Date/FrenchDate.php:200
6685msgctxt "LOCATIVE"
6686msgid "Frimaire"
6687msgstr "Frimaire"
6688
6689#. I18N: a month in the French republican calendar
6690#: app/Date/FrenchDate.php:105
6691msgctxt "NOMINATIVE"
6692msgid "Frimaire"
6693msgstr "Frimaire"
6694
6695#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6696#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6697#: resources/views/message-page.phtml:29
6698msgctxt "Email sender"
6699msgid "From"
6700msgstr "Od"
6701
6702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6704msgctxt "Start of date range"
6705msgid "From"
6706msgstr "Od"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:171
6710msgctxt "GENITIVE"
6711msgid "Fructidor"
6712msgstr "Fructidor"
6713
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#: app/Date/FrenchDate.php:265
6716msgctxt "INSTRUMENTAL"
6717msgid "Fructidor"
6718msgstr "Fructidor"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:218
6722msgctxt "LOCATIVE"
6723msgid "Fructidor"
6724msgstr "Fructidor"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:124
6728msgctxt "NOMINATIVE"
6729msgid "Fructidor"
6730msgstr "Fructidor"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:98
6734msgid "Fukuoka, Japan"
6735msgstr "Fukuoka, Japan"
6736
6737#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6738msgid "Funeral"
6739msgstr "Sprovod"
6740
6741#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6742msgid "GEDCOM"
6743msgstr "GEDCOM"
6744
6745#. I18N: A configuration setting
6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6748msgid "GEDCOM errors"
6749msgstr "GEDCOM greške"
6750
6751#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6752msgid "GEDCOM file"
6753msgstr "GEDCOM datoteka"
6754
6755#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6756#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6757#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6758#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6759#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6760msgid "GEDCOM tag"
6761msgstr ""
6762
6763#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6765msgid "GEDCOM tags"
6766msgstr ""
6767
6768#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6769#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6770msgid "GEDCOM-L"
6771msgstr ""
6772
6773#. I18N: https://gov.genealogy.net
6774#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6775#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6776msgid "GOV identifier"
6777msgstr "GOV identifikator"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6781msgid "Gabon"
6782msgstr "Gabon"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6786msgid "Gambia"
6787msgstr "Gambija"
6788
6789#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6790#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6796msgid "Gender"
6797msgstr "Pol"
6798
6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6800msgid "Genealogy"
6801msgstr "Genealogija"
6802
6803#. I18N: A configuration setting
6804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6805msgid "Genealogy contact"
6806msgstr "Genološki kontakt"
6807
6808#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6809#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6810msgid "Genealogy data"
6811msgstr "Genealoški podaci"
6812
6813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6815msgid "General"
6816msgstr "Opšte"
6817
6818#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6819#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6820msgid "General search"
6821msgstr "Opšta pretraga"
6822
6823#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6824#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6825msgid "Generate sitemap files for search engines."
6826msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6827
6828#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6829#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6830#, php-format
6831msgid "Generated by %s"
6832msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6833
6834#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6835msgid "Generation"
6836msgstr "Generacija"
6837
6838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6840msgid "Generation "
6841msgstr "Generacija "
6842
6843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6847#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6854msgid "Generations"
6855msgstr "Generacije"
6856
6857#: app/Gedcom.php:821
6858msgid "Generations of ancestors"
6859msgstr "Generacije predaka"
6860
6861#: app/Gedcom.php:826
6862msgid "Generations of descendants"
6863msgstr "Generacije potomaka"
6864
6865#. I18N: https://www.geonames.org
6866#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6867#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6868msgid "GeoNames"
6869msgstr ""
6870
6871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6873msgid "Geographic area"
6874msgstr "Geografsko područje"
6875
6876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6881#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6882msgid "Geographic data"
6883msgstr "Geografski podaci"
6884
6885#. I18N: find latitude/longitude for a place
6886#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6888msgid "Geolocation"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6893msgid "Georgia"
6894msgstr "Gruzija"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6898msgid "Germany"
6899msgstr "Njemačka"
6900
6901#. I18N: a month in the French republican calendar
6902#: app/Date/FrenchDate.php:161
6903msgctxt "GENITIVE"
6904msgid "Germinal"
6905msgstr "Germinal"
6906
6907#. I18N: a month in the French republican calendar
6908#: app/Date/FrenchDate.php:255
6909msgctxt "INSTRUMENTAL"
6910msgid "Germinal"
6911msgstr "Germinal"
6912
6913#. I18N: a month in the French republican calendar
6914#: app/Date/FrenchDate.php:208
6915msgctxt "LOCATIVE"
6916msgid "Germinal"
6917msgstr "Germinal"
6918
6919#. I18N: a month in the French republican calendar
6920#. I18N: a month in the French republican calendar
6921#: app/Date/FrenchDate.php:114
6922msgctxt "NOMINATIVE"
6923msgid "Germinal"
6924msgstr "Germinal"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6928msgid "Ghana"
6929msgstr "Gana"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6933msgid "Gibraltar"
6934msgstr "Gibraltar"
6935
6936#. I18N: Location of an LDS church temple
6937#: app/Elements/TempleCode.php:99
6938msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6939msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/Elements/TempleCode.php:100
6943msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6944msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
6945
6946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6948msgid "Given name"
6949msgstr "Ime"
6950
6951#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6952#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6953#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6954#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6956msgid "Given names"
6957msgstr "Imena"
6958
6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6960msgid "Godchild"
6961msgstr "Kumče"
6962
6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6965msgid "Goddaughter"
6966msgstr "Kumče (žensko)"
6967
6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6970msgid "Godfather"
6971msgstr "Kum"
6972
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6975msgid "Godmother"
6976msgstr "Kuma"
6977
6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6979msgid "Godparent"
6980msgstr "Kum/Kuma"
6981
6982#: app/Gedcom.php:581
6983msgid "Godparents"
6984msgstr "Kumovi"
6985
6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6988msgid "Godson"
6989msgstr "Kumče"
6990
6991#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6992msgid "Google™ analytics"
6993msgstr "Google™ analitika"
6994
6995#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6996msgid "Google™ maps"
6997msgstr "Google™ maps"
6998
6999#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7000msgid "Google™ webmaster tools"
7001msgstr "Google™ webmaster alati"
7002
7003#: app/Gedcom.php:627
7004msgid "Graduation"
7005msgstr "Promocija"
7006
7007#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7008msgid "Greatest age at death"
7009msgstr "Najveća starost pri smrti"
7010
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7012msgid "Greatest age between siblings"
7013msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7017msgid "Greece"
7018msgstr "Grčka"
7019
7020#. I18N: The name of a colour-scheme
7021#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7022msgid "Green Beam"
7023msgstr "Green Beam"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7027msgid "Greenland"
7028msgstr "Grenland"
7029
7030#. I18N: The gregorian calendar
7031#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7032msgid "Gregorian"
7033msgstr "Gregorijanski"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7037msgid "Grenada"
7038msgstr "Grenada"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:101
7042msgid "Guadalajara, Mexico"
7043msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7047msgid "Guadeloupe"
7048msgstr "Guadeloupe"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7052msgid "Guam"
7053msgstr "Guam"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7056msgid "Guardian"
7057msgstr "Staratelj"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7060msgctxt "FEMALE"
7061msgid "Guardian"
7062msgstr "Starateljica"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7065msgctxt "MALE"
7066msgid "Guardian"
7067msgstr "Staratelj"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7071msgid "Guatemala"
7072msgstr "Gvatemala"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/Elements/TempleCode.php:102
7076msgid "Guatemala City, Guatemala"
7077msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:103
7081msgid "Guayaquil, Ecuador"
7082msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7086msgid "Guernsey"
7087msgstr "Gvirnzi"
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7091msgid "Guinea"
7092msgstr "Gvineja"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7096msgid "Guinea-Bissau"
7097msgstr "Gvineja-Bisau"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7101msgid "Guyana"
7102msgstr "Gvajana"
7103
7104#. I18N: Name of a module
7105#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7106msgid "HTML"
7107msgstr "HTML"
7108
7109#: app/Gedcom.php:896
7110msgid "Hair color"
7111msgstr "Boja kose"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7115msgid "Haiti"
7116msgstr "Haiti"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/Elements/TempleCode.php:105
7120msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7121msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/Elements/TempleCode.php:147
7125msgid "Hamilton, New Zealand"
7126msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/Elements/TempleCode.php:106
7130msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7131msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7132
7133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7134msgid "He "
7135msgstr "On "
7136
7137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7138msgid "He died"
7139msgstr "Umro je"
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7143msgid "He married"
7144msgstr "Oženio se"
7145
7146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7147msgid "He resided at"
7148msgstr "Stanovao je u"
7149
7150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7151msgid "He was born"
7152msgstr "Rođen je"
7153
7154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7155msgid "He was buried"
7156msgstr "Sahranjen je"
7157
7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7159msgid "He was christened"
7160msgstr "Kršten"
7161
7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7163msgid "He was cremated"
7164msgstr "Kremiran je"
7165
7166#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7167msgid "Header"
7168msgstr "Zaglavlje"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7172msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7173msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7174
7175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7176msgid "Hebrew"
7177msgstr "Hebrejski"
7178
7179#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7180msgid "Hebrew name"
7181msgstr "Hebrejsko ime"
7182
7183#: app/Gedcom.php:897
7184msgid "Height"
7185msgstr "Visina"
7186
7187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7189#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7190#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7191#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7192#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7193#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7194#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7195#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7196#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7197#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7198#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7199#, php-format
7200msgid "Hello %s…"
7201msgstr "Zdravo %s …"
7202
7203#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7204#, php-format
7205msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7206msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7207
7208#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7209#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7210#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7211#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7212msgid "Hello administrator…"
7213msgstr "Pozdrav administratore…"
7214
7215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7216#: resources/views/help/link.phtml:13
7217msgid "Help"
7218msgstr "Pomoć"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:108
7222msgid "Helsinki, Finland"
7223msgstr "Helsinki, Finska"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7229#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7241msgctxt "font name"
7242msgid "Helvetica"
7243msgstr "Helvetica"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7246msgid "Her occupation was"
7247msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7248
7249#. I18N: https://wego.here.com
7250#: app/Module/HereMaps.php:82
7251msgid "Here maps"
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:109
7256msgid "Hermosillo, Mexico"
7257msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7258
7259#. I18N: a month in the Jewish calendar
7260#: app/Date/JewishDate.php:195
7261msgctxt "GENITIVE"
7262msgid "Heshvan"
7263msgstr "Heshvan"
7264
7265#. I18N: a month in the Jewish calendar
7266#: app/Date/JewishDate.php:299
7267msgctxt "INSTRUMENTAL"
7268msgid "Heshvan"
7269msgstr "Heshvan"
7270
7271#. I18N: a month in the Jewish calendar
7272#: app/Date/JewishDate.php:247
7273msgctxt "LOCATIVE"
7274msgid "Heshvan"
7275msgstr "Heshvan"
7276
7277#. I18N: a month in the Jewish calendar
7278#: app/Date/JewishDate.php:143
7279msgctxt "NOMINATIVE"
7280msgid "Heshvan"
7281msgstr "Heshvan"
7282
7283#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7284#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7285#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7286#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7287#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7288msgid "Hide GEDCOM tags"
7289msgstr ""
7290
7291#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7295msgid "Hide from everyone"
7296msgstr "Sakrij od svih"
7297
7298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7299#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7301#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7302#: resources/views/login-page.phtml:46
7303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7304#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7305#: resources/views/register-page.phtml:75
7306#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7307#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7310msgid "Hide password"
7311msgstr ""
7312
7313#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7314msgid "Hide unused locations"
7315msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7316
7317#: app/Gedcom.php:1218
7318msgid "Hierarchical relationship"
7319msgstr "Hijerarhijski odnos"
7320
7321#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7322#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7323#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7326msgid "Highlighted image"
7327msgstr "Označena slika"
7328
7329#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7330#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7331#: resources/views/help/date.phtml:185
7332msgid "Hijri"
7333msgstr "Hidžretski"
7334
7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7336msgid "His occupation was"
7337msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7341#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7342#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7343#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7344#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7345#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7346msgid "Historic events"
7347msgstr "Povijesni događaji"
7348
7349#. I18N: Name of a module
7350#. I18N: A configuration setting
7351#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7353msgid "Hit counters"
7354msgstr "Brojači pregleda"
7355
7356#: app/Gedcom.php:1472
7357msgid "Holocaust"
7358msgstr "Holokaust"
7359
7360#. I18N: Name of a module
7361#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7363#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7364#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7365msgid "Home page"
7366msgstr "Početna stranica"
7367
7368#. I18N: Name of a country or state
7369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7370msgid "Honduras"
7371msgstr "Honduras"
7372
7373#. I18N: Location of an LDS church temple
7374#. I18N: Name of a country or state
7375#: app/Elements/TempleCode.php:110
7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7377msgid "Hong Kong"
7378msgstr "Hong Kong"
7379
7380#. I18N: Name of a module/chart
7381#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7382#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7383msgid "Hourglass chart"
7384msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7385
7386#. I18N: %s is an individual’s name
7387#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7388#, php-format
7389msgid "Hourglass chart of %s"
7390msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7391
7392#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7393msgid "House number"
7394msgstr ""
7395
7396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7397msgid "Household"
7398msgstr "Domaćinstvo"
7399
7400#. I18N: Location of an LDS church temple
7401#: app/Elements/TempleCode.php:111
7402msgid "Houston, Texas, United States"
7403msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7404
7405#. I18N: Configuration option
7406#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7407msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7408msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7409
7410#. I18N: Name of a country or state
7411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7412msgid "Hungary"
7413msgstr "Mađarska"
7414
7415#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7416#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7419#: resources/views/fact-date.phtml:138
7420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7421#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7431msgid "Husband"
7432msgstr "Suprug"
7433
7434#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7435msgid "Husband’s age"
7436msgstr "Muževe godine"
7437
7438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7440msgid "IP address"
7441msgstr "IP adresa"
7442
7443#. I18N: Name of a country or state
7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7445msgid "Iceland"
7446msgstr "Island"
7447
7448#: app/SurnameTradition.php:97
7449msgctxt "Surname tradition"
7450msgid "Icelandic"
7451msgstr "Islandski"
7452
7453#. I18N: Location of an LDS church temple
7454#: app/Elements/TempleCode.php:112
7455msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7456msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7457
7458#: app/Gedcom.php:629
7459msgid "Identification number"
7460msgstr "Identifikacijski broj"
7461
7462#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7463msgid "Identifiers"
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7467msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7468msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7469
7470#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7472msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7473msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7474
7475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7476msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7477msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7478
7479#: resources/views/help/name.phtml:22
7480#, php-format
7481msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7482msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7483
7484#: resources/views/help/name.phtml:19
7485#, php-format
7486msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7487msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7488
7489#: resources/views/help/name.phtml:28
7490#, php-format
7491msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7492msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7493
7494#: resources/views/help/name.phtml:25
7495#, php-format
7496msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7497msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7498
7499#: resources/views/help/name.phtml:16
7500#, php-format
7501msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7502msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7503
7504#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7505msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7506msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7507
7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7509msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7510msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7511
7512#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7514msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7515msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7516
7517#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7519msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7520msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7521
7522#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7524msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7525msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7526
7527#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7528msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7529msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7530
7531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7532msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7533msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7534
7535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7536msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7537msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7538
7539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7540msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7541msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7542
7543#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7544#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7545msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7546msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7547
7548#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7549#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7550msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7551msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7552
7553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7554msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7555msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7556
7557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7558msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7559msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7560
7561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7562msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7563msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7564
7565#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7567msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7568msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7572msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7573msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7574
7575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7576msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7577msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7578
7579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7580msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7581msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7582
7583#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7584msgid "Image dimensions"
7585msgstr "Dimanzije slike"
7586
7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7588msgid "Images without watermarks"
7589msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7590
7591#: app/Gedcom.php:631
7592msgid "Immigration"
7593msgstr "Imigracija"
7594
7595#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7596#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7597msgid "Import"
7598msgstr "Import"
7599
7600#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7601msgid "Import a GEDCOM file"
7602msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7603
7604#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7606msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7607msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7608
7609#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7610msgid "Import geographic data"
7611msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7612
7613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7614msgid "Import preferences"
7615msgstr "Postavke za uvoz"
7616
7617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7619msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7620msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7621
7622#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7623msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7624msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7625
7626#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7627msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7628msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7632msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7633msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7637msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7638msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7639
7640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7641msgid "In this month…"
7642msgstr "U ovom mjesecu …"
7643
7644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7645msgid "In this year…"
7646msgstr "U ovoj godini …"
7647
7648#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7650msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7651msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7652
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7654msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7655msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7656
7657#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7658msgid "Include aliases"
7659msgstr "Uključi pseudonime"
7660
7661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7662msgid "Include associates"
7663msgstr "Uključi saradnike"
7664
7665#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7666#, php-format
7667msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7668msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7669
7670#. I18N: Label for check-box
7671#: resources/views/admin/media.phtml:68
7672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7673msgid "Include subfolders"
7674msgstr "Uključi podmape"
7675
7676#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7677msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7678msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7679
7680#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7681msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7682msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7683
7684#. I18N: Label for a configuration option
7685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7686msgid "Include the individual’s immediate family"
7687msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7688
7689#. I18N: Name of a country or state
7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7691msgid "India"
7692msgstr "Indija"
7693
7694#. I18N: Location of an LDS church temple
7695#: app/Elements/TempleCode.php:113
7696msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7697msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7698
7699#. I18N: Name of a module/report
7700#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7701#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7702#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7704#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7706#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7707#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7708#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7714#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7717#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7718#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7720#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7722#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7723#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7724#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7734msgid "Individual"
7735msgstr "Pojedinac"
7736
7737#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7738msgid "Individual 1"
7739msgstr "Osoba 1"
7740
7741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7742msgid "Individual 2"
7743msgstr "Osoba 2"
7744
7745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7746msgid "Individual distribution chart"
7747msgstr "Grafikon osobna podjela"
7748
7749#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7750msgid "Individual facts and events"
7751msgstr ""
7752
7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7754msgid "Individual page"
7755msgstr "Stranica pojedinca"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7758msgid "Individual pages"
7759msgstr "Stranice pojedinca"
7760
7761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7762#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7763msgid "Individual record"
7764msgstr "Osobni zapis"
7765
7766#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7769msgid "Individual who lived the longest"
7770msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7771
7772#. I18N: Name of a module/list
7773#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7774#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7775#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7777#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7785#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7786#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7788#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7789#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7790#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7791#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7792#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7797#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7798#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7802#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7803#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7804#: resources/views/search-results.phtml:37
7805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7807msgid "Individuals"
7808msgstr "Osobe"
7809
7810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7811#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7812msgid "Individuals with sources"
7813msgstr "Osobe sa izvorima"
7814
7815#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7816#, php-format
7817msgid "Individuals with surname %s"
7818msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7822msgid "Indonesia"
7823msgstr "Indonezija"
7824
7825#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7826msgid "Infant"
7827msgstr "Dojenče"
7828
7829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7830msgid "Informant"
7831msgstr "Dopisnik"
7832
7833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7834msgctxt "FEMALE"
7835msgid "Informant"
7836msgstr "Dopisnica"
7837
7838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7839msgctxt "MALE"
7840msgid "Informant"
7841msgstr "Dopisnik"
7842
7843#. I18N: Name of a module
7844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7845#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7846msgid "Interactive tree"
7847msgstr "Interaktivno stablo"
7848
7849#. I18N: %s is an individual’s name
7850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7851#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7852#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7853#, php-format
7854msgid "Interactive tree of %s"
7855msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7856
7857#: app/Gedcom.php:898
7858msgid "Interment"
7859msgstr "Sahrana"
7860
7861#: app/Services/MessageService.php:224
7862msgid "Internal messaging"
7863msgstr "Interno dopisivanje"
7864
7865#: app/Services/MessageService.php:225
7866msgid "Internal messaging with emails"
7867msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7868
7869#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7870msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7871msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7872
7873#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7874msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7875msgstr ""
7876
7877#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7878msgid "Invalid GEDCOM record"
7879msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7880
7881#: app/Date.php:224
7882msgid "Invalid date"
7883msgstr "Neispravan datum"
7884
7885#. I18N: Name of a country or state
7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7887msgid "Iran"
7888msgstr "Iran"
7889
7890#. I18N: Name of a country or state
7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7892msgid "Iraq"
7893msgstr "Irak"
7894
7895#. I18N: Name of a country or state
7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7897msgid "Ireland"
7898msgstr "Irska"
7899
7900#. I18N: Name of a country or state
7901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7902msgid "Isle of Man"
7903msgstr "Ostrvo Man"
7904
7905#. I18N: Name of a country or state
7906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7907msgid "Israel"
7908msgstr "Izrael"
7909
7910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7911msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7912msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
7913
7914#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7915msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7916msgstr ""
7917
7918#. I18N: Name of a country or state
7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7920msgid "Italy"
7921msgstr "Italija"
7922
7923#. I18N: a month in the Jewish calendar
7924#: app/Date/JewishDate.php:209
7925msgctxt "GENITIVE"
7926msgid "Iyar"
7927msgstr "Iyar"
7928
7929#. I18N: a month in the Jewish calendar
7930#: app/Date/JewishDate.php:313
7931msgctxt "INSTRUMENTAL"
7932msgid "Iyar"
7933msgstr "Iyar"
7934
7935#. I18N: a month in the Jewish calendar
7936#: app/Date/JewishDate.php:261
7937msgctxt "LOCATIVE"
7938msgid "Iyar"
7939msgstr "Iyar"
7940
7941#. I18N: a month in the Jewish calendar
7942#: app/Date/JewishDate.php:157
7943msgctxt "NOMINATIVE"
7944msgid "Iyar"
7945msgstr "Iyar"
7946
7947#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7948#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7949#: resources/views/help/date.phtml:201
7950msgid "Jalali"
7951msgstr "Dželali"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7955msgid "Jamaica"
7956msgstr "Jamajka"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7959msgctxt "Abbreviation for January"
7960msgid "Jan"
7961msgstr "jan"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7964msgctxt "GENITIVE"
7965msgid "January"
7966msgstr "januara"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7969msgctxt "INSTRUMENTAL"
7970msgid "January"
7971msgstr "januarom"
7972
7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7974msgctxt "LOCATIVE"
7975msgid "January"
7976msgstr "januaru"
7977
7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7981msgctxt "NOMINATIVE"
7982msgid "January"
7983msgstr "Januar"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7987msgid "Japan"
7988msgstr "Japan"
7989
7990#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7991#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7992#: resources/views/help/date.phtml:169
7993msgid "Jewish"
7994msgstr "Jevrejski"
7995
7996#. I18N: Location of an LDS church temple
7997#: app/Elements/TempleCode.php:114
7998msgid "Johannesburg, South Africa"
7999msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8000
8001#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8002#: app/Services/TreeService.php:225
8003msgid "John /DOE/"
8004msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8005
8006#: app/Gedcom.php:1273
8007msgid "Joint family name"
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8012msgid "Jordan"
8013msgstr "Jordan"
8014
8015#. I18N: Location of an LDS church temple
8016#: app/Elements/TempleCode.php:115
8017msgid "Jordan River, Utah, United States"
8018msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8019
8020#. I18N: Name of a module
8021#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8022msgid "Journal"
8023msgstr "dnevnik"
8024
8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8026msgctxt "Abbreviation for July"
8027msgid "Jul"
8028msgstr "jul"
8029
8030#. I18N: The julian calendar
8031#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8032#: resources/views/help/date.phtml:153
8033msgid "Julian"
8034msgstr "Julijanski"
8035
8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8037msgctxt "GENITIVE"
8038msgid "July"
8039msgstr "jula"
8040
8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "July"
8044msgstr "julom"
8045
8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "July"
8049msgstr "julu"
8050
8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "July"
8056msgstr "Jul"
8057
8058#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8059#: app/Date/HijriDate.php:150
8060msgctxt "GENITIVE"
8061msgid "Jumada al-awwal"
8062msgstr "Džumade-l-ula"
8063
8064#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8065#: app/Date/HijriDate.php:240
8066msgctxt "INSTRUMENTAL"
8067msgid "Jumada al-awwal"
8068msgstr "Džumade-l-ulaom"
8069
8070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8071#: app/Date/HijriDate.php:195
8072msgctxt "LOCATIVE"
8073msgid "Jumada al-awwal"
8074msgstr "Džumade-l-ulau"
8075
8076#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8077#: app/Date/HijriDate.php:105
8078msgctxt "NOMINATIVE"
8079msgid "Jumada al-awwal"
8080msgstr "Džumade-l-ula"
8081
8082#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8083#: app/Date/HijriDate.php:152
8084msgctxt "GENITIVE"
8085msgid "Jumada al-thani"
8086msgstr "Džumade-l-uhra"
8087
8088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8089#: app/Date/HijriDate.php:242
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "Jumada al-thani"
8092msgstr "Džumade-l-uhraom"
8093
8094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8095#: app/Date/HijriDate.php:197
8096msgctxt "LOCATIVE"
8097msgid "Jumada al-thani"
8098msgstr "Džumade-l-uhrau"
8099
8100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8101#: app/Date/HijriDate.php:107
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "Jumada al-thani"
8104msgstr "Džumade-l-uhra"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8107msgctxt "Abbreviation for June"
8108msgid "Jun"
8109msgstr "jun"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8112msgctxt "GENITIVE"
8113msgid "June"
8114msgstr "juna"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "June"
8119msgstr "junom"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8122msgctxt "LOCATIVE"
8123msgid "June"
8124msgstr "junu"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "June"
8131msgstr "Jun"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:116
8135msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8136msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8140msgid "Kazakhstan"
8141msgstr "Kazahstan"
8142
8143#. I18N: A configuration setting
8144#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8145msgid "Keep media objects"
8146msgstr "Zadrži medijske objekte"
8147
8148#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8149msgid "Keep open"
8150msgstr "Drži otvoreno"
8151
8152#. I18N: A configuration setting
8153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8155#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8156msgid "Keep the existing “last change” information"
8157msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8161msgid "Kenya"
8162msgstr "Kenija"
8163
8164#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8165msgid "Keyword examples"
8166msgstr "Primjer ključnih riječi"
8167
8168#: app/Date/JalaliDate.php:275
8169msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8170msgid "Khor"
8171msgstr "Khor"
8172
8173#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8174#: app/Date/JalaliDate.php:143
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "Khordad"
8177msgstr "Khordad"
8178
8179#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8180#: app/Date/JalaliDate.php:233
8181msgctxt "INSTRUMENTAL"
8182msgid "Khordad"
8183msgstr "Khordad"
8184
8185#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8186#: app/Date/JalaliDate.php:188
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "Khordad"
8189msgstr "Khordad"
8190
8191#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8192#: app/Date/JalaliDate.php:98
8193msgctxt "NOMINATIVE"
8194msgid "Khordad"
8195msgstr "Khordad"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8199msgid "Kiribati"
8200msgstr "Kiribati"
8201
8202#. I18N: a month in the Jewish calendar
8203#: app/Date/JewishDate.php:197
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Kislev"
8206msgstr "Kislev"
8207
8208#. I18N: a month in the Jewish calendar
8209#: app/Date/JewishDate.php:301
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Kislev"
8212msgstr "Kislev"
8213
8214#. I18N: a month in the Jewish calendar
8215#: app/Date/JewishDate.php:249
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Kislev"
8218msgstr "Kislev"
8219
8220#. I18N: a month in the Jewish calendar
8221#: app/Date/JewishDate.php:145
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Kislev"
8224msgstr "Kislev"
8225
8226#. I18N: Location of an LDS church temple
8227#: app/Elements/TempleCode.php:117
8228msgid "Kona, Hawaii, United States"
8229msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8233msgid "Korea"
8234msgstr "Koreja"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8238msgid "Kuwait"
8239msgstr "Kuvajt"
8240
8241#. I18N: Location of an LDS church temple
8242#: app/Elements/TempleCode.php:118
8243msgid "Kyiv, Ukraine"
8244msgstr "Kijev, Ukrajina"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8248msgid "Kyrgyzstan"
8249msgstr "Kirgistan"
8250
8251#: app/Gedcom.php:547
8252msgid "LDS baptism"
8253msgstr "LDS krštenje"
8254
8255#: app/Gedcom.php:686
8256msgid "LDS child sealing"
8257msgstr "LDS pečaćenje djece"
8258
8259#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8260msgid "LDS church"
8261msgstr ""
8262
8263#: app/Gedcom.php:588
8264msgid "LDS confirmation"
8265msgstr "LDS potvrda"
8266
8267#: app/Gedcom.php:608
8268msgid "LDS endowment"
8269msgstr "LDS doprinos"
8270
8271#: app/Gedcom.php:441
8272msgid "LDS spouse sealing"
8273msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8274
8275#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8276msgid "Label"
8277msgstr "Oznaka"
8278
8279#. I18N: Location of an LDS church temple
8280#: app/Elements/TempleCode.php:107
8281msgid "Laie, Hawaii, United States"
8282msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8283
8284#. I18N: page orientation
8285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8286#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8288msgid "Landscape"
8289msgstr "Položeno"
8290
8291#. I18N: A configuration setting
8292#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8293#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8294#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8295#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8298#: resources/views/admin/users.phtml:29
8299#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8300#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8301#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8302msgid "Language"
8303msgstr "Jezik"
8304
8305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8307#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8308#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8309msgid "Languages"
8310msgstr "Jezici"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8314msgid "Laos"
8315msgstr "Laos"
8316
8317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8318msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8319msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8320
8321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8322#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8323msgid "Largest families"
8324msgstr "Najveće porodice"
8325
8326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8327msgid "Largest number of grandchildren"
8328msgstr "Najveći broj unučadi"
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/Elements/TempleCode.php:125
8332msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8333msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8334
8335#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8336#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8337#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8338#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8340#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8341#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8343#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8344#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8345#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8348#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8349#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8350msgid "Last change"
8351msgstr "Zadnja promjena"
8352
8353#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8354msgid "Last email reminder was sent "
8355msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8356
8357#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8358msgid "Last event"
8359msgstr "Zadnji događaj"
8360
8361#: resources/views/admin/users.phtml:33
8362msgid "Last signed in"
8363msgstr "Zadnja prijava"
8364
8365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8368#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8369msgid "Latest birth"
8370msgstr "Zadnje rođenje"
8371
8372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8375#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8376msgid "Latest death"
8377msgstr "Zadnja smrt"
8378
8379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8380msgid "Latest divorce"
8381msgstr "Zadnji razvod"
8382
8383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8384msgid "Latest marriage"
8385msgstr "Zadnji brak"
8386
8387#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8388#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8389#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8390#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8391#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8392#: resources/views/fact-place.phtml:33
8393#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8394msgid "Latitude"
8395msgstr "Geografska širina"
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8399msgid "Latvia"
8400msgstr "Latvija"
8401
8402#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8403#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8404#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8405#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8408#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8409#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8410#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8411#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8412#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8413msgid "Layout"
8414msgstr "Raspored prikaza"
8415
8416#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8417msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8418msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8419
8420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8421msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8422msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8423
8424#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8426msgid "Leaves"
8427msgstr "Osobe bez djece"
8428
8429#. I18N: Name of a country or state
8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8431msgid "Lebanon"
8432msgstr "Liban"
8433
8434#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8435#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8436msgid "Legacy URLs"
8437msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8438
8439#: app/Gedcom.php:1501
8440msgid "Legatee"
8441msgstr "Nasljednik"
8442
8443#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8444msgid "Length of marriage"
8445msgstr "Dužina braka"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8449msgid "Lesotho"
8450msgstr "Lesoto"
8451
8452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8457#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8468msgctxt "paper size"
8469msgid "Letter"
8470msgstr "Letter"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8474msgid "Liberia"
8475msgstr "Liberija"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8479msgid "Libya"
8480msgstr "Libija"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8484msgid "Liechtenstein"
8485msgstr "Lihenštajn"
8486
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8488msgid "Lifespan"
8489msgstr "Životi vijek"
8490
8491#. I18N: Name of a module/chart
8492#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8493msgid "Lifespans"
8494msgstr "Životi vijek"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:120
8498msgid "Lima, Peru"
8499msgstr "Lima, Peru"
8500
8501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8502msgid "Line endings"
8503msgstr ""
8504
8505#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8507msgid "Link media objects to facts and events"
8508msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8509
8510#. I18N: You need to:
8511#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8512#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8513msgid "Link the user account to an individual."
8514msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8515
8516#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8517#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8518msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8519msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8520
8521#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8522#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8523msgid "Link this media object to a family"
8524msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8525
8526#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8527#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8528msgid "Link this media object to a source"
8529msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8530
8531#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8532#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8533msgid "Link this media object to an individual"
8534msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8535
8536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8537msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8538msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8539
8540#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8541#: resources/views/chart-box.phtml:126
8542msgid "Links"
8543msgstr "Veze"
8544
8545#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8546#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8547msgid "List"
8548msgstr "Spisak"
8549
8550#. I18N: Name of a module
8551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8552#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8554#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8555#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8557msgid "Lists"
8558msgstr "Spiskovi"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8562msgid "Lithuania"
8563msgstr "Litvanija"
8564
8565#: app/SurnameTradition.php:107
8566msgctxt "Surname tradition"
8567msgid "Lithuanian"
8568msgstr "Litavski"
8569
8570#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8571msgid "Living"
8572msgstr "Živi"
8573
8574#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8575msgid "Living individuals"
8576msgstr "Žive osobe"
8577
8578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8579msgid "Loading…"
8580msgstr "Učitavam…"
8581
8582#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8583#: resources/views/admin/media.phtml:40
8584msgid "Local files"
8585msgstr "Lokalne datoteke"
8586
8587#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8588#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8589msgid "Location"
8590msgstr "Lokacija"
8591
8592#. I18N: Name of a module/list
8593#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8594#: app/Module/LocationListModule.php:163
8595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8596#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8597#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8598#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8599#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8600#: resources/views/search-results.phtml:92
8601msgid "Locations"
8602msgstr "Lokacije"
8603
8604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8605msgid "Lodger"
8606msgstr "Stanar"
8607
8608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8609msgctxt "FEMALE"
8610msgid "Lodger"
8611msgstr "Stanarka"
8612
8613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8614msgctxt "MALE"
8615msgid "Lodger"
8616msgstr "Stanar"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/Elements/TempleCode.php:121
8620msgid "Logan, Utah, United States"
8621msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/Elements/TempleCode.php:122
8625msgid "London, England"
8626msgstr "London, Engleska"
8627
8628#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8630msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8631msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8632
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8634msgid "Longest marriage"
8635msgstr "Najduži brak"
8636
8637#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8638#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8639#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8640#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8641#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8642#: resources/views/fact-place.phtml:34
8643#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8644msgid "Longitude"
8645msgstr "Geografska dužina"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/Elements/TempleCode.php:119
8649msgid "Los Angeles, California, United States"
8650msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:123
8654msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8655msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/Elements/TempleCode.php:124
8659msgid "Lubbock, Texas, United States"
8660msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8664msgid "Luxembourg"
8665msgstr "Luksemburg"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8669msgid "Macau"
8670msgstr "Makao"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8674msgid "Macedonia"
8675msgstr "Makedonija"
8676
8677#. I18N: Name of a country or state
8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8679msgid "Madagascar"
8680msgstr "Madagaskar"
8681
8682#. I18N: Location of an LDS church temple
8683#: app/Elements/TempleCode.php:126
8684msgid "Madrid, Spain"
8685msgstr "Madrid, Španija"
8686
8687#. I18N: Type of media object
8688#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8689msgid "Magazine"
8690msgstr "Časopis"
8691
8692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8693#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8694#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8695msgid "Maidenhead location code"
8696msgstr ""
8697
8698#: app/Services/MessageService.php:227
8699msgid "Mailto link"
8700msgstr "Pošalji mail na: link"
8701
8702#. I18N: Name of a country or state
8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8704msgid "Malawi"
8705msgstr "Malavi"
8706
8707#. I18N: Name of a country or state
8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8709msgid "Malaysia"
8710msgstr "Malezija"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8714msgid "Maldives"
8715msgstr "Maldivi"
8716
8717#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8718msgid "Male"
8719msgstr "Muški"
8720
8721#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8722#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8723#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8727#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8734#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8735#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8737#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8738msgid "Males"
8739msgstr "Muškarci"
8740
8741#. I18N: Name of a country or state
8742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8743msgid "Mali"
8744msgstr "Mali"
8745
8746#. I18N: Name of a country or state
8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8748msgid "Malta"
8749msgstr "Malta"
8750
8751#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8753#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8754#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8757#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8758#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8763#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8765msgid "Manage family trees"
8766msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8767
8768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8770#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8771msgid "Manage media"
8772msgstr "Upravljanje medijima"
8773
8774#. I18N: Listbox entry; name of a role
8775#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8779msgid "Manager"
8780msgstr "Menadžer"
8781
8782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8783msgid "Managers"
8784msgstr "Menadžeri"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:127
8788msgid "Manaus, Brazil"
8789msgstr "Manaus, Brazil"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:128
8793msgid "Manhattan, New York, United States"
8794msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:129
8798msgid "Manila, Philippines"
8799msgstr "Manila, Filipini"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:130
8803msgid "Manti, Utah, United States"
8804msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8805
8806#. I18N: Type of media object
8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8808msgid "Manuscript"
8809msgstr "Rukopis"
8810
8811#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8812msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8813msgstr ""
8814
8815#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8817msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8818msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8819
8820#. I18N: Type of media object
8821#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8824msgid "Map"
8825msgstr "Mapa"
8826
8827#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8828msgid "Map link"
8829msgstr ""
8830
8831#. I18N: Links to maps
8832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8834msgid "Map links"
8835msgstr ""
8836
8837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8838#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8840msgid "Map providers"
8841msgstr ""
8842
8843#. I18N: mapbox.com
8844#: app/Module/MapBox.php:82
8845msgid "Mapbox"
8846msgstr ""
8847
8848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8849msgctxt "Abbreviation for March"
8850msgid "Mar"
8851msgstr "mar"
8852
8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8854msgctxt "GENITIVE"
8855msgid "March"
8856msgstr "marta"
8857
8858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8859msgctxt "INSTRUMENTAL"
8860msgid "March"
8861msgstr "martom"
8862
8863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8864msgctxt "LOCATIVE"
8865msgid "March"
8866msgstr "martu"
8867
8868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8871msgctxt "NOMINATIVE"
8872msgid "March"
8873msgstr "Mart"
8874
8875#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8877msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8878msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
8879
8880#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8881#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8885#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8935msgid "Marriage"
8936msgstr "Brak"
8937
8938#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8939msgid "Marriage banns"
8940msgstr "Zabrane vjenčanja"
8941
8942#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8943msgid "Marriage beginning status"
8944msgstr "Status početka braka"
8945
8946#: app/Gedcom.php:861
8947msgid "Marriage bond"
8948msgstr "Bračna veza"
8949
8950#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8951msgid "Marriage by country"
8952msgstr "Brakovi po državi"
8953
8954#: app/Gedcom.php:426
8955msgid "Marriage contract"
8956msgstr "Bračni ugovor"
8957
8958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8959msgid "Marriage date range end"
8960msgstr "Do datuma vjenčanja"
8961
8962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8963msgid "Marriage date range start"
8964msgstr "Od datuma vjenčanja"
8965
8966#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8967msgid "Marriage ending status"
8968msgstr "Status prestanka braka"
8969
8970#: app/Gedcom.php:860
8971msgid "Marriage intention"
8972msgstr "Namjera vjenčanja"
8973
8974#: app/Gedcom.php:427
8975msgid "Marriage license"
8976msgstr "Bračna dozvola"
8977
8978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8979msgid "Marriage of a brother"
8980msgstr "Vjenčanje brata"
8981
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8984msgid "Marriage of a child"
8985msgstr "Vjenčanje djeteta"
8986
8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8988msgid "Marriage of a daughter"
8989msgstr "Vjenčanje kćeri"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8992msgid "Marriage of a father"
8993msgstr "Vjenčanje oca"
8994
8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8999msgid "Marriage of a grandchild"
9000msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9001
9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9003msgid "Marriage of a granddaughter"
9004msgstr "Vjenčanje unuke"
9005
9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9007msgctxt "daughter’s daughter"
9008msgid "Marriage of a granddaughter"
9009msgstr "Vjenčanje unuke"
9010
9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9012msgctxt "son’s daughter"
9013msgid "Marriage of a granddaughter"
9014msgstr "Vjenčanje unuke"
9015
9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9017msgid "Marriage of a grandson"
9018msgstr "Vjenčanje unuka"
9019
9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9021msgctxt "daughter’s son"
9022msgid "Marriage of a grandson"
9023msgstr "Vjenčanje unuka"
9024
9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9026msgctxt "son’s son"
9027msgid "Marriage of a grandson"
9028msgstr "Vjenčanje unuka"
9029
9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9031msgid "Marriage of a half-brother"
9032msgstr "Vjenčanje polubrata"
9033
9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9035msgid "Marriage of a half-sibling"
9036msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9037
9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9039msgid "Marriage of a half-sister"
9040msgstr "Vjenčanje polusestre"
9041
9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9043msgid "Marriage of a mother"
9044msgstr "Vjenčanje majke"
9045
9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9048msgid "Marriage of a parent"
9049msgstr "Vjenčanje roditelja"
9050
9051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9053msgid "Marriage of a sibling"
9054msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9055
9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9057msgid "Marriage of a sister"
9058msgstr "Vjenčanje sestre"
9059
9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9061msgid "Marriage of a son"
9062msgstr "Vjenčanje sina"
9063
9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9065msgid "Marriage of parents"
9066msgstr "Vjenčanje roditelja"
9067
9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9069msgid "Marriage place contains"
9070msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9071
9072#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9073msgid "Marriage places"
9074msgstr "Mjesta vjenčanja"
9075
9076#: app/Gedcom.php:432
9077msgid "Marriage settlement"
9078msgstr "Bračna nagodba"
9079
9080#. I18N: Name of a module/report
9081#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9085msgid "Marriages"
9086msgstr "Brakovi"
9087
9088#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9089#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9090msgid "Marriages by century"
9091msgstr "Brakovi po stoljeću"
9092
9093#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9094#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9097#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9098msgid "Married name"
9099msgstr "Vjenčano ime"
9100
9101#. I18N: Name of a country or state
9102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9103msgid "Marshall Islands"
9104msgstr "Maršalska Ostrva"
9105
9106#. I18N: Name of a country or state
9107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9108msgid "Martinique"
9109msgstr "Martinik"
9110
9111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9112msgid "Masquerade as this user"
9113msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9114
9115#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9116msgid "Match both upper and lower case letters."
9117msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9118
9119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9120msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9121msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9122
9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9124msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9125msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9126
9127#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9128msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9129msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9130
9131#. I18N: Name of a country or state
9132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9133msgid "Mauritania"
9134msgstr "Mauritanija"
9135
9136#. I18N: Name of a country or state
9137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9138msgid "Mauritius"
9139msgstr "Mauricijius"
9140
9141#. I18N: A configuration setting
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9143msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9144msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9145
9146#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9148msgid "Maximum upload size: "
9149msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9150
9151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9152msgctxt "Abbreviation for May"
9153msgid "May"
9154msgstr "maj"
9155
9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9157msgctxt "GENITIVE"
9158msgid "May"
9159msgstr "maja"
9160
9161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9162msgctxt "INSTRUMENTAL"
9163msgid "May"
9164msgstr "majem"
9165
9166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9167msgctxt "LOCATIVE"
9168msgid "May"
9169msgstr "maju"
9170
9171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9174msgctxt "NOMINATIVE"
9175msgid "May"
9176msgstr "Maj"
9177
9178#. I18N: Name of a country or state
9179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9180msgid "Mayotte"
9181msgstr "Mejot"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/Elements/TempleCode.php:131
9185msgid "Medford, Oregon, United States"
9186msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9187
9188#. I18N: Name of a module
9189#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9190#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9193#: resources/views/admin/media.phtml:102
9194#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9196msgid "Media"
9197msgstr "Medij"
9198
9199#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9200#: resources/views/admin/media.phtml:98
9201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9202#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9203#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9204#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9205msgid "Media file"
9206msgstr "Medijska datoteka"
9207
9208#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9209msgid "Media file to upload"
9210msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9211
9212#. I18N: %s is the name of a folder.
9213#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9214#, php-format
9215msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9216msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
9217
9218#: resources/views/admin/media.phtml:31
9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9220msgid "Media files"
9221msgstr "Medijske datoteke"
9222
9223#. I18N: A configuration setting
9224#: resources/views/admin/media.phtml:61
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9226msgid "Media folder"
9227msgstr "Mapa medija"
9228
9229#: resources/views/admin/media.phtml:32
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9231msgid "Media folders"
9232msgstr "Mape medija"
9233
9234#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9235#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9236#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9237#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9238#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9239#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9242#: resources/views/admin/media.phtml:106
9243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9244#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9247msgid "Media object"
9248msgstr "Objekat medija"
9249
9250#. I18N: Name of a module/list
9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9252#: app/Services/AdminService.php:186
9253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9254#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9256#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9257#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9264#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9265msgid "Media objects"
9266msgstr "Zapisi na"
9267
9268#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9269msgid "Media objects found"
9270msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9271
9272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9273msgid "Media objects per page"
9274msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9275
9276#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9277#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9279msgid "Media type"
9280msgstr "Tip medija"
9281
9282#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9283msgid "Medical"
9284msgstr "Medicinski"
9285
9286#. I18N: The name of a colour-scheme
9287#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9288msgid "Mediterranio"
9289msgstr "Mediterranio"
9290
9291#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9292msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9293msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9294
9295#: app/Date/JalaliDate.php:279
9296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9297msgid "Mehr"
9298msgstr "Mehr"
9299
9300#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9301#: app/Date/JalaliDate.php:151
9302msgctxt "GENITIVE"
9303msgid "Mehr"
9304msgstr "Mehr"
9305
9306#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9307#: app/Date/JalaliDate.php:241
9308msgctxt "INSTRUMENTAL"
9309msgid "Mehr"
9310msgstr "Mehr"
9311
9312#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9313#: app/Date/JalaliDate.php:196
9314msgctxt "LOCATIVE"
9315msgid "Mehr"
9316msgstr "Mehr"
9317
9318#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9319#: app/Date/JalaliDate.php:106
9320msgctxt "NOMINATIVE"
9321msgid "Mehr"
9322msgstr "Mehr"
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/Elements/TempleCode.php:132
9326msgid "Melbourne, Australia"
9327msgstr "Melbourne, Australija"
9328
9329#. I18N: Listbox entry; name of a role
9330#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9332#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9335msgid "Member"
9336msgstr "Član"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:133
9340msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9341msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9342
9343#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9344#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9345msgid "Menu"
9346msgstr "Meni"
9347
9348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9350#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9351#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9352msgid "Menus"
9353msgstr "Meniji"
9354
9355#. I18N: The name of a colour-scheme
9356#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9357msgid "Mercury"
9358msgstr "Mercury"
9359
9360#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9361msgid "Merge"
9362msgstr "Spoji"
9363
9364#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9366msgid "Merge family trees"
9367msgstr "Spoji porodična stabla"
9368
9369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9370#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9371#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9372msgid "Merge records"
9373msgstr "Spoji zapise"
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/Elements/TempleCode.php:134
9377msgid "Merida, Mexico"
9378msgstr "Merida, Meksiko"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/Elements/TempleCode.php:60
9382msgid "Mesa, Arizona, United States"
9383msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9384
9385#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9386#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9389#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9390msgid "Message"
9391msgstr "Poruka"
9392
9393#. I18N: Name of a module
9394#. I18N: A configuration setting
9395#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9397msgid "Messages"
9398msgstr "Poruke"
9399
9400#. I18N: a month in the French republican calendar
9401#: app/Date/FrenchDate.php:167
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Messidor"
9404msgstr "Messidor"
9405
9406#. I18N: a month in the French republican calendar
9407#: app/Date/FrenchDate.php:261
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Messidor"
9410msgstr "Messidor"
9411
9412#. I18N: a month in the French republican calendar
9413#: app/Date/FrenchDate.php:214
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Messidor"
9416msgstr "Messidor"
9417
9418#. I18N: a month in the French republican calendar
9419#: app/Date/FrenchDate.php:120
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Messidor"
9422msgstr "Messidor"
9423
9424#. I18N: Name of a country or state
9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9426msgid "Mexico"
9427msgstr "Meksiko"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/Elements/TempleCode.php:135
9431msgid "Mexico City, Mexico"
9432msgstr "Mexico City, Meksiko"
9433
9434#. I18N: Type of media object
9435#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9436msgid "Microfiche"
9437msgstr "MIkrofiš"
9438
9439#. I18N: Type of media object
9440#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9441msgid "Microfilm"
9442msgstr "Mikrofilm"
9443
9444#. I18N: Name of a country or state
9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9446msgid "Micronesia"
9447msgstr "Mikronezijia"
9448
9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9450msgid "Middle East"
9451msgstr "Srednji istok"
9452
9453#: app/Gedcom.php:1473
9454msgid "Military"
9455msgstr "Vojska"
9456
9457#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9458msgid "Military service"
9459msgstr "Vojna služba"
9460
9461#. I18N: Name of a module/report
9462#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9465msgid "Missing data"
9466msgstr "Nedostajući podaci"
9467
9468#. I18N: Listbox entry; name of a role
9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9471msgid "Moderator"
9472msgstr "Moderator"
9473
9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9475msgid "Moderators"
9476msgstr "Moderatori"
9477
9478#: resources/views/admin/components.phtml:39
9479#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9480msgid "Module"
9481msgstr "Modul"
9482
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9484msgid "Module administration"
9485msgstr "Modul za administraciju"
9486
9487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9492#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9493#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9494#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9495#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9496#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9498#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9501msgid "Modules"
9502msgstr "Moduli"
9503
9504#. I18N: Name of a country or state
9505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9506msgid "Moldova"
9507msgstr "Moldavija"
9508
9509#. I18N: abbreviation for Monday
9510#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9511#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9512msgid "Mon"
9513msgstr "pon"
9514
9515#. I18N: Name of a country or state
9516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9517msgid "Monaco"
9518msgstr "Monako"
9519
9520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9521msgid "Monday"
9522msgstr "Ponedjeljak"
9523
9524#. I18N: Name of a country or state
9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9526msgid "Mongolia"
9527msgstr "Mongolija"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9531msgid "Montenegro"
9532msgstr "Crna Gora"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:137
9536msgid "Monterrey, Mexico"
9537msgstr "Monterrey, Meksiko"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:136
9541msgid "Montevideo, Uruguay"
9542msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9543
9544#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9550#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9551msgid "Month"
9552msgstr "Mjesec"
9553
9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9556msgid "Month of birth"
9557msgstr "Mjesec rođenja"
9558
9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9561msgid "Month of birth of first child in a relation"
9562msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9563
9564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9566msgid "Month of death"
9567msgstr "Mjesec smrti"
9568
9569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9571msgid "Month of first marriage"
9572msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9573
9574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9576msgid "Month of marriage"
9577msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9578
9579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9582msgid "Month:"
9583msgstr "Mjesec:"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:138
9587msgid "Monticello, Utah, United States"
9588msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/Elements/TempleCode.php:139
9592msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9593msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9597msgid "Montserrat"
9598msgstr "Montserrat"
9599
9600#: app/Date/JalaliDate.php:277
9601msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9602msgid "Mor"
9603msgstr "Mor"
9604
9605#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9606#: app/Date/JalaliDate.php:147
9607msgctxt "GENITIVE"
9608msgid "Mordad"
9609msgstr "Mordad"
9610
9611#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9612#: app/Date/JalaliDate.php:237
9613msgctxt "INSTRUMENTAL"
9614msgid "Mordad"
9615msgstr "Mordad"
9616
9617#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9618#: app/Date/JalaliDate.php:192
9619msgctxt "LOCATIVE"
9620msgid "Mordad"
9621msgstr "Mordad"
9622
9623#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9624#: app/Date/JalaliDate.php:102
9625msgctxt "NOMINATIVE"
9626msgid "Mordad"
9627msgstr "Mordad"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9631msgid "Morocco"
9632msgstr "Maroko"
9633
9634#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9636msgid "Most SMTP servers require a password."
9637msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9638
9639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9642msgid "Most common surnames"
9643msgstr "Najčešća prezimena"
9644
9645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9646msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9647msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9648
9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9650msgid "Most mail servers require a valid email address."
9651msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9652
9653#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9655msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9656msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9657
9658#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9660msgid "Most servers do not use secure connections."
9661msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9662
9663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9666msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9667msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9668
9669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9670msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9671msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9672
9673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9674msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9675msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9676
9677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9678msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9679msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9680
9681#. I18N: Name of a module
9682#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9683msgid "Most viewed pages"
9684msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9685
9686#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9693msgid "Mother"
9694msgstr "Majka"
9695
9696#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9697#, php-format
9698msgid "Mother: %s"
9699msgstr "Majka: %s"
9700
9701#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9702msgid "Mother’s age"
9703msgstr "Dob majke"
9704
9705#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9706#: app/Individual.php:884
9707#, php-format
9708msgid "Mother’s family with %s"
9709msgstr "Majčina porodica sa %s"
9710
9711#. I18N: A step-family.
9712#: app/Individual.php:888
9713msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9714msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:140
9718msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9719msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9720
9721#: resources/views/admin/components.phtml:46
9722#: resources/views/admin/components.phtml:151
9723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9724msgid "Move down"
9725msgstr "Pomjeri dolje"
9726
9727#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9728msgid "Move the media object?"
9729msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9730
9731#: resources/views/admin/components.phtml:45
9732#: resources/views/admin/components.phtml:145
9733#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9734msgid "Move up"
9735msgstr "Pomjeri gore"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9739msgid "Mozambique"
9740msgstr "Mozambik"
9741
9742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9743#: app/Date/HijriDate.php:142
9744msgctxt "GENITIVE"
9745msgid "Muharram"
9746msgstr "Muharrem"
9747
9748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9749#: app/Date/HijriDate.php:232
9750msgctxt "INSTRUMENTAL"
9751msgid "Muharram"
9752msgstr "Muharrem"
9753
9754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9755#: app/Date/HijriDate.php:187
9756msgctxt "LOCATIVE"
9757msgid "Muharram"
9758msgstr "Muharrem"
9759
9760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9761#: app/Date/HijriDate.php:97
9762msgctxt "NOMINATIVE"
9763msgid "Muharram"
9764msgstr "Muharrem"
9765
9766#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9767msgid "Multiple marriages"
9768msgstr "Višestruki brakovi"
9769
9770#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9771#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9772msgid "My account"
9773msgstr "Moj račun"
9774
9775#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9776msgid "My family tree"
9777msgstr "Moje porodično stablo"
9778
9779#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9780msgid "My individual record"
9781msgstr "Moji lični podaci"
9782
9783#. I18N: Name of a module
9784#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9785#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9786#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9787#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9788msgid "My page"
9789msgstr "Moja stranica"
9790
9791#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9792msgid "My pages"
9793msgstr "Moje stranice"
9794
9795#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9796msgid "My pedigree"
9797msgstr "Moj krvna linija"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9801msgid "Myanmar"
9802msgstr "Mijanmar"
9803
9804#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9805#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9806#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9807#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9808#: resources/views/individual-name.phtml:40
9809#: resources/views/individual-name.phtml:52
9810#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9811#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9812#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9818#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9819#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9820#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9821#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9831msgid "Name"
9832msgstr "Ime"
9833
9834#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9835msgctxt "Repository"
9836msgid "Name"
9837msgstr "Ime"
9838
9839#: app/Gedcom.php:1470
9840msgid "Name in Hebrew"
9841msgstr "Ime na hebrejskom"
9842
9843#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9844msgid "Name of addressee"
9845msgstr ""
9846
9847#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9848msgid "Name prefix"
9849msgstr "Prefiks imena"
9850
9851#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9852msgid "Name suffix"
9853msgstr "Sufiks imena"
9854
9855#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9856#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9857#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9859#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9860msgid "Names"
9861msgstr "Imena"
9862
9863#: app/Gedcom.php:1034
9864msgid "Namesake"
9865msgstr "Imenjak"
9866
9867#. I18N: Name of a country or state
9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9869msgid "Namibia"
9870msgstr "Namibija"
9871
9872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9873msgid "Nanny"
9874msgstr "Dadilja"
9875
9876#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9877msgid "Narrative description"
9878msgstr "Narativni opis"
9879
9880#. I18N: Location of an LDS church temple
9881#: app/Elements/TempleCode.php:141
9882msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9883msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
9884
9885#: app/Gedcom.php:658
9886msgid "Nationality"
9887msgstr "Nacionalnost"
9888
9889#: app/Gedcom.php:659
9890msgid "Naturalization"
9891msgstr "Naturalizacija"
9892
9893#. I18N: Name of a country or state
9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9895msgid "Nauru"
9896msgstr "Nauru"
9897
9898#. I18N: Location of an LDS church temple
9899#: app/Elements/TempleCode.php:142
9900msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9901msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
9902
9903#. I18N: Location of an LDS church temple
9904#: app/Elements/TempleCode.php:143
9905msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9906msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
9907
9908#. I18N: Name of a country or state
9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9910msgid "Nepal"
9911msgstr "Nepal"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9915msgid "Netherlands"
9916msgstr "Nizozemska"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9919#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9920msgid "Never"
9921msgstr "Nikad"
9922
9923#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9924msgid "Never married"
9925msgstr "Nikad oženjen"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9929msgid "New Caledonia"
9930msgstr "Nova Kaledonija"
9931
9932#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9933#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9934msgid "New GEDCOM tag"
9935msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
9936
9937#. I18N: Location of an LDS church temple
9938#: app/Elements/TempleCode.php:146
9939msgid "New York, New York, United States"
9940msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9944msgid "New Zealand"
9945msgstr "Novi Zeland"
9946
9947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9948msgid "New data"
9949msgstr "Novi podaci"
9950
9951#. I18N: %s is a server name/URL
9952#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9953#, php-format
9954msgid "New registration at %s"
9955msgstr "Nova registracija na %s"
9956
9957#. I18N: %s is a server name/URL
9958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9959#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9960#, php-format
9961msgid "New user at %s"
9962msgstr "Novi korisnik na %s"
9963
9964#. I18N: Location of an LDS church temple
9965#: app/Elements/TempleCode.php:144
9966msgid "Newport Beach, California, United States"
9967msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
9968
9969#. I18N: Name of a module
9970#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9971msgid "News"
9972msgstr "Novosti"
9973
9974#. I18N: Type of media object
9975#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9976msgid "Newspaper"
9977msgstr "Novine"
9978
9979#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9980msgid "Next email reminder will be sent after "
9981msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
9982
9983#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9985msgid "Next image"
9986msgstr "Sljedeća slika"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9990msgid "Nicaragua"
9991msgstr "Nikaragva"
9992
9993#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9994msgid "Nickname"
9995msgstr "Nadimak"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9999msgid "Niger"
10000msgstr "Niger"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10004msgid "Nigeria"
10005msgstr "Nigerija"
10006
10007#. I18N: a month in the Jewish calendar
10008#: app/Date/JewishDate.php:207
10009msgctxt "GENITIVE"
10010msgid "Nissan"
10011msgstr "Nissan"
10012
10013#. I18N: a month in the Jewish calendar
10014#: app/Date/JewishDate.php:311
10015msgctxt "INSTRUMENTAL"
10016msgid "Nissan"
10017msgstr "Nissan"
10018
10019#. I18N: a month in the Jewish calendar
10020#: app/Date/JewishDate.php:259
10021msgctxt "LOCATIVE"
10022msgid "Nissan"
10023msgstr "Nissan"
10024
10025#. I18N: a month in the Jewish calendar
10026#: app/Date/JewishDate.php:155
10027msgctxt "NOMINATIVE"
10028msgid "Nissan"
10029msgstr "Nissan"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10033msgid "Niue"
10034msgstr "Niue"
10035
10036#. I18N: a month in the French republican calendar
10037#: app/Date/FrenchDate.php:155
10038msgctxt "GENITIVE"
10039msgid "Nivose"
10040msgstr "Nivôse"
10041
10042#. I18N: a month in the French republican calendar
10043#: app/Date/FrenchDate.php:249
10044msgctxt "INSTRUMENTAL"
10045msgid "Nivose"
10046msgstr "Nivôse"
10047
10048#. I18N: a month in the French republican calendar
10049#: app/Date/FrenchDate.php:202
10050msgctxt "LOCATIVE"
10051msgid "Nivose"
10052msgstr "Nivôse"
10053
10054#. I18N: a month in the French republican calendar
10055#: app/Date/FrenchDate.php:107
10056msgctxt "NOMINATIVE"
10057msgid "Nivose"
10058msgstr "Nivôse"
10059
10060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10061msgid "No"
10062msgstr "Ne"
10063
10064#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10065msgid "No GEDCOM file was received."
10066msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10067
10068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10069msgid "No GEDCOM files found."
10070msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10071
10072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10074msgid "No calendar conversion"
10075msgstr "Nema konverzije kalendara"
10076
10077#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10078#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10079msgid "No children"
10080msgstr "Bez djece"
10081
10082#: app/Services/MessageService.php:228
10083msgid "No contact"
10084msgstr "Nema kontakta"
10085
10086#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10087msgid "No duplicates have been found."
10088msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10089
10090#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10091msgid "No errors have been found."
10092msgstr "Nisu pronađene greške."
10093
10094#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10095#, php-format
10096msgid "No events exist for the next %s day."
10097msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10098msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10099msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10100msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10101
10102#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10103msgid "No events exist for today."
10104msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10105
10106#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10107msgid "No events exist for tomorrow."
10108msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10109
10110#: resources/views/family-page.phtml:39
10111msgid "No facts exist for this family."
10112msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10113
10114#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10117msgid "No file was received. Please try again."
10118msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10119
10120#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10121msgid "No link between the two individuals could be found."
10122msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10123
10124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10127msgid "No matching facts found"
10128msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10129
10130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10132msgid "No news articles have been submitted."
10133msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10134
10135#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10136msgid "No predefined text"
10137msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10138
10139#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10140#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10141msgid "No records to display"
10142msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10143
10144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10145#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10146#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10147#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10148#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10149msgid "No results found."
10150msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10151
10152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10153msgid "No signed-in and no anonymous users"
10154msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10155
10156#: app/Elements/TempleCode.php:211
10157msgid "No temple - living ordinance"
10158msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10159
10160#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10163msgid "No upgrade information is available."
10164msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10165
10166#. I18N: The name of a colour-scheme
10167#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10168msgid "Nocturnal"
10169msgstr "Nocturnal"
10170
10171#. I18N: https://nominatim.org
10172#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10173msgid "Nominatim"
10174msgstr ""
10175
10176#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10177#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10178#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10180#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10183msgid "None"
10184msgstr "Ništa"
10185
10186#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:317
10188msgid "Nonidi"
10189msgstr "Nonidi"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10193msgid "Norfolk Island"
10194msgstr "Norfolška ostrva"
10195
10196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10197msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10198msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10202msgid "North Korea"
10203msgstr "Sjeverna Koreja"
10204
10205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10206msgid "Northern America"
10207msgstr "Sjeverna Amerika"
10208
10209#. I18N: Name of a country or state
10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10211msgid "Northern Ireland"
10212msgstr "Sjeverna Irska"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10216msgid "Northern Mariana Islands"
10217msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10221msgid "Norway"
10222msgstr "Norveška"
10223
10224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10225msgid "Not approved by an administrator"
10226msgstr "Nije odobrio administrator"
10227
10228#: app/Gedcom.php:901
10229msgid "Not living"
10230msgstr "Nije živ"
10231
10232#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10233#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10234#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10235msgid "Not married"
10236msgstr "Nije oženjen"
10237
10238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10239msgid "Not verified by the user"
10240msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10241
10242#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10243#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10244#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10245#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10246#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10247#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10248#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10249#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10250#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10251#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10252#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10253#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10255#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10256#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10257#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10259#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10260#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10266msgid "Note"
10267msgstr "Zabilješka"
10268
10269#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10270msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10271msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10272
10273#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10274msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10275msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10276
10277#. I18N: Name of a module
10278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10279#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10282#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10283#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10284#: resources/views/search-results.phtml:81
10285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10287msgid "Notes"
10288msgstr "Zabilješke"
10289
10290#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10291msgid "Nothing found to cleanup"
10292msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10293
10294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10295msgid "Nothing found."
10296msgstr "Ništa nije pronađeno."
10297
10298#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10299#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10300msgid "Nothing to show"
10301msgstr "Ništa za pokazati"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10304msgctxt "Abbreviation for November"
10305msgid "Nov"
10306msgstr "nov"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10309msgctxt "GENITIVE"
10310msgid "November"
10311msgstr "novembara"
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10314msgctxt "INSTRUMENTAL"
10315msgid "November"
10316msgstr "novembrom"
10317
10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10319msgctxt "LOCATIVE"
10320msgid "November"
10321msgstr "novembru"
10322
10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10326msgctxt "NOMINATIVE"
10327msgid "November"
10328msgstr "Novembar"
10329
10330#. I18N: Location of an LDS church temple
10331#: app/Elements/TempleCode.php:145
10332msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10333msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10334
10335#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10339msgid "Number of children"
10340msgstr "Broj djece"
10341
10342#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10343#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10344#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10345msgid "Number of days to show"
10346msgstr "Broj dana za prikaz"
10347
10348#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10349#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10350msgid "Number of families without children"
10351msgstr "Broj porodica bez djece"
10352
10353#. I18N: ... to show in a list
10354#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10355msgid "Number of given names"
10356msgstr "Broj imena"
10357
10358#: app/Gedcom.php:663
10359msgid "Number of marriages"
10360msgstr "Broj brakova"
10361
10362#. I18N: ... to show in a list
10363#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10364msgid "Number of pages"
10365msgstr "Broj stranica"
10366
10367#. I18N: ... to show in a list
10368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10369#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10370msgid "Number of surnames"
10371msgstr "Broj prezimena"
10372
10373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10374msgid "Nurse"
10375msgstr "Bolničar/ka"
10376
10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10378msgctxt "FEMALE"
10379msgid "Nurse"
10380msgstr "Bolničarka"
10381
10382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10383msgctxt "MALE"
10384msgid "Nurse"
10385msgstr "Bolničar"
10386
10387#. I18N: Location of an LDS church temple
10388#: app/Elements/TempleCode.php:148
10389msgid "Oakland, California, United States"
10390msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10391
10392#. I18N: Location of an LDS church temple
10393#: app/Elements/TempleCode.php:149
10394msgid "Oaxaca, Mexico"
10395msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10396
10397#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10400msgid "Occupation"
10401msgstr "Zanimanje"
10402
10403#. I18N: Name of a report
10404#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10407msgid "Occupations"
10408msgstr "Zanimanje"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10412msgid "Occupied Palestinian Territory"
10413msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10414
10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10416msgctxt "Abbreviation for October"
10417msgid "Oct"
10418msgstr "okt"
10419
10420#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10421#: app/Date/FrenchDate.php:315
10422msgid "Octidi"
10423msgstr "Octidi"
10424
10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10426msgctxt "GENITIVE"
10427msgid "October"
10428msgstr "oktobara"
10429
10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10431msgctxt "INSTRUMENTAL"
10432msgid "October"
10433msgstr "oktobrom"
10434
10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10436msgctxt "LOCATIVE"
10437msgid "October"
10438msgstr "oktobru"
10439
10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10443msgctxt "NOMINATIVE"
10444msgid "October"
10445msgstr "Oktobar"
10446
10447#. I18N: Location of an LDS church temple
10448#: app/Elements/TempleCode.php:150
10449msgid "Ogden, Utah, United States"
10450msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10451
10452#. I18N: Location of an LDS church temple
10453#: app/Elements/TempleCode.php:151
10454msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10455msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10456
10457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10458msgid "Old data"
10459msgstr "Stari podaci"
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10462msgid "Old files found"
10463msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10464
10465#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10466msgid "Oldest father"
10467msgstr "Najstariji otac"
10468
10469#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10470msgid "Oldest female"
10471msgstr "Najstarija žena"
10472
10473#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10474msgid "Oldest living individuals"
10475msgstr "Najstarije žive osobe"
10476
10477#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10478msgid "Oldest male"
10479msgstr "Najstariji muškarac"
10480
10481#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10482msgid "Oldest mother"
10483msgstr "Najstarija majka"
10484
10485#. I18N: The name of a colour-scheme
10486#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10487msgid "Olivia"
10488msgstr "Olivia"
10489
10490#. I18N: Name of a country or state
10491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10492msgid "Oman"
10493msgstr "Oman"
10494
10495#. I18N: Name of a module
10496#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10497msgid "On this day"
10498msgstr "Na današnji dan"
10499
10500#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10501msgid "On this day…"
10502msgstr "Na današnji dan …"
10503
10504#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10505msgid "Only add new records"
10506msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10507
10508#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10509#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10510msgid "Only managers can edit"
10511msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10512
10513#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10514msgid "Only update existing records"
10515msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10516
10517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10518msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10519msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10520
10521#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10522msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10523msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10524
10525#. I18N: https://openrouteservice.org
10526#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10528msgid "OpenRouteService"
10529msgstr ""
10530
10531#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10532msgid "OpenStreetMap™"
10533msgstr "OpenStreetMap™"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/Elements/TempleCode.php:152
10537msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10538msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10539
10540#: app/Date/JalaliDate.php:274
10541msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10542msgid "Ord"
10543msgstr "Ord"
10544
10545#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10546#: app/Date/JalaliDate.php:141
10547msgctxt "GENITIVE"
10548msgid "Ordibehesht"
10549msgstr "Ordibehesht"
10550
10551#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10552#: app/Date/JalaliDate.php:231
10553msgctxt "INSTRUMENTAL"
10554msgid "Ordibehesht"
10555msgstr "Ordibehesht"
10556
10557#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10558#: app/Date/JalaliDate.php:186
10559msgctxt "LOCATIVE"
10560msgid "Ordibehesht"
10561msgstr "Ordibehesht"
10562
10563#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10564#: app/Date/JalaliDate.php:96
10565msgctxt "NOMINATIVE"
10566msgid "Ordibehesht"
10567msgstr "Ordibehesht"
10568
10569#: app/Gedcom.php:829
10570msgid "Ordinance"
10571msgstr "Propis"
10572
10573#: app/Gedcom.php:668
10574msgid "Ordination"
10575msgstr "Zaređenje"
10576
10577#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10578#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10579msgid "Ordnance Survey historic maps"
10580msgstr ""
10581
10582#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10584msgid "Orientation"
10585msgstr "Orijentacija"
10586
10587#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10588#: app/Gedcom.php:1302
10589msgid "Original text"
10590msgstr ""
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:153
10594msgid "Orlando, Florida, United States"
10595msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10596
10597#. I18N: Type of media object
10598#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10599#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10601#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10602#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10604msgid "Other"
10605msgstr "Ostalo"
10606
10607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10608msgid "Other facts to show in charts"
10609msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10610
10611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10612msgid "Other preferences"
10613msgstr "Ostale postavke"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10616msgid "Owner"
10617msgstr "Vlasnik"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10620msgctxt "FEMALE"
10621msgid "Owner"
10622msgstr "Vlasnica"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10625msgctxt "MALE"
10626msgid "Owner"
10627msgstr "Vlasnik"
10628
10629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10630#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10631msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10632msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10633
10634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10635#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10636msgid "PHP failed to write to disk."
10637msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10638
10639#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10640msgid "PHP information"
10641msgstr "PHP Informacije"
10642
10643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10648#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10658msgid "Page"
10659msgstr "Stranica"
10660
10661#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10662#, php-format
10663msgid "Page %s of %s"
10664msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10665
10666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10670#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10671#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10682msgid "Page size"
10683msgstr "Veličina stranice"
10684
10685#. I18N: Type of media object
10686#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10687msgid "Painting"
10688msgstr "Slika"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10692msgid "Pakistan"
10693msgstr "Pakistan"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10697msgid "Palau"
10698msgstr "Palau"
10699
10700#. I18N: A colour scheme
10701#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10702msgid "Palette"
10703msgstr "Paleta"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:155
10707msgid "Palmyra, New York, United States"
10708msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10712msgid "Panama"
10713msgstr "Panama"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:156
10717msgid "Panama City, Panama"
10718msgstr "Panama City, Panama"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/Elements/TempleCode.php:157
10722msgid "Papeete, Tahiti"
10723msgstr "Papeete, Tahiti"
10724
10725#. I18N: Name of a country or state
10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10727msgid "Papua New Guinea"
10728msgstr "Papua Nova Gvineja"
10729
10730#. I18N: Name of a country or state
10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10732msgid "Paraguay"
10733msgstr "Paragvaj"
10734
10735#: app/Gedcom.php:1215
10736msgid "Parent"
10737msgstr "Roditelj"
10738
10739#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10741#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10742#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10743msgid "Parents"
10744msgstr "Roditelji"
10745
10746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10751msgid "Parents and siblings"
10752msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10753
10754#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10755msgid "Parent’s age"
10756msgstr "Dob roditelja"
10757
10758#. I18N: A configuration setting
10759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10760#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10762#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10763#: resources/views/login-page.phtml:43
10764#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10765#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10766#: resources/views/register-page.phtml:72
10767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10768msgid "Password"
10769msgstr "Password"
10770
10771#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10773#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10774#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10775#: resources/views/register-page.phtml:77
10776msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10777msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10778
10779#. I18N: Location of an LDS church temple
10780#: app/Elements/TempleCode.php:158
10781msgid "Payson, Utah, United States"
10782msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10783
10784#. I18N: Name of a module/chart
10785#. I18N: Name of a report
10786#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10788#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10791msgid "Pedigree"
10792msgstr "Krvna linija"
10793
10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10795msgid "Pedigree chart"
10796msgstr "Grafikon krvne linije"
10797
10798#. I18N: Name of a module
10799#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10800msgid "Pedigree map"
10801msgstr "Map krvne linije"
10802
10803#. I18N: %s is an individual’s name
10804#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10805#, php-format
10806msgid "Pedigree map of %s"
10807msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10808
10809#. I18N: %s is an individual’s name
10810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10811#, php-format
10812msgid "Pedigree tree of %s"
10813msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10814
10815#. I18N: Name of a module
10816#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10818#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10822#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10824msgid "Pending changes"
10825msgstr "Promjene na čekanju"
10826
10827#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10828msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10829msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10830
10831#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10832msgid "Permanent number"
10833msgstr "Trajni broj"
10834
10835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10837msgid "Permanently delete these records?"
10838msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
10839
10840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10841msgid "Personal data"
10842msgstr "Lični podaci"
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/Elements/TempleCode.php:159
10846msgid "Perth, Australia"
10847msgstr "Perth, Australija"
10848
10849#. I18N: Name of a country or state
10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10851msgid "Peru"
10852msgstr "Peru"
10853
10854#. I18N: Name of a country or state
10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10856msgid "Philippines"
10857msgstr "Filipini"
10858
10859#. I18N: Location of an LDS church temple
10860#: app/Elements/TempleCode.php:160
10861msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10862msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
10863
10864#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10865#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10866#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10867msgid "Phone"
10868msgstr "Telefon"
10869
10870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10871msgid "Phonetic algorithm"
10872msgstr "Fonetski algoritam"
10873
10874#: app/Gedcom.php:635
10875msgid "Phonetic name"
10876msgstr "Fonetsko ime"
10877
10878#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10879msgid "Phonetic place"
10880msgstr "Fonetsko mjesto"
10881
10882#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10883#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10884#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10885msgid "Phonetic search"
10886msgstr "Fonetska pretraga"
10887
10888#: app/Gedcom.php:642
10889msgid "Phonetic type"
10890msgstr "Fonetski tip"
10891
10892#. I18N: Type of media object
10893#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10894msgid "Photo"
10895msgstr "Fotografija"
10896
10897#. I18N: The name of a colour-scheme
10898#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10899msgid "Pink Plastic"
10900msgstr "Pink Plastic"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10904msgid "Pitcairn"
10905msgstr "Pitkern"
10906
10907#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10908#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10912#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10913#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10916#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10917#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10925#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10928msgid "Place"
10929msgstr "Mjesto"
10930
10931#. I18N: Name of a module/list
10932#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10933#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10934#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10935msgid "Place hierarchy"
10936msgstr "Hijerarhija mjesta"
10937
10938#: app/Gedcom.php:1462
10939msgid "Place in Hebrew"
10940msgstr "Mjesto na hebrejskom"
10941
10942#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10943msgid "Place list"
10944msgstr "Popis mjesta"
10945
10946#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10948msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10949msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
10950
10951#: resources/views/help/place.phtml:12
10952msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10953msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
10954
10955#: resources/views/help/place.phtml:8
10956msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10957msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
10958
10959#: app/Gedcom.php:549
10960msgid "Place of LDS baptism"
10961msgstr "Mjesto krštenja LDS"
10962
10963#: app/Gedcom.php:689
10964msgid "Place of LDS child sealing"
10965msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
10966
10967#: app/Gedcom.php:590
10968msgid "Place of LDS confirmation"
10969msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
10970
10971#: app/Gedcom.php:610
10972msgid "Place of LDS endowment"
10973msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
10974
10975#: app/Gedcom.php:443
10976msgid "Place of LDS spouse sealing"
10977msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
10978
10979#: app/Gedcom.php:541
10980msgid "Place of adoption"
10981msgstr "Mjesto posvojenja"
10982
10983#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10984msgid "Place of baptism"
10985msgstr "Mjesto krštenja"
10986
10987#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10988msgid "Place of bar mitzvah"
10989msgstr "Mjesto bar micve"
10990
10991#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10992msgid "Place of bat mitzvah"
10993msgstr "Mjesto bat micve"
10994
10995#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10997msgid "Place of birth"
10998msgstr "Mjesto rođenja"
10999
11000#: app/Gedcom.php:568
11001msgid "Place of blessing"
11002msgstr "Mjesto blagoslova"
11003
11004#: app/Gedcom.php:892
11005msgid "Place of brit milah"
11006msgstr "Mesto brit milah"
11007
11008#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11009msgid "Place of burial"
11010msgstr "Mjesto pokopa"
11011
11012#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11014msgid "Place of christening"
11015msgstr "Mjesto krštenja"
11016
11017#. I18N: German Bürgerort
11018#: app/Gedcom.php:1309
11019msgid "Place of citizenship"
11020msgstr ""
11021
11022#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11023msgid "Place of confirmation"
11024msgstr "Mjesto potvrde"
11025
11026#: app/Gedcom.php:596
11027msgid "Place of cremation"
11028msgstr "Mjesto kremiranja"
11029
11030#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11032msgid "Place of death"
11033msgstr "Mjesto smrti"
11034
11035#: app/Gedcom.php:607
11036msgid "Place of emigration"
11037msgstr "Mjesto emigracije"
11038
11039#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11040msgid "Place of engagement"
11041msgstr "Mjesto angažmana"
11042
11043#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11044msgid "Place of event"
11045msgstr "Mjesto događaja"
11046
11047#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11048msgid "Place of first communion"
11049msgstr "Mjesto prve pričesti"
11050
11051#: app/Gedcom.php:633
11052msgid "Place of immigration"
11053msgstr "Mjesto imigracije"
11054
11055#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11057msgid "Place of marriage"
11058msgstr "Mjesto braka"
11059
11060#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11061msgid "Place of marriage banns"
11062msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11063
11064#: app/Gedcom.php:661
11065msgid "Place of naturalization"
11066msgstr "Mjesto državljanstva"
11067
11068#: app/Gedcom.php:671
11069msgid "Place of ordination"
11070msgstr "Mijesto odluke"
11071
11072#: app/Gedcom.php:679
11073msgid "Place of residence"
11074msgstr "Mjesto prebivališta"
11075
11076#. I18N: Name of a module
11077#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11079#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11080#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11081msgid "Places"
11082msgstr "Mjesta"
11083
11084#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11087msgid "Play"
11088msgstr "Pokreni"
11089
11090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11091msgid "Please enter a valid email address."
11092msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11093
11094#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11096#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11098msgid "Please try again."
11099msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11100
11101#. I18N: a month in the French republican calendar
11102#: app/Date/FrenchDate.php:157
11103msgctxt "GENITIVE"
11104msgid "Pluviose"
11105msgstr "Pluviôse"
11106
11107#. I18N: a month in the French republican calendar
11108#: app/Date/FrenchDate.php:251
11109msgctxt "INSTRUMENTAL"
11110msgid "Pluviose"
11111msgstr "Pluviôse"
11112
11113#. I18N: a month in the French republican calendar
11114#: app/Date/FrenchDate.php:204
11115msgctxt "LOCATIVE"
11116msgid "Pluviose"
11117msgstr "Pluviôse"
11118
11119#. I18N: a month in the French republican calendar
11120#: app/Date/FrenchDate.php:109
11121msgctxt "NOMINATIVE"
11122msgid "Pluviose"
11123msgstr "Pluviôse"
11124
11125#. I18N: Name of a country or state
11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11127msgid "Poland"
11128msgstr "Poljska"
11129
11130#: app/SurnameTradition.php:100
11131msgctxt "Surname tradition"
11132msgid "Polish"
11133msgstr "Poljski"
11134
11135#. I18N: A configuration setting
11136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11140msgid "Port number"
11141msgstr "Broj porta"
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/Elements/TempleCode.php:162
11145msgid "Portland, Oregon, United States"
11146msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/Elements/TempleCode.php:154
11150msgid "Porto Alegre, Brazil"
11151msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11152
11153#. I18N: page orientation
11154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11155#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11157msgid "Portrait"
11158msgstr "Uspravno"
11159
11160#. I18N: Name of a country or state
11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11162msgid "Portugal"
11163msgstr "Portugal"
11164
11165#: app/SurnameTradition.php:94
11166msgctxt "Surname tradition"
11167msgid "Portuguese"
11168msgstr "Portugalski"
11169
11170#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11171#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11172#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11173msgid "Postal code"
11174msgstr "Poštanski broj"
11175
11176#. I18N: Name of a module
11177#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11178msgid "Powered by webtrees™"
11179msgstr "Pokreće webtrees™"
11180
11181#. I18N: a month in the French republican calendar
11182#: app/Date/FrenchDate.php:165
11183msgctxt "GENITIVE"
11184msgid "Prairial"
11185msgstr "Prairial"
11186
11187#. I18N: a month in the French republican calendar
11188#: app/Date/FrenchDate.php:259
11189msgctxt "INSTRUMENTAL"
11190msgid "Prairial"
11191msgstr "Prairial"
11192
11193#. I18N: a month in the French republican calendar
11194#: app/Date/FrenchDate.php:212
11195msgctxt "LOCATIVE"
11196msgid "Prairial"
11197msgstr "Prairial"
11198
11199#. I18N: a month in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:118
11201msgctxt "NOMINATIVE"
11202msgid "Prairial"
11203msgstr "Prairial"
11204
11205#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11206msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11207msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11208
11209#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11210msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11211msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11212
11213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11214msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11215msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11216
11217#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11219#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11220#: resources/views/admin/components.phtml:61
11221#: resources/views/admin/components.phtml:64
11222#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11223#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11224#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11225#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11226#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11227#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11228#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11229#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11230msgid "Preferences"
11231msgstr "Postavke"
11232
11233#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11234#, php-format
11235msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11236msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11237
11238#. I18N: A configuration setting
11239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11240msgid "Preferred contact method"
11241msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11242
11243#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11244#: app/Elements/TempleCode.php:161
11245msgid "President’s Office"
11246msgstr "Ured predsjednika"
11247
11248#. I18N: Location of an LDS church temple
11249#: app/Elements/TempleCode.php:163
11250msgid "Preston, England"
11251msgstr "Preston, Engleska"
11252
11253#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11254#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11255#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11256msgid "Preview"
11257msgstr "Pregled"
11258
11259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11260msgid "Priest"
11261msgstr "Sveštenik"
11262
11263#. I18N: The first day in the French republican calendar
11264#: app/Date/FrenchDate.php:301
11265msgid "Primidi"
11266msgstr "Primidi"
11267
11268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11269msgid "Print basic events when blank"
11270msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11271
11272#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11273msgid "Priority"
11274msgstr "Prioritet"
11275
11276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11277#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11278msgid "Privacy"
11279msgstr "Privatnost"
11280
11281#. I18N: Name of a module
11282#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11283#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11284msgid "Privacy policy"
11285msgstr "Politika privatnosti"
11286
11287#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11289msgid "Privacy restrictions"
11290msgstr "Ograničenja privatnosti"
11291
11292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11293msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11294msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11295
11296#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11297#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11298#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11300msgid "Private"
11301msgstr "Privatno"
11302
11303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11304msgid "Private key"
11305msgstr "Privatni ključ"
11306
11307#: app/Gedcom.php:672
11308msgid "Probate"
11309msgstr "Oporuka"
11310
11311#: app/Gedcom.php:673
11312msgid "Property"
11313msgstr "Svojstvo"
11314
11315#. I18N: Location of an LDS church temple
11316#: app/Elements/TempleCode.php:164
11317msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11318msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11319
11320#. I18N: Location of an LDS church temple
11321#: app/Elements/TempleCode.php:165
11322msgid "Provo, Utah, United States"
11323msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11324
11325#. I18N: An individual that represents another
11326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11327msgid "Proxy"
11328msgstr ""
11329
11330#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11331#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11332msgid "Publication"
11333msgstr "Publikacija"
11334
11335#. I18N: Name of a country or state
11336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11337msgid "Puerto Rico"
11338msgstr "Portoriko"
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11342msgid "Qatar"
11343msgstr "Katar"
11344
11345#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11346#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11347#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11348#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11349msgid "Quality of data"
11350msgstr "Kvalitet podataka"
11351
11352#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:307
11354msgid "Quartidi"
11355msgstr "Quartidi"
11356
11357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11358#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11359msgid "Question"
11360msgstr "Pitanje"
11361
11362#. I18N: Location of an LDS church temple
11363#: app/Elements/TempleCode.php:166
11364msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11365msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11366
11367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11368msgid "Quick family facts"
11369msgstr "Brze porodične činjenice"
11370
11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11372msgid "Quick individual facts"
11373msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11374
11375#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:309
11377msgid "Quintidi"
11378msgstr "Quintidi"
11379
11380#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11381#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11382#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11383msgid "RE: "
11384msgstr "ODG: "
11385
11386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11387msgid "Rabbi"
11388msgstr "Rabin"
11389
11390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11391#: app/Date/HijriDate.php:146
11392msgctxt "GENITIVE"
11393msgid "Rabi’ al-awwal"
11394msgstr "Rebi-ul-evvela"
11395
11396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11397#: app/Date/HijriDate.php:236
11398msgctxt "INSTRUMENTAL"
11399msgid "Rabi’ al-awwal"
11400msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11401
11402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11403#: app/Date/HijriDate.php:191
11404msgctxt "LOCATIVE"
11405msgid "Rabi’ al-awwal"
11406msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11407
11408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11409#: app/Date/HijriDate.php:101
11410msgctxt "NOMINATIVE"
11411msgid "Rabi’ al-awwal"
11412msgstr "Rebi-ul-evvel"
11413
11414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11415#: app/Date/HijriDate.php:148
11416msgctxt "GENITIVE"
11417msgid "Rabi’ al-thani"
11418msgstr "Rebi-ul-ahira"
11419
11420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11421#: app/Date/HijriDate.php:238
11422msgctxt "INSTRUMENTAL"
11423msgid "Rabi’ al-thani"
11424msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11425
11426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11427#: app/Date/HijriDate.php:193
11428msgctxt "LOCATIVE"
11429msgid "Rabi’ al-thani"
11430msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11431
11432#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11433#: app/Date/HijriDate.php:103
11434msgctxt "NOMINATIVE"
11435msgid "Rabi’ al-thani"
11436msgstr "Rebi-ul-ahir"
11437
11438#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11440msgctxt "Female pedigree"
11441msgid "Rada"
11442msgstr "Rada"
11443
11444#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11446msgctxt "Male pedigree"
11447msgid "Rada"
11448msgstr "Rada"
11449
11450#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11452msgctxt "Pedigree"
11453msgid "Rada"
11454msgstr "Rada"
11455
11456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11457#: app/Date/HijriDate.php:154
11458msgctxt "GENITIVE"
11459msgid "Rajab"
11460msgstr "Redžeba"
11461
11462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11463#: app/Date/HijriDate.php:244
11464msgctxt "INSTRUMENTAL"
11465msgid "Rajab"
11466msgstr "Redžebom"
11467
11468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11469#: app/Date/HijriDate.php:199
11470msgctxt "LOCATIVE"
11471msgid "Rajab"
11472msgstr "Redžebu"
11473
11474#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11475#: app/Date/HijriDate.php:109
11476msgctxt "NOMINATIVE"
11477msgid "Rajab"
11478msgstr "Redžeb"
11479
11480#. I18N: Location of an LDS church temple
11481#: app/Elements/TempleCode.php:167
11482msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11483msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11484
11485#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11486#: app/Date/HijriDate.php:158
11487msgctxt "GENITIVE"
11488msgid "Ramadan"
11489msgstr "Ramazana"
11490
11491#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11492#: app/Date/HijriDate.php:248
11493msgctxt "INSTRUMENTAL"
11494msgid "Ramadan"
11495msgstr "Ramazanom"
11496
11497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11498#: app/Date/HijriDate.php:203
11499msgctxt "LOCATIVE"
11500msgid "Ramadan"
11501msgstr "Ramazanu"
11502
11503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11504#: app/Date/HijriDate.php:113
11505msgctxt "NOMINATIVE"
11506msgid "Ramadan"
11507msgstr "Ramazan"
11508
11509#. I18N: Description of the “Slide show” module
11510#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11511msgid "Random images from the current family tree."
11512msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11515#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11516#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11517#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11518msgid "Re-order children"
11519msgstr "Promjeni redosljed djece"
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11524#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11525msgid "Re-order families"
11526msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11527
11528#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11529#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11532msgid "Re-order media"
11533msgstr "Presloži medij"
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11538msgid "Re-order names"
11539msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11540
11541#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11543#: resources/views/admin/users.phtml:27
11544#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11547#: resources/views/register-page.phtml:36
11548msgid "Real name"
11549msgstr "Pravo ime"
11550
11551#. I18N: Name of a module
11552#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11553#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11554msgid "Recent changes"
11555msgstr "Nedavne promjene"
11556
11557#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11558msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11559msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11560
11561#. I18N: Location of an LDS church temple
11562#: app/Elements/TempleCode.php:168
11563msgid "Recife, Brazil"
11564msgstr "Recife, Brazil"
11565
11566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11568#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11570#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11573#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11574msgid "Record"
11575msgstr "Zapis"
11576
11577#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11578#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11579#: app/Gedcom.php:935
11580msgid "Record ID number"
11581msgstr "ID broj zapisa"
11582
11583#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11584msgid "Record file number"
11585msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11586
11587#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11588#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11589#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11590msgid "Records"
11591msgstr "Zapisi"
11592
11593#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11594#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11595msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11596msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11597
11598#. I18N: Location of an LDS church temple
11599#: app/Elements/TempleCode.php:169
11600msgid "Redlands, California, United States"
11601msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11602
11603#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11604#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11605msgid "Reference number"
11606msgstr "Referentni broj"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:170
11610msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11611msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11612
11613#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11614msgid "Registered partnership"
11615msgstr "Registrirano partnerstvo"
11616
11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11618msgid "Registry officer"
11619msgstr "Službenik registra"
11620
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11622msgctxt "FEMALE"
11623msgid "Registry officer"
11624msgstr "Službenica registra"
11625
11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11627msgctxt "MALE"
11628msgid "Registry officer"
11629msgstr "Službenik registra"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11633msgid "Regular expression"
11634msgstr "Regularni izraz"
11635
11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11637msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11638msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11639
11640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11642msgid "Reject"
11643msgstr "Odbaci"
11644
11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11646msgid "Reject all changes"
11647msgstr "Odbaci sve promjene"
11648
11649#. I18N: Name of a module/report
11650#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11652msgid "Related families"
11653msgstr "Povezane porodice"
11654
11655#. I18N: Name of a report
11656#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11658msgid "Related individuals"
11659msgstr "Povezane osobe"
11660
11661#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11662#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11663#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11664#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11665msgid "Relationship"
11666msgstr "Relacija"
11667
11668#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11669msgid "Relationship to father"
11670msgstr "Veza sa ocem"
11671
11672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11673msgid "Relationship to me"
11674msgstr "Odnos u vezi samnom"
11675
11676#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11677msgid "Relationship to mother"
11678msgstr "Veza sa majkom"
11679
11680#: app/Gedcom.php:621
11681msgid "Relationship to parents"
11682msgstr "Odnos sa roditeljima"
11683
11684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11685#, php-format
11686msgid "Relationship: %s"
11687msgstr "Odnos: %s"
11688
11689#. I18N: Name of a module/chart
11690#. I18N: Configuration option
11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11694#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11695msgid "Relationships"
11696msgstr "Relacije"
11697
11698#. I18N: %s are individual’s names
11699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11700#, php-format
11701msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11702msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11703
11704#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11705msgid "Reliability of the information"
11706msgstr ""
11707
11708#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11711msgid "Religion"
11712msgstr "Religija"
11713
11714#: app/Gedcom.php:669
11715msgid "Religious institution"
11716msgstr "Vjerska institucija"
11717
11718#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11719msgid "Religious marriage"
11720msgstr "Vjersko vjenčanje"
11721
11722#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11723msgid "Reload map"
11724msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11725
11726#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11727msgid "Reminder date"
11728msgstr "Datum podsjetnika"
11729
11730#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11731msgid "Reminder email frequency (days)"
11732msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11733
11734#: app/Gedcom.php:1481
11735msgid "Remote server"
11736msgstr "Udaljeni server"
11737
11738#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11739#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11743msgid "Remove"
11744msgstr "Ukloni"
11745
11746#. I18N: Name of a module
11747#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11748msgid "Remove duplicate links"
11749msgstr "Ukloni duple veze"
11750
11751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11752msgid "Remove individual"
11753msgstr "Ukloni osobu"
11754
11755#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11757msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11758msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
11759
11760#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11761msgid "Remove this location?"
11762msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/Elements/TempleCode.php:171
11766msgid "Reno, Nevada, United States"
11767msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
11768
11769#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11770msgid "Renumber"
11771msgstr "Renumeracija"
11772
11773#. I18N: Renumber the records in a family tree
11774#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11776#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11777msgid "Renumber family tree"
11778msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11779
11780#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11781msgid "Replace"
11782msgstr "Zamijeni"
11783
11784#. I18N: Description of a “Data fix” module
11785#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11786msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11787msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
11788
11789#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11790msgid "Replace with"
11791msgstr "Zamjeni sa"
11792
11793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11794msgid "Replacement text"
11795msgstr "Zamjenski tekst"
11796
11797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11799msgid "Reply"
11800msgstr "Odgovori"
11801
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11803#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11804#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11805#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11806msgid "Report"
11807msgstr "Izvještaj"
11808
11809#. I18N: Name of a module
11810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11811#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11813#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11814#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11815msgid "Reports"
11816msgstr "Izvještaji"
11817
11818#. I18N: Name of a module/list
11819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11820#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11821#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11823#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11824#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11828#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11829#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11830#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11831#: resources/views/search-results.phtml:70
11832msgid "Repositories"
11833msgstr "Skladišta"
11834
11835#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11837#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11838#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11841msgid "Repository"
11842msgstr "Skladište"
11843
11844#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11845msgid "Repository name"
11846msgstr "Ime skladišta"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11850msgid "Republic of the Congo"
11851msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11852
11853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11855#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11856msgid "Request a new password"
11857msgstr "Zatraži novu lozinku"
11858
11859#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11860#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11861#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11862#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11863msgid "Request a new user account"
11864msgstr "Zatražite novi račun"
11865
11866#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11867msgid "Research"
11868msgstr "Istraživanje"
11869
11870#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11871#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11872#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11873#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11874msgid "Research task"
11875msgstr "Zadatak za istraživanje"
11876
11877#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11878#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11879msgid "Research tasks"
11880msgstr "Zadaci za istraživanje"
11881
11882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11883msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11884msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11885
11886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11887msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11888msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11889
11890#: app/Gedcom.php:677
11891msgid "Residence"
11892msgstr "Kuća"
11893
11894#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11895#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11896msgid "Restore the default block layout"
11897msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
11898
11899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11901msgid "Restrict to immediate family"
11902msgstr "Ograničite na užu porodicu"
11903
11904#. I18N: a restriction on viewing data
11905#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11906#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11907#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11908#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11910#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11911msgid "Restriction"
11912msgstr "Ograničenje"
11913
11914#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11915msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11916msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
11917
11918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11919msgid "Results"
11920msgstr "Rezultati"
11921
11922#: app/Gedcom.php:681
11923msgid "Retirement"
11924msgstr "Umirovljenje"
11925
11926#. I18N: Name of a country or state
11927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11928msgid "Reunion"
11929msgstr "Reunion"
11930
11931#. I18N: Location of an LDS church temple
11932#: app/Elements/TempleCode.php:172
11933msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11934msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
11935
11936#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11937#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11938#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11939#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11941msgid "Role"
11942msgstr "Uloga"
11943
11944#. I18N: Name of a country or state
11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11946msgid "Romania"
11947msgstr "Rumunija"
11948
11949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11950msgid "Romanized"
11951msgstr "Romanizirano"
11952
11953#: app/Gedcom.php:647
11954msgid "Romanized name"
11955msgstr "Romanizirano ime"
11956
11957#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11958msgid "Romanized place"
11959msgstr "Romanizovano mjesto"
11960
11961#: app/Gedcom.php:654
11962msgid "Romanized type"
11963msgstr "Romanizovani tip"
11964
11965#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11967msgid "Roots"
11968msgstr "Korjeni"
11969
11970#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11971msgid "Rufname"
11972msgstr "Rufname"
11973
11974#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11975#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11977msgid "Russell"
11978msgstr "Russell"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11982msgid "Russia"
11983msgstr "Rusija"
11984
11985#. I18N: Name of a country or state
11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11987msgid "Rwanda"
11988msgstr "Ruanda"
11989
11990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11991msgid "SMTP mail server"
11992msgstr "SMTP mail server"
11993
11994#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11995msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11996msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
11997
11998#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11999#, php-format
12000msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12001msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12002
12003#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12004#: app/Services/EmailService.php:205
12005msgid "SSL/TLS"
12006msgstr ""
12007
12008#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12009#: app/Services/EmailService.php:207
12010msgid "STARTTLS"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/Elements/TempleCode.php:173
12015msgid "Sacramento, California, United States"
12016msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12017
12018#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12019#: app/Date/HijriDate.php:144
12020msgctxt "GENITIVE"
12021msgid "Safar"
12022msgstr "Safera"
12023
12024#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12025#: app/Date/HijriDate.php:234
12026msgctxt "INSTRUMENTAL"
12027msgid "Safar"
12028msgstr "Saferom"
12029
12030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12031#: app/Date/HijriDate.php:189
12032msgctxt "LOCATIVE"
12033msgid "Safar"
12034msgstr "Saferu"
12035
12036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12037#: app/Date/HijriDate.php:99
12038msgctxt "NOMINATIVE"
12039msgid "Safar"
12040msgstr "Safer"
12041
12042#. I18N: The name of a colour-scheme
12043#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12044msgid "Sage"
12045msgstr "Sage"
12046
12047#. I18N: Name of a country or state
12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12049msgid "Saint Helena"
12050msgstr "Sveta Jelena"
12051
12052#. I18N: Name of a country or state
12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12054msgid "Saint Kitts and Nevis"
12055msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12056
12057#. I18N: Name of a country or state
12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12059msgid "Saint Lucia"
12060msgstr "Saint Lucia"
12061
12062#. I18N: Name of a country or state
12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12064msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12065msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12066
12067#. I18N: Name of a country or state
12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12069msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12070msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/Elements/TempleCode.php:183
12074msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12075msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12076
12077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12078msgid "Same as uploaded file"
12079msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12080
12081#. I18N: Name of a country or state
12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12083msgid "Samoa"
12084msgstr "Američka Samoa"
12085
12086#. I18N: Location of an LDS church temple
12087#: app/Elements/TempleCode.php:176
12088msgid "San Antonio, Texas, United States"
12089msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/Elements/TempleCode.php:177
12093msgid "San Diego, California, United States"
12094msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:182
12098msgid "San Jose, Costa Rica"
12099msgstr "San Jose, Kostarika"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12103msgid "San Marino"
12104msgstr "San Marino"
12105
12106#. I18N: Location of an LDS church temple
12107#: app/Elements/TempleCode.php:174
12108msgid "San Salvador, El Salvador"
12109msgstr "San Salvador, El Salvador"
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/Elements/TempleCode.php:175
12113msgid "Santiago, Chile"
12114msgstr "Santiago, Čile"
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:178
12118msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12119msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12120
12121#. I18N: Location of an LDS church temple
12122#: app/Elements/TempleCode.php:186
12123msgid "Sao Paulo, Brazil"
12124msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12128msgid "Sao Tome and Principe"
12129msgstr "Sao Tome i Principe"
12130
12131#. I18N: abbreviation for Saturday
12132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12134msgid "Sat"
12135msgstr "sub"
12136
12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12138msgid "Saturday"
12139msgstr "Subota"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12143msgid "Saudi Arabia"
12144msgstr "Saudijska Arabija"
12145
12146#: app/Gedcom.php:1085
12147msgid "Schema"
12148msgstr "Shema"
12149
12150#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12151msgid "School or college"
12152msgstr "Škola ili fakultet"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12156msgid "Scotland"
12157msgstr "Škotska"
12158
12159#: app/Gedcom.php:1407
12160msgid "Scrapbook"
12161msgstr "Bilježnica"
12162
12163#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12164#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12165msgctxt "Female pedigree"
12166msgid "Sealing"
12167msgstr "Pečaćenje"
12168
12169#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12170#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12171msgctxt "Male pedigree"
12172msgid "Sealing"
12173msgstr "Pečaćenje"
12174
12175#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12176#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12177msgctxt "Pedigree"
12178msgid "Sealing"
12179msgstr "Pečaćenje"
12180
12181#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12182#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12183msgid "Sealing canceled (divorce)"
12184msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12185
12186#. I18N: Name of a module
12187#. I18N: A button label.
12188#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12189#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12192#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12193#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12194#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12195#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12196#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12197#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12198#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12199msgid "Search"
12200msgstr "Pretraga"
12201
12202#. I18N: Name of a module
12203#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12204#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12205msgid "Search and replace"
12206msgstr "Pretraži i zamjeni"
12207
12208#. I18N: Description of a “Data fix” module
12209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12210msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12211msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12212
12213#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12215msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12216msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12217
12218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12219msgid "Search filters"
12220msgstr "Filter za pretragu"
12221
12222#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12223#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12224msgid "Search for"
12225msgstr "Pretraga za"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12228msgid "Search for locations in an external database."
12229msgstr ""
12230
12231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12232msgid "Search for place names in an external database."
12233msgstr ""
12234
12235#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12236#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12237#, php-format
12238msgid "Search for place names using %s."
12239msgstr ""
12240
12241#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12242msgid "Search method"
12243msgstr "Metoda pretraživanja"
12244
12245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12246msgid "Search text/pattern"
12247msgstr "Traži tekst/uzorak"
12248
12249#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12250msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12251msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:179
12255msgid "Seattle, Washington, United States"
12256msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12257
12258#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12259msgid "Second record"
12260msgstr "Drugi zapis"
12261
12262#. I18N: A configuration setting
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12264msgid "Secure connection"
12265msgstr "Sigurna veza"
12266
12267#. I18N: A configuration setting
12268#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12269msgid "Security code"
12270msgstr "Sigurnosni kod"
12271
12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12274#, php-format
12275msgid "See %s for more information."
12276msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12277
12278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12281msgid "Select"
12282msgstr "Odaberi"
12283
12284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12285msgid "Select a GEDCOM file to import"
12286msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12287
12288#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12289#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12290msgid "Select a date"
12291msgstr "Odaberi datum"
12292
12293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12294msgid "Select individuals by place or date"
12295msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12296
12297#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12299msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12300msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12301
12302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12303msgid "Select the desired age interval"
12304msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12305
12306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12307msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12308msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12309
12310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12311msgid "Select two records to merge."
12312msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12313
12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12315msgid "Selector"
12316msgstr "Selektor"
12317
12318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12319msgid "Seller"
12320msgstr "Prodavač"
12321
12322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12323msgctxt "FEMALE"
12324msgid "Seller"
12325msgstr "Prodavačica"
12326
12327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12328msgctxt "MALE"
12329msgid "Seller"
12330msgstr "Prodavač"
12331
12332#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12333#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12334#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12335#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12336msgid "Send"
12337msgstr "Pošalji"
12338
12339#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12340#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12342#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12344msgid "Send a message"
12345msgstr "Pošalji Poruku"
12346
12347#: app/Services/MessageService.php:210
12348msgid "Send a message to all users"
12349msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12350
12351#: app/Services/MessageService.php:211
12352msgid "Send a message to users who have never signed in"
12353msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12354
12355#: app/Services/MessageService.php:212
12356msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12357msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12358
12359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12360msgid "Send a test email using these settings"
12361msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12362
12363#. I18N: Label for a configuration option
12364#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12365msgid "Send out reminder emails"
12366msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12367
12368#. I18N: A configuration setting
12369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12370msgid "Sender email"
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: A configuration setting
12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12375msgid "Sender name"
12376msgstr "Ime pošiljaoca"
12377
12378#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12380msgid "Sending email"
12381msgstr "Slanje e-pošte"
12382
12383#. I18N: A configuration setting
12384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12385msgid "Sending server name"
12386msgstr "Ime servera za slanje"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12390msgid "Senegal"
12391msgstr "Senegal"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:180
12395msgid "Seoul, Korea"
12396msgstr "Seul, Koreja"
12397
12398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12399msgctxt "Abbreviation for September"
12400msgid "Sep"
12401msgstr "sep"
12402
12403#: app/Gedcom.php:864
12404msgid "Separated"
12405msgstr "Rastavljen/a"
12406
12407#: app/Gedcom.php:968
12408msgid "Separation"
12409msgstr "Separacija"
12410
12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12412msgctxt "GENITIVE"
12413msgid "September"
12414msgstr "septembara"
12415
12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12417msgctxt "INSTRUMENTAL"
12418msgid "September"
12419msgstr "septembrom"
12420
12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12422msgctxt "LOCATIVE"
12423msgid "September"
12424msgstr "septembru"
12425
12426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12429msgctxt "NOMINATIVE"
12430msgid "September"
12431msgstr "Septembar"
12432
12433#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12434#: app/Date/FrenchDate.php:313
12435msgid "Septidi"
12436msgstr "Septidi"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12440msgid "Serbia"
12441msgstr "Srbija"
12442
12443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12444msgid "Servant"
12445msgstr "Sluga"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12448msgctxt "FEMALE"
12449msgid "Servant"
12450msgstr "Sluškinja"
12451
12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12453msgctxt "MALE"
12454msgid "Servant"
12455msgstr "Sluga"
12456
12457#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12459msgid "Server information"
12460msgstr "Informacije o serveru"
12461
12462#. I18N: A configuration setting
12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12467msgid "Server name"
12468msgstr "Ime servera"
12469
12470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12471msgid "Set a new password"
12472msgstr "Postavi novu lozinku"
12473
12474#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12475msgid "Set as default"
12476msgstr "Postavi kao zadano"
12477
12478#. I18N: You need to:
12479#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12480#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12481msgid "Set the access level for each tree."
12482msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12486msgid "Set the default blocks for new family trees"
12487msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12491msgid "Set the default blocks for new users"
12492msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12493
12494#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12496msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12497msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12498
12499#. I18N: You need to:
12500#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12501#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12502msgid "Set the status to “approved”."
12503msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12504
12505#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12507msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12508msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12509
12510#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12511#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12512msgid "Setup wizard for webtrees"
12513msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12514
12515#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12516#: app/Date/FrenchDate.php:311
12517msgid "Sextidi"
12518msgstr "Sextidi"
12519
12520#. I18N: Name of a country or state
12521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12522msgid "Seychelles"
12523msgstr "Sejšelsko otočje"
12524
12525#: app/Date/JalaliDate.php:278
12526msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12527msgid "Shah"
12528msgstr "Shah"
12529
12530#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12531#: app/Date/JalaliDate.php:149
12532msgctxt "GENITIVE"
12533msgid "Shahrivar"
12534msgstr "Shahrivar"
12535
12536#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12537#: app/Date/JalaliDate.php:239
12538msgctxt "INSTRUMENTAL"
12539msgid "Shahrivar"
12540msgstr "Shahrivar"
12541
12542#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12543#: app/Date/JalaliDate.php:194
12544msgctxt "LOCATIVE"
12545msgid "Shahrivar"
12546msgstr "Shahrivar"
12547
12548#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12549#: app/Date/JalaliDate.php:104
12550msgctxt "NOMINATIVE"
12551msgid "Shahrivar"
12552msgstr "Shahrivar"
12553
12554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12555#: resources/views/individual-page.phtml:56
12556msgid "Share"
12557msgstr ""
12558
12559#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12560msgid "Share the URL"
12561msgstr ""
12562
12563#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12564msgid "Share the anniversary of an event"
12565msgstr ""
12566
12567#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12569#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12570#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12571msgid "Shared note"
12572msgstr "Djeljenja zabilješka"
12573
12574#. I18N: Name of a module/list
12575#: app/Module/NoteListModule.php:67
12576#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12577#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12578msgid "Shared notes"
12579msgstr "Dijeljeni zapisi"
12580
12581#. I18N: plural noun - things that can be shared
12582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12584msgid "Shares"
12585msgstr ""
12586
12587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12588#: app/Date/HijriDate.php:160
12589msgctxt "GENITIVE"
12590msgid "Shawwal"
12591msgstr "Ševvala"
12592
12593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12594#: app/Date/HijriDate.php:250
12595msgctxt "INSTRUMENTAL"
12596msgid "Shawwal"
12597msgstr "Ševvalom"
12598
12599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12600#: app/Date/HijriDate.php:205
12601msgctxt "LOCATIVE"
12602msgid "Shawwal"
12603msgstr "Ševvalu"
12604
12605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12606#: app/Date/HijriDate.php:115
12607msgctxt "NOMINATIVE"
12608msgid "Shawwal"
12609msgstr "Ševval"
12610
12611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12612#: app/Date/HijriDate.php:156
12613msgctxt "GENITIVE"
12614msgid "Sha’aban"
12615msgstr "Ša'bana"
12616
12617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12618#: app/Date/HijriDate.php:246
12619msgctxt "INSTRUMENTAL"
12620msgid "Sha’aban"
12621msgstr "Ša'banom"
12622
12623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12624#: app/Date/HijriDate.php:201
12625msgctxt "LOCATIVE"
12626msgid "Sha’aban"
12627msgstr "Ša'banu"
12628
12629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12630#: app/Date/HijriDate.php:111
12631msgctxt "NOMINATIVE"
12632msgid "Sha’aban"
12633msgstr "Ša'ban"
12634
12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12636msgid "She "
12637msgstr "Ona "
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12640msgid "She died"
12641msgstr "Umrla je"
12642
12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12645msgid "She married"
12646msgstr "Udala se"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12649msgid "She resided at"
12650msgstr "Stanovala je u"
12651
12652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12653msgid "She was born"
12654msgstr "Rođena je"
12655
12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12657msgid "She was buried"
12658msgstr "Sahranjena je"
12659
12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12661msgid "She was christened"
12662msgstr "Krštena"
12663
12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12665msgid "She was cremated"
12666msgstr "Kremirana je"
12667
12668#. I18N: a month in the Jewish calendar
12669#: app/Date/JewishDate.php:201
12670msgctxt "GENITIVE"
12671msgid "Shevat"
12672msgstr "Shevat"
12673
12674#. I18N: a month in the Jewish calendar
12675#: app/Date/JewishDate.php:305
12676msgctxt "INSTRUMENTAL"
12677msgid "Shevat"
12678msgstr "Shevat"
12679
12680#. I18N: a month in the Jewish calendar
12681#: app/Date/JewishDate.php:253
12682msgctxt "LOCATIVE"
12683msgid "Shevat"
12684msgstr "Shevat"
12685
12686#. I18N: a month in the Jewish calendar
12687#: app/Date/JewishDate.php:149
12688msgctxt "NOMINATIVE"
12689msgid "Shevat"
12690msgstr "Shevat"
12691
12692#. I18N: The name of a colour-scheme
12693#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12694msgid "Shiny Tomato"
12695msgstr "Shiny Tomato"
12696
12697#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12698#: resources/views/help/date.phtml:111
12699msgid "Shortcut"
12700msgstr "Prečica"
12701
12702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12703msgid "Shortest marriage"
12704msgstr "Najkraći brak"
12705
12706#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12707msgid "Show"
12708msgstr "Prikaži"
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12712msgid "Show a download link in the media viewer"
12713msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12714
12715#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12716#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12717msgid "Show a privacy policy."
12718msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12719
12720#. I18N: A configuration setting
12721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12722msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12723msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12724
12725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12726msgid "Show all media"
12727msgstr ""
12728
12729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12730msgid "Show all notes"
12731msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12732
12733#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12734msgid "Show all places in a list"
12735msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12736
12737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12738msgid "Show all sources"
12739msgstr "Prikaži sve izvore"
12740
12741#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12743msgid "Show an age cursor"
12744msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12745
12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12747msgid "Show children of ancestors"
12748msgstr "Prikaži djecu predaka"
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12751msgid "Show couples where either partner married more than once."
12752msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
12753
12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12755msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12756msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12757
12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12759msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12760msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12761
12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12763msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12764msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12765
12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12767msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12768msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12769
12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12771msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12772msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12773
12774#. I18N: label for yes/no option
12775#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12776msgid "Show date of last update"
12777msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12778
12779#. I18N: A configuration setting
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12781msgid "Show dead individuals"
12782msgstr "Pokaži mrtve osobe"
12783
12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12785msgid "Show divorced couples."
12786msgstr "Prikaži razvedene parove."
12787
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12789msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12790msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12791
12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12793msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12794msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12795
12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12797msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12798msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12799
12800#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12802msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12803msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12804
12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12806msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12807msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12808
12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12810msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12811msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12812
12813#. I18N: A configuration setting
12814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12815msgid "Show list of family trees"
12816msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12817
12818#. I18N: A configuration setting
12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12820msgid "Show living individuals"
12821msgstr "Pokaži žive pojedince"
12822
12823#. I18N: A configuration setting
12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12825msgid "Show names of private individuals"
12826msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12827
12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12832msgid "Show notes"
12833msgstr "Prikaži zabilješke"
12834
12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12836msgid "Show occupations"
12837msgstr "Prikaži zanimanja"
12838
12839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12841msgid "Show only events of living individuals"
12842msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
12843
12844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12845msgid "Show only females."
12846msgstr "Prikaži samo žene."
12847
12848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12849msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12850msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12851
12852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12853msgid "Show only individuals, events, or all"
12854msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12855
12856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12857msgid "Show only males."
12858msgstr "Prikaži samo muškarce."
12859
12860#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12862msgid "Show parents"
12863msgstr "Prikaži roditelje"
12864
12865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12866#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12868#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12869#: resources/views/login-page.phtml:46
12870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12871#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12872#: resources/views/register-page.phtml:75
12873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12874#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12877msgid "Show password"
12878msgstr ""
12879
12880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12881msgid "Show pending changes"
12882msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12883
12884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12887msgid "Show photos"
12888msgstr "Pokaži fotografije"
12889
12890#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12891msgid "Show place hierarchy"
12892msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
12893
12894#. I18N: A configuration setting
12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12896msgid "Show private relationships"
12897msgstr "Pokaži privatne odnose"
12898
12899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12900msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12901msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12902
12903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12904msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12905msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12906
12907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12908msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12909msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12912msgid "Show residences"
12913msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
12914
12915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12916msgid "Show slide show controls"
12917msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12924msgid "Show sources"
12925msgstr "Prikaži izvore"
12926
12927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12928#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12930msgid "Show spouses"
12931msgstr "Prikaži supružnike"
12932
12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12935msgid "Show statistics charts"
12936msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12937
12938#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12940#, php-format
12941msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12942msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
12943
12944#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12945#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12946msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12947msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
12948
12949#. I18N: label for a yes/no option
12950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12951msgid "Show the date and time"
12952msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
12953
12954#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12955msgid "Show the date and time of update"
12956msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12957
12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12959msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12960msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12964msgid "Show the family tree"
12965msgstr "Pokaži porodično stablo"
12966
12967#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12968msgid "Show the list of individuals"
12969msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
12970
12971#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12972msgid "Show the list of surnames"
12973msgstr "Prikaži listu prezimena"
12974
12975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12977msgid "Show the location of an event on an external map."
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: Description of the “Places” module
12981#: app/Module/PlacesModule.php:96
12982msgid "Show the location of events on a map."
12983msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
12984
12985#. I18N: label for a yes/no option
12986#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12987msgid "Show the user who made the change"
12988msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
12989
12990#. I18N: Label for a configuration option
12991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12992#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12994msgid "Show this block for which languages"
12995msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12996
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12998msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12999msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13000
13001#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13003#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13004#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13005msgid "Show to managers"
13006msgstr "Prikaži administratorima"
13007
13008#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13010#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13013#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13014msgid "Show to members"
13015msgstr "Prikaži članovima"
13016
13017#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13018#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13022#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13023msgid "Show to visitors"
13024msgstr "Prikaži posjetiocima"
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13028msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13029msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13033msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13034msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13035
13036#. I18N: %s are placeholders for numbers
13037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13039#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13040#, php-format
13041msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13042msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13043
13044#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13045msgid "Sibling"
13046msgstr "Brat/Sestra"
13047
13048#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13049msgid "Siblings"
13050msgstr "Braća/sestre"
13051
13052#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13053#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13054msgid "Sidebar"
13055msgstr "Bočna traka"
13056
13057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13059#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13060#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13061msgid "Sidebars"
13062msgstr "Bočne trake"
13063
13064#. I18N: Name of a country or state
13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13066msgid "Sierra Leone"
13067msgstr "Sijera Leone"
13068
13069#. I18N: Name of a module
13070#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13071#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13072msgid "Sign in"
13073msgstr "Prijava"
13074
13075#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13076#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13077msgid "Sign out"
13078msgstr "Odjava"
13079
13080#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13082msgid "Sign-in and registration"
13083msgstr "Prijava i registracija"
13084
13085#: resources/views/help/date.phtml:136
13086msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13087msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13088
13089#. I18N: Name of a country or state
13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13091msgid "Singapore"
13092msgstr "Singapur"
13093
13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13096msgid "Sister"
13097msgstr "Sestra"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13101#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13102#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13103msgid "Site identification code"
13104msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13105
13106#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13108#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13109msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13110msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13114#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13115msgid "Site verification code"
13116msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13117
13118#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13119#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13120msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13121msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13122
13123#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13124#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13125msgid "Sitemaps"
13126msgstr "Mape site-ova"
13127
13128#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13129#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13130msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13131msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13132
13133#. I18N: a month in the Jewish calendar
13134#: app/Date/JewishDate.php:211
13135msgctxt "GENITIVE"
13136msgid "Sivan"
13137msgstr "Sivan"
13138
13139#. I18N: a month in the Jewish calendar
13140#: app/Date/JewishDate.php:315
13141msgctxt "INSTRUMENTAL"
13142msgid "Sivan"
13143msgstr "Sivan"
13144
13145#. I18N: a month in the Jewish calendar
13146#: app/Date/JewishDate.php:263
13147msgctxt "LOCATIVE"
13148msgid "Sivan"
13149msgstr "Sivan"
13150
13151#. I18N: a month in the Jewish calendar
13152#: app/Date/JewishDate.php:159
13153msgctxt "NOMINATIVE"
13154msgid "Sivan"
13155msgstr "Sivan"
13156
13157#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13158#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13159#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13160msgid "Skip to content"
13161msgstr "Preskoči na sadržaj"
13162
13163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13164msgid "Slave"
13165msgstr "Rob"
13166
13167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13168msgctxt "FEMALE"
13169msgid "Slave"
13170msgstr "Robinja"
13171
13172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13173msgctxt "MALE"
13174msgid "Slave"
13175msgstr "Rob"
13176
13177#. I18N: Name of a module
13178#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13179msgid "Slide show"
13180msgstr "Slideshow"
13181
13182#. I18N: Name of a country or state
13183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13184msgid "Slovakia"
13185msgstr "Slovačka"
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13189msgid "Slovenia"
13190msgstr "Slovenija"
13191
13192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13193msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13194msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13195
13196#. I18N: Location of an LDS church temple
13197#: app/Elements/TempleCode.php:185
13198msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13199msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13200
13201#: app/Gedcom.php:703
13202msgid "Social security number"
13203msgstr "JMBG"
13204
13205#. I18N: Name of a country or state
13206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13207msgid "Solomon Islands"
13208msgstr "Solomonska Ostrva"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13212msgid "Somalia"
13213msgstr "Somalija"
13214
13215#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13216#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13217msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13218msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13219
13220#. I18N: Description of a “Data fix” module
13221#: app/Module/FixNameTags.php:94
13222msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13223msgstr ""
13224
13225#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13226msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13227msgstr ""
13228
13229#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13231msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13232msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13233
13234#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13236msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13237msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13238
13239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13243msgid "Son"
13244msgstr "Sin"
13245
13246#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13247#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13248#, php-format
13249msgid "Son of %s"
13250msgstr "Sin osobe %s"
13251
13252#: app/Gedcom.php:1538
13253msgid "Sort date"
13254msgstr ""
13255
13256#. I18N: Label for a configuration option
13257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13260#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13261#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13265#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13266#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13272msgid "Sort order"
13273msgstr "Redoslijed sortiranja"
13274
13275#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13277msgid "Sosa"
13278msgstr "Sosa"
13279
13280#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13281msgid "Sosa-Stradonitz number"
13282msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13283
13284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13285msgid "Sounds like"
13286msgstr "Zvuči kao"
13287
13288#. I18N: Name of a module/report
13289#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13290#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13291#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13292#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13294#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13295#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13296#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13300#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13305#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13321msgid "Source"
13322msgstr "Izvor"
13323
13324#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13325#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13326#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13327#: app/Gedcom.php:1569
13328msgid "Source citation"
13329msgstr "Citiranje izvora"
13330
13331#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13332msgid "Source citations"
13333msgstr ""
13334
13335#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13337msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13338msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13339
13340#. I18N: A configuration setting
13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13343msgid "Source type"
13344msgstr "Tip izvora"
13345
13346#. I18N: Name of a module/list
13347#. I18N: Name of a module
13348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13349#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13350#: app/Services/AdminService.php:183
13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13352#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13353#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13354#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13357#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13364#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13365#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13366#: resources/views/search-results.phtml:59
13367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13372msgid "Sources"
13373msgstr "Izvori"
13374
13375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13376msgid "Sources to the events"
13377msgstr "Izvori za događaje"
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13381msgid "South Africa"
13382msgstr "Južna Afrika"
13383
13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13385msgid "South America"
13386msgstr "Južna Amerika"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13390msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13391msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13395msgid "South Sudan"
13396msgstr "Južni Sudan"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13400msgid "Spain"
13401msgstr "Španija"
13402
13403#: app/SurnameTradition.php:91
13404msgctxt "Surname tradition"
13405msgid "Spanish"
13406msgstr "Španski"
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/Elements/TempleCode.php:188
13410msgid "Spokane, Washington, United States"
13411msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13412
13413#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13416#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13420msgid "Spouse"
13421msgstr "Supružnik"
13422
13423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13424#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13425#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13426#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13427msgid "Spouses"
13428msgstr "Supruznici"
13429
13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13435msgid "Spouses and children"
13436msgstr "Supružnici i djeca"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13440msgid "Sri Lanka"
13441msgstr "Šri Lanka"
13442
13443#. I18N: Location of an LDS church temple
13444#: app/Elements/TempleCode.php:181
13445msgid "St. George, Utah, United States"
13446msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/Elements/TempleCode.php:184
13450msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13451msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/Elements/TempleCode.php:187
13455msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13456msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13457
13458#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13459msgid "Standard GEDCOM tags"
13460msgstr ""
13461
13462#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13463msgid "Start slide show on page load"
13464msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13465
13466#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13467msgid "Start year"
13468msgstr "Početna godina"
13469
13470#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13471msgid "Starting range of change dates"
13472msgstr "Od datuma promjene"
13473
13474#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13475msgid "Statcounter™"
13476msgstr "Statcounter™"
13477
13478#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13479#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13480msgid "State"
13481msgstr "Država"
13482
13483#. I18N: Name of a module
13484#. I18N: Name of a module/chart
13485#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13490msgid "Statistics"
13491msgstr "Statistika"
13492
13493#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13494#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13495#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13497#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13498msgid "Status"
13499msgstr "Status"
13500
13501#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13502#: app/Gedcom.php:691
13503msgid "Status change date"
13504msgstr "Datum promjene statusa"
13505
13506#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13507msgid "Stillborn"
13508msgstr "Mrtvorođeni"
13509
13510#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13511#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13512#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13513#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13514msgid "Stillborn: exempt"
13515msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/Elements/TempleCode.php:189
13519msgid "Stockholm, Sweden"
13520msgstr "Stockholm, Švedska"
13521
13522#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13525msgid "Stop"
13526msgstr "Zaustavi"
13527
13528#. I18N: Name of a module
13529#: app/Module/StoriesModule.php:205
13530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13532msgid "Stories"
13533msgstr "Priče"
13534
13535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13536msgid "Story"
13537msgstr "Priča"
13538
13539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13542msgid "Story title"
13543msgstr "Naslov priče"
13544
13545#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13546msgid "Street name"
13547msgstr ""
13548
13549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13550#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13551#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13553msgid "Subject"
13554msgstr "Predmet"
13555
13556#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13557#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13558msgid "Submission"
13559msgstr "Podneska"
13560
13561#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13562#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13563#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13564#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13565#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13566msgid "Submitted but not yet cleared"
13567msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13568
13569#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13570#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13571#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13573msgid "Submitter"
13574msgstr "Podnosilac"
13575
13576#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13577msgid "Submitter name"
13578msgstr "Ime podnosioca prijave"
13579
13580#. I18N: Name of a module/list
13581#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13582#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13585#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13586#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13587#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13588msgid "Submitters"
13589msgstr "Podnosioci"
13590
13591#. I18N: Name of a country or state
13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13593msgid "Sudan"
13594msgstr "Sudan"
13595
13596#. I18N: abbreviation for Sunday
13597#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13598#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13599msgid "Sun"
13600msgstr "ned"
13601
13602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13603msgid "Sunday"
13604msgstr "Nedjelja"
13605
13606#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13608#, php-format
13609msgid "Support and documentation can be found at %s."
13610msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13611
13612#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13613msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13614msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13615
13616#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13617msgid "Support for SQL Server is experimental."
13618msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13622msgid "Suriname"
13623msgstr "Surinam"
13624
13625#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13626#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13627#: resources/views/branches-page.phtml:27
13628#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13629#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13631#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13634msgid "Surname"
13635msgstr "Prezime"
13636
13637#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13638msgid "Surname distribution chart"
13639msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13640
13641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13642msgid "Surname list style"
13643msgstr "Stil liste prezimena"
13644
13645#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13646msgid "Surname option"
13647msgstr "Opcija Prezimena"
13648
13649#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13650msgid "Surname prefix"
13651msgstr "Prefiks prezimena"
13652
13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13654msgid "Surname tradition"
13655msgstr "Tradicija prezimena"
13656
13657#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13661msgid "Surnames"
13662msgstr "Prezimena"
13663
13664#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13665#: app/SurnameTradition.php:113
13666msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13667msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13668
13669#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13670#: app/SurnameTradition.php:106
13671msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13672msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:190
13676msgid "Suva, Fiji"
13677msgstr "Suva, Fidži"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13681msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13682msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13683
13684#. I18N: Reverse the order of two individuals
13685#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13686msgid "Swap individuals"
13687msgstr "Zamjeni pojedince"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13691msgid "Swaziland"
13692msgstr "Svazilend"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13696msgid "Sweden"
13697msgstr "Švedska"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13701msgid "Switzerland"
13702msgstr "Švicarska"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:192
13706msgid "Sydney, Australia"
13707msgstr "Sydney, Australija"
13708
13709#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13710msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13711msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13715msgid "Syria"
13716msgstr "Sirija"
13717
13718#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13719#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13720msgid "Tab"
13721msgstr "Jezičak"
13722
13723#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13724#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13727msgid "Table prefix"
13728msgstr "Prefiks tablice"
13729
13730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13732#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13733#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13745msgctxt "paper size"
13746msgid "Tabloid"
13747msgstr "Tabloid"
13748
13749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13751#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13752#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13753msgid "Tabs"
13754msgstr "Jezičci"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:193
13758msgid "Taipei, Taiwan"
13759msgstr "Taipei, Tajvan"
13760
13761#. I18N: Name of a country or state
13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13763msgid "Taiwan"
13764msgstr "Tajvan"
13765
13766#. I18N: Name of a country or state
13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13768msgid "Tajikistan"
13769msgstr "Tadžikistan"
13770
13771#. I18N: Location of an LDS church temple
13772#: app/Elements/TempleCode.php:194
13773msgid "Tampico, Mexico"
13774msgstr "Tampico, Meksiko"
13775
13776#. I18N: a month in the Jewish calendar
13777#: app/Date/JewishDate.php:213
13778msgctxt "GENITIVE"
13779msgid "Tamuz"
13780msgstr "Tamuz"
13781
13782#. I18N: a month in the Jewish calendar
13783#: app/Date/JewishDate.php:317
13784msgctxt "INSTRUMENTAL"
13785msgid "Tamuz"
13786msgstr "Tamuz"
13787
13788#. I18N: a month in the Jewish calendar
13789#: app/Date/JewishDate.php:265
13790msgctxt "LOCATIVE"
13791msgid "Tamuz"
13792msgstr "Tamuz"
13793
13794#. I18N: a month in the Jewish calendar
13795#: app/Date/JewishDate.php:161
13796msgctxt "NOMINATIVE"
13797msgid "Tamuz"
13798msgstr "Tamuz"
13799
13800#. I18N: Name of a country or state
13801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13802msgid "Tanzania"
13803msgstr "Tanzanjia"
13804
13805#. I18N: The name of a colour-scheme
13806#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13807msgid "Teal Top"
13808msgstr "Teal Top"
13809
13810#. I18N: A configuration setting
13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13812msgid "Technical help contact"
13813msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13814
13815#. I18N: Location of an LDS church temple
13816#: app/Elements/TempleCode.php:195
13817msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13818msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13819
13820#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13821msgid "Templates"
13822msgstr "Šabloni"
13823
13824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13825#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13826#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13828msgid "Temple"
13829msgstr "Hram"
13830
13831#. I18N: a month in the Jewish calendar
13832#: app/Date/JewishDate.php:199
13833msgctxt "GENITIVE"
13834msgid "Tevet"
13835msgstr "Tevet"
13836
13837#. I18N: a month in the Jewish calendar
13838#: app/Date/JewishDate.php:303
13839msgctxt "INSTRUMENTAL"
13840msgid "Tevet"
13841msgstr "Tevet"
13842
13843#. I18N: a month in the Jewish calendar
13844#: app/Date/JewishDate.php:251
13845msgctxt "LOCATIVE"
13846msgid "Tevet"
13847msgstr "Tevet"
13848
13849#. I18N: a month in the Jewish calendar
13850#: app/Date/JewishDate.php:147
13851msgctxt "NOMINATIVE"
13852msgid "Tevet"
13853msgstr "Tevet"
13854
13855#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13856#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13857#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13858#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13860#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13861msgid "Text"
13862msgstr "Tekst"
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13866msgid "Thailand"
13867msgstr "Tajland"
13868
13869#: resources/views/help/name.phtml:8
13870msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13871msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
13872
13873#: resources/views/help/surname.phtml:8
13874msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13875msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
13876
13877#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13878#, php-format
13879msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13880msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
13881
13882#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13883msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13884msgstr ""
13885
13886#. I18N: Location of an LDS church temple
13887#: app/Elements/TempleCode.php:104
13888msgid "The Hague, Netherlands"
13889msgstr "Hag, Holandija"
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13892#, php-format
13893msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13894msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
13895
13896#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13897#, php-format
13898msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13899msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
13900
13901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13903msgid "The PHP temporary folder is missing."
13904msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13905
13906#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13907#, php-format
13908msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13909msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13912#, php-format
13913msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13914msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
13915
13916#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13917msgid "The URL was copied to the clipboard"
13918msgstr ""
13919
13920#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13921#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13922#, php-format
13923msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13924msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
13925
13926#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13927msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13928msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13929
13930#. I18N: Description of the “Calendar” module
13931#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13932msgid "The calendar menu."
13933msgstr "Meni kalendara."
13934
13935#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13938#, php-format
13939msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13940msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
13941
13942#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13945#, php-format
13946msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13947msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
13948
13949#. I18N: Description of the “Charts” module
13950#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13951msgid "The charts menu."
13952msgstr "Meni za grafikone."
13953
13954#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13955msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13956msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
13957
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13959msgid "The date and time of the last update"
13960msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
13961
13962#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13964#, php-format
13965msgid "The details for “%s” have been updated."
13966msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
13967
13968#. I18N: %s is a filename
13969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13971#, php-format
13972msgid "The family tree has been exported to %s."
13973msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13974
13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13976#, php-format
13977msgid "The family tree “%s” already exists."
13978msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13981#, php-format
13982msgid "The family tree “%s” has been created."
13983msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13984
13985#. I18N: %s is the name of a family tree
13986#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13987#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13988#, php-format
13989msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13990msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
13991
13992#. I18N: %s is the name of a family tree
13993#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13994#, php-format
13995msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13996msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13999msgid "The family trees have been merged successfully."
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Description of the “Family trees” module
14003#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14004msgid "The family trees menu."
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14008#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14009#, php-format
14010msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14014#, php-format
14015msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14019#, php-format
14020msgid "The file %s could not be created."
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14024#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14025#, php-format
14026msgid "The file %s could not be deleted."
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14030#, php-format
14031msgid "The file %s has been deleted."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14035#, php-format
14036msgid "The file %s has been uploaded."
14037msgstr ""
14038
14039#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14040#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14041msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14042msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14043
14044#. I18N: %s is a filename
14045#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14046#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14047#, php-format
14048msgid "The file “%s” does not exist."
14049msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14050
14051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14052msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14053msgstr ""
14054
14055#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14056#, php-format
14057msgid "The folder %s could not be deleted."
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14061#, php-format
14062msgid "The folder %s has been created."
14063msgstr ""
14064
14065#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14066#, php-format
14067msgid "The folder %s has been deleted."
14068msgstr ""
14069
14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14071msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14072msgstr ""
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14075#, php-format
14076msgid "The folder “%s” does not exist."
14077msgstr ""
14078
14079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14080msgid "The following facts and events were found in both records."
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14086#, php-format
14087msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14091msgid "The following list shows typical requirements."
14092msgstr ""
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14095msgid "The help text has not been written for this item."
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14100msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14101msgstr ""
14102
14103#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14105msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14106msgstr ""
14107
14108#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14109#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14110#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14111#, php-format
14112msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14113msgstr ""
14114
14115#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14116#, php-format
14117msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: Description of the “Lists” module
14121#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14122msgid "The lists menu."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14126#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14127msgid "The location has been created"
14128msgstr ""
14129
14130#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14131msgid "The location of this place is not known."
14132msgstr ""
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14135#, php-format
14136msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14140#, php-format
14141msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14142msgstr ""
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14145msgid "The media object has been created"
14146msgstr ""
14147
14148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14149msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14150msgstr ""
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14153#, php-format
14154msgid "The message was not sent to %s."
14155msgstr ""
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14159#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14160msgid "The message was not sent."
14161msgstr ""
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14164#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14166#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14167#, php-format
14168msgid "The message was successfully sent to %s."
14169msgstr ""
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14172#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14175#, php-format
14176msgid "The module “%s” has been disabled."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14181#, php-format
14182msgid "The module “%s” has been enabled."
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14187msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14192msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14193msgstr ""
14194
14195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14196msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14200msgid "The note has been created"
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14204#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14205#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14206#, php-format
14207msgid "The parameter “%s” is missing."
14208msgstr ""
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14211msgid "The password needs to be at least six characters long."
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14216msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14217msgstr ""
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14221msgid "The password reset link has expired."
14222msgstr ""
14223
14224#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14226msgid "The place hierarchy."
14227msgstr ""
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14231msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14232msgstr ""
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14236msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14241#, php-format
14242msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14243msgstr ""
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14246#, php-format
14247msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14248msgstr ""
14249
14250#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14251#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14252#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14253#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14254#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14255#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14257#, php-format
14258msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14259msgstr ""
14260
14261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14265msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14269msgid "The problem"
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14273#, php-format
14274msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14275msgstr ""
14276
14277#. I18N: Description of the “Reports” module
14278#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14279msgid "The reports menu."
14280msgstr ""
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14283msgid "The repository has been created"
14284msgstr ""
14285
14286#. I18N: Description of the “Search” module
14287#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14288msgid "The search menu."
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Services/SearchService.php:1161
14292msgid "The search returned too many results."
14293msgstr ""
14294
14295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14296msgid "The server configuration is OK."
14297msgstr ""
14298
14299#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14300msgid "The server could not understand this request."
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14304msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14308#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14309msgid "The server’s time limit has been reached."
14310msgstr ""
14311
14312#. I18N: Description of “Statistics” module
14313#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14314msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14315msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14316
14317#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14318msgid "The solution"
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14322msgid "The source has been created"
14323msgstr ""
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14326msgid "The submission has been created"
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14330msgid "The submitter has been created"
14331msgstr ""
14332
14333#: resources/views/help/name.phtml:13
14334#, php-format
14335msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14336msgstr ""
14337
14338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14340#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14341msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14346#, php-format
14347msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14348msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14349msgstr[0] ""
14350msgstr[1] ""
14351msgstr[2] ""
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14354msgid "The upgrade is complete."
14355msgstr ""
14356
14357#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14359msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14360msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14363#, php-format
14364msgid "The user %s has been deleted."
14365msgstr ""
14366
14367#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14368#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14369msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14370msgstr ""
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14373#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14374msgid "The username or password is incorrect."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14379msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14403#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14404msgid "The website preferences have been updated."
14405msgstr ""
14406
14407#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14408#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14409msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14413#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14414#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14416msgid "Theme"
14417msgstr "Tema"
14418
14419#. I18N: Name of a module
14420#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14421msgid "Theme change"
14422msgstr "Promjena teme"
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14426#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14427#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14428msgid "Themes"
14429msgstr ""
14430
14431#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14432msgid "There are no facts for this individual."
14433msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14436msgid "There are no links to this media object."
14437msgstr ""
14438
14439#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14440msgid "There are no media objects for this individual."
14441msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14442
14443#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14444msgid "There are no notes for this individual."
14445msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14449msgid "There are no pending changes."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14453msgid "There are no research tasks in this family tree."
14454msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14455
14456#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14457msgid "There are no source citations for this individual."
14458msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14459
14460#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14461#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14462#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14463msgid "There are pending changes for you to moderate."
14464msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14465
14466#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14467#, php-format
14468msgid "There have been no changes within the last %s day."
14469msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14470msgstr[0] ""
14471msgstr[1] ""
14472msgstr[2] ""
14473
14474#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14475#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14478#: app/Services/MediaFileService.php:226
14479msgid "There was an error uploading your file."
14480msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14481
14482#. I18N: a month in the French republican calendar
14483#: app/Date/FrenchDate.php:169
14484msgctxt "GENITIVE"
14485msgid "Thermidor"
14486msgstr "Thermidor"
14487
14488#. I18N: a month in the French republican calendar
14489#: app/Date/FrenchDate.php:263
14490msgctxt "INSTRUMENTAL"
14491msgid "Thermidor"
14492msgstr "Thermidor"
14493
14494#. I18N: a month in the French republican calendar
14495#: app/Date/FrenchDate.php:216
14496msgctxt "LOCATIVE"
14497msgid "Thermidor"
14498msgstr "Thermidor"
14499
14500#. I18N: a month in the French republican calendar
14501#: app/Date/FrenchDate.php:122
14502msgctxt "NOMINATIVE"
14503msgid "Thermidor"
14504msgstr "Thermidor"
14505
14506#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14507msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14508msgstr ""
14509
14510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14511#, php-format
14512msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14516msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14520msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14524msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14525msgstr ""
14526
14527#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14528msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14529msgstr ""
14530
14531#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14533#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14534#: resources/views/register-page.phtml:53
14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14536msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14540msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14541msgstr ""
14542
14543#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14544msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14545msgstr ""
14546
14547#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14548msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14549msgstr ""
14550
14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14552#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14553#, php-format
14554msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14558msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14563#, php-format
14564msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14565msgstr ""
14566
14567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14568#, php-format
14569msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14570msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14571msgstr[0] ""
14572msgstr[1] ""
14573msgstr[2] ""
14574
14575#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14576msgid "This family tree has no images to display."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: do not translate the #keywords#
14580#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14581msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14582msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14583
14584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14586#, php-format
14587msgid "This family tree was last updated on %s."
14588msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14589
14590#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14592msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14597msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14601msgid "This form has expired. Try again."
14602msgstr ""
14603
14604#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14605msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14609msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14614#, php-format
14615msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14619msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14624#, php-format
14625msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14626msgstr ""
14627
14628#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14630#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14631msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14635#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14636#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14637#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14639#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14640#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14641#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14642#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14643#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14644#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14645#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14646#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14647#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14648#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14649#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14650#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14651#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14652#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14653#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14654msgid "This information is not available."
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14658#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14659#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14660#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14661#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14663#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14664#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14665#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14666#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14667#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14668#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14671msgid "This information is private and cannot be shown."
14672msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14673
14674#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14675msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14679#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14684msgid "This is case sensitive."
14685msgstr ""
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14689#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14690msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14691msgstr ""
14692
14693#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14695msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14700#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14701#: resources/views/register-page.phtml:41
14702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14703msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14707msgid "This link is valid for one hour."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14711msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14712msgstr ""
14713
14714#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14715msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14716msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14717
14718#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14719msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14720msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14721
14722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14723#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14724#, php-format
14725msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14726msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14727
14728#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14729msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14730msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14731
14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14733#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14734#, php-format
14735msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14736msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14737
14738#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14739#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14740#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14741#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14742msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14743msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14744
14745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14746msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14747msgstr ""
14748
14749#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14752msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14753msgstr ""
14754
14755#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14756msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14760msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14761msgstr ""
14762
14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14764#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14765#, php-format
14766msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14770msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14771msgstr ""
14772
14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14775#, php-format
14776msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14777msgstr ""
14778
14779#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14781msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14786msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14791msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14792msgstr ""
14793
14794#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14796msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14797msgstr ""
14798
14799#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14801msgid "This option will make it easier for users to download images."
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14806msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14807msgstr ""
14808
14809#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14811msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14812msgstr ""
14813
14814#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14815#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14816msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14817msgstr ""
14818
14819#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14820#, php-format
14821msgid "This page has been viewed %s time."
14822msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14823msgstr[0] ""
14824msgstr[1] ""
14825msgstr[2] ""
14826
14827#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14828msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14829msgstr ""
14830
14831#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14832#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14833msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14834msgstr ""
14835
14836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14837msgid "This record does not exist."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14841msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14842msgstr ""
14843
14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14846#, php-format
14847msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14851msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14856#, php-format
14857msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14858msgstr ""
14859
14860#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14861msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14862msgstr ""
14863
14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14865msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14866msgstr ""
14867
14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14869msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14870msgstr ""
14871
14872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14873msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14874msgstr ""
14875
14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14877msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14878msgstr ""
14879
14880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14881msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14882msgstr ""
14883
14884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14885msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14889#, php-format
14890msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14895msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14896msgstr ""
14897
14898#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14899msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14900msgstr ""
14901
14902#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14904msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14905msgstr ""
14906
14907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14909msgid "This type of link is not allowed here."
14910msgstr ""
14911
14912#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14913msgid "This user account does not have access to any tree."
14914msgstr ""
14915
14916#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14917msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14918msgstr ""
14919
14920#: app/Services/UpgradeService.php:288
14921msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14922msgstr ""
14923
14924#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14925msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14926msgstr ""
14927
14928#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14929msgid "This website is operated by the following individuals."
14930msgstr ""
14931
14932#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14933#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14934#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14935msgid "This website is temporarily unavailable"
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14939msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14940msgstr ""
14941
14942#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14943msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14944msgstr ""
14945
14946#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14947msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14948msgstr ""
14949
14950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14951msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: %s is the name of a family tree
14955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14956#, php-format
14957msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: abbreviation for Thursday
14961#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14963msgid "Thu"
14964msgstr "čet"
14965
14966#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14967msgid "Thumbnail image"
14968msgstr ""
14969
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14972msgid "Thumbnail images"
14973msgstr ""
14974
14975#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14976msgid "Thursday"
14977msgstr "Četvrtak"
14978
14979#. I18N: Location of an LDS church temple
14980#: app/Elements/TempleCode.php:197
14981msgid "Tijuana, Mexico"
14982msgstr ""
14983
14984#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14985#: app/Gedcom.php:1468
14986msgid "Time"
14987msgstr "Vrijeme"
14988
14989#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14990#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14991msgid "Time of last change"
14992msgstr ""
14993
14994#. I18N: A configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14998msgid "Time zone"
14999msgstr ""
15000
15001#. I18N: Name of a module/chart
15002#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15003msgid "Timeline"
15004msgstr "Hronologija"
15005
15006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15008msgid "Timestamp"
15009msgstr ""
15010
15011#. I18N: Name of a country or state
15012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15013msgid "Timor-Leste"
15014msgstr "Istočni Timor"
15015
15016#: app/Date/JalaliDate.php:276
15017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15018msgid "Tir"
15019msgstr "Tir"
15020
15021#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15022#: app/Date/JalaliDate.php:145
15023msgctxt "GENITIVE"
15024msgid "Tir"
15025msgstr "Tir"
15026
15027#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15028#: app/Date/JalaliDate.php:235
15029msgctxt "INSTRUMENTAL"
15030msgid "Tir"
15031msgstr "Tir"
15032
15033#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15034#: app/Date/JalaliDate.php:190
15035msgctxt "LOCATIVE"
15036msgid "Tir"
15037msgstr "Tir"
15038
15039#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15040#: app/Date/JalaliDate.php:100
15041msgctxt "NOMINATIVE"
15042msgid "Tir"
15043msgstr "Tir"
15044
15045#. I18N: a month in the Jewish calendar
15046#: app/Date/JewishDate.php:193
15047msgctxt "GENITIVE"
15048msgid "Tishrei"
15049msgstr "Tishrei"
15050
15051#. I18N: a month in the Jewish calendar
15052#: app/Date/JewishDate.php:297
15053msgctxt "INSTRUMENTAL"
15054msgid "Tishrei"
15055msgstr "Tishrei"
15056
15057#. I18N: a month in the Jewish calendar
15058#: app/Date/JewishDate.php:245
15059msgctxt "LOCATIVE"
15060msgid "Tishrei"
15061msgstr "Tishrei"
15062
15063#. I18N: a month in the Jewish calendar
15064#: app/Date/JewishDate.php:141
15065msgctxt "NOMINATIVE"
15066msgid "Tishrei"
15067msgstr "Tishrei"
15068
15069#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15071#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15076#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15080#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15081#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15083msgid "Title"
15084msgstr "Naslov"
15085
15086#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15087#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15088#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15089msgctxt "Email recipient"
15090msgid "To"
15091msgstr ""
15092
15093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15095msgctxt "End of date range"
15096msgid "To"
15097msgstr ""
15098
15099#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15100msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15101msgstr ""
15102
15103#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15104msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15105msgstr ""
15106
15107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15108msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15109msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15110
15111#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15112msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15117msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: “Apache” is a software program.
15121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15122msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15123msgstr ""
15124
15125#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15126#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15127msgid "To set a new password, follow this link."
15128msgstr ""
15129
15130#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15132msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15133msgstr ""
15134
15135#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15136msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15137msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15138
15139#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15140#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15141#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15142#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15143#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15144msgid "To use this service, you need an API key."
15145msgstr ""
15146
15147#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15148msgid "To use this service, you need an account."
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15153msgid "Togo"
15154msgstr "Togo"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15158msgid "Tokelau"
15159msgstr "Tokelau"
15160
15161#. I18N: Location of an LDS church temple
15162#: app/Elements/TempleCode.php:198
15163msgid "Tokyo, Japan"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: Type of media object
15167#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15168msgid "Tombstone"
15169msgstr "Nadgrobni spomenik"
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15173msgid "Tonga"
15174msgstr "Tonga"
15175
15176#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15177msgid "Too many requests. Try again later."
15178msgstr ""
15179
15180#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15181#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15182#, php-format
15183msgid "Top %s given name"
15184msgid_plural "Top %s given names"
15185msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15186msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15187msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15188
15189#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15190#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15191#, php-format
15192msgid "Top %s surname"
15193msgid_plural "Top %s surnames"
15194msgstr[0] ""
15195msgstr[1] ""
15196msgstr[2] ""
15197
15198#. I18N: i.e. most popular given name.
15199#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15200msgid "Top given name"
15201msgstr "Najčešća imena"
15202
15203#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15205#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15206msgid "Top given names"
15207msgstr "Najčešća imena"
15208
15209#. I18N: i.e. most popular surname.
15210#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15211msgid "Top surname"
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15216#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15217msgid "Top surnames"
15218msgstr "Najčešća prezimena"
15219
15220#. I18N: Location of an LDS church temple
15221#: app/Elements/TempleCode.php:199
15222msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15223msgstr ""
15224
15225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15226#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15227#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15228#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15229#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15230#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15231#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15233#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15234#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15236#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15237#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15238#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15241#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15242#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15243msgid "Total"
15244msgstr ""
15245
15246#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15247msgid "Total accepted changes: "
15248msgstr ""
15249
15250#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15251msgid "Total births"
15252msgstr "Ukupno rođenja"
15253
15254#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15255msgid "Total dead"
15256msgstr "Ukupno mrtvih"
15257
15258#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15259msgid "Total deaths"
15260msgstr "Ukupno smrti"
15261
15262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15263msgid "Total divorces"
15264msgstr "Ukupno razvoda"
15265
15266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15269msgid "Total events"
15270msgstr "Ukupno događaja"
15271
15272#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15273#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15279msgid "Total families"
15280msgstr "Ukupno porodica"
15281
15282#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15283msgid "Total females"
15284msgstr "Ukupno žena"
15285
15286#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15287msgid "Total given names"
15288msgstr "Ukupno imena"
15289
15290#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15294#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15302msgid "Total individuals"
15303msgstr "Ukupno osoba"
15304
15305#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15306msgid "Total living"
15307msgstr "Ukupno živih"
15308
15309#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15310msgid "Total males"
15311msgstr "Ukupno muškaraca"
15312
15313#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15314msgid "Total marriages"
15315msgstr "Ukupno brakova"
15316
15317#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15318msgid "Total pending changes: "
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15323#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15324msgid "Total surnames"
15325msgstr "Ukupno prezimena"
15326
15327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15328msgid "Total users"
15329msgstr "Ukupno korisnika"
15330
15331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15332#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15333#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15335#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15336#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15337#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15338#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15339#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15340msgid "Tracking and analytics"
15341msgstr ""
15342
15343#: app/Gedcom.php:833
15344msgid "Trailer"
15345msgstr "Najava"
15346
15347#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15348#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15349#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15350#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15351msgid "Tree"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: The third day in the French republican calendar
15355#: app/Date/FrenchDate.php:305
15356msgid "Tridi"
15357msgstr "Tridi"
15358
15359#. I18N: Name of a country or state
15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15361msgid "Trinidad and Tobago"
15362msgstr "Trinidad i Tobago"
15363
15364#. I18N: Location of an LDS church temple
15365#: app/Elements/TempleCode.php:200
15366msgid "Trujillo, Peru"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: abbreviation for Tuesday
15370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15372msgid "Tue"
15373msgstr "uto"
15374
15375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15376msgid "Tuesday"
15377msgstr "Utorak"
15378
15379#. I18N: Name of a country or state
15380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15381msgid "Tunisia"
15382msgstr "Tunis"
15383
15384#. I18N: Name of a country or state
15385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15386msgid "Turkey"
15387msgstr "Turska"
15388
15389#. I18N: Name of a country or state
15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15391msgid "Turkmenistan"
15392msgstr "Turkmenistan"
15393
15394#. I18N: Name of a country or state
15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15396msgid "Turks and Caicos Islands"
15397msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15398
15399#. I18N: Name of a country or state
15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15401msgid "Tuvalu"
15402msgstr "Tuvalu"
15403
15404#. I18N: Location of an LDS church temple
15405#: app/Elements/TempleCode.php:196
15406msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: Location of an LDS church temple
15410#: app/Elements/TempleCode.php:201
15411msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15412msgstr ""
15413
15414#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15415#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15416#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15418#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15419#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15420#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15421#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15427msgid "Type"
15428msgstr "Vrsta"
15429
15430#: app/Gedcom.php:1184
15431msgid "Type of abbreviation"
15432msgstr ""
15433
15434#: app/Gedcom.php:1208
15435msgid "Type of administrative ID"
15436msgstr ""
15437
15438#: app/Gedcom.php:1212
15439msgid "Type of demographic data"
15440msgstr ""
15441
15442#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15443msgid "Type of event"
15444msgstr ""
15445
15446#: app/Gedcom.php:619
15447msgid "Type of fact"
15448msgstr ""
15449
15450#: app/Gedcom.php:630
15451msgid "Type of identification number"
15452msgstr ""
15453
15454#: app/Gedcom.php:1201
15455msgid "Type of location"
15456msgstr ""
15457
15458#: app/Gedcom.php:431
15459msgid "Type of marriage"
15460msgstr ""
15461
15462#: app/Gedcom.php:657
15463msgid "Type of name"
15464msgstr ""
15465
15466#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15467#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15468msgid "Type of reference number"
15469msgstr ""
15470
15471#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15472msgid "Type of research task"
15473msgstr ""
15474
15475#. I18N: A configuration setting
15476#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15477#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15478#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15480#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15486#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15487#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15489msgid "URL"
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15494msgid "US Minor Outlying Islands"
15495msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15499msgid "US Virgin Islands"
15500msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15504msgid "Uganda"
15505msgstr "Uganda"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15509msgid "Ukraine"
15510msgstr "Ukrajina"
15511
15512#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15513#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15514#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15515#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15516#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15517msgid "Uncleared: insufficient data"
15518msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15519
15520#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15521#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15522#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15523#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15524#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15525#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15526#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15527#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15528#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15529#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15530#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15531#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15532msgid "Unique identifier"
15533msgstr "Jedinstveni identifikator"
15534
15535#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15537msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15542msgid "United Arab Emirates"
15543msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15547msgid "United Kingdom"
15548msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15552msgid "United States"
15553msgstr ""
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15557#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15560msgid "Unknown"
15561msgstr "Nepoznato"
15562
15563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15564msgctxt "unknown century"
15565msgid "Unknown"
15566msgstr "Nepoznato"
15567
15568#: app/Elements/SexValue.php:87
15569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15574msgctxt "unknown gender"
15575msgid "Unknown"
15576msgstr "Nepoznato"
15577
15578#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15579msgctxt "unknown people"
15580msgid "Unknown"
15581msgstr "Nepoznato"
15582
15583#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15584#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15585msgid "Unlink"
15586msgstr ""
15587
15588#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15589msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15590msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15591
15592#: resources/views/admin/media.phtml:50
15593msgid "Unused files"
15594msgstr ""
15595
15596#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15597#, php-format
15598msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15599msgstr ""
15600
15601#. I18N: Name of a module
15602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15603msgid "Upcoming events"
15604msgstr "Nastupajući događaji"
15605
15606#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15607msgid "Update"
15608msgstr "Ažuriraj"
15609
15610#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15611msgid "Update all"
15612msgstr "Ažuriraj sve"
15613
15614#. I18N: Name of a module
15615#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15616msgid "Update place names"
15617msgstr ""
15618
15619#. I18N: Description of a “Data fix” module
15620#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15621msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15622msgstr ""
15623
15624#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15625#. I18N: %s is a version number
15626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15629#, php-format
15630msgid "Upgrade to webtrees %s."
15631msgstr ""
15632
15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15635msgid "Upgrade wizard"
15636msgstr ""
15637
15638#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15640msgid "Upload media files"
15641msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15642
15643#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15644msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15645msgstr ""
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15649msgid "Uruguay"
15650msgstr "Urugvaj"
15651
15652#: app/Services/EmailService.php:221
15653msgid "Use SMTP to send messages"
15654msgstr ""
15655
15656#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15657msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15658msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15659
15660#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15661msgid "Use an external service to find locations."
15662msgstr ""
15663
15664#. I18N: placeholder text for new-password field
15665#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15667#: resources/views/register-page.phtml:75
15668#, php-format
15669msgid "Use at least %s character."
15670msgid_plural "Use at least %s characters."
15671msgstr[0] ""
15672msgstr[1] ""
15673msgstr[2] ""
15674
15675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15678msgid "Use colors"
15679msgstr ""
15680
15681#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15682msgid "Use compact layout"
15683msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15684
15685#. I18N: A configuration setting
15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15687msgid "Use full source citations"
15688msgstr ""
15689
15690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15695msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15696msgstr ""
15697
15698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15699msgid "Use maps in webtrees."
15700msgstr ""
15701
15702#. I18N: A configuration setting
15703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15704msgid "Use password"
15705msgstr "Koristi lozinku"
15706
15707#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15708#: app/Services/EmailService.php:220
15709msgid "Use sendmail to send messages"
15710msgstr ""
15711
15712#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15714msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15715msgstr ""
15716
15717#. I18N: A configuration setting
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15719msgid "Use silhouettes"
15720msgstr ""
15721
15722#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15723msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15724msgstr ""
15725
15726#: resources/views/register-page.phtml:90
15727msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15728msgstr ""
15729
15730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15735msgid "User"
15736msgstr "Korisnik"
15737
15738#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15740#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15741#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15742#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15744msgid "User administration"
15745msgstr "Administracija korisnika"
15746
15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15748msgid "User didn’t verify within 7 days."
15749msgstr ""
15750
15751#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15752msgid "User not verified by administrator."
15753msgstr ""
15754
15755#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15756msgid "User verification"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: A configuration setting
15760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15761#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15763#: resources/views/admin/users.phtml:26
15764#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15765#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15766#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15767#: resources/views/login-page.phtml:34
15768#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15770#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15771#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15772#: resources/views/register-page.phtml:60
15773#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15774msgid "Username"
15775msgstr "Korisničko ime"
15776
15777#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15778#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15779msgid "Username or email address"
15780msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15781
15782#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15784#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15785#: resources/views/register-page.phtml:65
15786msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15787msgstr ""
15788
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15792msgid "Users"
15793msgstr "Korisnici"
15794
15795#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15796msgid "User’s account has been inactive too long: "
15797msgstr ""
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15801msgid "Uzbekistan"
15802msgstr "Uzbekistan"
15803
15804#. I18N: Location of an LDS church temple
15805#: app/Elements/TempleCode.php:202
15806msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15807msgstr ""
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15811msgid "Vanuatu"
15812msgstr "Vanuatu"
15813
15814#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15816msgid "Various statistics charts."
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15821msgid "Vatican City"
15822msgstr "Vatikan"
15823
15824#. I18N: a month in the French republican calendar
15825#: app/Date/FrenchDate.php:149
15826msgctxt "GENITIVE"
15827msgid "Vendemiaire"
15828msgstr "Vendémiaire"
15829
15830#. I18N: a month in the French republican calendar
15831#: app/Date/FrenchDate.php:243
15832msgctxt "INSTRUMENTAL"
15833msgid "Vendemiaire"
15834msgstr "Vendémiaire"
15835
15836#. I18N: a month in the French republican calendar
15837#: app/Date/FrenchDate.php:196
15838msgctxt "LOCATIVE"
15839msgid "Vendemiaire"
15840msgstr "Vendémiaire"
15841
15842#. I18N: a month in the French republican calendar
15843#: app/Date/FrenchDate.php:101
15844msgctxt "NOMINATIVE"
15845msgid "Vendemiaire"
15846msgstr "Vendémiaire"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15850msgid "Venezuela"
15851msgstr "Venecuela"
15852
15853#. I18N: a month in the French republican calendar
15854#: app/Date/FrenchDate.php:159
15855msgctxt "GENITIVE"
15856msgid "Ventose"
15857msgstr "Ventôse"
15858
15859#. I18N: a month in the French republican calendar
15860#: app/Date/FrenchDate.php:253
15861msgctxt "INSTRUMENTAL"
15862msgid "Ventose"
15863msgstr "Ventôse"
15864
15865#. I18N: a month in the French republican calendar
15866#: app/Date/FrenchDate.php:206
15867msgctxt "LOCATIVE"
15868msgid "Ventose"
15869msgstr "Ventôse"
15870
15871#. I18N: a month in the French republican calendar
15872#: app/Date/FrenchDate.php:111
15873msgctxt "NOMINATIVE"
15874msgid "Ventose"
15875msgstr "Ventôse"
15876
15877#. I18N: Location of an LDS church temple
15878#: app/Elements/TempleCode.php:203
15879msgid "Veracruz, Mexico"
15880msgstr ""
15881
15882#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15883#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15884#: resources/views/admin/users.phtml:34
15885msgid "Verified"
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: Location of an LDS church temple
15889#: app/Elements/TempleCode.php:204
15890msgid "Vernal, Utah, United States"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15894msgid "Version"
15895msgstr "Verzija"
15896
15897#. I18N: Type of media object
15898#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15899msgid "Video"
15900msgstr "Video"
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15904msgid "Vietnam"
15905msgstr "Vijetnam"
15906
15907#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15908#, php-format
15909msgid "View table of events occurring in %s"
15910msgstr ""
15911
15912#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15913msgid "View this day"
15914msgstr "Pogledaj ovaj dan"
15915
15916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15917#: resources/views/fact.phtml:106
15918#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15919#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15920msgid "View this family"
15921msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15922
15923#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15924#, php-format
15925msgid "View this location using %s"
15926msgstr ""
15927
15928#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15929msgid "View this month"
15930msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
15931
15932#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15933msgid "View this year"
15934msgstr "Pogledaj ovu godinu"
15935
15936#. I18N: Location of an LDS church temple
15937#: app/Elements/TempleCode.php:205
15938msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15939msgstr ""
15940
15941#. I18N: A configuration setting
15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15944msgid "Visible online"
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15950msgid "Visible to other users when online"
15951msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15952
15953#. I18N: Listbox entry; name of a role
15954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15959msgid "Visitor"
15960msgstr "Posjetilac"
15961
15962#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15964#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15967msgid "Vital records"
15968msgstr "Bitni zapisi"
15969
15970#. I18N: Name of a country or state
15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15972msgid "Wales"
15973msgstr "Vels"
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15977msgid "Wallis and Futuna"
15978msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15979
15980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15981msgid "Ward"
15982msgstr ""
15983
15984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15985msgctxt "FEMALE"
15986msgid "Ward"
15987msgstr ""
15988
15989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15990msgctxt "MALE"
15991msgid "Ward"
15992msgstr ""
15993
15994#. I18N: Location of an LDS church temple
15995#: app/Elements/TempleCode.php:206
15996msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16000msgid "Watermarks"
16001msgstr ""
16002
16003#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16005msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16006msgstr ""
16007
16008#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16009#, php-format
16010msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16011msgstr ""
16012
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16016msgid "Website"
16017msgstr ""
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16021msgid "Website logs"
16022msgstr ""
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16026msgid "Website preferences"
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: abbreviation for Wednesday
16030#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16032msgid "Wed"
16033msgstr "sri"
16034
16035#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16036msgid "Wednesday"
16037msgstr "Srijeda"
16038
16039#: app/Gedcom.php:905
16040msgid "Weight"
16041msgstr "Težina"
16042
16043#. I18N: A %s is the user’s name
16044#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16045#, php-format
16046msgid "Welcome %s"
16047msgstr "Dobro došli %s"
16048
16049#. I18N: A configuration setting
16050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16051msgid "Welcome text on sign-in page"
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/login-page.phtml:21
16055msgid "Welcome to this genealogy website"
16056msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16057
16058#. I18N: Name of a country or state
16059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16060msgid "Western Sahara"
16061msgstr "Zapadna Sahara"
16062
16063#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16065msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16069msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16074msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16078msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16079msgstr ""
16080
16081#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16083msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16087msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16091msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16092msgstr ""
16093
16094#. I18N: Label for a configuration option
16095#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16096msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16097msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16101msgid "Who can upload new media files"
16102msgstr ""
16103
16104#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16105#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16106msgid "Who is online"
16107msgstr "Ko je online"
16108
16109#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16110msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16111msgstr ""
16112
16113#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16114msgid "Widow"
16115msgstr "Udovica"
16116
16117#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16118msgid "Widower"
16119msgstr "Udovac"
16120
16121#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16122#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16125#: resources/views/fact-date.phtml:139
16126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16135msgid "Wife"
16136msgstr "Supruga"
16137
16138#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16139msgid "Wife’s age"
16140msgstr "Ženine godine"
16141
16142#: app/Gedcom.php:706
16143msgid "Will"
16144msgstr "Oporuka"
16145
16146#. I18N: Location of an LDS church temple
16147#: app/Elements/TempleCode.php:207
16148msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16149msgstr ""
16150
16151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16152#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16153msgid "With sources"
16154msgstr "Sa izvorima"
16155
16156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16157#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16158msgid "Without sources"
16159msgstr "Bez izvora"
16160
16161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16162#: app/Gedcom.php:1298
16163msgid "Witness"
16164msgstr ""
16165
16166#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16167#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16168#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16169#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16170#: app/SurnameTradition.php:111
16171msgid "Wives take their husband’s surname."
16172msgstr ""
16173
16174#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16178msgid "World"
16179msgstr ""
16180
16181#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16182msgid "Yahrzeit"
16183msgstr "Yahrzeit"
16184
16185#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16186#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16187msgid "Yahrzeiten"
16188msgstr "Yahrzeiten"
16189
16190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16191msgid "Year"
16192msgstr "Godina"
16193
16194#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16195#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16196msgid "Year:"
16197msgstr "Godina:"
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16201msgid "Yemen"
16202msgstr "Jemen"
16203
16204#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16205#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16206#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16207#, php-format
16208msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16209msgstr ""
16210
16211#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16213msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16217#, php-format
16218msgid "You are signed in as %s."
16219msgstr ""
16220
16221#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16222msgid "You can apply for an account using the link below."
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16227msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16228msgstr ""
16229
16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16232msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: %s is a URL
16236#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16238#, php-format
16239msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16240msgstr ""
16241
16242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16243msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16244msgstr ""
16245
16246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16247msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16248msgstr ""
16249
16250#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16251msgid "You can renumber this family tree."
16252msgstr ""
16253
16254#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16256msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16257msgstr ""
16258
16259#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16260msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16261msgstr ""
16262
16263#. I18N: Description of a “Data fix” module
16264#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16265msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16266msgstr ""
16267
16268#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16269msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16270msgstr ""
16271
16272#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16273#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16274msgid "You do not have permission to view this page."
16275msgstr ""
16276
16277#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16278msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16279msgstr ""
16280
16281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16282msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16283msgstr ""
16284
16285#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16286msgid "You have signed out."
16287msgstr ""
16288
16289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16290msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16291msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16292
16293#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16294msgid "You must enter all the administrator account fields."
16295msgstr ""
16296
16297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16298msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16299msgstr ""
16300
16301#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16302msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16303msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16304
16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16306msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16307msgstr ""
16308
16309#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16310msgid "You need to be a family member to access this website."
16311msgstr ""
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16314msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16315msgstr ""
16316
16317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16318#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16319msgid "You need to create a family tree."
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16324msgid "You need to review the account details."
16325msgstr ""
16326
16327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16328msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16329msgstr ""
16330
16331#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16332#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16333msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16334msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16337msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16338msgstr ""
16339
16340#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16343#, php-format
16344msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16345msgstr ""
16346
16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16348msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16349msgstr ""
16350
16351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16353msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16354msgstr ""
16355
16356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16357msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16358msgstr ""
16359
16360#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16361msgid "Youngest father"
16362msgstr "Najmlađi otac"
16363
16364#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16365msgid "Youngest female"
16366msgstr "Najmlađa žena"
16367
16368#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16369msgid "Youngest male"
16370msgstr "Najmlađi muškarac"
16371
16372#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16373msgid "Youngest mother"
16374msgstr "Najmlađa majka"
16375
16376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16377msgid "Your clippings cart is empty."
16378msgstr ""
16379
16380#: resources/views/contact-page.phtml:42
16381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16382msgid "Your name"
16383msgstr "Vaše ime"
16384
16385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16386msgid "Your password has been updated."
16387msgstr ""
16388
16389#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16390#, php-format
16391msgid "Your registration at %s"
16392msgstr ""
16393
16394#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16395#, php-format
16396msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16397msgstr ""
16398
16399#. I18N: ZIP = file format
16400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16401msgid "ZIP (includes media files)"
16402msgstr ""
16403
16404#. I18N: Name of a country or state
16405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16406msgid "Zambia"
16407msgstr "Zambija"
16408
16409#. I18N: Name of a country or state
16410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16411msgid "Zimbabwe"
16412msgstr "Zimbabve"
16413
16414#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16415msgid "Zoom"
16416msgstr "Uvećati"
16417
16418#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16419#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16420msgid "Zoom in"
16421msgstr "Uvećaj"
16422
16423#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16424#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16425msgid "Zoom out"
16426msgstr "Umanji"
16427
16428#. I18N: Gedcom ABT dates
16429#: app/Date.php:185
16430#, php-format
16431msgid "about %s"
16432msgstr "o %s"
16433
16434#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16435#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16436#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16437#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16438#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16439#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16440msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16441msgid "accept"
16442msgstr "prihvati"
16443
16444#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16445#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16446#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16447#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16448#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16449#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16450msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16451msgid "accept"
16452msgstr "prihvati"
16453
16454#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16456msgid "accepted"
16457msgstr ""
16458
16459#. I18N: A button label.
16460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16461#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16463#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16464#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16465#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16466msgid "add"
16467msgstr "dodaj"
16468
16469#. I18N: A button label.
16470#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16471msgid "add place"
16472msgstr ""
16473
16474#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16475#: app/Elements/NameType.php:47
16476msgid "adopted name"
16477msgstr ""
16478
16479#. I18N: Gedcom AFT dates
16480#: app/Date.php:205
16481#, php-format
16482msgid "after %s"
16483msgstr "poslije %s"
16484
16485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16488msgid "age"
16489msgstr ""
16490
16491#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16492#: app/Elements/NameType.php:49
16493msgid "also known as"
16494msgstr ""
16495
16496#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16497#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16498#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16499#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16507msgid "and"
16508msgstr "i"
16509
16510#: app/Services/RelationshipService.php:781
16511msgctxt "father’s brother’s wife"
16512msgid "aunt"
16513msgstr "strina"
16514
16515#: app/Services/RelationshipService.php:539
16516msgctxt "father’s sister"
16517msgid "aunt"
16518msgstr "tetka"
16519
16520#: app/Services/RelationshipService.php:861
16521msgctxt "mother’s brother’s wife"
16522msgid "aunt"
16523msgstr "dajdžinica"
16524
16525#: app/Services/RelationshipService.php:577
16526msgctxt "mother’s sister"
16527msgid "aunt"
16528msgstr "tetka"
16529
16530#: app/Services/RelationshipService.php:913
16531msgctxt "parent’s brother’s wife"
16532msgid "aunt"
16533msgstr "strina/dajdžinica"
16534
16535#: app/Services/RelationshipService.php:595
16536msgctxt "parent’s sister"
16537msgid "aunt"
16538msgstr "tetka"
16539
16540#: app/Services/RelationshipService.php:537
16541msgctxt "father’s sibling"
16542msgid "aunt/uncle"
16543msgstr "amidža/strina"
16544
16545#: app/Services/RelationshipService.php:575
16546msgctxt "mother’s sibling"
16547msgid "aunt/uncle"
16548msgstr "dajdža/dajdžinica"
16549
16550#: app/Services/RelationshipService.php:593
16551msgctxt "parent’s sibling"
16552msgid "aunt/uncle"
16553msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16554
16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16556msgid "automatic"
16557msgstr ""
16558
16559#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16560msgid "back to top"
16561msgstr "nazad na vrh"
16562
16563#. I18N: Gedcom BEF dates
16564#: app/Date.php:201
16565#, php-format
16566msgid "before %s"
16567msgstr "prije %s"
16568
16569#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16570#: app/Date.php:217
16571#, php-format
16572msgid "between %s and %s"
16573msgstr "između %s i %s"
16574
16575#. I18N: The name given to an individual at their birth
16576#: app/Elements/NameType.php:51
16577msgid "birth name"
16578msgstr ""
16579
16580#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16582#, php-format
16583msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16584msgstr ""
16585
16586#: app/Services/RelationshipService.php:451
16587msgid "brother"
16588msgstr "brat"
16589
16590#: app/Services/RelationshipService.php:719
16591msgctxt "brother’s wife’s brother"
16592msgid "brother-in-law"
16593msgstr ""
16594
16595#: app/Services/RelationshipService.php:545
16596msgctxt "husband’s brother"
16597msgid "brother-in-law"
16598msgstr "zet"
16599
16600#: app/Services/RelationshipService.php:835
16601msgctxt "husband’s sister’s husband"
16602msgid "brother-in-law"
16603msgstr ""
16604
16605#: app/Services/RelationshipService.php:613
16606msgctxt "sister’s husband"
16607msgid "brother-in-law"
16608msgstr ""
16609
16610#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16611msgctxt "sister’s husband’s brother"
16612msgid "brother-in-law"
16613msgstr ""
16614
16615#: app/Services/RelationshipService.php:625
16616msgctxt "spouse’s brother"
16617msgid "brother-in-law"
16618msgstr "badžo"
16619
16620#: app/Services/RelationshipService.php:643
16621msgctxt "wife’s brother"
16622msgid "brother-in-law"
16623msgstr "šura"
16624
16625#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16626msgctxt "wife’s sister’s husband"
16627msgid "brother-in-law"
16628msgstr ""
16629
16630#: app/Services/RelationshipService.php:721
16631msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16632msgid "brother/sister-in-law"
16633msgstr ""
16634
16635#: app/Services/RelationshipService.php:555
16636msgctxt "husband’s sibling"
16637msgid "brother/sister-in-law"
16638msgstr ""
16639
16640#: app/Services/RelationshipService.php:607
16641msgctxt "sibling’s spouse"
16642msgid "brother/sister-in-law"
16643msgstr ""
16644
16645#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16646msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16647msgid "brother/sister-in-law"
16648msgstr ""
16649
16650#: app/Services/RelationshipService.php:641
16651msgctxt "spouse’s sibling"
16652msgid "brother/sister-in-law"
16653msgstr ""
16654
16655#: app/Services/RelationshipService.php:653
16656msgctxt "wife’s sibling"
16657msgid "brother/sister-in-law"
16658msgstr "šura/svastika"
16659
16660#. I18N: An option in a list-box
16661#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16662msgid "bullet list"
16663msgstr "neuređena lista"
16664
16665#. I18N: Gedcom CAL dates
16666#: app/Date.php:189
16667#, php-format
16668msgid "calculated %s"
16669msgstr "izračunato %s"
16670
16671#. I18N: A button label.
16672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16673#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16674#: resources/views/admin/components.phtml:168
16675#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16676#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16681#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16684#: resources/views/contact-page.phtml:82
16685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16687#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16688#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16690#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16691#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16692#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16694#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16695#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16696#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16697#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16698#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16699#: resources/views/message-page.phtml:71
16700#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16701#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16702#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16703#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16704#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16705#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16706#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16708#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16709#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16710#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16711#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16712#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16713#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16715#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16716msgid "cancel"
16717msgstr "odustani"
16718
16719#. I18N: Status of child-parent link
16720#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16721msgid "challenged"
16722msgstr ""
16723
16724#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16725#: app/Elements/NameType.php:53
16726msgid "change of name"
16727msgstr ""
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:430
16730msgid "child"
16731msgstr "dijete"
16732
16733#. I18N: Type of demographic data
16734#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16735msgid "citizen"
16736msgstr ""
16737
16738#: resources/views/admin/components.phtml:107
16739#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16740#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16741#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16742#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16743#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16744#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16745#: resources/views/modals/header.phtml:15
16746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16747#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16748msgid "close"
16749msgstr ""
16750
16751#. I18N: Name of a theme.
16752#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16753msgid "clouds"
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: Name of a theme.
16757#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16758msgid "colors"
16759msgstr ""
16760
16761#. I18N: An option in a list-box
16762#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16763msgid "compact list"
16764msgstr "kompaktna lista"
16765
16766#. I18N: A button label.
16767#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16768#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16771#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16773#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16776#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16777#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16778#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16779#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16780#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16781#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16782#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16784#: resources/views/register-page.phtml:100
16785#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16786msgid "continue"
16787msgstr ""
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16791msgid "create"
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: Type of location hierarchy
16795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16796msgid "cultural"
16797msgstr ""
16798
16799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16800msgid "date periods"
16801msgstr "Period vremena"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:428
16804msgid "daughter"
16805msgstr "kći"
16806
16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16808msgid "daughter of"
16809msgstr "kćer"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:515
16812msgctxt "child’s wife"
16813msgid "daughter-in-law"
16814msgstr "nevjesta"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:623
16817msgctxt "son’s wife"
16818msgid "daughter-in-law"
16819msgstr "snaha"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16822msgctxt "son’s wife’s father"
16823msgid "daughter-in-law’s father"
16824msgstr "snahin otac"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16827msgctxt "son’s wife’s mother"
16828msgid "daughter-in-law’s mother"
16829msgstr "snahina majka"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16832msgctxt "son’s wife’s parent"
16833msgid "daughter-in-law’s parent"
16834msgstr "snahin otac/majka"
16835
16836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16838msgid "degrees"
16839msgstr "stepeni"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16843#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16844#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16846#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16848msgid "delete"
16849msgstr ""
16850
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16853msgctxt "FEMALE"
16854msgid "died"
16855msgstr "umrla"
16856
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16859msgctxt "MALE"
16860msgid "died"
16861msgstr "umro"
16862
16863#. I18N: Status of child-parent link
16864#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16865msgid "disproven"
16866msgstr ""
16867
16868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16869#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16870#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16871msgid "down"
16872msgstr ""
16873
16874#. I18N: A button label.
16875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16878#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16879#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16880msgid "download"
16881msgstr "preuzimanje"
16882
16883#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16884msgid "d’Aboville number"
16885msgstr ""
16886
16887#: resources/views/admin/components.phtml:138
16888#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16889#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16890#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16891#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16892msgid "edit"
16893msgstr "uredi"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16896msgid "eighth cousin"
16897msgstr "rod u osmom koljenu"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "eighth cousin"
16902msgstr "rodica u osmom koljenu"
16903
16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16905#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "eighth cousin"
16908msgstr "rođak u osmom koljenu"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:446
16911msgid "elder brother"
16912msgstr "stariji brat"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:488
16915msgid "elder sibling"
16916msgstr "stariji brat/sestra"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:467
16919msgid "elder sister"
16920msgstr "starija sestra"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16923msgid "eleventh cousin"
16924msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16927msgctxt "FEMALE"
16928msgid "eleventh cousin"
16929msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16930
16931#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16932#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16933msgctxt "MALE"
16934msgid "eleventh cousin"
16935msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16936
16937#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16938#: app/Elements/NameType.php:55
16939msgid "estate name"
16940msgstr ""
16941
16942#. I18N: Gedcom EST dates
16943#: app/Date.php:193
16944#, php-format
16945msgid "estimated %s"
16946msgstr "procjenjeno %s"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:365
16949msgid "ex-husband"
16950msgstr ""
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:412
16953msgid "ex-spouse"
16954msgstr ""
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:389
16957msgid "ex-wife"
16958msgstr ""
16959
16960#. I18N: A button label.
16961#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16962msgid "export file"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16967msgid "facts"
16968msgstr "Činjenice"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:351
16971msgid "father"
16972msgstr "otac"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:551
16975msgctxt "husband’s father"
16976msgid "father-in-law"
16977msgstr "svekar"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:631
16980msgctxt "spouse’s father"
16981msgid "father-in-law"
16982msgstr "punac"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:649
16985msgctxt "wife’s father"
16986msgid "father-in-law"
16987msgstr "punac"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:369
16990msgid "fiancé"
16991msgstr ""
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:416
16994msgid "fiancé(e)"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:393
16998msgid "fiancée"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17002msgid "fifteenth cousin"
17003msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17006msgctxt "FEMALE"
17007msgid "fifteenth cousin"
17008msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17009
17010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17011#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17012msgctxt "MALE"
17013msgid "fifteenth cousin"
17014msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17015
17016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17017#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17018#, php-format
17019msgid "fifth %s"
17020msgstr "peti/peta %s"
17021
17022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17023#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17024#, php-format
17025msgctxt "FEMALE"
17026msgid "fifth %s"
17027msgstr "peta %s"
17028
17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17030#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17031#, php-format
17032msgctxt "MALE"
17033msgid "fifth %s"
17034msgstr "peti %s"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17037msgid "fifth cousin"
17038msgstr "rod u petom koljenu"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17041msgctxt "FEMALE"
17042msgid "fifth cousin"
17043msgstr "rodica u petom koljenu"
17044
17045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17046#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17047msgctxt "MALE"
17048msgid "fifth cousin"
17049msgstr "rođak u petom koljenu"
17050
17051#. I18N: A button label, first page
17052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17053#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17054#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17055#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17056msgid "first"
17057msgstr "prvi"
17058
17059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17060msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17061msgid "first"
17062msgstr "prvi"
17063
17064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17065#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17066#, php-format
17067msgid "first %s"
17068msgstr "prvi/prva %s"
17069
17070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17071#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17072#, php-format
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "first %s"
17075msgstr "prva %s"
17076
17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17079#, php-format
17080msgctxt "MALE"
17081msgid "first %s"
17082msgstr "prvi %s"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17085msgid "first cousin"
17086msgstr "rod u prvom koljenu"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17089msgctxt "FEMALE"
17090msgid "first cousin"
17091msgstr "rodica u prvom koljenu"
17092
17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17094#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17095msgctxt "MALE"
17096msgid "first cousin"
17097msgstr "rođak u prvom koljenu"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:775
17100msgctxt "father’s brother’s child"
17101msgid "first cousin"
17102msgstr "prvi rođak/rodica"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:777
17105msgctxt "father’s brother’s daughter"
17106msgid "first cousin"
17107msgstr "prva rodica"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:779
17110msgctxt "father’s brother’s son"
17111msgid "first cousin"
17112msgstr "prvi rođak"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:819
17115msgctxt "father’s sister’s child"
17116msgid "first cousin"
17117msgstr "tetić/tetićna"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:821
17120msgctxt "father’s sister’s daughter"
17121msgid "first cousin"
17122msgstr "tetićna"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:825
17125msgctxt "father’s sister’s son"
17126msgid "first cousin"
17127msgstr "tetić"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:855
17130msgctxt "mother’s brother’s child"
17131msgid "first cousin"
17132msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:857
17135msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17136msgid "first cousin"
17137msgstr "dajdžićna"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:859
17140msgctxt "mother’s brother’s son"
17141msgid "first cousin"
17142msgstr "dajdžić"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:905
17145msgctxt "mother’s sister’s child"
17146msgid "first cousin"
17147msgstr "tetić/tetićna"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:907
17150msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17151msgid "first cousin"
17152msgstr "tetićna"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:911
17155msgctxt "mother’s sister’s son"
17156msgid "first cousin"
17157msgstr "tetić"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17160msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr ""
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17165msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17166msgid "first cousin once removed ascending"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17170msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17171msgid "first cousin once removed ascending"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17175msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17176msgid "first cousin once removed ascending"
17177msgstr ""
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17180msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17181msgid "first cousin once removed ascending"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17185msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17186msgid "first cousin once removed ascending"
17187msgstr ""
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17190msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17191msgid "first cousin once removed ascending"
17192msgstr ""
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17195msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17196msgid "first cousin once removed ascending"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17200msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17201msgid "first cousin once removed ascending"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17205msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17206msgid "first cousin once removed ascending"
17207msgstr ""
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17210msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17211msgid "first cousin once removed ascending"
17212msgstr ""
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17215msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17216msgid "first cousin once removed ascending"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17220msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17221msgid "first cousin once removed ascending"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17225msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17226msgid "first cousin once removed ascending"
17227msgstr ""
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17230msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17231msgid "first cousin once removed ascending"
17232msgstr ""
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17235msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17236msgid "first cousin once removed ascending"
17237msgstr ""
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17240msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17241msgid "first cousin once removed ascending"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17245msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17246msgid "first cousin once removed ascending"
17247msgstr ""
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17250msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17251msgid "first cousin once removed ascending"
17252msgstr ""
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17255msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17256msgid "first cousin once removed ascending"
17257msgstr ""
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17260msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17261msgid "first cousin once removed ascending"
17262msgstr ""
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17265msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17266msgid "first cousin once removed ascending"
17267msgstr ""
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17270msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17271msgid "first cousin once removed ascending"
17272msgstr ""
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17275msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17276msgid "first cousin once removed ascending"
17277msgstr ""
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17280msgid "fourteenth cousin"
17281msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17284msgctxt "FEMALE"
17285msgid "fourteenth cousin"
17286msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17287
17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17290msgctxt "MALE"
17291msgid "fourteenth cousin"
17292msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17293
17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17296#, php-format
17297msgid "fourth %s"
17298msgstr "četvrti/četvrta %s"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17302#, php-format
17303msgctxt "FEMALE"
17304msgid "fourth %s"
17305msgstr "četvrta %s"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17309#, php-format
17310msgctxt "MALE"
17311msgid "fourth %s"
17312msgstr "četvrti %s"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17315msgid "fourth cousin"
17316msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17319msgctxt "FEMALE"
17320msgid "fourth cousin"
17321msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17322
17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17325msgctxt "MALE"
17326msgid "fourth cousin"
17327msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17328
17329#. I18N: from 1700 interval 50 years
17330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17336#, php-format
17337msgid "from %1$s interval %2$s year"
17338msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17339msgstr[0] ""
17340msgstr[1] ""
17341msgstr[2] ""
17342
17343#. I18N: Gedcom FROM dates
17344#: app/Date.php:209
17345#, php-format
17346msgid "from %s"
17347msgstr "iz %s"
17348
17349#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17350#: app/Date.php:221
17351#, php-format
17352msgid "from %s to %s"
17353msgstr "od %s do %s"
17354
17355#. I18N: layout option for the fan chart
17356#: app/Module/FanChartModule.php:525
17357msgid "full circle"
17358msgstr ""
17359
17360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17361msgid "gender"
17362msgstr "spol"
17363
17364#. I18N: Type of location hierarchy
17365#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17366msgid "geographic"
17367msgstr ""
17368
17369#. I18N: A button label.
17370#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17371msgid "go to new individual"
17372msgstr ""
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:505
17375msgctxt "child’s child"
17376msgid "grandchild"
17377msgstr "unuk/unuka"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:517
17380msgctxt "daughter’s child"
17381msgid "grandchild"
17382msgstr "unuk/unuka"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:617
17385msgctxt "son’s child"
17386msgid "grandchild"
17387msgstr "unuk/unuka"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:507
17390msgctxt "child’s daughter"
17391msgid "granddaughter"
17392msgstr "unuka"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:519
17395msgctxt "daughter’s daughter"
17396msgid "granddaughter"
17397msgstr "unuka"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:619
17400msgctxt "son’s daughter"
17401msgid "granddaughter"
17402msgstr "unuka"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:735
17405msgctxt "child’s daughter’s husband"
17406msgid "granddaughter’s husband"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:757
17410msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17411msgid "granddaughter’s husband"
17412msgstr "unukin muž"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17415msgctxt "son’s daughter’s husband"
17416msgid "granddaughter’s husband"
17417msgstr "unukin muž"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:587
17420msgctxt "parent’s father"
17421msgid "grandfather"
17422msgstr "djed"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:589
17425msgctxt "parent’s mother"
17426msgid "grandmother"
17427msgstr "nana"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:591
17430msgctxt "parent’s parent"
17431msgid "grandparent"
17432msgstr "djed/nana"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:511
17435msgctxt "child’s son"
17436msgid "grandson"
17437msgstr "unuk"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:523
17440msgctxt "daughter’s son"
17441msgid "grandson"
17442msgstr "unuk"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:621
17445msgctxt "son’s son"
17446msgid "grandson"
17447msgstr "unuk"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:745
17450msgctxt "child’s son’s wife"
17451msgid "grandson’s wife"
17452msgstr "unukova supruga"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:773
17455msgctxt "daughter’s son’s wife"
17456msgid "grandson’s wife"
17457msgstr "unukova supruga"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17460msgctxt "son’s son’s wife"
17461msgid "grandson’s wife"
17462msgstr "unukova supruga"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17470#, php-format
17471msgid "great ×%s aunt"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17480#, php-format
17481msgid "great ×%s aunt/uncle"
17482msgstr ""
17483
17484#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17489#, php-format
17490msgid "great ×%s grandchild"
17491msgstr ""
17492
17493#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17498#, php-format
17499msgid "great ×%s granddaughter"
17500msgstr ""
17501
17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17509#, php-format
17510msgid "great ×%s grandfather"
17511msgstr ""
17512
17513#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s grandmother"
17522msgstr ""
17523
17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17531#, php-format
17532msgid "great ×%s grandparent"
17533msgstr ""
17534
17535#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17536#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17537#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17538#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17539#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17540#, php-format
17541msgid "great ×%s grandson"
17542msgstr ""
17543
17544#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17548#, php-format
17549msgid "great ×%s nephew"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17555#, php-format
17556msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17557msgid "great ×%s nephew"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17563#, php-format
17564msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17565msgid "great ×%s nephew"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17571#, php-format
17572msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17573msgid "great ×%s nephew"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17579#, php-format
17580msgid "great ×%s nephew/niece"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17586#, php-format
17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17588msgid "great ×%s nephew/niece"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17594#, php-format
17595msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17596msgid "great ×%s nephew/niece"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17602#, php-format
17603msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17604msgid "great ×%s nephew/niece"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17610#, php-format
17611msgid "great ×%s niece"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17617#, php-format
17618msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17619msgid "great ×%s niece"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17625#, php-format
17626msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17627msgid "great ×%s niece"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17633#, php-format
17634msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17635msgid "great ×%s niece"
17636msgstr ""
17637
17638#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17644#, php-format
17645msgid "great ×%s uncle"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17649#, php-format
17650msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17651msgid "great ×%s uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17655#, php-format
17656msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17657msgid "great ×%s uncle"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17661#, php-format
17662msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17663msgid "great ×%s uncle"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17667msgid "great ×4 aunt"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17671msgid "great ×4 aunt/uncle"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17675msgid "great ×4 grandchild"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17679msgid "great ×4 granddaughter"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17683msgid "great ×4 grandfather"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17687msgid "great ×4 grandmother"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17691msgid "great ×4 grandparent"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17695msgid "great ×4 grandson"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17699msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17700msgid "great ×4 nephew"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17704msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17705msgid "great ×4 nephew"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17709msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17710msgid "great ×4 nephew"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17714msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17715msgid "great ×4 nephew/niece"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17719msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17720msgid "great ×4 nephew/niece"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17724msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17725msgid "great ×4 nephew/niece"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17729msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17730msgid "great ×4 niece"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17734msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17735msgid "great ×4 niece"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17739msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17740msgid "great ×4 niece"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17744msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17745msgid "great ×4 uncle"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17749msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17750msgid "great ×4 uncle"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17754msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17755msgid "great ×4 uncle"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17759msgid "great ×5 aunt"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17763msgid "great ×5 aunt/uncle"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17767msgid "great ×5 grandchild"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17771msgid "great ×5 granddaughter"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17775msgid "great ×5 grandfather"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17779msgid "great ×5 grandmother"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17783msgid "great ×5 grandparent"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17787msgid "great ×5 grandson"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17791msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17792msgid "great ×5 nephew"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17796msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17797msgid "great ×5 nephew"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17801msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17802msgid "great ×5 nephew"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17806msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17807msgid "great ×5 nephew/niece"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17811msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17812msgid "great ×5 nephew/niece"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17816msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17817msgid "great ×5 nephew/niece"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17822msgid "great ×5 niece"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17826msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17827msgid "great ×5 niece"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17831msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17832msgid "great ×5 niece"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17836msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17837msgid "great ×5 uncle"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17841msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17842msgid "great ×5 uncle"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17846msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17847msgid "great ×5 uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17851msgid "great ×6 aunt"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17855msgid "great ×6 aunt/uncle"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17859msgid "great ×6 grandchild"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17863msgid "great ×6 granddaughter"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17867msgid "great ×6 grandfather"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17871msgid "great ×6 grandmother"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17875msgid "great ×6 grandparent"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17879msgid "great ×6 grandson"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17883msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17884msgid "great ×6 uncle"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17888msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17889msgid "great ×6 uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17893msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17894msgid "great ×6 uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17898msgid "great ×7 aunt"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17902msgid "great ×7 aunt/uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17906msgid "great ×7 grandchild"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17910msgid "great ×7 granddaughter"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17914msgid "great ×7 grandfather"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17918msgid "great ×7 grandmother"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17922msgid "great ×7 grandparent"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17926msgid "great ×7 grandson"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17930msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17931msgid "great ×7 uncle"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17935msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17936msgid "great ×7 uncle"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17940msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17941msgid "great ×7 uncle"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17945msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17946msgid "great-aunt"
17947msgstr "djedovog brata sestra"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:793
17950msgctxt "father’s father’s sister"
17951msgid "great-aunt"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17955msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17956msgid "great-aunt"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:805
17960msgctxt "father’s mother’s sister"
17961msgid "great-aunt"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17965msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17966msgid "great-aunt"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:817
17970msgctxt "father’s parent’s sister"
17971msgid "great-aunt"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17975msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17976msgid "great-aunt"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:873
17980msgctxt "mother’s father’s sister"
17981msgid "great-aunt"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17985msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17986msgid "great-aunt"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:891
17990msgctxt "mother’s mother’s sister"
17991msgid "great-aunt"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17995msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17996msgid "great-aunt"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:903
18000msgctxt "mother’s parent’s sister"
18001msgid "great-aunt"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18005msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18006msgid "great-aunt"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:925
18010msgctxt "parent’s father’s sister"
18011msgid "great-aunt"
18012msgstr "pradjedova sestra"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18015msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18016msgid "great-aunt"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:937
18020msgctxt "parent’s mother’s sister"
18021msgid "great-aunt"
18022msgstr "nanina sestra"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18025msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18026msgid "great-aunt"
18027msgstr ""
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:949
18030msgctxt "parent’s parent’s sister"
18031msgid "great-aunt"
18032msgstr "djedova/nanina sestra"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:791
18035msgctxt "father’s father’s sibling"
18036msgid "great-aunt/uncle"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18040msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18041msgid "great-aunt/uncle"
18042msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:803
18045msgctxt "father’s mother’s sibling"
18046msgid "great-aunt/uncle"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18050msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18051msgid "great-aunt/uncle"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:815
18055msgctxt "father’s parent’s sibling"
18056msgid "great-aunt/uncle"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18060msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18061msgid "great-aunt/uncle"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:871
18065msgctxt "mother’s father’s sibling"
18066msgid "great-aunt/uncle"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18070msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18071msgid "great-aunt/uncle"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:889
18075msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18076msgid "great-aunt/uncle"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18080msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18081msgid "great-aunt/uncle"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:901
18085msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18086msgid "great-aunt/uncle"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18090msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18091msgid "great-aunt/uncle"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:923
18095msgctxt "parent’s father’s sibling"
18096msgid "great-aunt/uncle"
18097msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18100msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18101msgid "great-aunt/uncle"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:935
18105msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18106msgid "great-aunt/uncle"
18107msgstr "prananin brat/sestra"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18110msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18111msgid "great-aunt/uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:947
18115msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18116msgid "great-aunt/uncle"
18117msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18120msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18121msgid "great-aunt/uncle"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:725
18125msgctxt "child’s child’s child"
18126msgid "great-grandchild"
18127msgstr "praunuk/unuka"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:731
18130msgctxt "child’s daughter’s child"
18131msgid "great-grandchild"
18132msgstr "praunuk/unuka"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:739
18135msgctxt "child’s son’s child"
18136msgid "great-grandchild"
18137msgstr "praunuk/unuka"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:747
18140msgctxt "daughter’s child’s child"
18141msgid "great-grandchild"
18142msgstr "praunuk/unuka"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:753
18145msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18146msgid "great-grandchild"
18147msgstr "praunuk/unuka"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:767
18150msgctxt "daughter’s son’s child"
18151msgid "great-grandchild"
18152msgstr "praunuk/unuka"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18155msgctxt "son’s child’s child"
18156msgid "great-grandchild"
18157msgstr "praunuk/unuka"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18160msgctxt "son’s daughter’s child"
18161msgid "great-grandchild"
18162msgstr "praunuk/unuka"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18165msgctxt "son’s son’s child"
18166msgid "great-grandchild"
18167msgstr "praunuk/unuka"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:727
18170msgctxt "child’s child’s daughter"
18171msgid "great-granddaughter"
18172msgstr "praunuka"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:733
18175msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18176msgid "great-granddaughter"
18177msgstr "praunuka"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:741
18180msgctxt "child’s son’s daughter"
18181msgid "great-granddaughter"
18182msgstr "praunuka"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:749
18185msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18186msgid "great-granddaughter"
18187msgstr "praunuka"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:755
18190msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18191msgid "great-granddaughter"
18192msgstr "praunuka"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:769
18195msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18196msgid "great-granddaughter"
18197msgstr "praunuka"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18200msgctxt "son’s child’s daughter"
18201msgid "great-granddaughter"
18202msgstr "praunuka"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18205msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18206msgid "great-granddaughter"
18207msgstr "praunuka"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18210msgctxt "son’s son’s daughter"
18211msgid "great-granddaughter"
18212msgstr "praunuka"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:785
18215msgctxt "father’s father’s father"
18216msgid "great-grandfather"
18217msgstr "pradjed"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:797
18220msgctxt "father’s mother’s father"
18221msgid "great-grandfather"
18222msgstr "pradjed"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:809
18225msgctxt "father’s parent’s father"
18226msgid "great-grandfather"
18227msgstr "pradjed"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:865
18230msgctxt "mother’s father’s father"
18231msgid "great-grandfather"
18232msgstr "pradjed"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:883
18235msgctxt "mother’s mother’s father"
18236msgid "great-grandfather"
18237msgstr "pradjed"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:895
18240msgctxt "mother’s parent’s father"
18241msgid "great-grandfather"
18242msgstr "pradjed"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:917
18245msgctxt "parent’s father’s father"
18246msgid "great-grandfather"
18247msgstr "pradjed"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:929
18250msgctxt "parent’s mother’s father"
18251msgid "great-grandfather"
18252msgstr "pradjed"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:941
18255msgctxt "parent’s parent’s father"
18256msgid "great-grandfather"
18257msgstr "pradjed"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:787
18260msgctxt "father’s father’s mother"
18261msgid "great-grandmother"
18262msgstr "pranana"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:799
18265msgctxt "father’s mother’s mother"
18266msgid "great-grandmother"
18267msgstr "pranana"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:811
18270msgctxt "father’s parent’s mother"
18271msgid "great-grandmother"
18272msgstr "pranana"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:867
18275msgctxt "mother’s father’s mother"
18276msgid "great-grandmother"
18277msgstr "pranana"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:885
18280msgctxt "mother’s mother’s mother"
18281msgid "great-grandmother"
18282msgstr "pranana"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:897
18285msgctxt "mother’s parent’s mother"
18286msgid "great-grandmother"
18287msgstr "pranana"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:919
18290msgctxt "parent’s father’s mother"
18291msgid "great-grandmother"
18292msgstr "pranana"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:931
18295msgctxt "parent’s mother’s mother"
18296msgid "great-grandmother"
18297msgstr "pranana"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:943
18300msgctxt "parent’s parent’s mother"
18301msgid "great-grandmother"
18302msgstr "pranana"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:789
18305msgctxt "father’s father’s parent"
18306msgid "great-grandparent"
18307msgstr "pradjed/pranana"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:801
18310msgctxt "father’s mother’s parent"
18311msgid "great-grandparent"
18312msgstr "pradjed/pranana"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:813
18315msgctxt "father’s parent’s parent"
18316msgid "great-grandparent"
18317msgstr "pradjed/pranana"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:869
18320msgctxt "mother’s father’s parent"
18321msgid "great-grandparent"
18322msgstr "pradjed/pranana"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:887
18325msgctxt "mother’s mother’s parent"
18326msgid "great-grandparent"
18327msgstr "pradjed/pranana"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:899
18330msgctxt "mother’s parent’s parent"
18331msgid "great-grandparent"
18332msgstr "pradjed/pranana"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:921
18335msgctxt "parent’s father’s parent"
18336msgid "great-grandparent"
18337msgstr "pradjed/pranana"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:933
18340msgctxt "parent’s mother’s parent"
18341msgid "great-grandparent"
18342msgstr "pradjed/pranana"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:945
18345msgctxt "parent’s parent’s parent"
18346msgid "great-grandparent"
18347msgstr "pradjed/pranana"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:729
18350msgctxt "child’s child’s son"
18351msgid "great-grandson"
18352msgstr "praunuk"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:737
18355msgctxt "child’s daughter’s son"
18356msgid "great-grandson"
18357msgstr "praunuk"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:743
18360msgctxt "child’s son’s son"
18361msgid "great-grandson"
18362msgstr "praunuk"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:751
18365msgctxt "daughter’s child’s son"
18366msgid "great-grandson"
18367msgstr "praunuk"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:759
18370msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18371msgid "great-grandson"
18372msgstr "praunuk"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:771
18375msgctxt "daughter’s son’s son"
18376msgid "great-grandson"
18377msgstr "praunuk"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18380msgctxt "son’s child’s son"
18381msgid "great-grandson"
18382msgstr "praunuk"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18385msgctxt "son’s daughter’s son"
18386msgid "great-grandson"
18387msgstr "praunuk"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18390msgctxt "son’s son’s son"
18391msgid "great-grandson"
18392msgstr "praunuk"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18395msgid "great-great-aunt"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18399msgid "great-great-aunt/uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18403msgid "great-great-grandchild"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18407msgid "great-great-granddaughter"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18411msgid "great-great-grandfather"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18415msgid "great-great-grandmother"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18419msgid "great-great-grandparent"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18423msgid "great-great-grandson"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18427msgid "great-great-great-aunt"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18431msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18435msgid "great-great-great-grandchild"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18439msgid "great-great-great-granddaughter"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18443msgid "great-great-great-grandfather"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18447msgid "great-great-great-grandmother"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18451msgid "great-great-great-grandparent"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18455msgid "great-great-great-grandson"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18460msgid "great-great-great-nephew"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18465msgid "great-great-great-nephew"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18469msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18470msgid "great-great-great-nephew"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18475msgid "great-great-great-nephew/niece"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18480msgid "great-great-great-nephew/niece"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18484msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18485msgid "great-great-great-nephew/niece"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18489msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18490msgid "great-great-great-niece"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18494msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18495msgid "great-great-great-niece"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18499msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18500msgid "great-great-great-niece"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18504msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18505msgid "great-great-great-uncle"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18509msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18510msgid "great-great-great-uncle"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18514msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18515msgid "great-great-great-uncle"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18519msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18520msgid "great-great-nephew"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18524msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18525msgid "great-great-nephew"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18529msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18530msgid "great-great-nephew"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18534msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18535msgid "great-great-nephew/niece"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18539msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18540msgid "great-great-nephew/niece"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18544msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18545msgid "great-great-nephew/niece"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18549msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18550msgid "great-great-niece"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18554msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18555msgid "great-great-niece"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18559msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18560msgid "great-great-niece"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18564msgctxt "great-grandfather’s brother"
18565msgid "great-great-uncle"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18569msgctxt "great-grandmother’s brother"
18570msgid "great-great-uncle"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18574msgctxt "great-grandparent’s brother"
18575msgid "great-great-uncle"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:674
18579msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18580msgid "great-nephew"
18581msgstr "pranećak"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:694
18584msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18585msgid "great-nephew"
18586msgstr "pranećak"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:712
18589msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18590msgid "great-nephew"
18591msgstr "pranećak"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:994
18594msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18595msgid "great-nephew"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18599msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18600msgid "great-nephew"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18604msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18605msgid "great-nephew"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:677
18609msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18610msgid "great-nephew"
18611msgstr "pranećak"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:697
18614msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18615msgid "great-nephew"
18616msgstr "pranećak"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:715
18619msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18620msgid "great-nephew"
18621msgstr "pranećak"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:997
18624msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18625msgid "great-nephew"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18629msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18630msgid "great-nephew"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18634msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18635msgid "great-nephew"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:963
18639msgctxt "sibling’s child’s son"
18640msgid "great-nephew"
18641msgstr "pranećak"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:971
18644msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18645msgid "great-nephew"
18646msgstr "bratićin sin"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:977
18649msgctxt "sibling’s son’s son"
18650msgid "great-nephew"
18651msgstr "bratićev sin"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:662
18654msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18655msgid "great-nephew/niece"
18656msgstr "pranećak/nećakinja"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:680
18659msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18660msgid "great-nephew/niece"
18661msgstr "pranećak/nećakinja"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:700
18664msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18665msgid "great-nephew/niece"
18666msgstr "pranećak/nećakinja"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:982
18669msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18670msgid "great-nephew/niece"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18674msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18675msgid "great-nephew/niece"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18679msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18680msgid "great-nephew/niece"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:665
18684msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18685msgid "great-nephew/niece"
18686msgstr "pranećak/nećakinja"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:683
18689msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18690msgid "great-nephew/niece"
18691msgstr "pranećak/nećakinja"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:703
18694msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18695msgid "great-nephew/niece"
18696msgstr "pranećak/nećakinja"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:985
18699msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18700msgid "great-nephew/niece"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18704msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18705msgid "great-nephew/niece"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18709msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18710msgid "great-nephew/niece"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:959
18714msgctxt "sibling’s child’s child"
18715msgid "great-nephew/niece"
18716msgstr "pranećak/nećakinja"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:965
18719msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18720msgid "great-nephew/niece"
18721msgstr "pranećak/nećakinja"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:973
18724msgctxt "sibling’s son’s child"
18725msgid "great-nephew/niece"
18726msgstr "bratićev sin"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:668
18729msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18730msgid "great-niece"
18731msgstr "pranećakinja"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:686
18734msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18735msgid "great-niece"
18736msgstr "pranećakinja"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:706
18739msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18740msgid "great-niece"
18741msgstr "pranećakinja"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:988
18744msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18745msgid "great-niece"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18749msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18750msgid "great-niece"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18754msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18755msgid "great-niece"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:671
18759msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18760msgid "great-niece"
18761msgstr "pranećakinja"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:689
18764msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18765msgid "great-niece"
18766msgstr "pranećakinja"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:709
18769msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18770msgid "great-niece"
18771msgstr "pranećakinja"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:991
18774msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18775msgid "great-niece"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18779msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18780msgid "great-niece"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18784msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18785msgid "great-niece"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:961
18789msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18790msgid "great-niece"
18791msgstr "pranećakinja"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:967
18794msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18795msgid "great-niece"
18796msgstr "pranećakinja"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:975
18799msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18800msgid "great-niece"
18801msgstr "bratićeva kćerka"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:783
18804msgctxt "father’s father’s brother"
18805msgid "great-uncle"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18809msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18810msgid "great-uncle"
18811msgstr "djedove sestre muž"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:795
18814msgctxt "father’s mother’s brother"
18815msgid "great-uncle"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18819msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18820msgid "great-uncle"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:807
18824msgctxt "father’s parent’s brother"
18825msgid "great-uncle"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18829msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18830msgid "great-uncle"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:863
18834msgctxt "mother’s father’s brother"
18835msgid "great-uncle"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18839msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18840msgid "great-uncle"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:881
18844msgctxt "mother’s mother’s brother"
18845msgid "great-uncle"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18849msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18850msgid "great-uncle"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:893
18854msgctxt "mother’s parent’s brother"
18855msgid "great-uncle"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18859msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18860msgid "great-uncle"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:915
18864msgctxt "parent’s father’s brother"
18865msgid "great-uncle"
18866msgstr "amidža/dajdža"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18869msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18870msgid "great-uncle"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:927
18874msgctxt "parent’s mother’s brother"
18875msgid "great-uncle"
18876msgstr "prananin brat"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18879msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18880msgid "great-uncle"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:939
18884msgctxt "parent’s parent’s brother"
18885msgid "great-uncle"
18886msgstr "djedov/nanin brat"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18889msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18890msgid "great-uncle"
18891msgstr ""
18892
18893#. I18N: layout option for the fan chart
18894#: app/Module/FanChartModule.php:521
18895msgid "half circle"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:541
18899msgctxt "father’s son"
18900msgid "half-brother"
18901msgstr "polubrat po ocu"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:579
18904msgctxt "mother’s son"
18905msgid "half-brother"
18906msgstr "polubrat po majci"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:597
18909msgctxt "parent’s son"
18910msgid "half-brother"
18911msgstr "polubrat"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:527
18914msgctxt "father’s child"
18915msgid "half-sibling"
18916msgstr "polubrat/sestra"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:563
18919msgctxt "mother’s child"
18920msgid "half-sibling"
18921msgstr "polubrat/sestra"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:583
18924msgctxt "parent’s child"
18925msgid "half-sibling"
18926msgstr "polubrat/sestra"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:529
18929msgctxt "father’s daughter"
18930msgid "half-sister"
18931msgstr "polusestra"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:565
18934msgctxt "mother’s daughter"
18935msgid "half-sister"
18936msgstr "polusestra"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:585
18939msgctxt "parent’s daughter"
18940msgid "half-sister"
18941msgstr "polusestra"
18942
18943#. I18N: reflexive pronoun
18944#: app/Services/RelationshipService.php:244
18945msgid "herself"
18946msgstr "ona"
18947
18948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18949#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18950#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18951#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18952#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18953#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18954#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18955#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18956#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18957#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18958#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18959#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18961#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18980#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18982#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18983#: resources/views/login-page.phtml:46
18984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18985#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18986#: resources/views/register-page.phtml:75
18987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18991msgid "hide"
18992msgstr "sakrij"
18993
18994#. I18N: reflexive pronoun
18995#: app/Services/RelationshipService.php:241
18996msgid "himself"
18997msgstr "on"
18998
18999#. I18N: Type of demographic data
19000#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19001msgid "household"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:367
19005msgid "husband"
19006msgstr "muž"
19007
19008#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19009#: app/Elements/NameType.php:57
19010msgid "immigration name"
19011msgstr ""
19012
19013#. I18N: A button label.
19014#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19015msgid "import file"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19019msgid "inline note"
19020msgstr ""
19021
19022#. I18N: Gedcom INT dates
19023#: app/Date.php:197
19024#, php-format
19025msgid "interpreted %s (%s)"
19026msgstr "interpretirano %s (%s)"
19027
19028#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19029#: resources/views/search-trees.phtml:52
19030msgid "invert selection"
19031msgstr ""
19032
19033#. I18N: a month in the French republican calendar
19034#: app/Date/FrenchDate.php:173
19035msgctxt "GENITIVE"
19036msgid "jours complementaires"
19037msgstr "jours complémentaires"
19038
19039#. I18N: a month in the French republican calendar
19040#: app/Date/FrenchDate.php:267
19041msgctxt "INSTRUMENTAL"
19042msgid "jours complementaires"
19043msgstr "jours complémentaires"
19044
19045#. I18N: a month in the French republican calendar
19046#: app/Date/FrenchDate.php:220
19047msgctxt "LOCATIVE"
19048msgid "jours complementaires"
19049msgstr "jours complémentaires"
19050
19051#. I18N: a month in the French republican calendar
19052#: app/Date/FrenchDate.php:126
19053msgctxt "NOMINATIVE"
19054msgid "jours complementaires"
19055msgstr "jours complémentaires"
19056
19057#. I18N: A button label, last page
19058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19059#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19060#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19061#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19062msgid "last"
19063msgstr "posljednji"
19064
19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19066msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19067msgid "last"
19068msgstr "zadnji"
19069
19070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19072msgid "left"
19073msgstr ""
19074
19075#. I18N: Layout option for lists of names
19076#. I18N: An option in a list-box
19077#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19078#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19079#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19081#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19082msgid "list"
19083msgstr "spisak"
19084
19085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19086#, php-format
19087msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19088msgstr ""
19089
19090#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19091#: app/Elements/NameType.php:59
19092msgid "maiden name"
19093msgstr ""
19094
19095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19096msgid "managers"
19097msgstr ""
19098
19099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19100#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19101msgid "markdown"
19102msgstr ""
19103
19104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19105msgctxt "FEMALE"
19106msgid "married"
19107msgstr "udana"
19108
19109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19110msgctxt "MALE"
19111msgid "married"
19112msgstr "oženjen"
19113
19114#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19115#: app/Elements/NameType.php:61
19116msgid "married name"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:567
19120msgctxt "mother’s father"
19121msgid "maternal grandfather"
19122msgstr "djed"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:571
19125msgctxt "mother’s mother"
19126msgid "maternal grandmother"
19127msgstr "nana"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:573
19130msgctxt "mother’s parent"
19131msgid "maternal grandparent"
19132msgstr "djed/nana"
19133
19134#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19135#: app/SurnameTradition.php:88
19136msgid "matrilineal"
19137msgstr ""
19138
19139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19141#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19142#, php-format
19143msgid "maximum %s day"
19144msgid_plural "maximum %s days"
19145msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19146msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19147msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19148
19149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19154msgid "members"
19155msgstr ""
19156
19157#. I18N: Name of a theme.
19158#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19159msgid "minimal"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:349
19163msgid "mother"
19164msgstr "majka"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:553
19167msgctxt "husband’s mother"
19168msgid "mother-in-law"
19169msgstr "svekrva"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:633
19172msgctxt "spouse’s mother"
19173msgid "mother-in-law"
19174msgstr "punica"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:651
19177msgctxt "wife’s mother"
19178msgid "mother-in-law"
19179msgstr "punica"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:639
19182msgctxt "spouse’s parent"
19183msgid "mother/father-in-law"
19184msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:501
19187msgctxt "brother’s son"
19188msgid "nephew"
19189msgstr "bratić"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:853
19192msgctxt "husband’s brother’s son"
19193msgid "nephew"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:849
19197msgctxt "husband’s sibling’s son"
19198msgid "nephew"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:851
19202msgctxt "husband’s sister’s son"
19203msgid "nephew"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:605
19207msgctxt "sibling’s son"
19208msgid "nephew"
19209msgstr "nećak"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:615
19212msgctxt "sister’s son"
19213msgid "nephew"
19214msgstr "sestrić"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19217msgctxt "wife’s brother’s son"
19218msgid "nephew"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19222msgctxt "wife’s sibling’s son"
19223msgid "nephew"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19227msgctxt "wife’s sister’s son"
19228msgid "nephew"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:691
19232msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19233msgid "nephew-in-law"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:969
19237msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19238msgid "nephew-in-law"
19239msgstr "bratićin muž"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19242msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19243msgid "nephew-in-law"
19244msgstr "sestrićin muž"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:497
19247msgctxt "brother’s child"
19248msgid "nephew/niece"
19249msgstr "bratić/bratićna"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:841
19252msgctxt "husband’s brother’s child"
19253msgid "nephew/niece"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:837
19257msgctxt "husband’s sibling’s child"
19258msgid "nephew/niece"
19259msgstr ""
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:839
19262msgctxt "husband’s sister’s child"
19263msgid "nephew/niece"
19264msgstr ""
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:601
19267msgctxt "sibling’s child"
19268msgid "nephew/niece"
19269msgstr "nećak/nećakinja"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:609
19272msgctxt "sister’s child"
19273msgid "nephew/niece"
19274msgstr "sestrić/sestrićna"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19277msgctxt "wife’s brother’s child"
19278msgid "nephew/niece"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19282msgctxt "wife’s sibling’s child"
19283msgid "nephew/niece"
19284msgstr ""
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19287msgctxt "wife’s sister’s child"
19288msgid "nephew/niece"
19289msgstr ""
19290
19291#. I18N: A button label, next page
19292#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19293#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19294#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19296#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19297#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19299#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19305msgid "next"
19306msgstr "slijedeći"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:499
19309msgctxt "brother’s daughter"
19310msgid "niece"
19311msgstr "bratićna"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:847
19314msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19315msgid "niece"
19316msgstr ""
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:843
19319msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19320msgid "niece"
19321msgstr ""
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:845
19324msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19325msgid "niece"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:603
19329msgctxt "sibling’s daughter"
19330msgid "niece"
19331msgstr "nećakinja"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:611
19334msgctxt "sister’s daughter"
19335msgid "niece"
19336msgstr "sestrićna"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19339msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19340msgid "niece"
19341msgstr ""
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19344msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19345msgid "niece"
19346msgstr ""
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19349msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19350msgid "niece"
19351msgstr ""
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:717
19354msgctxt "brother’s son’s wife"
19355msgid "niece-in-law"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:979
19359msgctxt "sibling’s son’s wife"
19360msgid "niece-in-law"
19361msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19364msgctxt "sisters’s son’s wife"
19365msgid "niece-in-law"
19366msgstr ""
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19369msgid "ninth cousin"
19370msgstr "rod u devetom koljenu"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19373msgctxt "FEMALE"
19374msgid "ninth cousin"
19375msgstr "rodica u devetom koljenu"
19376
19377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19378#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19379msgctxt "MALE"
19380msgid "ninth cousin"
19381msgstr "rođak u devetom koljenu"
19382
19383#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19384#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19385#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19386#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19398#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19400#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19401#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19402#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19405#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19406#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19407#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19409#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19410#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19411#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19418msgid "no"
19419msgstr "ne"
19420
19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19423#: app/Services/EmailService.php:203
19424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19425msgid "none"
19426msgstr "bez"
19427
19428#: app/SurnameTradition.php:114
19429msgctxt "Surname tradition"
19430msgid "none"
19431msgstr "bez"
19432
19433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19434msgid "numbers"
19435msgstr "brojevi"
19436
19437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19441#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19442#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19450msgid "of"
19451msgstr "od"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:353
19454msgid "parent"
19455msgstr "roditelj"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:423
19458msgid "partner"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:400
19462msgctxt "FEMALE"
19463msgid "partner"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:376
19467msgctxt "MALE"
19468msgid "partner"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/SurnameTradition.php:77
19472msgctxt "Surname tradition"
19473msgid "paternal"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:531
19477msgctxt "father’s father"
19478msgid "paternal grandfather"
19479msgstr "djed"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:533
19482msgctxt "father’s mother"
19483msgid "paternal grandmother"
19484msgstr "nana"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:535
19487msgctxt "father’s parent"
19488msgid "paternal grandparent"
19489msgstr "djed/nana"
19490
19491#. I18N: A system where children take their father’s surname
19492#: app/SurnameTradition.php:84
19493msgid "patrilineal"
19494msgstr ""
19495
19496#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19497#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19498msgid "pending"
19499msgstr ""
19500
19501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19502msgid "percentage"
19503msgstr "postotak"
19504
19505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19507msgid "plain text"
19508msgstr ""
19509
19510#. I18N: Type of location hierarchy
19511#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19512msgid "political"
19513msgstr ""
19514
19515#. I18N: A button label, previous page
19516#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19517#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19519#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19521#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19527msgid "previous"
19528msgstr "prethodni"
19529
19530#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19531#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19532msgid "primary evidence"
19533msgstr ""
19534
19535#. I18N: Status of child-parent link
19536#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19537msgid "proven"
19538msgstr ""
19539
19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19541#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19542msgid "questionable evidence"
19543msgstr ""
19544
19545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19547msgid "records"
19548msgstr "zapisi"
19549
19550#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19551#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19552#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19553#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19554#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19555msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19556msgid "reject"
19557msgstr "odbij"
19558
19559#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19561#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19562#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19563#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19564msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19565msgid "reject"
19566msgstr "odbij"
19567
19568#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19569#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19570msgid "rejected"
19571msgstr ""
19572
19573#. I18N: Type of location hierarchy
19574#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19575msgid "religious"
19576msgstr ""
19577
19578#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19579#: app/Elements/NameType.php:63
19580msgid "religious name"
19581msgstr "vjersko ime"
19582
19583#. I18N: A button label.
19584#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19585msgid "replace"
19586msgstr ""
19587
19588#. I18N: A button label.
19589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19591#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19592#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19594msgid "reset"
19595msgstr "resetuj"
19596
19597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19599msgid "right"
19600msgstr ""
19601
19602#. I18N: A button label.
19603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19604#: resources/views/admin/components.phtml:163
19605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19607#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19611#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19614#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19616#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19617#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19619#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19620#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19621#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19622#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19624#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19625#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19626#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19627#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19628#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19629#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19630#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19631#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19632#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19634#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19635#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19636#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19638#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19646#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19647#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19648msgid "save"
19649msgstr ""
19650
19651#. I18N: A button label.
19652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19654#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19655#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19656#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19658msgid "search"
19659msgstr "pretraga"
19660
19661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19662#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19663#, php-format
19664msgid "second %s"
19665msgstr "drugi/druga %s"
19666
19667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19668#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19669#, php-format
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "second %s"
19672msgstr "druga %s"
19673
19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19676#, php-format
19677msgctxt "MALE"
19678msgid "second %s"
19679msgstr "drugi %s"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19682msgid "second cousin"
19683msgstr "rod u drugom koljenu"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "second cousin"
19688msgstr "rodica u drugom koljenu"
19689
19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19691#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19692msgctxt "MALE"
19693msgid "second cousin"
19694msgstr "rođak u drugom koljenu"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19697msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19702msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19707msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19712msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19717msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19722msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19727msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19732msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19737msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19742msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19747msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19752msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19757msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19762msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19767msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19772msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19777msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19782msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19783msgid "second cousin"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19787msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19788msgid "second cousin"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19792msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19793msgid "second cousin"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19797msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19798msgid "second cousin"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19802msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19803msgid "second cousin"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19807msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19808msgid "second cousin"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19812msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19813msgid "second cousin"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19817msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19818msgid "second cousin"
19819msgstr ""
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19822msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19823msgid "second cousin"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19827msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19828msgid "second cousin"
19829msgstr ""
19830
19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19832#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19833msgid "secondary evidence"
19834msgstr ""
19835
19836#. I18N: select all (of a list of options)
19837#: resources/views/search-trees.phtml:45
19838msgid "select all"
19839msgstr "odaberi sve"
19840
19841#. I18N: select none (of a list of options)
19842#: resources/views/search-trees.phtml:48
19843msgid "select none"
19844msgstr ""
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:346
19847msgid "self"
19848msgstr "sebe"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19851msgid "seventh cousin"
19852msgstr "rod u sedmom koljenu"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19855msgctxt "FEMALE"
19856msgid "seventh cousin"
19857msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19858
19859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19860#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19861msgctxt "MALE"
19862msgid "seventh cousin"
19863msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19864
19865#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19866msgid "shared note"
19867msgstr ""
19868
19869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19870#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19878#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19880#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19881#: resources/views/login-page.phtml:46
19882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19884#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19885#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19886#: resources/views/register-page.phtml:75
19887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19891msgid "show"
19892msgstr "prikaži"
19893
19894#. I18N: An option in a list-box
19895#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19896msgid "show changes made in webtrees"
19897msgstr ""
19898
19899#. I18N: An option in a list-box
19900#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19901msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19902msgstr ""
19903
19904#. I18N: button label
19905#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19906#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19907#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19908#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19909#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19910msgid "show more"
19911msgstr ""
19912
19913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19914msgid "show the chart"
19915msgstr "prikaži grafikon"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:493
19918msgid "sibling"
19919msgstr "brat ili sestra"
19920
19921#. I18N: A button label.
19922#: resources/views/login-page.phtml:56
19923#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19924msgid "sign in"
19925msgstr "prijava"
19926
19927#. I18N: A button label.
19928#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19929msgid "sign out"
19930msgstr "odjava"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:472
19933msgid "sister"
19934msgstr "sestra"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:503
19937msgctxt "brother’s wife"
19938msgid "sister-in-law"
19939msgstr "snaha"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:723
19942msgctxt "brother’s wife’s sister"
19943msgid "sister-in-law"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:833
19947msgctxt "husband’s brother’s wife"
19948msgid "sister-in-law"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:557
19952msgctxt "husband’s sister"
19953msgid "sister-in-law"
19954msgstr "snaha"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19957msgctxt "sister’s husband’s sister"
19958msgid "sister-in-law"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:635
19962msgctxt "spouse’s sister"
19963msgid "sister-in-law"
19964msgstr "svasktika"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19967msgctxt "wife’s brother’s wife"
19968msgid "sister-in-law"
19969msgstr "šurina supruga"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:655
19972msgctxt "wife’s sister"
19973msgid "sister-in-law"
19974msgstr "svasktika"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19977msgid "sixth cousin"
19978msgstr "rod u šetom koljenu"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "sixth cousin"
19983msgstr "rodica u šetom koljenu"
19984
19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19987msgctxt "MALE"
19988msgid "sixth cousin"
19989msgstr "rođak u šetom koljenu"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:426
19992msgid "son"
19993msgstr "sin"
19994
19995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19996msgid "son of"
19997msgstr "sin"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:509
20000msgctxt "child’s husband"
20001msgid "son-in-law"
20002msgstr "zet"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:521
20005msgctxt "daughter’s husband"
20006msgid "son-in-law"
20007msgstr "zet"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:761
20010msgctxt "daughter’s husband’s father"
20011msgid "son-in-law’s father"
20012msgstr "kćerkinog muža otac"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:763
20015msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20016msgid "son-in-law’s mother"
20017msgstr "kćerkinog muža majka"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:765
20020msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20021msgid "son-in-law’s parent"
20022msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:513
20025msgctxt "child’s spouse"
20026msgid "son/daughter-in-law"
20027msgstr "snaha"
20028
20029#. I18N: An option in a list-box
20030#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20032msgid "sort by date"
20033msgstr "sortiraj po datumu"
20034
20035#. I18N: A button label.
20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20044msgid "sort by date of birth"
20045msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20046
20047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20051msgid "sort by date of death"
20052msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20057msgid "sort by date of marriage"
20058msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20059
20060#. I18N: An option in a list-box
20061#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20062msgid "sort by date, newest first"
20063msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20064
20065#. I18N: An option in a list-box
20066#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20067msgid "sort by date, oldest first"
20068msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20069
20070#. I18N: An option in a list-box
20071#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20072#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20076#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20077#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20083msgid "sort by name"
20084msgstr "sortiraj po imenu"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:414
20087msgid "spouse"
20088msgstr "supružnik"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:831
20091msgctxt "father’s wife’s son"
20092msgid "step-brother"
20093msgstr "polubrat"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:879
20096msgctxt "mother’s husband’s son"
20097msgid "step-brother"
20098msgstr "polubrat"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:957
20101msgctxt "parent’s spouse’s son"
20102msgid "step-brother"
20103msgstr "polubrat"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:547
20106msgctxt "husband’s child"
20107msgid "step-child"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:627
20111msgctxt "spouse’s child"
20112msgid "step-child"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:645
20116msgctxt "wife’s child"
20117msgid "step-child"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:549
20121msgctxt "husband’s daughter"
20122msgid "step-daughter"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:629
20126msgctxt "spouse’s daughter"
20127msgid "step-daughter"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:647
20131msgctxt "wife’s daughter"
20132msgid "step-daughter"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:569
20136msgctxt "mother’s husband"
20137msgid "step-father"
20138msgstr "očuh"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:543
20141msgctxt "father’s wife"
20142msgid "step-mother"
20143msgstr "maćeha"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:599
20146msgctxt "parent’s spouse"
20147msgid "step-parent"
20148msgstr "maćeha"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:827
20151msgctxt "father’s wife’s child"
20152msgid "step-sibling"
20153msgstr "polubrat/sestra"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:875
20156msgctxt "mother’s husband’s child"
20157msgid "step-sibling"
20158msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:953
20161msgctxt "parent’s spouse’s child"
20162msgid "step-sibling"
20163msgstr "polubrat/sestra"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:829
20166msgctxt "father’s wife’s daughter"
20167msgid "step-sister"
20168msgstr "polusestra"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:877
20171msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20172msgid "step-sister"
20173msgstr "polusestra"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:955
20176msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20177msgid "step-sister"
20178msgstr "polusestra"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:559
20181msgctxt "husband’s son"
20182msgid "step-son"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:637
20186msgctxt "spouse’s son"
20187msgid "step-son"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:657
20191msgctxt "wife’s son"
20192msgid "step-son"
20193msgstr ""
20194
20195#. I18N: Layout option for lists of names
20196#. I18N: An option in a list-box
20197#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20199#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20200#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20201#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20202msgid "table"
20203msgstr "tabela"
20204
20205#. I18N: Layout option for lists of names
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20208#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20209msgid "tag cloud"
20210msgstr "Označi skupinu"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20213msgid "tenth cousin"
20214msgstr "rod u desetom koljenu"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20217msgctxt "FEMALE"
20218msgid "tenth cousin"
20219msgstr "rodica u desetom koljenu"
20220
20221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20223msgctxt "MALE"
20224msgid "tenth cousin"
20225msgstr "rođak u desetom koljenu"
20226
20227#. I18N: [you should check that:] ...
20228#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20229msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20230msgstr ""
20231
20232#. I18N: [you should check that:] ...
20233#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20234msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20235msgstr ""
20236
20237#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20238#: app/Services/RelationshipService.php:247
20239msgid "themself"
20240msgstr ""
20241
20242#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20244#, php-format
20245msgid "third %s"
20246msgstr "treći/treća %s"
20247
20248#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20250#, php-format
20251msgctxt "FEMALE"
20252msgid "third %s"
20253msgstr "treća %s"
20254
20255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20257#, php-format
20258msgctxt "MALE"
20259msgid "third %s"
20260msgstr "treći %s"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20263msgid "third cousin"
20264msgstr "rod u trećem koljenu"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20267msgctxt "FEMALE"
20268msgid "third cousin"
20269msgstr "rodica u trećem koljenu"
20270
20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20272#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20273msgctxt "MALE"
20274msgid "third cousin"
20275msgstr "rođak u trećem koljenu"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20278msgid "thirteenth cousin"
20279msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20282msgctxt "FEMALE"
20283msgid "thirteenth cousin"
20284msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20285
20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20287#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20288msgctxt "MALE"
20289msgid "thirteenth cousin"
20290msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20291
20292#. I18N: layout option for the fan chart
20293#: app/Module/FanChartModule.php:523
20294msgid "three-quarter circle"
20295msgstr ""
20296
20297#. I18N: Gedcom TO dates
20298#: app/Date.php:213
20299#, php-format
20300msgid "to %s"
20301msgstr "u %s"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20304msgid "twelfth cousin"
20305msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20308msgctxt "FEMALE"
20309msgid "twelfth cousin"
20310msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20311
20312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20314msgctxt "MALE"
20315msgid "twelfth cousin"
20316msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:438
20319msgid "twin brother"
20320msgstr "brat blizanac"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:480
20323msgid "twin sibling"
20324msgstr "blizanac brat/sestra"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:459
20327msgid "twin sister"
20328msgstr "sestra blizanka"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:525
20331msgctxt "father’s brother"
20332msgid "uncle"
20333msgstr "amidža"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:823
20336msgctxt "father’s sister’s husband"
20337msgid "uncle"
20338msgstr "tetak"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:561
20341msgctxt "mother’s brother"
20342msgid "uncle"
20343msgstr "dajdža"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:909
20346msgctxt "mother’s sister’s husband"
20347msgid "uncle"
20348msgstr "tetak"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:581
20351msgctxt "parent’s brother"
20352msgid "uncle"
20353msgstr "amidža/dajdža"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:951
20356msgctxt "parent’s sister’s husband"
20357msgid "uncle"
20358msgstr "tetak"
20359
20360#: app/Place.php:249
20361msgid "unknown"
20362msgstr "nepoznato"
20363
20364#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20365msgctxt "unknown family"
20366msgid "unknown"
20367msgstr "nije poznat"
20368
20369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20370msgid "unlimited"
20371msgstr ""
20372
20373#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20374#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20375msgid "unreliable evidence"
20376msgstr ""
20377
20378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20379#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20381msgid "up"
20382msgstr ""
20383
20384#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20385msgid "update"
20386msgstr "Ažuriraj"
20387
20388#. I18N: A button label.
20389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20390msgid "upload"
20391msgstr "učitaj"
20392
20393#. I18N: A button label.
20394#: resources/views/branches-page.phtml:51
20395#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20396#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20397#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20398#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20399#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20400#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20401#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20402#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20403#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20404#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20405#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20406#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20407msgid "view"
20408msgstr "prikaz"
20409
20410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20415msgid "visitors"
20416msgstr ""
20417
20418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20420msgctxt "FEMALE"
20421msgid "was born"
20422msgstr "rođena"
20423
20424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20426msgctxt "MALE"
20427msgid "was born"
20428msgstr "rođen"
20429
20430#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20431msgid "webtrees"
20432msgstr ""
20433
20434#: app/Services/MessageService.php:129
20435msgid "webtrees message"
20436msgstr "webtrees poruka"
20437
20438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20439msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20440msgstr ""
20441
20442#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20444msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20445msgstr ""
20446
20447#: app/Services/MessageService.php:226
20448msgid "webtrees sends emails with no storage"
20449msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:391
20452msgid "wife"
20453msgstr "supruga"
20454
20455#. I18N: Name of a theme.
20456#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20457msgid "xenea"
20458msgstr ""
20459
20460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20461msgid "years"
20462msgstr "godine"
20463
20464#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20465#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20466#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20467#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20468#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20469#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20481#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20483#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20484#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20485#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20488#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20490#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20501msgid "yes"
20502msgstr "da"
20503
20504#. I18N: [you should check that:] ...
20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20506msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20507msgstr ""
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:442
20510msgid "younger brother"
20511msgstr "mlađi brat"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:484
20514msgid "younger sibling"
20515msgstr "mlađi brat/sestra"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:463
20518msgid "younger sister"
20519msgstr "mlađa sestra"
20520
20521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20524#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20526#, php-format
20527msgid "±%s year"
20528msgid_plural "±%s years"
20529msgstr[0] ""
20530msgstr[1] ""
20531msgstr[2] ""
20532
20533#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20534#, php-format
20535msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20536msgstr ""
20537
20538#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20539#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20540#: app/Services/MapDataService.php:199
20541#, php-format
20542msgid "“%s” has been deleted."
20543msgstr ""
20544
20545#. I18N: Description of a “Data fix” module
20546#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20547msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20548msgstr ""
20549
20550#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20551#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20552#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20553msgid "…"
20554msgstr "…"
20555
20556#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20557#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20558#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20559#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20560msgctxt "Unknown given name"
20561msgid "…"
20562msgstr "…"
20563
20564#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20565#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20566#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20567#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20568#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20569msgctxt "Unknown surname"
20570msgid "…"
20571msgstr "…"
20572
20573#, php-format
20574#~ msgid "#%s"
20575#~ msgstr "#%s"
20576
20577#, php-format
20578#~ msgid "%1$s does not exist."
20579#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20580
20581#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20582#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20583#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20584#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20585#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20586
20587#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20588#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20589#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20590#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20591#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20592
20593#~ msgid "%s day ago"
20594#~ msgid_plural "%s days ago"
20595#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20596#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20597#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20598
20599#~ msgid "%s hour ago"
20600#~ msgid_plural "%s hours ago"
20601#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20602#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20603#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20604
20605#~ msgid "%s individual is private."
20606#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20607#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20608#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20609#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20610
20611#, php-format
20612#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20613#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20614#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20615#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20616#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20617
20618#, php-format
20619#~ msgid "%s individual with events in %s"
20620#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20621#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20622#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20623#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20624
20625#, php-format
20626#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20627#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20628#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20629#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20630#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20631
20632#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20633#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20634
20635#~ msgid "%s minute ago"
20636#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20637#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20638#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20639#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20640
20641#~ msgid "%s month ago"
20642#~ msgid_plural "%s months ago"
20643#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20644#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20645#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20646
20647#~ msgid "%s second ago"
20648#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20649#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20650#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20651#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20652
20653#~ msgid "%s year ago"
20654#~ msgid_plural "%s years ago"
20655#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20656#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20657#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20658
20659#, php-format
20660#~ msgid "(aged less than %s)"
20661#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20662
20663#, php-format
20664#~ msgid "(aged more than %s)"
20665#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20666
20667#~ msgid "(in childhood)"
20668#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20669
20670#~ msgid "(in infancy)"
20671#~ msgstr "(kao dojenče)"
20672
20673#~ msgid "(stillborn)"
20674#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20675
20676#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20677#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20678
20679#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20680#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20681
20682#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20683#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20684
20685#, php-format
20686#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20687#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20688
20689#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20690#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20691
20692#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20693#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20694
20695#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20696#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20697
20698#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20699#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20700
20701#~ msgid "A.M."
20702#~ msgstr "Prije podne"
20703
20704#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20705#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20706
20707#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20708#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20709
20710#~ msgid "Acadia"
20711#~ msgstr "Acadia"
20712
20713#~ msgid "Add a blank row"
20714#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20715
20716#~ msgid "Add a brother or sister"
20717#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
20718
20719#~ msgid "Add a child to this family"
20720#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20721
20722#~ msgid "Add a geographic location"
20723#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20724
20725#~ msgid "Add a husband to this family"
20726#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20727
20728#~ msgid "Add a restriction"
20729#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20730
20731#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20732#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20733
20734#~ msgid "Add a shared note"
20735#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
20736
20737#~ msgid "Add a son or daughter"
20738#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
20739
20740#~ msgid "Add a wife to this family"
20741#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20742
20743#~ msgid "Add an associate"
20744#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
20745
20746#~ msgid "Add an event"
20747#~ msgstr "Dodaj događaj"
20748
20749#~ msgid "Add another individual to the chart"
20750#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20751
20752#~ msgid "Add links"
20753#~ msgstr "Dodaj linkove"
20754
20755#~ msgid "Add married names"
20756#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
20757
20758#~ msgid "Add missing married names"
20759#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
20760
20761#~ msgid "Add to favorites"
20762#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20763
20764#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20765#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20766
20767#~ msgctxt "FEMALE"
20768#~ msgid "Adopted by both parents"
20769#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20770
20771#~ msgctxt "MALE"
20772#~ msgid "Adopted by both parents"
20773#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20774
20775#~ msgctxt "FEMALE"
20776#~ msgid "Adopted by father"
20777#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
20778
20779#~ msgctxt "MALE"
20780#~ msgid "Adopted by father"
20781#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
20782
20783#~ msgctxt "FEMALE"
20784#~ msgid "Adopted by mother"
20785#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
20786
20787#~ msgctxt "MALE"
20788#~ msgid "Adopted by mother"
20789#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
20790
20791#~ msgid "Advanced"
20792#~ msgstr "Napredni način"
20793
20794#~ msgid "Advanced fact preferences"
20795#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
20796
20797#~ msgid "Advanced name facts"
20798#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
20799
20800#~ msgid "Advanced place name facts"
20801#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
20802
20803#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20804#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20805
20806#~ msgid "Age of item"
20807#~ msgstr "Starost stavke"
20808
20809#~ msgid "Age related to birth year"
20810#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20811
20812#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20813#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20814
20815#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20816#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20817
20818#~ msgid "All family facts"
20819#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
20820
20821#~ msgid "All files have read and write permission."
20822#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20823
20824#~ msgid "All individual facts"
20825#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
20826
20827#~ msgid "All repository facts"
20828#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
20829
20830#~ msgid "All source facts"
20831#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
20832
20833#~ msgctxt "FEMALE"
20834#~ msgid "Also known as"
20835#~ msgstr "Znana kao"
20836
20837#~ msgctxt "MALE"
20838#~ msgid "Also known as"
20839#~ msgstr "Znan kao"
20840
20841#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20842#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
20843
20844#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20845#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
20846
20847#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20848#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20849
20850#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20851#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20852
20853#~ msgid "Associates"
20854#~ msgstr "Saradnici"
20855
20856#~ msgid "Available blocks"
20857#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20858
20859#~ msgid "Basic"
20860#~ msgstr "Osnovni način"
20861
20862#~ msgid "Batch update"
20863#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
20864
20865#~ msgid "Bearing"
20866#~ msgstr "Smjer"
20867
20868#~ msgid "Body"
20869#~ msgstr "Tijelo"
20870
20871#~ msgid "Booklet"
20872#~ msgstr "Knjižica"
20873
20874#~ msgid "British West Indies"
20875#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20876
20877#~ msgid "Cannot create"
20878#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20879
20880#~ msgid "Cape Colony"
20881#~ msgstr "Cape kolonija"
20882
20883#~ msgid "Case insensitive"
20884#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
20885
20886#~ msgid "Catalonia"
20887#~ msgstr "Katalonija"
20888
20889#~ msgid "Cemeteries"
20890#~ msgstr "Groblja"
20891
20892#~ msgid "Center map here"
20893#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20894
20895#~ msgid "Change"
20896#~ msgstr "Promijeni"
20897
20898#~ msgid "Change flag"
20899#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20900
20901#~ msgid "Change language"
20902#~ msgstr "Promijeni jezik"
20903
20904#~ msgid "Channel Islands"
20905#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20906
20907#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20908#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20909
20910#~ msgid "Choose: "
20911#~ msgstr "Izaberi: "
20912
20913#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20914#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
20915
20916#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20917#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20918
20919#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20920#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20921
20922#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20923#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20924
20925#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20926#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20927
20928#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20929#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20930
20931#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20932#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20933
20934#~ msgid "Columns per page"
20935#~ msgstr "Kolone po stranici"
20936
20937#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20938#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
20939
20940#~ msgid "Concatenation"
20941#~ msgstr "Ulančavanje"
20942
20943#~ msgid "Configure"
20944#~ msgstr "Podešavanje"
20945
20946#~ msgid "Confirm password"
20947#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20948
20949#~ msgid "Continue adding"
20950#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20951
20952#~ msgid "Continued"
20953#~ msgstr "Nastavljeno"
20954
20955#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20956#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
20957
20958#~ msgid "Count"
20959#~ msgstr "Broj"
20960
20961#~ msgid "Countries"
20962#~ msgstr "Države"
20963
20964#~ msgid "County"
20965#~ msgstr "Okrug"
20966
20967#~ msgid "Create a family"
20968#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
20969
20970#~ msgid "Current"
20971#~ msgstr "Trenutni"
20972
20973#~ msgid "Custom fact"
20974#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
20975
20976#~ msgid "Custom tags"
20977#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20978
20979#~ msgid "Czechoslovakia"
20980#~ msgstr "Čehoslovačka"
20981
20982#~ msgid "Default"
20983#~ msgstr "Standardno"
20984
20985#~ msgid "Default map type"
20986#~ msgstr "Standardni tip mape"
20987
20988#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20989#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
20990
20991#~ msgid "Died as an infant: exempt"
20992#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
20993
20994#~ msgid "Display all"
20995#~ msgstr "Prikaži sve"
20996
20997#~ msgid "Display map coordinates"
20998#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20999
21000#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21001#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21002
21003#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21004#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21005
21006#~ msgid "Do not use maps"
21007#~ msgstr "Ne koristi mape"
21008
21009#~ msgid "Download geographic data"
21010#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21011
21012#~ msgid "Earliest birth year"
21013#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21014
21015#~ msgid "Earliest death year"
21016#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21017
21018#~ msgid "Edit media"
21019#~ msgstr "Uredi medij"
21020
21021#~ msgid "Edit the details"
21022#~ msgstr "Uredi detalje"
21023
21024#~ msgid "Edit the note"
21025#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21026
21027#~ msgid "Edit the source"
21028#~ msgstr "Uredi izvor"
21029
21030#~ msgid "Editing restriction"
21031#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21032
21033#~ msgid "Eire"
21034#~ msgstr "Irska"
21035
21036#~ msgid "Elevation"
21037#~ msgstr "Elevacija"
21038
21039#~ msgid "Embedded variable"
21040#~ msgstr "Usađena varijabla"
21041
21042#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21043#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21044
21045#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21046#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21047
21048#~ msgid "Enter report values"
21049#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21050
21051#~ msgid "Exact text"
21052#~ msgstr "Tačan tekst"
21053
21054#~ msgid "FAQ position"
21055#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21056
21057#~ msgid "FAQ visibility"
21058#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21059
21060#~ msgid "Facts for repository records"
21061#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21062
21063#~ msgid "Facts for source records"
21064#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21065
21066#~ msgid "Family group information"
21067#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21068
21069#~ msgid "Family list"
21070#~ msgstr "Lista porodica"
21071
21072#~ msgid "Find a fact or event"
21073#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21074
21075#~ msgid "Find a family"
21076#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21077
21078#~ msgid "Find a place"
21079#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21080
21081#~ msgid "Find a repository"
21082#~ msgstr "Pronađi skladište"
21083
21084#~ msgid "Find a shared note"
21085#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21086
21087#~ msgid "Find an individual"
21088#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21089
21090#~ msgid "Google Street View™"
21091#~ msgstr "Google Street View™"
21092
21093#~ msgid "Google™ maps preferences"
21094#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21095
21096#~ msgid "Grandparents"
21097#~ msgstr "Djedovi i nane"
21098
21099#~ msgid "Head of household"
21100#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21101
21102#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21103#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21104
21105#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21106#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21107
21108#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21109#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21110
21111#~ msgid "Highest population"
21112#~ msgstr "Najveća populacija"
21113
21114#~ msgid "Historical facts"
21115#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21116
21117#~ msgid "House"
21118#~ msgstr "Kuća"
21119
21120#~ msgid "Hybrid"
21121#~ msgstr "Hibrid"
21122
21123#~ msgid "Icon"
21124#~ msgstr "Ikonica"
21125
21126#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21127#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21128
21129#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21130#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21131
21132#~ msgid "Import all places from a family tree"
21133#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21134
21135#~ msgid "Include fully matched places"
21136#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21137
21138#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21139#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21140
21141#~ msgid "Individual distribution"
21142#~ msgstr "Osobna distribucija"
21143
21144#~ msgid "Individual list"
21145#~ msgstr "Lista osoba"
21146
21147#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21148#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21149
21150#~ msgid "Keep"
21151#~ msgstr "Zadrži"
21152
21153#~ msgid "Keep link in list"
21154#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21155
21156#~ msgid "Latest birth year"
21157#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21158
21159#~ msgid "Latest death year"
21160#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21161
21162#~ msgctxt "paper size"
21163#~ msgid "Legal"
21164#~ msgstr "Legal"
21165
21166#~ msgid "Level"
21167#~ msgstr "Nivo"
21168
21169#~ msgid "Limit"
21170#~ msgstr "Ograničenje"
21171
21172#~ msgid "Limit display by"
21173#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21174
21175#~ msgid "Link to an existing media object"
21176#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21177
21178#~ msgid "Linked database ID"
21179#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21180
21181#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21182#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21183
21184#~ msgid "Lost password request"
21185#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21186
21187#~ msgid "Lowest population"
21188#~ msgstr "Najniža populacija"
21189
21190#~ msgid "Mailing name"
21191#~ msgstr "Ime za poštu"
21192
21193#~ msgid "Main section blocks"
21194#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21195
21196#~ msgid "Manage family trees "
21197#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21198
21199#~ msgid "Manage the links"
21200#~ msgstr "Uredi veze"
21201
21202#~ msgid "Map provider"
21203#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21204
21205#~ msgid "Marriage status"
21206#~ msgstr "Status braka"
21207
21208#~ msgid "Marriage type unknown"
21209#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21210
21211#~ msgid "Married surname"
21212#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21213
21214#~ msgid "Max"
21215#~ msgstr "Maks."
21216
21217#~ msgid "Media contains"
21218#~ msgstr "Medij sadrži"
21219
21220#~ msgid "Medical condition"
21221#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21222
21223#~ msgid "Memory limit"
21224#~ msgstr "Limit memorije"
21225
21226#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21227#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21228
21229#~ msgid "Moderate pending changes"
21230#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21231
21232#~ msgid "Move left"
21233#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21234
21235#~ msgid "Move right"
21236#~ msgstr "Pomjeri desno"
21237
21238#~ msgid "Name contains"
21239#~ msgstr "Ime sadrži"
21240
21241#~ msgid "Neighborhood"
21242#~ msgstr "Komšiluk"
21243
21244#~ msgid "Netherlands Antilles"
21245#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21246
21247#~ msgid "Neutral Zone"
21248#~ msgstr "Neutralna Zona"
21249
21250#~ msgctxt "FEMALE"
21251#~ msgid "Never married"
21252#~ msgstr "Nikada udata"
21253
21254#~ msgctxt "MALE"
21255#~ msgid "Never married"
21256#~ msgstr "Nikad oženjen"
21257
21258#~ msgid "No ancestors in the database."
21259#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21260
21261#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21262#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
21263
21264#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21265#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
21266
21267#~ msgid "No limit"
21268#~ msgstr "Bez ograničenja"
21269
21270#~ msgid "No map data exists for this individual"
21271#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21272
21273#~ msgid "No places found"
21274#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21275
21276#~ msgid "Nobody at all"
21277#~ msgstr "Baš nitko"
21278
21279#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21280#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21281
21282#~ msgctxt "FEMALE"
21283#~ msgid "Not married"
21284#~ msgstr "Nije udata"
21285
21286#~ msgctxt "MALE"
21287#~ msgid "Not married"
21288#~ msgstr "Nije oženjen"
21289
21290#~ msgid "Number of generations"
21291#~ msgstr "Broj generacija"
21292
21293#~ msgid "Number of items"
21294#~ msgstr "Broj stavki"
21295
21296#~ msgid "Number of items to show"
21297#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21298
21299#~ msgid "Oldest at bottom"
21300#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21301
21302#~ msgid "Oldest at top"
21303#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21304
21305#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21306#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21307
21308#~ msgid "Order"
21309#~ msgstr "Poredak"
21310
21311#~ msgid "Other folder… please type in"
21312#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21313
21314#~ msgid "Others"
21315#~ msgstr "Ostalo"
21316
21317#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21318#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21319
21320#~ msgid "Own charts"
21321#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21322
21323#~ msgid "Passwords do not match."
21324#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21325
21326#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21327#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21328
21329#~ msgid "Pedigree of %s"
21330#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21331
21332#~ msgid "Phonetic"
21333#~ msgstr "Fonetski"
21334
21335#~ msgid "Phonetic title"
21336#~ msgstr "Fonetski naziv"
21337
21338#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21339#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21340
21341#~ msgid "Place check"
21342#~ msgstr "Provjera mjesta"
21343
21344#~ msgid "Place contains"
21345#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21346
21347#~ msgid "Places found"
21348#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21349
21350#~ msgid "Places in %s"
21351#~ msgstr "Mjesta u %s"
21352
21353#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21354#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21355
21356#~ msgid "Please enter more than one character."
21357#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21358
21359#~ msgid "Precision"
21360#~ msgstr "Preciznost"
21361
21362#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21363#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21364
21365#~ msgid "Prefixes"
21366#~ msgstr "Prefiksi"
21367
21368#~ msgid "Presentation style"
21369#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21370
21371#~ msgid "Privacy restriction"
21372#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21373
21374#~ msgid "Quick repository facts"
21375#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21376
21377#~ msgid "Quick source facts"
21378#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21379
21380#~ msgid "README documentation"
21381#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21382
21383#~ msgid "Rada"
21384#~ msgstr "Rada"
21385
21386#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21387#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21388
21389#~ msgid "Redraw map"
21390#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21391
21392#~ msgid "Religious name"
21393#~ msgstr "Vjersko ime"
21394
21395#~ msgctxt "FEMALE"
21396#~ msgid "Religious name"
21397#~ msgstr "Vjersko ime"
21398
21399#~ msgctxt "MALE"
21400#~ msgid "Religious name"
21401#~ msgstr "Vjersko ime"
21402
21403#~ msgid "Remove flag"
21404#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21405
21406#~ msgid "Remove link from list"
21407#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21408
21409#~ msgid "Repositories found"
21410#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21411
21412#~ msgid "Repository contains"
21413#~ msgstr "Skladište sadrži"
21414
21415#~ msgid "Reset to initial map state"
21416#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21417
21418#~ msgid "Resulting value"
21419#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21420
21421#~ msgid "Right section blocks"
21422#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21423
21424#~ msgid "Romanized title"
21425#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21426
21427#~ msgid "Satellite"
21428#~ msgstr "Satelit"
21429
21430#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21431#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21432
21433#~ msgid "Search globally"
21434#~ msgstr "Traži globalno"
21435
21436#~ msgid "Search locally"
21437#~ msgstr "Traži lokalno"
21438
21439#, fuzzy
21440#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21441#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21442
21443#~ msgid "Select chart type"
21444#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21445
21446#~ msgid "Select events"
21447#~ msgstr "Odaberi događaje"
21448
21449#~ msgid "Select flag"
21450#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21451
21452#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21453#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21454
21455#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21456#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21457
21458#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21459#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21460
21461#~ msgid "Shared note contains"
21462#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21463
21464#~ msgid "Shared notes found"
21465#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21466
21467#~ msgid "Short version"
21468#~ msgstr "Kratka verzija"
21469
21470#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21471#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21472
21473#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21474#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21475
21476#~ msgid "Show all tags"
21477#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21478
21479#~ msgid "Show common surnames"
21480#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21481
21482#~ msgid "Show counts before or after name"
21483#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21484
21485#~ msgid "Show cousins"
21486#~ msgstr "Prikaži rođake"
21487
21488#~ msgid "Show date differences"
21489#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21490
21491#~ msgid "Show details"
21492#~ msgstr "Prikaži detalje"
21493
21494#~ msgid "Show inactive places"
21495#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21496
21497#~ msgid "Show lifespans"
21498#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21499
21500#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21501#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21502
21503#~ msgid "Show only the selected tags"
21504#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21505
21506#~ msgid "Show places in hierarchy"
21507#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21508
21509#~ msgid "Show related individuals/families"
21510#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21511
21512#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21513#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21514
21515#~ msgid "Sicily"
21516#~ msgstr "Sicilija"
21517
21518#~ msgid "Signed-in as "
21519#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21520
21521#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21522#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21523
21524#~ msgid "Source contains"
21525#~ msgstr "Izvor sadrži"
21526
21527#~ msgid "Spouse note"
21528#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21529
21530#~ msgid "Standard"
21531#~ msgstr "Standardni"
21532
21533#~ msgid "Start at parents"
21534#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21535
21536#~ msgid "Subdivision"
21537#~ msgstr "Podjela"
21538
21539#~ msgid "Suffixes"
21540#~ msgstr "Sufiksi"
21541
21542#~ msgid "System settings"
21543#~ msgstr "Postavke sistema"
21544
21545#~ msgid "Tag"
21546#~ msgstr "Oznaka"
21547
21548#~ msgid "Terrain"
21549#~ msgstr "Teren"
21550
21551#~ msgid "The FAQ list is empty."
21552#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21553
21554#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21555#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21556
21557#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21558#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21559
21560#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21561#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21562
21563#, fuzzy
21564#~ msgid "Theme menu"
21565#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21566
21567#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21568#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21569
21570#~ msgid "This family remained childless"
21571#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21572
21573#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21574#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21575
21576#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21577#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21578
21579#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21580#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21581
21582#~ msgid "This place has no coordinates"
21583#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21584
21585#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21586#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21587
21588#~ msgid "Thumbnail to upload"
21589#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21590
21591#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21592#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21593
21594#~ msgid "Top level"
21595#~ msgstr "Najviši nivo"
21596
21597#, php-format
21598#~ msgid "Total families: %s"
21599#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21600
21601#, php-format
21602#~ msgid "Total individuals: %s"
21603#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21604
21605#~ msgid "Total places: %s"
21606#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21607
21608#~ msgid "Total sources: %s"
21609#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21610
21611#~ msgid "Transylvania"
21612#~ msgstr "Transilvanija"
21613
21614#~ msgid "USA"
21615#~ msgstr "SAD"
21616
21617#~ msgid "USSR"
21618#~ msgstr "USSR"
21619
21620#, fuzzy
21621#~ msgid "Unable to find record with ID"
21622#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21623
21624#~ msgid "Unlink the media object"
21625#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21626
21627#~ msgid "Upload"
21628#~ msgstr "Pošalji"
21629
21630#~ msgid "Upload geographic data"
21631#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21632
21633#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21634#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21635
21636#~ msgid "Use this value"
21637#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21638
21639#~ msgid "View"
21640#~ msgstr "Prikaz"
21641
21642#~ msgid "View all records found in this place"
21643#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21644
21645#~ msgid "View the archive"
21646#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21647
21648#~ msgid "View the details"
21649#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21650
21651#~ msgid "View the notes"
21652#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21653
21654#~ msgid "View the statistics as graphs"
21655#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21656
21657#, fuzzy
21658#~ msgid "View this individual"
21659#~ msgstr "Prikaži osobu"
21660
21661#, fuzzy
21662#~ msgid "View this source"
21663#~ msgstr "Prikaži izvor"
21664
21665#~ msgid "Website URL"
21666#~ msgstr "URL web stranice"
21667
21668#~ msgid "West Africa"
21669#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21670
21671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21672#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21673
21674#~ msgid "Whole words only"
21675#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21676
21677#~ msgid "Width"
21678#~ msgstr "Širina"
21679
21680#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21681#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21682
21683#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21684#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21685
21686#~ msgid "Wildcards"
21687#~ msgstr "Džokeri"
21688
21689#~ msgid "Yes"
21690#~ msgstr "Da"
21691
21692#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21693#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21694
21695#~ msgid "You have not created any journal items."
21696#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21697
21698#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21699#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21700
21701#~ msgid "You must enter a name"
21702#~ msgstr "Morate upisati ime"
21703
21704#~ msgid "You must enter a real name."
21705#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21706
21707#~ msgid "You must enter a username."
21708#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21709
21710#~ msgid "You must provide a repository name."
21711#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21712
21713#~ msgid "You must provide a source title"
21714#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21715
21716#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21717#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21718
21719#, fuzzy
21720#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21721#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
21722
21723#~ msgid "Yugoslavia"
21724#~ msgstr "Jugoslavija"
21725
21726#~ msgid "Zaire"
21727#~ msgstr "Zair"
21728
21729#~ msgid "Zip file(s)"
21730#~ msgstr "Zip datoteka"
21731
21732#~ msgid "Zoom in here"
21733#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21734
21735#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21736#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21737
21738#~ msgid "Zoom level"
21739#~ msgstr "Faktor uveličanja"
21740
21741#~ msgid "Zoom level of map"
21742#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21743
21744#~ msgid "Zoom out here"
21745#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21746
21747#~ msgid "Zoom="
21748#~ msgstr "Zoom="
21749
21750#~ msgid "adoption"
21751#~ msgstr "posvojenje"
21752
21753#~ msgid "after"
21754#~ msgstr "poslije"
21755
21756#~ msgid "after death"
21757#~ msgstr "nakon smrti"
21758
21759#~ msgid "before"
21760#~ msgstr "prije"
21761
21762#~ msgid "birth"
21763#~ msgstr "rođenje"
21764
21765#~ msgid "burial"
21766#~ msgstr "pokop"
21767
21768#~ msgid "by"
21769#~ msgstr "od"
21770
21771#~ msgid "century"
21772#~ msgstr "stoljeće"
21773
21774#~ msgid "children"
21775#~ msgstr "djeca"
21776
21777#~ msgid "death"
21778#~ msgstr "smrt"
21779
21780#~ msgid "east"
21781#~ msgstr "istok"
21782
21783#, fuzzy
21784#~ msgid "import"
21785#~ msgstr "import"
21786
21787#~ msgid "less than"
21788#~ msgstr "manji od"
21789
21790#, fuzzy
21791#~ msgid "link"
21792#~ msgstr "Postavi vezu"
21793
21794#~ msgid "marriage"
21795#~ msgstr "brak"
21796
21797#~ msgid "maximum"
21798#~ msgstr "maksimum"
21799
21800#~ msgid "minimum"
21801#~ msgstr "minimum"
21802
21803#~ msgid "month"
21804#~ msgstr "mjesec"
21805
21806#~ msgid "north"
21807#~ msgstr "sjever"
21808
21809#~ msgid "overall"
21810#~ msgstr "sveukupno"
21811
21812#~ msgid "preview"
21813#~ msgstr "Prikaz"
21814
21815#~ msgctxt "FEMALE"
21816#~ msgid "religious name"
21817#~ msgstr "vjersko ime"
21818
21819#~ msgctxt "MALE"
21820#~ msgid "religious name"
21821#~ msgstr "vjersko ime"
21822
21823#~ msgid "sort by filename"
21824#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21825
21826#~ msgid "sort by title"
21827#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21828
21829#~ msgid "south"
21830#~ msgstr "jug"
21831
21832#~ msgid "west"
21833#~ msgstr "zapad"
21834
21835#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21836#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21837