xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 9ba014a766385c38470d363a384f5a2c9642a7b8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n"
7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ne postoji."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:570
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:548
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:525
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%1$s × %2$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2304
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:666
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:253
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j. %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s p.n.e"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s i njezini preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s i njegovi preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s i povezani pojedinci."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s i njihova djeca"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s i njihovi potomci"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:12
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s dijete"
220msgstr[1] "%s djeteta"
221msgstr[2] "%s djece"
222
223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
224#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
234#, php-format
235msgid "%s family has been updated."
236msgid_plural "%s families have been updated."
237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s unuk"
247msgstr[1] "%s unuka"
248msgstr[2] "%s unuka"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s osoba"
256msgstr[1] "%s osobe"
257msgstr[2] "%s osoba"
258
259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
261#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s"
274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
278#, php-format
279msgid "%s individual with events in %s"
280msgid_plural "%s individuals with events in %s"
281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
286#, php-format
287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
292
293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
294#, php-format
295msgid "%s location has been imported."
296msgid_plural "%s locations have been imported."
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s poruka"
306msgstr[1] "%s poruka"
307msgstr[2] "%s poruka"
308
309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
310#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mjesec"
316msgstr[1] "%s mjeseci"
317msgstr[2] "%s mjeseci"
318
319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2257
329#, fuzzy, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
334#: app/Functions/Functions.php:2261
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] ""
344msgstr[1] ""
345msgstr[2] ""
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
350#, fuzzy, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s"
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2273
372#, fuzzy, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2277
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2265
384#, fuzzy, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Functions/Functions.php:2269
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
395#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s sedmice"
400msgstr[1] "%s sedmica"
401msgstr[2] "%s sedmica"
402
403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
404#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godina"
414
415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Functions/Functions.php:490
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Functions/Functions.php:454
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Functions/Functions.php:417
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:96
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
503#: app/Age.php:170
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(star/stara %s)"
507
508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
509#: app/Age.php:161
510#, php-format
511msgid "(aged less than %s)"
512msgstr "(star/stara manje od %s)"
513
514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
515#: app/Age.php:166
516#, php-format
517msgid "(aged more than %s)"
518msgstr "(star/stara više od %s)"
519
520#. I18N: %s is a number
521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
522#, php-format
523msgid "(filtered from %s total entries)"
524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
525
526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
527#: app/Age.php:126
528msgid "(in childhood)"
529msgstr "(u djetinjstvu)"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
532#: app/Age.php:121
533msgid "(in infancy)"
534msgstr "(kao dojenče)"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
537#: app/Age.php:116
538msgid "(stillborn)"
539msgstr "(mrtvorođeno)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:366
543#, fuzzy
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
653#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
655msgid "<default theme>"
656msgstr "<osnovna tema>"
657
658#: resources/views/register-page.phtml:10
659msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
660msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
661
662#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
663#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
664#: app/GedcomTag.php:2130
665#, php-format
666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
668
669#. I18N: URL = web address
670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
671msgid "A URL"
672msgstr ""
673
674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
676msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
677msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
678
679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
682msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
683
684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
687msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
688
689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
692msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
693
694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
696msgid "A chart of an individual’s ancestors."
697msgstr "Grafikon predaka osobe."
698
699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
701msgid "A chart of an individual’s descendants."
702msgstr "Grafikon potomaka osobe."
703
704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
705#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
706msgid "A chart of individuals’ lifespans."
707msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
708
709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
712
713#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:73
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Datoteka na serveru"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Datoteka na vašem računaru"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
747
748#. I18N: Description of the “Hit counters” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:55
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
767
768#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:56
770msgid "A list of families."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
777
778#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:56
780msgid "A list of individuals."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
784#: app/Module/MediaListModule.php:57
785msgid "A list of media objects."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Recent changes” module
789#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
790msgid "A list of records that have been updated recently."
791msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
792
793#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
794#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
795msgid "A list of repositories."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
799#: app/Module/NoteListModule.php:56
800msgid "A list of shared notes."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
804#: app/Module/SourceListModule.php:56
805msgid "A list of sources."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of “Research tasks” module
809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
810msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
811msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
812
813#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
814#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
815msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
816msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
817
818#. I18N: Description of the “On this day” module
819#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
820msgid "A list of the anniversaries that occur today."
821msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
822
823#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
825msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
827
828#. I18N: Description of the “Top given names” module
829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
830msgid "A list of the most popular given names."
831msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
832
833#. I18N: Description of the “Top surnames” module
834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
835msgid "A list of the most popular surnames."
836msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
837
838#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
840msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
841msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
842
843#. I18N: Description of the “Who is online” module
844#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
845msgid "A list of users and visitors who are currently online."
846msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
847
848#: resources/views/help/media-object.phtml:4
849msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
850msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
851
852#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
853#, php-format
854msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
855msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
856
857#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
858#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
859msgid "A new password has been requested for your username."
860msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:60
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#. I18N: Location of an LDS church temple
1078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1079msgid "Aba, Nigeria"
1080msgstr "Aba, Nigeria"
1081
1082#: app/Date/JalaliDate.php:264
1083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:137
1089msgctxt "GENITIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:227
1095msgctxt "INSTRUMENTAL"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:182
1101msgctxt "LOCATIVE"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1106#: app/Date/JalaliDate.php:92
1107msgctxt "NOMINATIVE"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: A configuration setting
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1115msgid "Abbreviate place names"
1116msgstr "Skraćena imena mjesta"
1117
1118#. I18N: gedcom tag ABBR
1119#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Skraćenica"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Prihvati"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Odobri sve promjene"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:26
1133#: resources/views/admin/components.phtml:75
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Razina pristupa"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghana"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1152msgid "Action"
1153msgstr ""
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:196
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:302
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:249
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:143
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:194
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:300
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:247
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:141
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:198
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:304
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:251
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:145
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1228msgid "Add"
1229msgstr "Dodaj"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1237#, php-format
1238msgid "Add %s to the clippings cart"
1239msgstr "Dodaj %s u korpu"
1240
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1242msgid "Add a brother or sister"
1243msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1248msgid "Add a child"
1249msgstr "Dodaj dijete"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1253msgid "Add a child to create a one-parent family"
1254msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1255
1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1257msgid "Add a fact"
1258msgstr "Dodaj činjenicu"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1264msgid "Add a father"
1265msgstr "Dodaj novog oca"
1266
1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1269msgid "Add a favorite"
1270msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1275#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1278msgid "Add a husband"
1279msgstr "Dodaj supruga"
1280
1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1283msgid "Add a husband using an existing individual"
1284msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1285
1286#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1287msgid "Add a journal entry"
1288msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1289
1290#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1291#: resources/views/media-page.phtml:166
1292#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1293msgid "Add a media file"
1294msgstr ""
1295
1296#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1297#: resources/views/family-page.phtml:95
1298#: resources/views/individual-page.phtml:78
1299#: resources/views/source-page.phtml:81
1300msgid "Add a media object"
1301msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1302
1303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1307msgid "Add a mother"
1308msgstr "Dodaj novu majku"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Dodaj novo ime"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1318
1319#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1321msgid "Add a note"
1322msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1323
1324#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1325#: resources/views/media-page.phtml:156
1326msgid "Add a restriction"
1327msgstr "Dodaj ograničenje"
1328
1329#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1330#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1332msgid "Add a shared note"
1333msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1336msgid "Add a son or daughter"
1337msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
1338
1339#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1340#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1341#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1342msgid "Add a source citation"
1343msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:248
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Dodaj priču"
1350
1351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Dodaj novog korisnika"
1355
1356#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Dodaj suprugu"
1364
1365#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1375
1376#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1377msgid "Add an associate"
1378msgstr "Dodaj novog saradnika"
1379
1380#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1381msgid "Add an event"
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1393msgid "Add from clipboard"
1394msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1395
1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1397msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1398msgstr ""
1399
1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1401msgid "Add individuals"
1402msgstr "Dodaj ljude"
1403
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1405msgid "Add marriage details"
1406msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1407
1408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1411
1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1413msgid "Add missing married names"
1414msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
1415
1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1417msgid "Add more blocks from the following list."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1421msgid "Add more fields"
1422msgstr "Dodaj još polja"
1423
1424#. I18N: Description of the “Stories” module
1425#: app/Module/StoriesModule.php:64
1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1427msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1428
1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1430msgid "Add new, and update existing records"
1431msgstr ""
1432
1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1435msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1436
1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1439msgid "Add styling and scripts to every page."
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1445msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1449msgid "Add to TITLE header tag"
1450msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1451
1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1454msgid "Add to the clippings cart"
1455msgstr "Dodaj u isječke"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1459msgid "Add unique identifiers"
1460msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1461
1462#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1463msgid "Add unlinked records"
1464msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1465
1466#. I18N: Description of the “HTML” module
1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1468msgid "Add your own text and graphics."
1469msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1470
1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1472msgid "Add/edit a journal/news entry"
1473msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1474
1475#. I18N: gedcom tag ADDR
1476#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1477msgid "Address"
1478msgstr "Adresa"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADD1
1481#: app/GedcomTag.php:459
1482msgid "Address line 1"
1483msgstr "Adresna linija 1"
1484
1485#. I18N: gedcom tag ADD2
1486#: app/GedcomTag.php:462
1487msgid "Address line 2"
1488msgstr "Adresna linija 2"
1489
1490#. I18N: Location of an LDS church temple
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1492msgid "Adelaide, Australia"
1493msgstr "Adelaide, Australia"
1494
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1497msgid "Administrator"
1498msgstr "Administrator"
1499
1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1501msgid "Administrator account"
1502msgstr "Administratorski account"
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1505msgid "Administrator comments on user"
1506msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1507
1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1509msgid "Administrators"
1510msgstr "Administratori"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1513msgctxt "Female pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Posvojena"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1518msgctxt "Male pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Posvojen"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1523msgctxt "Pedigree"
1524msgid "Adopted"
1525msgstr "Posvojen"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1535
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1537msgctxt "MALE"
1538msgid "Adopted by both parents"
1539msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPF
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1543msgid "Adopted by father"
1544msgstr "Posvojen od strane oca"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPF
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1548msgctxt "FEMALE"
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Posvojena od strane oca"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPF
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1554msgctxt "MALE"
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Posvojen od strane oca"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPM
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "Posvojeno od strane majke"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPM
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1565msgctxt "FEMALE"
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Posvojena od strane majke"
1568
1569#. I18N: gedcom tag _ADPM
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1571msgctxt "MALE"
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Posvojen od strane majke"
1574
1575#. I18N: gedcom tag ADOP
1576#: app/GedcomTag.php:465
1577msgid "Adoption"
1578msgstr "Posvojenje"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1138
1581msgid "Adoption of a brother"
1582msgstr "Posvojenje brata"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1090
1585msgid "Adoption of a child"
1586msgstr "Posvojenje djeteta"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1087
1589msgid "Adoption of a daughter"
1590msgstr "Posvojenje kćeri"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Posvojenje unuka"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1098
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Posvojenje unuke"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1109
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Posvojenje unuke"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1120
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Posvojenje unuke"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1094
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Posvojenje unuka"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1105
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Posvojenje unuka"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1116
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Posvojenje unuka"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1127
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Posvojenje polubrata"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1134
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Posvojenje polubrata"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1131
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Posvojenje polusestre"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1145
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1142
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Posvojenje sestre"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1083
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Posvojenje sina"
1647
1648#. I18N: gedcom tag CHRA
1649#: app/GedcomTag.php:597
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "Krštenje odraslih"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1654msgid "Advanced fact preferences"
1655msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1658msgid "Advanced name facts"
1659msgstr "Napredne činjenice imena"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1662msgid "Advanced place name facts"
1663msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1664
1665#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1667msgid "Advanced search"
1668msgstr "Napredna pretraga"
1669
1670#. I18N: Name of a country or state
1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1672msgid "Afghanistan"
1673msgstr "Avganistan"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1676msgid "Africa"
1677msgstr "Afrika"
1678
1679#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1681msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1682
1683#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1684#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1685msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1686msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
1687
1688#. I18N: gedcom tag AGE
1689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1690#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1701msgid "Age"
1702msgstr "Starost"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1744msgid "Age interval"
1745msgstr ""
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1754msgid "Age related to death year"
1755msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1756
1757#. I18N: gedcom tag AGNC
1758#: app/GedcomTag.php:478
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Ustanova"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Aland Ostrva"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1769msgid "Albania"
1770msgstr "Albanija"
1771
1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1773#. I18N: Name of a module
1774#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1775msgid "Album"
1776msgstr "Album"
1777
1778#. I18N: Location of an LDS church temple
1779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1781msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1782
1783#. I18N: Name of a country or state
1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1785msgid "Algeria"
1786msgstr "Alžir"
1787
1788#. I18N: gedcom tag ALIA
1789#: app/GedcomTag.php:481
1790msgid "Alias"
1791msgstr "Alias"
1792
1793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1794msgid "Alive"
1795msgstr "Živi"
1796
1797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1805#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1819msgid "All"
1820msgstr "Sve"
1821
1822#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1824msgid "All facts and events"
1825msgstr "Sve činjenice i događaji"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1828msgid "All family facts"
1829msgstr "Sve činjenice porodice"
1830
1831#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1832msgid "All fields must be completed."
1833msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1836msgid "All individual facts"
1837msgstr ""
1838
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1841msgid "All individuals"
1842msgstr "Sve osobe"
1843
1844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1845#: resources/views/admin/components.phtml:12
1846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1847msgid "All modules"
1848msgstr ""
1849
1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1851msgid "All records"
1852msgstr ""
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1855msgid "All repository facts"
1856msgstr ""
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1859msgid "All source facts"
1860msgstr ""
1861
1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1863#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1865msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1870msgstr ""
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1874msgid "Allow visitors to request a new user account"
1875msgstr ""
1876
1877#. I18N: gedcom tag _AKA
1878#: app/GedcomTag.php:1188
1879msgid "Also known as"
1880msgstr "Znan kao"
1881
1882#. I18N: gedcom tag _AKA
1883#: app/GedcomTag.php:1184
1884msgctxt "FEMALE"
1885msgid "Also known as"
1886msgstr "Znana kao"
1887
1888#. I18N: gedcom tag _AKA
1889#: app/GedcomTag.php:1179
1890msgctxt "MALE"
1891msgid "Also known as"
1892msgstr "Znan kao"
1893
1894#. I18N: Name of a country or state
1895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1896msgid "American Samoa"
1897msgstr "Američka Samoa"
1898
1899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1901msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1902msgstr ""
1903
1904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1905msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1906msgstr ""
1907
1908#. I18N: Description of the “Album” module
1909#: app/Module/AlbumModule.php:54
1910msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1911msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1912
1913#. I18N: Description of the “Charts” module
1914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1915msgid "An alternative way to display charts."
1916msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1917
1918#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1919#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1920msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1921msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1922
1923#. I18N: Description of the “Theme change” module
1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1925msgid "An alternative way to select a new theme."
1926msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1927
1928#. I18N: Description of the “Sign in” module
1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1930msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1931msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1932
1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1934msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1935msgstr ""
1936
1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1938msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1942#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1943msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1949msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1950
1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1953msgid "An unexpected database error occurred."
1954msgstr ""
1955
1956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1958#: resources/views/place-map.phtml:60
1959msgid "An unknown error occurred"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Name of a module/report
1963#. I18N: Name of a module/chart
1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1967msgid "Ancestors"
1968msgstr "Preci"
1969
1970#. I18N: gedcom tag ANCI
1971#: app/GedcomTag.php:487
1972msgid "Ancestors interest"
1973msgstr ""
1974
1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1976msgid "Ancestors of "
1977msgstr "Preci za "
1978
1979#. I18N: %s is an individual’s name
1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1981#, php-format
1982msgid "Ancestors of %s"
1983msgstr "Preci osobe %s"
1984
1985#. I18N: gedcom tag AFN
1986#: app/GedcomTag.php:472
1987msgid "Ancestral file number"
1988msgstr "Broj datoteke predaka"
1989
1990#. I18N: Location of an LDS church temple
1991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1992msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1993msgstr ""
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1997msgid "Andorra"
1998msgstr "Andora"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2002msgid "Angola"
2003msgstr "Angola"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2007msgid "Anguilla"
2008msgstr "Angila"
2009
2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2015msgid "Anniversary"
2016msgstr "Godišnjica"
2017
2018#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2019msgid "Anniversary calendar"
2020msgstr ""
2021
2022#. I18N: gedcom tag ANUL
2023#: app/GedcomTag.php:490
2024msgid "Annulment"
2025msgstr "Poništenje"
2026
2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2028msgid "Answer"
2029msgstr "Odgovor"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2033msgid "Antarctica"
2034msgstr "Antarktik"
2035
2036#. I18N: Name of a country or state
2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2038msgid "Antigua and Barbuda"
2039msgstr "Antigva i Barbuda"
2040
2041#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2042msgid "Anyone with a user account can access this website."
2043msgstr ""
2044
2045#. I18N: Location of an LDS church temple
2046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2047msgid "Apia, Samoa"
2048msgstr ""
2049
2050#. I18N: Description of the “Batch update” module
2051#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2052msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2053msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2054
2055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2058msgid "Apply privacy settings"
2059msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2060
2061#. I18N: Label for checkbox
2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2064msgid "Apply these preferences to all family trees"
2065msgstr ""
2066
2067#. I18N: Label for checkbox
2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2070msgid "Apply these preferences to new family trees"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/admin/users.phtml:24
2074msgid "Approved"
2075msgstr ""
2076
2077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2078msgid "Approved by administrator"
2079msgstr ""
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2082msgctxt "Abbreviation for April"
2083msgid "Apr"
2084msgstr "apr"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2087msgctxt "GENITIVE"
2088msgid "April"
2089msgstr "aprila"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2092msgctxt "INSTRUMENTAL"
2093msgid "April"
2094msgstr "aprilom"
2095
2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2097msgctxt "LOCATIVE"
2098msgid "April"
2099msgstr "aprilu"
2100
2101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2104msgctxt "NOMINATIVE"
2105msgid "April"
2106msgstr "April"
2107
2108#. I18N: The name of a colour-scheme
2109#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2110msgid "Aqua Marine"
2111msgstr "Aqua Marine"
2112
2113#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2115#: resources/views/media-page.phtml:80
2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2117msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2118
2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2121msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2122
2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2125#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr ""
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr ""
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2151msgid "Argentina"
2152msgstr "Argentina"
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr "Arial"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2176msgid "Armenia"
2177msgstr "Armenija"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2181msgid "Aruba"
2182msgstr "Aruba"
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr ""
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2190msgid "Ash"
2191msgstr "Ash"
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2194msgid "Asia"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: gedcom tag ASSO
2198#. I18N: gedcom tag _ASSO
2199#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2200msgid "Associate"
2201msgstr ""
2202
2203#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2204msgid "Associate events with this source"
2205msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2209msgid "Asuncion, Paraguay"
2210msgstr ""
2211
2212#. I18N: Name of a country or state
2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2214msgid "At sea"
2215msgstr "Na moru"
2216
2217#. I18N: Location of an LDS church temple
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2219msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2220msgstr ""
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2223msgid "Attendant"
2224msgstr ""
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attendant"
2229msgstr ""
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attendant"
2234msgstr ""
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2237msgid "Attending"
2238msgstr ""
2239
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2241msgctxt "FEMALE"
2242msgid "Attending"
2243msgstr ""
2244
2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2246msgctxt "MALE"
2247msgid "Attending"
2248msgstr ""
2249
2250#. I18N: Type of media object
2251#: app/GedcomTag.php:2352
2252msgid "Audio"
2253msgstr "Zvuk"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2256msgctxt "Abbreviation for August"
2257msgid "Aug"
2258msgstr "avg"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2261msgctxt "GENITIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "avgusta"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2266msgctxt "INSTRUMENTAL"
2267msgid "August"
2268msgstr "avgustom"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2271msgctxt "LOCATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "avgustu"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2278msgctxt "NOMINATIVE"
2279msgid "August"
2280msgstr "Avgust"
2281
2282#. I18N: Name of a country or state
2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2284msgid "Australia"
2285msgstr "Australija"
2286
2287#. I18N: Name of a country or state
2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2289msgid "Austria"
2290msgstr "Austrija"
2291
2292#. I18N: gedcom tag AUTH
2293#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2294#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2295msgid "Author"
2296msgstr "Autor"
2297
2298#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2299#: app/GedcomTag.php:581
2300msgid "Author of last change"
2301msgstr ""
2302
2303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2304msgid "Automatically accept changes made by this user"
2305msgstr ""
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2309msgid "Automatically expand notes"
2310msgstr ""
2311
2312#. I18N: A configuration setting
2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2314msgid "Automatically expand sources"
2315msgstr ""
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:208
2319msgctxt "GENITIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:314
2325msgctxt "INSTRUMENTAL"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:261
2331msgctxt "LOCATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:155
2337msgctxt "NOMINATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2343#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2345msgid "Average age"
2346msgstr "Prosječna dob"
2347
2348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2354#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2355msgid "Average age at death"
2356msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2359msgid "Average age at marriage"
2360msgstr ""
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2363msgid "Average age in century of marriage"
2364msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2367msgid "Average age related to death century"
2368msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2371msgid "Average number"
2372msgstr ""
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2378#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2379msgid "Average number of children per family"
2380msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2381
2382#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2384#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2385msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2386msgstr ""
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:265
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:139
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:229
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:184
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:94
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2419msgid "Azerbaijan"
2420msgstr "Azerbejdžan"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2424msgid "Azores"
2425msgstr "Azori"
2426
2427#: app/Date/JalaliDate.php:267
2428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2429msgid "Bah"
2430msgstr "Bah"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2434msgid "Bahamas"
2435msgstr "Bahami"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:143
2439msgctxt "GENITIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:233
2445msgctxt "INSTRUMENTAL"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:188
2451msgctxt "LOCATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:98
2457msgctxt "NOMINATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2463msgid "Bahrain"
2464msgstr "Bahrain"
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2468msgid "Bangladesh"
2469msgstr "Bangladeš"
2470
2471#. I18N: gedcom tag BAPM
2472#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1254
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr ""
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1206
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr ""
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1203
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr ""
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr ""
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1214
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr ""
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1225
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr ""
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1236
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr ""
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1210
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1221
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr ""
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1232
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr ""
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1243
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr ""
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1250
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr ""
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1247
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr ""
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1261
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr ""
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1258
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr ""
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1199
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr ""
2544
2545#. I18N: gedcom tag BARM
2546#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2547msgid "Bar mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2552msgid "Barbados"
2553msgstr "Barbados"
2554
2555#. I18N: gedcom tag BASM
2556#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2557msgid "Bat mitzvah"
2558msgstr "Bat mitzvah"
2559
2560#. I18N: Name of a module
2561#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2563msgid "Batch update"
2564msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr ""
2570
2571#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2572msgid "Begins with"
2573msgstr ""
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Bjelorusija"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Belgian Chocolate"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Belgija"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Belize"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Benin"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Bermuda"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr ""
2609
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2611msgid "Best man"
2612msgstr ""
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Butan"
2618
2619#. I18N: gedcom tag _BIBL
2620#: app/GedcomTag.php:1265
2621msgid "Bibliography"
2622msgstr "Bibliografija"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2626msgid "Billings, Montana, United States"
2627msgstr ""
2628
2629#. I18N: gedcom tag BLOB
2630#: app/GedcomTag.php:543
2631msgid "Binary data object"
2632msgstr ""
2633
2634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2635msgid "Bing Maps™"
2636msgstr ""
2637
2638#. I18N: Location of an LDS church temple
2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2640msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2641msgstr ""
2642
2643#. I18N: gedcom tag BIRT
2644#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Rođen/a"
2770
2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2772msgctxt "Female pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Rođena"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2777msgctxt "Male pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Rođen"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2782msgctxt "Pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Rođen/a"
2785
2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2787msgid "Birth by country"
2788msgstr "Rođenja po državi"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2792msgid "Birth date range end"
2793msgstr "Do datuma rođenja"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2797msgid "Birth date range start"
2798msgstr "Od datuma rođenja"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1324
2801msgid "Birth of a brother"
2802msgstr "Rođenje brata"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2805msgid "Birth of a child"
2806msgstr "Rođenje djeteta"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1273
2809msgid "Birth of a daughter"
2810msgstr "Rođenje kćeri"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Rođenje unuka"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1284
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Rođenje unuke"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1295
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Rođenje unuke"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1306
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Rođenje unuke"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1280
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Rođenje unuka"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1291
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Rođenje unuka"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1302
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Rođenje unuka"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1313
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Rođenje polubrata"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1320
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1317
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Rođenje polusestre"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1328
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Rođenje sestre"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1269
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Rođenje sina"
2868
2869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Mjesta rođenja"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr ""
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Rođenja"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Rođenja po stoljeću"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr ""
2894
2895#. I18N: gedcom tag BLES
2896#: app/GedcomTag.php:536
2897msgid "Blessing"
2898msgstr ""
2899
2900#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Blokovi"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Blue Lagoon"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Blue Marine"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr ""
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr ""
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolivija"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/GedcomTag.php:2355
2938msgid "Book"
2939msgstr "Knjiga"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr ""
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna i Herzegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr ""
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2957msgid "Both alive"
2958msgstr ""
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2961msgid "Both dead"
2962msgstr ""
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Bocvana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr ""
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Ostrvo Bouvet"
2978
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Grane"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr ""
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazil"
2996
2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr ""
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr ""
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: gedcom tag _BRTM
3012#: app/GedcomTag.php:1335
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr ""
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2092
3017msgid "Brit milah of a brother"
3018msgstr ""
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2084
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr ""
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2086
3025msgctxt "daughter’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr ""
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2088
3030msgctxt "son’s son"
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr ""
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2090
3035msgid "Brit milah of a half-brother"
3036msgstr ""
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2081
3039msgid "Brit milah of a son"
3040msgstr ""
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3044msgid "British Indian Ocean Territory"
3045msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3051
3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Brat"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:135
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:229
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:182
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:87
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr "Brunej Darusalam"
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr ""
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bugarska"
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr "Pokop"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1441
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr ""
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1349
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr "Pokop djeteta"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1346
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr ""
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1430
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr ""
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "Pokop unuka"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1357
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr ""
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1368
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr ""
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1379
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr ""
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1386
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr ""
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1390
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr ""
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1393
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr ""
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1353
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr ""
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1364
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr ""
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1375
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1419
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1426
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1423
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr ""
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1452
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr ""
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1408
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr ""
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1412
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr ""
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1415
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr ""
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1434
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr ""
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1437
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr ""
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1397
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr ""
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1401
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr ""
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1404
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr ""
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1448
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr "Pokop brata/sestre"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1445
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr ""
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1342
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr ""
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1459
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr ""
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1456
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr ""
3232
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3241msgid "Burials"
3242msgstr ""
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3246msgid "Burkina Faso"
3247msgstr "Burkina Faso"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3251msgid "Burundi"
3252msgstr "Burundi"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3255msgid "Buyer"
3256msgstr ""
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3259msgctxt "FEMALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr ""
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3264msgctxt "MALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr ""
3267
3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3270msgid "By default, SMTP works on port 25."
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3274#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3275msgid "CKEditor™"
3276msgstr "CKEditor™"
3277
3278#. I18N: Name of a module.
3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3280msgid "CSS and JS"
3281msgstr ""
3282
3283#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3285msgid "Calculating…"
3286msgstr ""
3287
3288#. I18N: Name of a module
3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3291msgid "Calendar"
3292msgstr "Kalendar"
3293
3294#. I18N: A configuration setting
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3298msgid "Calendar conversion"
3299msgstr ""
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3303msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3304msgstr ""
3305
3306#. I18N: gedcom tag CALN
3307#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3308msgid "Call number"
3309msgstr "Kontakt broj"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3313msgid "Cambodia"
3314msgstr "Kampučija"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3318msgid "Cameroon"
3319msgstr "Kamerun"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3323msgid "Campinas, Brazil"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3328msgid "Canada"
3329msgstr "Kanada"
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3333msgid "Cape Verde"
3334msgstr "Zelenortska Ostrva"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3338msgid "Caracas, Venezuela"
3339msgstr ""
3340
3341#. I18N: Type of media object
3342#: app/GedcomTag.php:2358
3343msgid "Card"
3344msgstr "Kartica"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3348msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3349msgstr ""
3350
3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3352msgid "Case insensitive"
3353msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3354
3355#. I18N: gedcom tag CAST
3356#: app/GedcomTag.php:556
3357msgid "Caste"
3358msgstr ""
3359
3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3361msgid "Categories"
3362msgstr "Kategorije"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CAUS
3365#: app/GedcomTag.php:559
3366msgid "Cause"
3367msgstr "Uzrok"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:654
3370msgid "Cause of death"
3371msgstr "Uzrok smrti"
3372
3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3374msgid "Caution!"
3375msgstr ""
3376
3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3378#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3380msgstr ""
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3384msgid "Cayman Islands"
3385msgstr "Kajmanska Ostrva"
3386
3387#. I18N: Location of an LDS church temple
3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3389msgid "Cebu City, Philippines"
3390msgstr ""
3391
3392#. I18N: gedcom tag CEME
3393#: app/GedcomTag.php:562
3394msgid "Cemetery"
3395msgstr "Groblje"
3396
3397#. I18N: gedcom tag CENS
3398#: app/GedcomTag.php:565
3399msgid "Census"
3400msgstr "Popis stanovništva"
3401
3402#. I18N: Name of a module
3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3404msgid "Census assistant"
3405msgstr "Cenzus asistent"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:567
3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3409msgid "Census date"
3410msgstr "Datum Cenzusa"
3411
3412#: app/GedcomTag.php:569
3413msgid "Census place"
3414msgstr ""
3415
3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3417msgid "Census transcript"
3418msgstr "Transkript Cenzusa"
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3422msgid "Central African Republic"
3423msgstr "Centralno Afrička Republika"
3424
3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3444msgid "Century"
3445msgstr ""
3446
3447#. I18N: Type of media object
3448#: app/GedcomTag.php:2361
3449msgid "Certificate"
3450msgstr "Certifikat"
3451
3452#. I18N: Name of a country or state
3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3454msgid "Chad"
3455msgstr "Čad"
3456
3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3459msgid "Change family members"
3460msgstr "Promijeni članove porodice"
3461
3462#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3464msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3465msgstr ""
3466
3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3469msgid "Change the “Home page” blocks"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3473msgid "Change the “My page” blocks"
3474msgstr ""
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s"
3480msgstr ""
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3486msgstr ""
3487
3488#. I18N: Name of a module/report
3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3494msgid "Changes"
3495msgstr "Izmjene"
3496
3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3498#, php-format
3499msgid "Changes in the last %s day"
3500msgid_plural "Changes in the last %s days"
3501msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3502msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3503msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3504
3505#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3507msgid "Changes log"
3508msgstr ""
3509
3510#. I18N: gedcom tag CHAR
3511#: app/GedcomTag.php:584
3512msgid "Character set"
3513msgstr "Skup znakova"
3514
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3517msgid "Chart"
3518msgstr "Grafikon"
3519
3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3521msgid "Chart preferences"
3522msgstr ""
3523
3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3528msgid "Chart type"
3529msgstr "Vrsta dijagrama"
3530
3531#. I18N: Name of a module/block
3532#. I18N: Name of a module
3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3540msgid "Charts"
3541msgstr "Grafikoni"
3542
3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3544#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3545msgid "Check for errors"
3546msgstr ""
3547
3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3549msgid "Check for pending changes…"
3550msgstr ""
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3553msgid "Checking server capacity"
3554msgstr ""
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3557msgid "Checking server configuration"
3558msgstr ""
3559
3560#. I18N: Location of an LDS church temple
3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3562msgid "Chicago, Illinois, United States"
3563msgstr ""
3564
3565#. I18N: gedcom tag CHIL
3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Dijete"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "Djete "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "Djete osobe %s"
3583
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3591msgid "Children"
3592msgstr "Djeca"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Djeca u porodici"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Djeaca osobe "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:97
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr ""
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:91
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr ""
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:94
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr ""
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3623#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr ""
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:88
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr ""
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Čile"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3639msgid "China"
3640msgstr "Kina"
3641
3642#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Odaberi rodbinu"
3651
3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr ""
3655
3656#. I18N: gedcom tag CHR
3657#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Krštenje"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1518
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1470
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1467
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3677msgid "Christening of a grandchild"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1478
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1489
3685msgctxt "daughter’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr ""
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1500
3690msgctxt "son’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1474
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr ""
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1485
3699msgctxt "daughter’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr ""
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1496
3704msgctxt "son’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1507
3709msgid "Christening of a half-brother"
3710msgstr ""
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1514
3713msgid "Christening of a half-sibling"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1511
3717msgid "Christening of a half-sister"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1525
3721msgid "Christening of a sibling"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1522
3725msgid "Christening of a sister"
3726msgstr ""
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1463
3729msgid "Christening of a son"
3730msgstr ""
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3734msgid "Christmas Island"
3735msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3738msgid "Circumciser"
3739msgstr ""
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3742msgid "Citation"
3743msgstr ""
3744
3745#. I18N: gedcom tag PAGE
3746#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3750msgid "Citation details"
3751msgstr "Detalji citata"
3752
3753#. I18N: gedcom tag CITN
3754#: app/GedcomTag.php:600
3755msgid "Citizenship"
3756msgstr ""
3757
3758#. I18N: gedcom tag CITY
3759#: app/GedcomTag.php:603
3760msgid "City"
3761msgstr "Grad"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3766msgstr ""
3767
3768#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3769msgid "Civil marriage"
3770msgstr "Vjenčanje"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr ""
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3777msgctxt "FEMALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr ""
3780
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3782msgctxt "MALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr ""
3785
3786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3788msgid "Clean up data folder"
3789msgstr ""
3790
3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3793msgid "Cleared but not yet completed"
3794msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/GedcomTag.php:2364
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Grb"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr "Coffee and Cream"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3823msgid "Cold Day"
3824msgstr "Cold Day"
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3828msgid "Colombia"
3829msgstr "Kolumbija"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3833msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3838msgid "Columbia River, Washington, United States"
3839msgstr ""
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3843msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3848msgid "Columbus, Ohio, United States"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: gedcom tag COMM
3852#: app/GedcomTag.php:606
3853msgid "Comment"
3854msgstr "Komentar"
3855
3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3858#: resources/views/register-page.phtml:68
3859msgid "Comments"
3860msgstr "Komentari"
3861
3862#. I18N: gedcom tag _COML
3863#: app/GedcomTag.php:1529
3864msgid "Common law marriage"
3865msgstr "Vanbračna zajednica"
3866
3867#. I18N: Description of the “Messages” module
3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3870msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3871
3872#. I18N: Name of a country or state
3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3874msgid "Comoros"
3875msgstr "Komori"
3876
3877#. I18N: Name of a module/chart
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3879msgid "Compact tree"
3880msgstr "Kompaktno stablo"
3881
3882#. I18N: %s is an individual’s name
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3889msgid "Comparison"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3894msgid "Completed before 1970; date not available"
3895msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3899msgid "Completed; date unknown"
3900msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3901
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3903msgid "Compress the GEDCOM file"
3904msgstr ""
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONC
3907#: app/GedcomTag.php:609
3908msgid "Concatenation"
3909msgstr ""
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONF
3912#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "Potvrda"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "Kontakt informacije"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3927msgid "Contact method"
3928msgstr ""
3929
3930#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3931msgid "Contains"
3932msgstr ""
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3937msgid "Content"
3938msgstr "Sadržaj"
3939
3940#. I18N: gedcom tag CONT
3941#: app/GedcomTag.php:612
3942msgid "Continued"
3943msgstr "Nastavljeno"
3944
3945#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3946#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3954#: resources/views/admin/components.phtml:12
3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3957#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3959#: resources/views/admin/media.phtml:4
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3962#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3963#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3978#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3984#: resources/views/admin/users.phtml:4
3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3986#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3994msgid "Control panel"
3995msgstr ""
3996
3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4000msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4001
4002#. I18N: Name of a country or state
4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4004msgid "Cook Islands"
4005msgstr "Kukova ostrva"
4006
4007#. I18N: Name of a module
4008#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4009msgid "Cookie warning"
4010msgstr ""
4011
4012#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4013#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4014msgid "Cookies"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr ""
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4024msgid "Copy"
4025msgstr "Kopija"
4026
4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4029#, php-format
4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4031msgstr ""
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4034msgid "Copy files…"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: gedcom tag COPR
4038#: app/GedcomTag.php:625
4039msgid "Copyright"
4040msgstr "Autorska prava"
4041
4042#. I18N: Location of an LDS church temple
4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4044msgid "Cordoba, Argentina"
4045msgstr ""
4046
4047#. I18N: gedcom tag CORP
4048#: app/GedcomTag.php:628
4049msgid "Corporation"
4050msgstr "Korporacija"
4051
4052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4054msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr "Kostarika"
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4063msgid "Cote d’Ivoire"
4064msgstr "Obala Slonovače"
4065
4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4068msgstr ""
4069
4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4072msgid "Count the visits to each page"
4073msgstr ""
4074
4075#. I18N: gedcom tag CTRY
4076#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4077msgid "Country"
4078msgstr "Država"
4079
4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4081msgid "Create"
4082msgstr ""
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4085msgid "Create a family"
4086msgstr ""
4087
4088#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4089msgid "Create a family from existing individuals"
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4093msgid "Create a family tree"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4099msgid "Create a media object"
4100msgstr ""
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4104msgid "Create a repository"
4105msgstr "Kreiraj skladište"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4109msgid "Create a shared note"
4110msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4111
4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4113msgid "Create a shared note using the census assistant"
4114msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Kreiraj novi izvor"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr ""
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4141
4142#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr ""
4145
4146#. I18N: gedcom tag CREM
4147#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "Kremacija"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1632
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr ""
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1540
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1537
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1621
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4173msgid "Cremation of a grand-parent"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr ""
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1548
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr ""
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1559
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1570
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1577
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1581
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr ""
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1544
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1555
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1566
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1610
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr ""
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1617
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr ""
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1614
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1643
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr ""
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1599
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr ""
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1603
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr ""
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1625
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr ""
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1628
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr ""
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1588
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr ""
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1592
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr ""
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1639
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr ""
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1636
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr ""
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1533
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr ""
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1650
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1647
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr ""
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Hrvatska"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuba"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Prilagođen"
4294
4295#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4297msgid "Custom event"
4298msgstr "Kastomizirani događaj"
4299
4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4301msgid "Custom fact"
4302msgstr ""
4303
4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4305msgid "Custom module"
4306msgstr ""
4307
4308#. I18N: A configuration setting
4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4310msgid "Custom welcome text"
4311msgstr ""
4312
4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4314msgid "Customize this page"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4319msgid "Cyprus"
4320msgstr "Kipar"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4324msgid "Czech Republic"
4325msgstr "Češka Republika"
4326
4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4328#: app/GedcomTag.php:1785
4329msgid "DNA markers"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4333#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4335msgid "Daitch-Mokotoff"
4336msgstr "Daitch-Mokotoff"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4340msgid "Dallas, Texas, United States"
4341msgstr ""
4342
4343#. I18N: gedcom tag DATA
4344#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4345msgid "Data"
4346msgstr "Podaci"
4347
4348#. I18N: A configuration setting
4349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4350msgid "Data folder"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4357msgid "Database connection"
4358msgstr ""
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4364msgid "Database name"
4365msgstr "Ime baze podataka"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4370msgid "Database password"
4371msgstr ""
4372
4373#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4374msgid "Database type"
4375msgstr ""
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4380msgid "Database user account"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: gedcom tag DATE
4384#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4385#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4387#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4393#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4398msgid "Date"
4399msgstr "Datum"
4400
4401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4402msgid "Date differences"
4403msgstr ""
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:502
4407msgid "Date of LDS baptism"
4408msgstr ""
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:1009
4412msgid "Date of LDS child sealing"
4413msgstr ""
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:701
4417msgid "Date of LDS endowment"
4418msgstr ""
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:752
4422msgid "Date of LDS spouse sealing"
4423msgstr ""
4424
4425#: app/GedcomTag.php:467
4426msgid "Date of adoption"
4427msgstr "Datum posvojenja"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4430msgid "Date of baptism"
4431msgstr ""
4432
4433#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4434msgid "Date of bar mitzvah"
4435msgstr ""
4436
4437#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4438msgid "Date of bat mitzvah"
4439msgstr ""
4440
4441#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4445msgid "Date of birth"
4446msgstr "Datum rođenja"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:538
4449msgid "Date of blessing"
4450msgstr ""
4451
4452#: app/GedcomTag.php:1337
4453msgid "Date of brit milah"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4457msgid "Date of burial"
4458msgstr "Datum pokopa"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4461msgid "Date of christening"
4462msgstr ""
4463
4464#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4465msgid "Date of confirmation"
4466msgstr "Datum potvrde"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:633
4469msgid "Date of cremation"
4470msgstr "Datum kremacije"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4475msgid "Date of death"
4476msgstr "Datum smrti"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:743
4479msgid "Date of divorce"
4480msgstr ""
4481
4482#: app/GedcomTag.php:693
4483msgid "Date of emigration"
4484msgstr "Datum emigracije"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4487msgid "Date of engagement"
4488msgstr "Datum angažmana"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4491msgid "Date of entry in original source"
4492msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:716
4495msgid "Date of event"
4496msgstr "Datum događaja"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4499msgid "Date of first communion"
4500msgstr ""
4501
4502#: app/GedcomTag.php:797
4503msgid "Date of immigration"
4504msgstr "Datum imigracije"
4505
4506#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4507#: app/GedcomTag.php:578
4508msgid "Date of last change"
4509msgstr ""
4510
4511#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4514msgid "Date of marriage"
4515msgstr "Datum braka"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4518msgid "Date of marriage banns"
4519msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:874
4522msgid "Date of naturalization"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/GedcomTag.php:912
4526msgid "Date of ordination"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/GedcomTag.php:967
4530msgid "Date of residence"
4531msgstr ""
4532
4533#: resources/views/help/date.phtml:87
4534msgid "Date period"
4535msgstr ""
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:80
4538msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4539msgstr ""
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:49
4542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4543msgid "Date range"
4544msgstr ""
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:42
4547msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4548msgstr ""
4549
4550#: resources/views/admin/users.phtml:20
4551msgid "Date registered"
4552msgstr ""
4553
4554#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4555msgid "Date sent"
4556msgstr "Poslano datuma"
4557
4558#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4560#, php-format
4561msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4562msgstr ""
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:4
4565msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4566msgstr ""
4567
4568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4572msgid "Daughter"
4573msgstr "Kćer"
4574
4575#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4577#, php-format
4578msgid "Daughter of %s"
4579msgstr "Kćerka osobe %s"
4580
4581#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4582msgid "Day"
4583msgstr "Dan"
4584
4585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4586msgid "Day not set"
4587msgstr ""
4588
4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4592msgid "Day:"
4593msgstr "Dan:"
4594
4595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4597msgid "Dead"
4598msgstr "Mrtvi"
4599
4600#. I18N: gedcom tag DEAT
4601#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4605#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4726msgid "Death"
4727msgstr "Smrt"
4728
4729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4730msgid "Death by country"
4731msgstr "Smrti po državi"
4732
4733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4734#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4735msgid "Death date range end"
4736msgstr "Do datuma smrti"
4737
4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4740msgid "Death date range start"
4741msgstr "Od datuma smrti"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1757
4744msgid "Death of a brother"
4745msgstr "Smrt brata"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4748msgid "Death of a child"
4749msgstr "Smrt djeteta"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1662
4752msgid "Death of a daughter"
4753msgstr "Smrt kćeri"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1746
4756msgid "Death of a father"
4757msgstr "Smrt oca"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4761msgid "Death of a grand-parent"
4762msgstr "Smrt nane/djeda"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4766msgid "Death of a grandchild"
4767msgstr "Smrt unuka/unuke"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1673
4770msgid "Death of a granddaughter"
4771msgstr "Smrt unuke"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1684
4774msgctxt "daughter’s daughter"
4775msgid "Death of a granddaughter"
4776msgstr "Smrt unuke"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1695
4779msgctxt "son’s daughter"
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Smrt unuke"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1702
4784msgid "Death of a grandfather"
4785msgstr "Smrt djeda"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1706
4788msgid "Death of a grandmother"
4789msgstr "Smrt nane"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1669
4792msgid "Death of a grandson"
4793msgstr "Smrt unuka"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1680
4796msgctxt "daughter’s son"
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "Smrt unuka"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1691
4801msgctxt "son’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Smrt unuka"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1735
4806msgid "Death of a half-brother"
4807msgstr "Smrt polubrata"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1742
4810msgid "Death of a half-sibling"
4811msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1739
4814msgid "Death of a half-sister"
4815msgstr "Smrt polusestre"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1768
4818msgid "Death of a husband"
4819msgstr "Smrt muža"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1724
4822msgid "Death of a maternal grandfather"
4823msgstr "Smrt djeda po majci"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1728
4826msgid "Death of a maternal grandmother"
4827msgstr "Smrt nane po majci"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1750
4830msgid "Death of a mother"
4831msgstr "Smrt majke"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4834msgid "Death of a parent"
4835msgstr "Smrt roditelja"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1713
4838msgid "Death of a paternal grandfather"
4839msgstr "Smrt djeda po ocu"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1717
4842msgid "Death of a paternal grandmother"
4843msgstr "Smrt nane po ocu"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4846msgid "Death of a sibling"
4847msgstr "Smrt brata/sestre"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1761
4850msgid "Death of a sister"
4851msgstr "Smrt sestre"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1658
4854msgid "Death of a son"
4855msgstr "Smrt sina"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4858msgid "Death of a spouse"
4859msgstr ""
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1772
4862msgid "Death of a wife"
4863msgstr "Smrt žene"
4864
4865#. I18N: gedcom tag _DETS
4866#: app/GedcomTag.php:1782
4867msgid "Death of one spouse"
4868msgstr ""
4869
4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4871msgid "Death place contains"
4872msgstr ""
4873
4874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4875msgid "Death places"
4876msgstr "Mjesta smrti"
4877
4878#. I18N: Name of a module/report
4879#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4883msgid "Deaths"
4884msgstr "Smrti"
4885
4886#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4888msgid "Deaths by century"
4889msgstr "Smrti po stoljeću"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4892msgctxt "Abbreviation for December"
4893msgid "Dec"
4894msgstr "dec"
4895
4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4900msgid "Decade of birth"
4901msgstr "Dekada rođenja"
4902
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4905msgid "Decade of death"
4906msgstr "Dekada smrti"
4907
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4910msgid "Decade of marriage"
4911msgstr "Dekada vjenčanja"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4914msgctxt "GENITIVE"
4915msgid "December"
4916msgstr "decembara"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4919msgctxt "INSTRUMENTAL"
4920msgid "December"
4921msgstr "decembrom"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4924msgctxt "LOCATIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "decembru"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4931msgctxt "NOMINATIVE"
4932msgid "December"
4933msgstr "Decembar"
4934
4935#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4936#: app/Date/FrenchDate.php:303
4937msgid "Decidi"
4938msgstr "Decidi"
4939
4940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4941msgid "Default chart"
4942msgstr "Osnovni grafikon"
4943
4944#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4945msgid "Default family tree"
4946msgstr ""
4947
4948#. I18N: A configuration setting
4949#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4951#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4952msgid "Default individual"
4953msgstr "Početna osoba"
4954
4955#. I18N: A configuration setting
4956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4958msgid "Default theme"
4959msgstr "Osnovna tema"
4960
4961#. I18N: gedcom tag _DEG
4962#: app/GedcomTag.php:1779
4963msgid "Degree"
4964msgstr "Stepen"
4965
4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4982msgctxt "font name"
4983msgid "DejaVu"
4984msgstr "DejaVu"
4985
4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4987#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4989#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4991#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4992#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4996#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4997#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4998#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4999#: resources/views/media-page.phtml:83
5000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5004#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5005#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5006#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5007#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5008msgid "Delete"
5009msgstr "Obriši"
5010
5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5013msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5014
5015#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5017msgid "Delete inactive users"
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5021msgid "Delete old files…"
5022msgstr ""
5023
5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5025msgid "Delete selected messages"
5026msgstr "Izbriši označene poruke"
5027
5028#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5029msgid "Delete the preferences for this module."
5030msgstr ""
5031
5032#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5033msgid "Delete this name"
5034msgstr ""
5035
5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5037msgid "Delete your account"
5038msgstr ""
5039
5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5041msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5042msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5043
5044#. I18N: Name of a country or state
5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5046msgid "Democratic Republic of the Congo"
5047msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5048
5049#. I18N: Name of a country or state
5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5051msgid "Denmark"
5052msgstr "Danska"
5053
5054#. I18N: Location of an LDS church temple
5055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5056msgid "Denver, Colorado, United States"
5057msgstr ""
5058
5059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5060msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5061msgstr ""
5062
5063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5064msgid "Descendant generations"
5065msgstr ""
5066
5067#. I18N: gedcom tag DESC
5068#. I18N: Name of a module/chart
5069#. I18N: Name of a module/sidebar
5070#. I18N: Name of a module/report
5071#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5078msgid "Descendants"
5079msgstr "Potomci"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DESI
5082#: app/GedcomTag.php:664
5083msgid "Descendants interest"
5084msgstr ""
5085
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5087msgid "Descendants of "
5088msgstr "Potomci osobe "
5089
5090#. I18N: %s is an individual’s name
5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5092#, php-format
5093msgid "Descendants of %s"
5094msgstr "Potomci osobe %s"
5095
5096#. I18N: gedcom tag DSCR
5097#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5099msgid "Description"
5100msgstr "Opis"
5101
5102#. I18N: A configuration setting
5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5104msgid "Description META tag"
5105msgstr ""
5106
5107#. I18N: gedcom tag DEST
5108#: app/GedcomTag.php:667
5109msgid "Destination"
5110msgstr "Odredište"
5111
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5116#: resources/views/media-page.phtml:34
5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5118#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5119#: resources/views/source-page.phtml:33
5120msgid "Details"
5121msgstr "Detalji"
5122
5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5125msgstr ""
5126
5127#. I18N: Location of an LDS church temple
5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5129msgid "Detroit, Michigan, United States"
5130msgstr ""
5131
5132#: app/Date/JalaliDate.php:266
5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:141
5139msgctxt "GENITIVE"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:231
5145msgctxt "INSTRUMENTAL"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:186
5151msgctxt "LOCATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:96
5157msgctxt "NOMINATIVE"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:148
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Zu-l-hidždžea"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:238
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:193
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:103
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "Zu-l-hidždže"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:146
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Zu-l-ka'dea"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:236
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Zu-l-ka'deom"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:191
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Zu-l-ka'deu"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:101
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "Zu-l-ka'de"
5208
5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5211msgid "Died as a child: exempt"
5212msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5213
5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5216msgid "Died as an infant: exempt"
5217msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5218
5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5220msgid "Differences"
5221msgstr "Razlike"
5222
5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5226msgstr ""
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors"
5232msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5237msgid "Direct line ancestors and their families"
5238msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5239
5240#. I18N: %s is a number of records per page
5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5242#, php-format
5243msgid "Display %s"
5244msgstr "Prikaži %s"
5245
5246#. I18N: Description of the “Favorites” module
5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5249msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5250
5251#. I18N: Description of the “Favorites” module
5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5254msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIV
5257#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5259msgid "Divorce"
5260msgstr "Razvod"
5261
5262#. I18N: gedcom tag DIVF
5263#: app/GedcomTag.php:673
5264msgid "Divorce filed"
5265msgstr "Pokrenut razvod"
5266
5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5269msgid "Divorces by century"
5270msgstr "Razvodi po stoljeću"
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5274msgid "Djibouti"
5275msgstr "Džibuti"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5280msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5284msgid "Do not seal: unauthorized"
5285msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5286
5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5288msgid "Do not use maps"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: Type of media object
5292#: app/GedcomTag.php:2367
5293msgid "Document"
5294msgstr "Dokument"
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5298msgid "Dominica"
5299msgstr "Dominika"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5303msgid "Dominican Republic"
5304msgstr "Dominikanska Republika"
5305
5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5307msgid "Down"
5308msgstr ""
5309
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5312msgid "Download"
5313msgstr "Preuzimanje"
5314
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5316#, php-format
5317msgid "Download %s…"
5318msgstr ""
5319
5320#: resources/views/media-page.phtml:100
5321msgid "Download file"
5322msgstr "Skini datoteku"
5323
5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5325msgid "Drag the blocks to change their position."
5326msgstr ""
5327
5328#. I18N: Location of an LDS church temple
5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5330msgid "Draper, Utah, United States"
5331msgstr ""
5332
5333#. I18N: The second day in the French republican calendar
5334#: app/Date/FrenchDate.php:287
5335msgid "Duodi"
5336msgstr "Duodi"
5337
5338#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5341#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5343msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5344
5345#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5348#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5350msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5351
5352#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5354msgstr ""
5355
5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5358msgstr ""
5359
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5364msgid "Earliest birth"
5365msgstr "Najranije rođenje"
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5371msgid "Earliest death"
5372msgstr "Najranija smrt"
5373
5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5375msgid "Earliest divorce"
5376msgstr "Najraniji razvod"
5377
5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5379msgid "Earliest marriage"
5380msgstr "Najraniji brak"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5384msgid "Ecuador"
5385msgstr "Ekvador"
5386
5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5394#: resources/views/admin/users.phtml:13
5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5397#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5400#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5403#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5404#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5405msgid "Edit"
5406msgstr "Uredi"
5407
5408#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5409#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5410msgid "Edit a media file"
5411msgstr ""
5412
5413#. I18N: Options for editing
5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5415#, fuzzy
5416msgid "Edit preferences"
5417msgstr "Opcije za uređivanje"
5418
5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5420#, fuzzy
5421msgid "Edit the FAQ"
5422msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5423
5424#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5427msgid "Edit the gender"
5428msgstr "Uredi spol"
5429
5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5432#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5433msgid "Edit the name"
5434msgstr "Uredi ime"
5435
5436#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5437#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5440#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5441#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5444#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5445#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5446#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5447msgid "Edit the raw GEDCOM"
5448msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5449
5450#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5451msgid "Edit the shared note"
5452msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5453
5454#: app/Module/StoriesModule.php:260
5455#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5456msgid "Edit the story"
5457msgstr "Uredi priču"
5458
5459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5460msgid "Edit the user"
5461msgstr ""
5462
5463#: app/Tree.php:306
5464msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: A restriction on editing data
5468#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5469msgid "Editing restriction"
5470msgstr ""
5471
5472#. I18N: Listbox entry; name of a role
5473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5475msgid "Editor"
5476msgstr "Uređivač"
5477
5478#. I18N: Location of an LDS church temple
5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5481msgstr ""
5482
5483#. I18N: gedcom tag EDUC
5484#: app/GedcomTag.php:679
5485msgid "Education"
5486msgstr "Obrazovanje"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5490msgid "Egypt"
5491msgstr "Egipat"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5495msgid "El Salvador"
5496msgstr "El Salvador"
5497
5498#. I18N: Type of media object
5499#: app/GedcomTag.php:2370
5500msgid "Electronic"
5501msgstr "Elektronski"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:210
5505msgctxt "GENITIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "Elul"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:316
5511msgctxt "INSTRUMENTAL"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:263
5517msgctxt "LOCATIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:157
5523msgctxt "NOMINATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: gedcom tag EMAIL
5528#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5529#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5530#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5531#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5533#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5534#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5537#: resources/views/register-page.phtml:32
5538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5539msgid "Email address"
5540msgstr "Email adresa"
5541
5542#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5544msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5545msgstr ""
5546
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5548msgid "Email verified"
5549msgstr ""
5550
5551#. I18N: gedcom tag EMIG
5552#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5553msgid "Emigration"
5554msgstr "Emigracija"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5557msgid "Employee"
5558msgstr ""
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5561msgctxt "FEMALE"
5562msgid "Employee"
5563msgstr ""
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5566msgctxt "MALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr ""
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5571#: app/GedcomTag.php:977
5572msgid "Employer"
5573msgstr "Poslodavac"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employer"
5578msgstr ""
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr ""
5584
5585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5586msgid "Empty the clippings cart"
5587msgstr "Isprazni korpu"
5588
5589#: resources/views/admin/components.phtml:24
5590#: resources/views/admin/components.phtml:63
5591#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5592msgid "Enabled"
5593msgstr "Omogućen"
5594
5595#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5597msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5598msgstr ""
5599
5600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5601msgid "End year"
5602msgstr "Završna godina"
5603
5604#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5605msgid "Ending range of change dates"
5606msgstr "Do datuma promjene"
5607
5608#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5610msgid "Endowment House"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: gedcom tag ENGA
5614#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5615msgid "Engagement"
5616msgstr "Angažman"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5620msgid "England"
5621msgstr "Engleska"
5622
5623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5624msgid "Enter an optional note about this favorite"
5625msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5626
5627#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5628msgid "Entire record"
5629msgstr "Cijeli zapis"
5630
5631#. I18N: Name of a country or state
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5633msgid "Equatorial Guinea"
5634msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5638msgid "Eritrea"
5639msgstr "Eritreja"
5640
5641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5642#, php-format
5643msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5644msgstr ""
5645
5646#: app/Date/JalaliDate.php:268
5647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5648msgid "Esf"
5649msgstr "Esf"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:145
5653msgctxt "GENITIVE"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Esfand"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:235
5659msgctxt "INSTRUMENTAL"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:190
5665msgctxt "LOCATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Esfand"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:100
5671msgctxt "NOMINATIVE"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "Esfand"
5674
5675#. I18N: A configuration setting
5676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5677msgid "Estimated dates for birth and death"
5678msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5682msgid "Estonia"
5683msgstr "Estonija"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5687msgid "Ethiopia"
5688msgstr "Etiopija"
5689
5690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5691msgid "Europe"
5692msgstr ""
5693
5694#. I18N: gedcom tag EVEN
5695#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5699msgid "Event"
5700msgstr "Događaj"
5701
5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5707msgid "Events"
5708msgstr "Događaji"
5709
5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5711msgid "Events in countries"
5712msgstr "Događaji po državama"
5713
5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5715msgid "Events of close relatives"
5716msgstr "Događaji bliže rodbine"
5717
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5720msgstr ""
5721
5722#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5723msgid "Exact"
5724msgstr ""
5725
5726#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5727msgid "Exact date"
5728msgstr ""
5729
5730#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5731msgid "Exact text"
5732msgstr "Tačan tekst"
5733
5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5735#, php-format
5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5737msgstr ""
5738
5739#: resources/views/admin/media.phtml:58
5740msgid "Exclude subfolders"
5741msgstr ""
5742
5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5745msgid "Excluded from this submission"
5746msgstr ""
5747
5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5749#: resources/views/register-page.phtml:71
5750msgid "Explain why you are requesting an account."
5751msgstr ""
5752
5753#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5754msgid "Export"
5755msgstr "Izvezi"
5756
5757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5758msgid "Export a GEDCOM file"
5759msgstr ""
5760
5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5763msgstr ""
5764
5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5766msgid "Export preferences"
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5771msgid "Extend privacy to dead individuals"
5772msgstr ""
5773
5774#. I18N: “External files” are stored on other computers
5775#: resources/views/admin/media.phtml:27
5776msgid "External files"
5777msgstr ""
5778
5779#: resources/views/admin/media.phtml:62
5780msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5781msgstr ""
5782
5783#. I18N: Name of a module/sidebar
5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5785msgid "Extra information"
5786msgstr "Dodatne informacije"
5787
5788#. I18N: gedcom tag _EYEC
5789#: app/GedcomTag.php:1791
5790msgid "Eye color"
5791msgstr "Boja očiju"
5792
5793#. I18N: Name of a theme.
5794#: app/Module/FabTheme.php:37
5795msgid "F.A.B."
5796msgstr ""
5797
5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5800msgid "FAQ"
5801msgstr "Često postavljana pitanja"
5802
5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5806msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5807
5808#. I18N: gedcom tag FACT
5809#: app/GedcomTag.php:723
5810msgid "Fact"
5811msgstr "Činjenica"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1793
5814msgid "Fact 1"
5815msgstr "Činjenica 1"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1811
5818msgid "Fact 10"
5819msgstr "Činjenica 10"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1813
5822msgid "Fact 11"
5823msgstr "Činjenica 11"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1815
5826msgid "Fact 12"
5827msgstr "Činjenica 12"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1817
5830msgid "Fact 13"
5831msgstr "Činjenica 13"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1795
5834msgid "Fact 2"
5835msgstr "Činjenica 2"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1797
5838msgid "Fact 3"
5839msgstr "Činjenica 3"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1799
5842msgid "Fact 4"
5843msgstr "Činjenica 4"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1801
5846msgid "Fact 5"
5847msgstr "Činjenica 5"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1803
5850msgid "Fact 6"
5851msgstr "Činjenica 6"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1805
5854msgid "Fact 7"
5855msgstr "Činjenica 7"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1807
5858msgid "Fact 8"
5859msgstr "Činjenica 8"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1809
5862msgid "Fact 9"
5863msgstr "Činjenica 9"
5864
5865#. I18N: A configuration setting
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5867msgid "Fact icons"
5868msgstr ""
5869
5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5872msgid "Fact or event"
5873msgstr ""
5874
5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5878#: resources/views/family-page.phtml:48
5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5882msgid "Facts and events"
5883msgstr "Činjenice i događaji"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5886msgid "Facts for family records"
5887msgstr ""
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5890msgid "Facts for individual records"
5891msgstr ""
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5894msgid "Facts for new families"
5895msgstr ""
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5898msgid "Facts for new individuals"
5899msgstr ""
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5902msgid "Facts for repository records"
5903msgstr ""
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5906msgid "Facts for source records"
5907msgstr ""
5908
5909#. I18N: Name of a country or state
5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5911msgid "Falkland Islands"
5912msgstr "Foklandska ostrva"
5913
5914#. I18N: Name of a module/list
5915#. I18N: Name of a module
5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5917#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5918#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5920#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5921#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5926#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5933#: resources/views/media-page.phtml:45
5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5937#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5938#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5939#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5940#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5943msgid "Families"
5944msgstr "Porodice"
5945
5946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5947#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5948msgid "Families with sources"
5949msgstr "Porodice sa izvorima"
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAM
5952#. I18N: Name of a module/report
5953#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5955#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5957#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5961#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5967msgid "Family"
5968msgstr "Porodica"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAMC
5971#: app/GedcomTag.php:731
5972msgid "Family as a child"
5973msgstr "Porodica u djetinjstvu"
5974
5975#. I18N: gedcom tag FAMS
5976#: app/GedcomTag.php:737
5977msgid "Family as a spouse"
5978msgstr "Porodica kao supruga"
5979
5980#. I18N: Name of a module/chart
5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5982msgid "Family book"
5983msgstr "Porodična knjiga"
5984
5985#. I18N: %s is an individual’s name
5986#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5987#, php-format
5988msgid "Family book of %s"
5989msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5990
5991#. I18N: gedcom tag FAMF
5992#: app/GedcomTag.php:734
5993msgid "Family file"
5994msgstr "Porodična datoteka"
5995
5996#. I18N: Name of a module/sidebar
5997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5998msgid "Family navigator"
5999msgstr "Porodični Navigator"
6000
6001#. I18N: Description of the “News” module
6002#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6003msgid "Family news and site announcements."
6004msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6005
6006#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6007#, php-format
6008msgid "Family of %s"
6009msgstr "Porodica osobe %s"
6010
6011#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6013#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6018#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6025msgid "Family tree"
6026msgstr "Porodično stablo"
6027
6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6030msgid "Family tree clippings cart"
6031msgstr ""
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6034#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6035msgid "Family tree title"
6036msgstr ""
6037
6038#. I18N: Name of a module
6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6040#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6044#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6046msgid "Family trees"
6047msgstr "Porodična stabla"
6048
6049#. I18N: %s is the spouse name
6050#: app/Individual.php:1099
6051#, php-format
6052msgid "Family with %s"
6053msgstr "Porodica sa %s"
6054
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6056msgid "Family with adoptive parents"
6057msgstr ""
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6060msgid "Family with foster parents"
6061msgstr ""
6062
6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6065msgid "Family with husband"
6066msgstr "Porodica sa mužem"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6069#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6071msgid "Family with parents"
6072msgstr "Porodica sa roditeljima"
6073
6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6076msgid "Family with rada parents"
6077msgstr ""
6078
6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6081msgid "Family with sealing parents"
6082msgstr ""
6083
6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6085msgid "Family with spouse"
6086msgstr "Porodica sa supružnikom"
6087
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6091msgid "Family with the most children"
6092msgstr "Porodica sa najviše djece"
6093
6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6096msgid "Family with wife"
6097msgstr "Porodica sa ženom"
6098
6099#. I18N: Name of a module/chart
6100#: app/Module/FanChartModule.php:62
6101msgid "Fan chart"
6102msgstr "Kružni dijagram"
6103
6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6105#: app/Module/FanChartModule.php:108
6106#, php-format
6107msgid "Fan chart of %s"
6108msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6109
6110#: app/Date/JalaliDate.php:257
6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6112msgid "Far"
6113msgstr "Far"
6114
6115#. I18N: Name of a country or state
6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6117msgid "Faroe Islands"
6118msgstr "Farska ostrva"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:123
6122msgctxt "GENITIVE"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Farvardin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:213
6128msgctxt "INSTRUMENTAL"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:168
6134msgctxt "LOCATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:78
6140msgctxt "NOMINATIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6151msgid "Father"
6152msgstr "Otac"
6153
6154#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6155#: app/Individual.php:1134
6156#, php-format
6157msgid "Father: %s"
6158msgstr ""
6159
6160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6161msgid "Father’s age"
6162msgstr "Dob oca"
6163
6164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6165#: app/Individual.php:1060
6166#, php-format
6167msgid "Father’s family with %s"
6168msgstr ""
6169
6170#. I18N: A step-family.
6171#: app/Individual.php:1064
6172msgid "Father’s family with an unknown individual"
6173msgstr ""
6174
6175#. I18N: Name of a module
6176#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6177#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6178msgid "Favorites"
6179msgstr "Omiljeni"
6180
6181#. I18N: gedcom tag FAX
6182#: app/GedcomTag.php:758
6183msgid "Fax"
6184msgstr "Fax"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6187msgctxt "Abbreviation for February"
6188msgid "Feb"
6189msgstr "feb"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6192msgctxt "GENITIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "februara"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6197msgctxt "INSTRUMENTAL"
6198msgid "February"
6199msgstr "februarom"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6202msgctxt "LOCATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "februaru"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6209msgctxt "NOMINATIVE"
6210msgid "February"
6211msgstr "Februar"
6212
6213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6216msgid "Female"
6217msgstr "Ženski"
6218
6219#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6220#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6221#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6222#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6232#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6233#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6234#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6235#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6236msgid "Females"
6237msgstr "Žene"
6238
6239#. I18N: Name of a country or state
6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6241msgid "Fiji"
6242msgstr "Fidži"
6243
6244#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6245msgid "File size"
6246msgstr "Veličina datoteke"
6247
6248#: app/Functions/Functions.php:42
6249msgid "File successfully uploaded"
6250msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6251
6252#. I18N: gedcom tag FILE
6253#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6254msgid "Filename"
6255msgstr "Ime datoteke"
6256
6257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6258#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6259msgid "Filename on server"
6260msgstr "Ime datoteke na serveru"
6261
6262#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6263#, php-format
6264msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6265msgstr ""
6266
6267#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6268#, php-format
6269msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6270msgstr ""
6271
6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6273msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6274msgstr ""
6275
6276#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6277#, php-format
6278msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6279msgstr ""
6280
6281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6282msgid "Filter"
6283msgstr "Filter"
6284
6285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6286msgid "Find a source"
6287msgstr "Pronađi izvor"
6288
6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6293msgid "Find a special character"
6294msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6297msgid "Find all possible relationships"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6301msgid "Find any relationship"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6305#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6306msgid "Find duplicates"
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6310msgid "Find other relationships"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6315msgid "Find relationships via ancestors"
6316msgstr ""
6317
6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6320msgid "Find the closest relationships"
6321msgstr ""
6322
6323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6324#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6325msgid "Find unrelated individuals"
6326msgstr ""
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6330msgid "Finland"
6331msgstr "Finska"
6332
6333#. I18N: gedcom tag FCOM
6334#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6335msgid "First communion"
6336msgstr ""
6337
6338#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6339msgid "First event"
6340msgstr "Prvi događaj"
6341
6342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6343msgid "First record"
6344msgstr ""
6345
6346#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6347msgid "Fix name slashes and spaces"
6348msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6349
6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6351#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6352msgid "Flag"
6353msgstr "Zastavica"
6354
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6356#, php-format
6357msgid "Flag of %s"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6362msgid "Flanders"
6363msgstr "Flandrija"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:147
6367msgctxt "GENITIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:241
6373msgctxt "INSTRUMENTAL"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:194
6379msgctxt "LOCATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:100
6385msgctxt "NOMINATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floréal"
6388
6389#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6391msgid "Folder"
6392msgstr "Direktorij"
6393
6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6395msgid "Folder name on server"
6396msgstr "Ime foldera na serveru"
6397
6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6400msgid "Follow this link to verify your email address."
6401msgstr ""
6402
6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6419msgid "Font"
6420msgstr "Font"
6421
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6424msgid "Footer"
6425msgstr ""
6426
6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6431msgid "Footers"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6436#, php-format
6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6442msgstr ""
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6445#, fuzzy, php-format
6446msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6447msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s"
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6450#, fuzzy, php-format
6451msgid "For technical support and information contact %s."
6452msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s"
6453
6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6455#, fuzzy, php-format
6456msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6457msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s"
6458
6459#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6461msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6462msgstr ""
6463
6464#: resources/views/login-page.phtml:53
6465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6466msgid "Forgot password?"
6467msgstr ""
6468
6469#. I18N: gedcom tag FORM
6470#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6471#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6472#: resources/views/help/date.phtml:128
6473msgid "Format"
6474msgstr "Oblik"
6475
6476#. I18N: A configuration setting
6477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6478msgid "Format text and notes"
6479msgstr ""
6480
6481#. I18N: Location of an LDS church temple
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6483msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6484msgstr ""
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6487msgctxt "Female pedigree"
6488msgid "Foster"
6489msgstr "Skrbnik"
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6492msgctxt "Male pedigree"
6493msgid "Foster"
6494msgstr "Skrbnik"
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6497msgctxt "Pedigree"
6498msgid "Foster"
6499msgstr "Skrbnik"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6502msgid "Foster child"
6503msgstr ""
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6506msgid "Foster father"
6507msgstr ""
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6510msgid "Foster mother"
6511msgstr ""
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6515msgid "France"
6516msgstr "Francuska"
6517
6518#. I18N: Location of an LDS church temple
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6520msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6521msgstr ""
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6525msgid "Freiburg, Germany"
6526msgstr ""
6527
6528#. I18N: The French calendar
6529#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6530msgid "French"
6531msgstr "Francuski"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6535msgid "French Guiana"
6536msgstr "Francuska Gvajana"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6540msgid "French Polynesia"
6541msgstr "Francuska Polinezija"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6545msgid "French Southern Territories"
6546msgstr "Francuske južne teritorije"
6547
6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6551msgid "Frequently asked questions"
6552msgstr "Često postavljena pitanja"
6553
6554#. I18N: Location of an LDS church temple
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6556msgid "Fresno, California, United States"
6557msgstr ""
6558
6559#. I18N: abbreviation for Friday
6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6562msgid "Fri"
6563msgstr "pet"
6564
6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6566msgid "Friday"
6567msgstr "Petak"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6570msgid "Friend"
6571msgstr ""
6572
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6574msgctxt "FEMALE"
6575msgid "Friend"
6576msgstr ""
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6579msgctxt "MALE"
6580msgid "Friend"
6581msgstr ""
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:137
6585msgctxt "GENITIVE"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "Frimaire"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:231
6591msgctxt "INSTRUMENTAL"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "Frimaire"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:184
6597msgctxt "LOCATIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:89
6603msgctxt "NOMINATIVE"
6604msgid "Frimaire"
6605msgstr "Frimaire"
6606
6607#. I18N: From date1 (To date2)
6608#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6612#: resources/views/message-page.phtml:12
6613msgid "From"
6614msgstr ""
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:155
6618msgctxt "GENITIVE"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "Fructidor"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:249
6624msgctxt "INSTRUMENTAL"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Fructidor"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:202
6630msgctxt "LOCATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:108
6636msgctxt "NOMINATIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "Fructidor"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6642msgid "Fukuoka, Japan"
6643msgstr ""
6644
6645#. I18N: gedcom tag _FNRL
6646#: app/GedcomTag.php:1820
6647msgid "Funeral"
6648msgstr "Sprovod"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6653msgid "GEDCOM errors"
6654msgstr ""
6655
6656#. I18N: gedcom tag GEDC
6657#. I18N: gedcom tag _GEDF
6658#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6659#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6660msgid "GEDCOM file"
6661msgstr "GEDCOM datoteka"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6665msgid "Gabon"
6666msgstr "Gabon"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6670msgid "Gambia"
6671msgstr "Gambija"
6672
6673#. I18N: gedcom tag SEX
6674#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6680msgid "Gender"
6681msgstr "Pol"
6682
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6684msgid "Genealogy"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6689msgid "Genealogy contact"
6690msgstr "Genološki kontakt"
6691
6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6693#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6694msgid "Genealogy data"
6695msgstr ""
6696
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6699msgid "General"
6700msgstr "Opšte"
6701
6702#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6704msgid "General search"
6705msgstr "Opšta pretraga"
6706
6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6708#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6709msgid "Generate sitemap files for search engines."
6710msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6711
6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6713#: app/Report/AbstractReport.php:284
6714#, php-format
6715msgid "Generated by %s"
6716msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6717
6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6719msgid "Generation"
6720msgstr "Generacija"
6721
6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6724msgid "Generation "
6725msgstr ""
6726
6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6738msgid "Generations"
6739msgstr "Generacije"
6740
6741#. I18N: gedcom tag ANCE
6742#: app/GedcomTag.php:484
6743msgid "Generations of ancestors"
6744msgstr "Generacije predaka"
6745
6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6748msgid "Geographic area"
6749msgstr ""
6750
6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6755msgid "Geographic data"
6756msgstr "Geografski podaci"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6760msgid "Georgia"
6761msgstr "Gruzija"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6765msgid "Germany"
6766msgstr "Njemačka"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:145
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:239
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "Germinal"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:192
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:98
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6795msgid "Ghana"
6796msgstr "Gana"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6800msgid "Gibraltar"
6801msgstr "Gibraltar"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6805msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6806msgstr ""
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6810msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6811msgstr ""
6812
6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6815msgid "Given name"
6816msgstr "Ime"
6817
6818#. I18N: gedcom tag GIVN
6819#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6820#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6823msgid "Given names"
6824msgstr "Imena"
6825
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6827msgid "Godchild"
6828msgstr ""
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6831msgid "Goddaughter"
6832msgstr ""
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6835msgid "Godfather"
6836msgstr ""
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6839msgid "Godmother"
6840msgstr ""
6841
6842#. I18N: gedcom tag _GODP
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6844msgid "Godparent"
6845msgstr ""
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6848msgid "Godson"
6849msgstr ""
6850
6851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6852msgid "Google Maps™"
6853msgstr "Google Maps™"
6854
6855#. I18N: gedcom tag GRAD
6856#: app/GedcomTag.php:783
6857msgid "Graduation"
6858msgstr "Promocija"
6859
6860#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6861msgid "Greatest age at death"
6862msgstr "Najveća starost pri smrti"
6863
6864#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6865msgid "Greatest age between siblings"
6866msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6870msgid "Greece"
6871msgstr "Grčka"
6872
6873#. I18N: The name of a colour-scheme
6874#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6875msgid "Green Beam"
6876msgstr "Green Beam"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6880msgid "Greenland"
6881msgstr "Grenland"
6882
6883#. I18N: The gregorian calendar
6884#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6885msgid "Gregorian"
6886msgstr "Gregorijanski"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6890msgid "Grenada"
6891msgstr "Grenada"
6892
6893#. I18N: Location of an LDS church temple
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6895msgid "Guadalajara, Mexico"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6900msgid "Guadeloupe"
6901msgstr "Guadeloupe"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6905msgid "Guam"
6906msgstr "Guam"
6907
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6909msgid "Guardian"
6910msgstr ""
6911
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6913msgctxt "FEMALE"
6914msgid "Guardian"
6915msgstr ""
6916
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6918msgctxt "MALE"
6919msgid "Guardian"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6924msgid "Guatemala"
6925msgstr "Gvatemala"
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6929msgid "Guatemala City, Guatemala"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: Location of an LDS church temple
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6934msgid "Guayaquil, Ecuador"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6939msgid "Guernsey"
6940msgstr "Gvirnzi"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6944msgid "Guinea"
6945msgstr "Gvineja"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6949msgid "Guinea-Bissau"
6950msgstr "Gvineja-Bisau"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6954msgid "Guyana"
6955msgstr "Gvajana"
6956
6957#. I18N: Name of a module
6958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6959msgid "HTML"
6960msgstr "HTML"
6961
6962#. I18N: gedcom tag _HAIR
6963#: app/GedcomTag.php:1832
6964msgid "Hair color"
6965msgstr "Boja kose"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6969msgid "Haiti"
6970msgstr "Haiti"
6971
6972#. I18N: Location of an LDS church temple
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6974msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6979msgid "Hamilton, New Zealand"
6980msgstr ""
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6984msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6985msgstr ""
6986
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6988msgid "He "
6989msgstr "On "
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6992msgid "He died"
6993msgstr "Umro je"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6997msgid "He married"
6998msgstr "Oženio se"
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7001msgid "He resided at"
7002msgstr "Stanovao je u"
7003
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7005msgid "He was born"
7006msgstr "Rođen je"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7009msgid "He was buried"
7010msgstr "Sahranjen je"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7013msgid "He was christened"
7014msgstr "Kršten"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7017msgid "He was cremated"
7018msgstr "Kremiran je"
7019
7020#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7021msgid "Head of household"
7022msgstr "Glava domaćinstva"
7023
7024#. I18N: gedcom tag HEAD
7025#: app/GedcomTag.php:786
7026msgid "Header"
7027msgstr "Zaglavlje"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7031msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7032msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HEB
7035#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7036msgid "Hebrew"
7037msgstr "Hebrejski"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HNM
7040#: app/GedcomTag.php:1841
7041msgid "Hebrew name"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HEIG
7045#: app/GedcomTag.php:1838
7046msgid "Height"
7047msgstr "Visina"
7048
7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7054#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7055#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…"
7062msgstr "Zdravo %s …"
7063
7064#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7065#, php-format
7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7067msgstr ""
7068
7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7073msgid "Hello administrator…"
7074msgstr ""
7075
7076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7077#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7078msgid "Help"
7079msgstr "Pomoć"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7083msgid "Helsinki, Finland"
7084msgstr ""
7085
7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7102msgctxt "font name"
7103msgid "Helvetica"
7104msgstr "Helvetica"
7105
7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7107msgid "Her occupation was"
7108msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7112msgid "Hermosillo, Mexico"
7113msgstr ""
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:186
7117msgctxt "GENITIVE"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "Heshvan"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:292
7123msgctxt "INSTRUMENTAL"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "Heshvan"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:239
7129msgctxt "LOCATIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:133
7135msgctxt "NOMINATIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7143msgid "Hide from everyone"
7144msgstr "Sakrij od svih"
7145
7146#. I18N: gedcom tag _PRIM
7147#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7149msgid "Highlighted image"
7150msgstr "Označena slika"
7151
7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7153#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7154msgid "Hijri"
7155msgstr "Hidžretski"
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7158msgid "His occupation was"
7159msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7160
7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7167msgid "Historic events"
7168msgstr ""
7169
7170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7171msgid "Historical facts"
7172msgstr "Istorijske činjenice"
7173
7174#. I18N: Name of a module
7175#. I18N: A configuration setting
7176#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7178msgid "Hit counters"
7179msgstr ""
7180
7181#. I18N: gedcom tag _HOL
7182#: app/GedcomTag.php:1844
7183msgid "Holocaust"
7184msgstr ""
7185
7186#. I18N: Name of a module
7187#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7191msgid "Home page"
7192msgstr "Početna stranica"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7196msgid "Honduras"
7197msgstr "Honduras"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7203msgid "Hong Kong"
7204msgstr "Hong Kong"
7205
7206#. I18N: Name of a module/chart
7207#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7208msgid "Hourglass chart"
7209msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7210
7211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7212msgid "Household"
7213msgstr "Domaćinstvo"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7217msgid "Houston, Texas, United States"
7218msgstr ""
7219
7220#. I18N: Configuration option
7221#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7222msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7223msgstr ""
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7227msgid "Hungary"
7228msgstr "Mađarska"
7229
7230#. I18N: gedcom tag HUSB
7231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7233#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7234#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7235#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7237#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7247msgid "Husband"
7248msgstr "Suprug"
7249
7250#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7251msgid "Husband’s age"
7252msgstr "Muževe godine"
7253
7254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7256msgid "IP address"
7257msgstr ""
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7261msgid "Iceland"
7262msgstr "Island"
7263
7264#: app/SurnameTradition.php:95
7265msgctxt "Surname tradition"
7266msgid "Icelandic"
7267msgstr "Islandski"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7271msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7272msgstr ""
7273
7274#. I18N: gedcom tag IDNO
7275#: app/GedcomTag.php:792
7276msgid "Identification number"
7277msgstr "Identifikacijski broj"
7278
7279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7280msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7281msgstr ""
7282
7283#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7285msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7286msgstr ""
7287
7288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7289msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7290msgstr ""
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:18
7293#, php-format
7294msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7295msgstr ""
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:15
7298#, php-format
7299msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7300msgstr ""
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:24
7303#, php-format
7304msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:21
7308#, php-format
7309msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:12
7313#, php-format
7314msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7318msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7323msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7328msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7332msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7333msgstr ""
7334
7335#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7337msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7341msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7345msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7349msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7353msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7362msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7366msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7370msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7371msgstr ""
7372
7373#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7375msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7376msgstr ""
7377
7378#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7380msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7384msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7385msgstr ""
7386
7387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7388msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7389msgstr ""
7390
7391#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7392msgid "Image dimensions"
7393msgstr "Dimanzije slike"
7394
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7396msgid "Images without watermarks"
7397msgstr ""
7398
7399#. I18N: gedcom tag IMMI
7400#: app/GedcomTag.php:795
7401msgid "Immigration"
7402msgstr "Imigracija"
7403
7404#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7405msgid "Import"
7406msgstr "Import"
7407
7408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7409msgid "Import Options."
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7413msgid "Import a GEDCOM file"
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7417msgid "Import all places from a family tree"
7418msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
7419
7420#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7422msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7423msgstr ""
7424
7425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7426msgid "Import geographic data"
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7430msgid "Import preferences"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7434#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7435msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7439msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7444msgstr ""
7445
7446#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7448msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7449msgstr ""
7450
7451#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7453msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7454msgstr ""
7455
7456#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7457msgid "In this month…"
7458msgstr "U ovom mjesecu …"
7459
7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7461msgid "In this year…"
7462msgstr "U ovoj godini …"
7463
7464#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7466msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7470msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7474msgid "Include associates"
7475msgstr ""
7476
7477#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7478#, php-format
7479msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7480msgstr ""
7481
7482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7483msgid "Include media (automatically zips files)"
7484msgstr ""
7485
7486#. I18N: Label for check-box
7487#: resources/views/admin/media.phtml:53
7488#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7489msgid "Include subfolders"
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7493msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7497msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7498msgstr ""
7499
7500#. I18N: Label for a configuration option
7501#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7502msgid "Include the individual’s immediate family"
7503msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7507msgid "India"
7508msgstr "Indija"
7509
7510#. I18N: Location of an LDS church temple
7511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7512msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: gedcom tag INDI
7516#. I18N: Name of a module/report
7517#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7518#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7520#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7521#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7522#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7523#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7525#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7527#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7528#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7533#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7539#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7540#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7551msgid "Individual"
7552msgstr "Pojedinac"
7553
7554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7555msgid "Individual 1"
7556msgstr "Osoba 1"
7557
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7559msgid "Individual 2"
7560msgstr "Osoba 2"
7561
7562#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7563msgid "Individual distribution chart"
7564msgstr "Grafikon osobna podjela"
7565
7566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7567msgid "Individual page"
7568msgstr ""
7569
7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7571msgid "Individual pages"
7572msgstr ""
7573
7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7575#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7576msgid "Individual record"
7577msgstr "Osobni zapis"
7578
7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7582msgid "Individual who lived the longest"
7583msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7584
7585#. I18N: Name of a module/list
7586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7588#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7591#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7598#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7602#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7603#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7607#: resources/views/media-page.phtml:39
7608#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7615#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7616#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7617#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7618#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7621msgid "Individuals"
7622msgstr "Osobe"
7623
7624#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7625#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7626msgid "Individuals with sources"
7627msgstr "Osobe sa izvorima"
7628
7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7630#, php-format
7631msgid "Individuals with surname %s"
7632msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7633
7634#. I18N: Name of a country or state
7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7636msgid "Indonesia"
7637msgstr "Indonezija"
7638
7639#. I18N: gedcom tag INFL
7640#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7641msgid "Infant"
7642msgstr "Dojenče"
7643
7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7645msgid "Informant"
7646msgstr ""
7647
7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7649msgctxt "FEMALE"
7650msgid "Informant"
7651msgstr ""
7652
7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7654msgctxt "MALE"
7655msgid "Informant"
7656msgstr ""
7657
7658#. I18N: Name of a module
7659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7660msgid "Interactive tree"
7661msgstr "Interaktivno stablo"
7662
7663#. I18N: %s is an individual’s name
7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7667#, php-format
7668msgid "Interactive tree of %s"
7669msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7670
7671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7672msgid "Internal messaging"
7673msgstr "Interno dopisivanje"
7674
7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7676msgid "Internal messaging with emails"
7677msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7678
7679#. I18N: gedcom tag _INTE
7680#: app/GedcomTag.php:1858
7681msgid "Interred"
7682msgstr ""
7683
7684#. I18N: gedcom tag _INTE
7685#: app/GedcomTag.php:1854
7686msgctxt "FEMALE"
7687msgid "Interred"
7688msgstr ""
7689
7690#. I18N: gedcom tag _INTE
7691#: app/GedcomTag.php:1849
7692msgctxt "MALE"
7693msgid "Interred"
7694msgstr ""
7695
7696#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7697msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7698msgstr ""
7699
7700#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7701msgid "Invalid GEDCOM record"
7702msgstr ""
7703
7704#: app/Date.php:372
7705msgid "Invalid date"
7706msgstr "Neispravan datum"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7710msgid "Iran"
7711msgstr "Iran"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7715msgid "Iraq"
7716msgstr "Irak"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7720msgid "Ireland"
7721msgstr "Irska"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7725msgid "Isle of Man"
7726msgstr "Ostrvo Man"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7730msgid "Israel"
7731msgstr "Izrael"
7732
7733#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7734msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7735msgstr ""
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7739msgid "Italy"
7740msgstr "Italija"
7741
7742#. I18N: a month in the Jewish calendar
7743#: app/Date/JewishDate.php:202
7744msgctxt "GENITIVE"
7745msgid "Iyar"
7746msgstr "Iyar"
7747
7748#. I18N: a month in the Jewish calendar
7749#: app/Date/JewishDate.php:308
7750msgctxt "INSTRUMENTAL"
7751msgid "Iyar"
7752msgstr "Iyar"
7753
7754#. I18N: a month in the Jewish calendar
7755#: app/Date/JewishDate.php:255
7756msgctxt "LOCATIVE"
7757msgid "Iyar"
7758msgstr "Iyar"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:149
7762msgctxt "NOMINATIVE"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "Iyar"
7765
7766#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7767#: app/Date.php:235
7768msgid "Jalali"
7769msgstr "Dželali"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7773msgid "Jamaica"
7774msgstr "Jamajka"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7777msgctxt "Abbreviation for January"
7778msgid "Jan"
7779msgstr "jan"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7782msgctxt "GENITIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "januara"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7787msgctxt "INSTRUMENTAL"
7788msgid "January"
7789msgstr "januarom"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "January"
7794msgstr "januaru"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7799msgctxt "NOMINATIVE"
7800msgid "January"
7801msgstr "Januar"
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7805msgid "Japan"
7806msgstr "Japan"
7807
7808#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7809#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7810#: resources/views/help/date.phtml:151
7811msgid "Jewish"
7812msgstr "Jevrejski"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7816msgid "Johannesburg, South Africa"
7817msgstr ""
7818
7819#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7820#: app/Tree.php:305
7821msgid "John /DOE/"
7822msgstr ""
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7826msgid "Jordan"
7827msgstr "Jordan"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7831msgid "Jordan River, Utah, United States"
7832msgstr ""
7833
7834#. I18N: Name of a module
7835#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7836msgid "Journal"
7837msgstr "dnevnik"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7840msgctxt "Abbreviation for July"
7841msgid "Jul"
7842msgstr "jul"
7843
7844#. I18N: The julian calendar
7845#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7846msgid "Julian"
7847msgstr "Julijanski"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7850msgctxt "GENITIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "jula"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7855msgctxt "INSTRUMENTAL"
7856msgid "July"
7857msgstr "julom"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7860msgctxt "LOCATIVE"
7861msgid "July"
7862msgstr "julu"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7867msgctxt "NOMINATIVE"
7868msgid "July"
7869msgstr "Jul"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7872#: app/Date/HijriDate.php:134
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "Jumada al-awwal"
7875msgstr "Džumade-l-ula"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7878#: app/Date/HijriDate.php:224
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "Jumada al-awwal"
7881msgstr "Džumade-l-ulaom"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7884#: app/Date/HijriDate.php:179
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "Jumada al-awwal"
7887msgstr "Džumade-l-ulau"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7890#: app/Date/HijriDate.php:89
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "Jumada al-awwal"
7893msgstr "Džumade-l-ula"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7896#: app/Date/HijriDate.php:136
7897msgctxt "GENITIVE"
7898msgid "Jumada al-thani"
7899msgstr "Džumade-l-uhra"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7902#: app/Date/HijriDate.php:226
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "Jumada al-thani"
7905msgstr "Džumade-l-uhraom"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7908#: app/Date/HijriDate.php:181
7909msgctxt "LOCATIVE"
7910msgid "Jumada al-thani"
7911msgstr "Džumade-l-uhrau"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7914#: app/Date/HijriDate.php:91
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "Jumada al-thani"
7917msgstr "Džumade-l-uhra"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7920msgctxt "Abbreviation for June"
7921msgid "Jun"
7922msgstr "jun"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7925msgctxt "GENITIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "juna"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7930msgctxt "INSTRUMENTAL"
7931msgid "June"
7932msgstr "junom"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7935msgctxt "LOCATIVE"
7936msgid "June"
7937msgstr "junu"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7942msgctxt "NOMINATIVE"
7943msgid "June"
7944msgstr "Jun"
7945
7946#. I18N: Location of an LDS church temple
7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7948msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7949msgstr ""
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7953msgid "Kazakhstan"
7954msgstr "Kazahstan"
7955
7956#. I18N: A configuration setting
7957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7958msgid "Keep media objects"
7959msgstr ""
7960
7961#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7962msgid "Keep open"
7963msgstr ""
7964
7965#. I18N: A configuration setting
7966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7967#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7969msgid "Keep the existing “last change” information"
7970msgstr ""
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7974msgid "Kenya"
7975msgstr "Kenija"
7976
7977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7978msgid "Keyword examples"
7979msgstr "Primjer ključnih riječi"
7980
7981#: app/Date/JalaliDate.php:259
7982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7983msgid "Khor"
7984msgstr "Khor"
7985
7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7987#: app/Date/JalaliDate.php:127
7988msgctxt "GENITIVE"
7989msgid "Khordad"
7990msgstr "Khordad"
7991
7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7993#: app/Date/JalaliDate.php:217
7994msgctxt "INSTRUMENTAL"
7995msgid "Khordad"
7996msgstr "Khordad"
7997
7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7999#: app/Date/JalaliDate.php:172
8000msgctxt "LOCATIVE"
8001msgid "Khordad"
8002msgstr "Khordad"
8003
8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8005#: app/Date/JalaliDate.php:82
8006msgctxt "NOMINATIVE"
8007msgid "Khordad"
8008msgstr "Khordad"
8009
8010#. I18N: Location of an LDS church temple
8011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8012msgid "Kiev, Ukraine"
8013msgstr ""
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8017msgid "Kiribati"
8018msgstr "Kiribati"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:188
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "Kislev"
8024msgstr "Kislev"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:294
8028msgctxt "INSTRUMENTAL"
8029msgid "Kislev"
8030msgstr "Kislev"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:241
8034msgctxt "LOCATIVE"
8035msgid "Kislev"
8036msgstr "Kislev"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:135
8040msgctxt "NOMINATIVE"
8041msgid "Kislev"
8042msgstr "Kislev"
8043
8044#. I18N: Location of an LDS church temple
8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8046msgid "Kona, Hawaii, United States"
8047msgstr ""
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8051msgid "Korea"
8052msgstr "Koreja"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8056msgid "Kuwait"
8057msgstr "Kuvajt"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8061msgid "Kyrgyzstan"
8062msgstr "Kirgistan"
8063
8064#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:499
8066msgid "LDS baptism"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:1006
8071msgid "LDS child sealing"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:622
8076msgid "LDS confirmation"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:698
8081msgid "LDS endowment"
8082msgstr ""
8083
8084#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:1015
8086msgid "LDS spouse sealing"
8087msgstr ""
8088
8089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8090msgid "LDS temple"
8091msgstr ""
8092
8093#. I18N: Location of an LDS church temple
8094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8095msgid "Laie, Hawaii, United States"
8096msgstr ""
8097
8098#. I18N: page orientation
8099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8100#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8102msgid "Landscape"
8103msgstr "Položeno"
8104
8105#. I18N: gedcom tag LANG
8106#. I18N: A configuration setting
8107#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8109#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8112#: resources/views/admin/users.phtml:18
8113#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8114#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8115#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8116msgid "Language"
8117msgstr "Jezik"
8118
8119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8121#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8122#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8123msgid "Languages"
8124msgstr ""
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8128msgid "Laos"
8129msgstr "Laos"
8130
8131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8132msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8133msgstr ""
8134
8135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8136#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8137msgid "Largest families"
8138msgstr "Najveće porodice"
8139
8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8141msgid "Largest number of grandchildren"
8142msgstr "Najveći broj unučadi"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8146msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8147msgstr ""
8148
8149#. I18N: gedcom tag CHAN
8150#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8151#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8152#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8154#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8162msgid "Last change"
8163msgstr "Zadnja promjena"
8164
8165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8166msgid "Last email reminder was sent "
8167msgstr ""
8168
8169#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8170msgid "Last event"
8171msgstr "Zadnji događaj"
8172
8173#: resources/views/admin/users.phtml:22
8174msgid "Last signed in"
8175msgstr ""
8176
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8181msgid "Latest birth"
8182msgstr "Zadnje rođenje"
8183
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8188msgid "Latest death"
8189msgstr "Zadnja smrt"
8190
8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8192msgid "Latest divorce"
8193msgstr "Zadnji razvod"
8194
8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8196msgid "Latest marriage"
8197msgstr "Zadnji brak"
8198
8199#. I18N: gedcom tag LATI
8200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8202#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8205msgid "Latitude"
8206msgstr "Geografska širina"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8210msgid "Latvia"
8211msgstr "Latvija"
8212
8213#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8214#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8215#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8218msgid "Layout"
8219msgstr "Raspored prikaza"
8220
8221#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8222msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8223msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8224
8225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8226msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8227msgstr ""
8228
8229#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8231msgid "Leaves"
8232msgstr "Osobe bez djece"
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8236msgid "Lebanon"
8237msgstr "Liban"
8238
8239#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8240msgid "Left"
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: gedcom tag LEGA
8244#: app/GedcomTag.php:814
8245msgid "Legatee"
8246msgstr ""
8247
8248#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8249msgid "Length of marriage"
8250msgstr "Dužina braka"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8254msgid "Lesotho"
8255msgstr "Lesoto"
8256
8257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8261#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8262#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8273msgctxt "paper size"
8274msgid "Letter"
8275msgstr "Letter"
8276
8277#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8278msgid "Level"
8279msgstr "Nivo"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8283msgid "Liberia"
8284msgstr "Liberija"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8288msgid "Libya"
8289msgstr "Libija"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8293msgid "Liechtenstein"
8294msgstr "Lihenštajn"
8295
8296#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8297msgid "Lifespan"
8298msgstr "Životi vijek"
8299
8300#. I18N: Name of a module/chart
8301#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8302msgid "Lifespans"
8303msgstr "Životi vijek"
8304
8305#. I18N: Location of an LDS church temple
8306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8307msgid "Lima, Peru"
8308msgstr ""
8309
8310#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8312msgid "Link media objects to facts and events"
8313msgstr ""
8314
8315#. I18N: You need to:
8316#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8317#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8318msgid "Link the user account to an individual."
8319msgstr ""
8320
8321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8323msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8324msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8325
8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8327#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8328msgid "Link this media object to a family"
8329msgstr ""
8330
8331#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8332#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8333msgid "Link this media object to a source"
8334msgstr ""
8335
8336#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8337#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8338msgid "Link this media object to an individual"
8339msgstr ""
8340
8341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8342msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: gedcom tag _DBID
8346#: app/GedcomTag.php:1654
8347msgid "Linked database ID"
8348msgstr "ID povezane baze podataka"
8349
8350#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8351#: resources/views/chart-box.phtml:123
8352msgid "Links"
8353msgstr "Veze"
8354
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8357msgid "List"
8358msgstr "Spisak"
8359
8360#. I18N: Name of a module
8361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8362#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8367msgid "Lists"
8368msgstr "Spiskovi"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8372msgid "Lithuania"
8373msgstr "Litvanija"
8374
8375#: app/SurnameTradition.php:105
8376msgctxt "Surname tradition"
8377msgid "Lithuanian"
8378msgstr "Litavski"
8379
8380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8381msgid "Living"
8382msgstr "Živi"
8383
8384#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8385msgid "Living individuals"
8386msgstr "Žive osobe"
8387
8388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8389msgid "Loading…"
8390msgstr "Učitavam…"
8391
8392#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8393#: resources/views/admin/media.phtml:22
8394msgid "Local files"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: gedcom tag MAP
8398#. I18N: gedcom tag _LOC
8399#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8400msgid "Location"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8404msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8405msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
8406
8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8408msgid "Lodger"
8409msgstr ""
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8412msgctxt "FEMALE"
8413msgid "Lodger"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8417msgctxt "MALE"
8418msgid "Lodger"
8419msgstr ""
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8423msgid "Logan, Utah, United States"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8428msgid "London, England"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8433msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8434msgstr ""
8435
8436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8437msgid "Longest marriage"
8438msgstr "Najduži brak"
8439
8440#. I18N: gedcom tag LONG
8441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8443#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8446msgid "Longitude"
8447msgstr "Geografska dužina"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8451msgid "Los Angeles, California, United States"
8452msgstr ""
8453
8454#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8455msgid "Lost password request"
8456msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8460msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8461msgstr ""
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8465msgid "Lubbock, Texas, United States"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8470msgid "Luxembourg"
8471msgstr "Luksemburg"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8475msgid "Macau"
8476msgstr "Makao"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8480msgid "Macedonia"
8481msgstr "Makedonija"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8485msgid "Madagascar"
8486msgstr "Madagaskar"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8490msgid "Madrid, Spain"
8491msgstr ""
8492
8493#. I18N: Type of media object
8494#: app/GedcomTag.php:2379
8495msgid "Magazine"
8496msgstr "Časopis"
8497
8498#. I18N: gedcom tag _NAME
8499#: app/GedcomTag.php:1985
8500msgid "Mailing name"
8501msgstr "Ime za poštu"
8502
8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8504msgid "Mailto link"
8505msgstr "Pošalji mail na: link"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8509msgid "Malawi"
8510msgstr "Malavi"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8514msgid "Malaysia"
8515msgstr "Malezija"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8519msgid "Maldives"
8520msgstr "Maldivi"
8521
8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8523#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8525msgid "Male"
8526msgstr "Muški"
8527
8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8531#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8545msgid "Males"
8546msgstr "Muškarci"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8550msgid "Mali"
8551msgstr "Mali"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8555msgid "Malta"
8556msgstr "Malta"
8557
8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8560#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8571msgid "Manage family trees"
8572msgstr ""
8573
8574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8575#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8577#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8578msgid "Manage family trees "
8579msgstr ""
8580
8581#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8584msgid "Manage media"
8585msgstr ""
8586
8587#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8588msgid "Manage the links"
8589msgstr "Uredi veze"
8590
8591#. I18N: Listbox entry; name of a role
8592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8596msgid "Manager"
8597msgstr "Menadžer"
8598
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8600msgid "Managers"
8601msgstr ""
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8605msgid "Manaus, Brazil"
8606msgstr ""
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8610msgid "Manhattan, New York, United States"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8615msgid "Manila, Philippines"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8620msgid "Manti, Utah, United States"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Type of media object
8624#: app/GedcomTag.php:2382
8625msgid "Manuscript"
8626msgstr "Rukopis"
8627
8628#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8630msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8631msgstr ""
8632
8633#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8635msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Type of media object
8639#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8641msgid "Map"
8642msgstr "Mapa"
8643
8644#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8646#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8647msgid "Map provider"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8651msgctxt "Abbreviation for March"
8652msgid "Mar"
8653msgstr "mar"
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8656msgctxt "GENITIVE"
8657msgid "March"
8658msgstr "marta"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8661msgctxt "INSTRUMENTAL"
8662msgid "March"
8663msgstr "martom"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8666msgctxt "LOCATIVE"
8667msgid "March"
8668msgstr "martu"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8673msgctxt "NOMINATIVE"
8674msgid "March"
8675msgstr "Mart"
8676
8677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8679msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8680msgstr ""
8681
8682#. I18N: gedcom tag MARR
8683#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8684#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8738msgid "Marriage"
8739msgstr "Brak"
8740
8741#. I18N: gedcom tag MARB
8742#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8743msgid "Marriage banns"
8744msgstr "Zabrane vjenčanja"
8745
8746#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8747#: app/GedcomTag.php:1982
8748msgid "Marriage beginning status"
8749msgstr ""
8750
8751#. I18N: gedcom tag _MBON
8752#: app/GedcomTag.php:1961
8753msgid "Marriage bond"
8754msgstr ""
8755
8756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8757msgid "Marriage by country"
8758msgstr "Brakovi po državi"
8759
8760#. I18N: gedcom tag MARC
8761#: app/GedcomTag.php:830
8762msgid "Marriage contract"
8763msgstr "Bračni ugovor"
8764
8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8766msgid "Marriage date range end"
8767msgstr "Do datuma vjenčanja"
8768
8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8770msgid "Marriage date range start"
8771msgstr "Od datuma vjenčanja"
8772
8773#. I18N: gedcom tag _MEND
8774#: app/GedcomTag.php:1970
8775msgid "Marriage ending status"
8776msgstr ""
8777
8778#. I18N: gedcom tag _MARI
8779#: app/GedcomTag.php:1865
8780msgid "Marriage intention"
8781msgstr ""
8782
8783#. I18N: gedcom tag MARL
8784#: app/GedcomTag.php:833
8785msgid "Marriage license"
8786msgstr "Bračna dozvola"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1950
8789msgid "Marriage of a brother"
8790msgstr "Vjenčanje brata"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8793msgid "Marriage of a child"
8794msgstr "Vjenčanje djeteta"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1881
8797msgid "Marriage of a daughter"
8798msgstr "Vjenčanje kćeri"
8799
8800#. I18N: ...to another spouse
8801#: app/GedcomTag.php:1937
8802msgid "Marriage of a father"
8803msgstr "Vjenčanje oca"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8807msgid "Marriage of a grandchild"
8808msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1896
8811msgid "Marriage of a granddaughter"
8812msgstr "Vjenčanje unuke"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1907
8815msgctxt "daughter’s daughter"
8816msgid "Marriage of a granddaughter"
8817msgstr "Vjenčanje unuke"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1918
8820msgctxt "son’s daughter"
8821msgid "Marriage of a granddaughter"
8822msgstr "Vjenčanje unuke"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1892
8825msgid "Marriage of a grandson"
8826msgstr "Vjenčanje unuka"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1903
8829msgctxt "daughter’s son"
8830msgid "Marriage of a grandson"
8831msgstr "Vjenčanje unuka"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1914
8834msgctxt "son’s son"
8835msgid "Marriage of a grandson"
8836msgstr "Vjenčanje unuka"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1925
8839msgid "Marriage of a half-brother"
8840msgstr "Vjenčanje polubrata"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1932
8843msgid "Marriage of a half-sibling"
8844msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1929
8847msgid "Marriage of a half-sister"
8848msgstr "Vjenčanje polusestre"
8849
8850#. I18N: ...to another spouse
8851#: app/GedcomTag.php:1942
8852msgid "Marriage of a mother"
8853msgstr "Vjenčanje majke"
8854
8855#. I18N: ...to another spouse
8856#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8857msgid "Marriage of a parent"
8858msgstr "Vjenčanje roditelja"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8861msgid "Marriage of a sibling"
8862msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1954
8865msgid "Marriage of a sister"
8866msgstr "Vjenčanje sestre"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1877
8869msgid "Marriage of a son"
8870msgstr "Vjenčanje sina"
8871
8872#. I18N: ...to each other
8873#: app/GedcomTag.php:1888
8874msgid "Marriage of parents"
8875msgstr "Vjenčanje roditelja"
8876
8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8878msgid "Marriage place contains"
8879msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8880
8881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8882msgid "Marriage places"
8883msgstr "Mjesta vjenčanja"
8884
8885#. I18N: gedcom tag MARS
8886#: app/GedcomTag.php:851
8887msgid "Marriage settlement"
8888msgstr "Bračna nagodba"
8889
8890#. I18N: gedcom tag _STAT
8891#: app/GedcomTag.php:2051
8892msgid "Marriage status"
8893msgstr "Status braka"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:848
8896msgid "Marriage type unknown"
8897msgstr ""
8898
8899#. I18N: Name of a module/report
8900#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8904msgid "Marriages"
8905msgstr "Brakovi"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8908#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8909msgid "Marriages by century"
8910msgstr "Brakovi po stoljeću"
8911
8912#. I18N: gedcom tag _MARNM
8913#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8914#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8915msgid "Married name"
8916msgstr "Vjenčano ime"
8917
8918#: app/GedcomTag.php:1873
8919msgid "Married surname"
8920msgstr "Vjenčano prezime"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8924msgid "Marshall Islands"
8925msgstr "Maršalska Ostrva"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8929msgid "Martinique"
8930msgstr "Martinik"
8931
8932#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8933msgid "Masquerade as this user"
8934msgstr ""
8935
8936#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8938#, fuzzy
8939msgid "Match both upper and lower case letters."
8940msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova."
8941
8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
8945
8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8952msgid "Mauritania"
8953msgstr "Mauritanija"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8957msgid "Mauritius"
8958msgstr "Mauricijius"
8959
8960#. I18N: A configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8962msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8963msgstr ""
8964
8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8967msgid "Maximum upload size: "
8968msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8971msgctxt "Abbreviation for May"
8972msgid "May"
8973msgstr "maj"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8976msgctxt "GENITIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "maja"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8981msgctxt "INSTRUMENTAL"
8982msgid "May"
8983msgstr "majem"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8986msgctxt "LOCATIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "maju"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8993msgctxt "NOMINATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "Maj"
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8999msgid "Mayotte"
9000msgstr "Mejot"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9004msgid "Medford, Oregon, United States"
9005msgstr ""
9006
9007#. I18N: Name of a module
9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9009#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9012#: resources/views/admin/media.phtml:81
9013#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9014#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9015msgid "Media"
9016msgstr "Medij"
9017
9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9019#: resources/views/admin/media.phtml:80
9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9021#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9022#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9024#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9025msgid "Media file"
9026msgstr "Medijska datoteka"
9027
9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9029msgid "Media file to upload"
9030msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9031
9032#. I18N: %s is the name of a folder.
9033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9034#, php-format
9035msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9036msgstr ""
9037
9038#: resources/views/admin/media.phtml:13
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9040msgid "Media files"
9041msgstr ""
9042
9043#. I18N: A configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9045msgid "Media folder"
9046msgstr ""
9047
9048#: resources/views/admin/media.phtml:14
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9050msgid "Media folders"
9051msgstr ""
9052
9053#. I18N: gedcom tag OBJE
9054#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9056#: resources/views/admin/media.phtml:82
9057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9058#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9060#: resources/views/family-page.phtml:91
9061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9062#: resources/views/source-page.phtml:77
9063msgid "Media object"
9064msgstr "Objekat medija"
9065
9066#. I18N: Name of a module/list
9067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9068#: app/Module/MediaListModule.php:46
9069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9071#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9073#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9079#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9080#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9081#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9082msgid "Media objects"
9083msgstr "Zapisi na"
9084
9085#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9086msgid "Media objects found"
9087msgstr ""
9088
9089#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9090msgid "Media objects per page"
9091msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9092
9093#. I18N: gedcom tag MEDI
9094#. I18N: gedcom tag _TYPE
9095#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9098msgid "Media type"
9099msgstr "Tip medija"
9100
9101#. I18N: gedcom tag _MDCL
9102#: app/GedcomTag.php:1964
9103msgid "Medical"
9104msgstr "Medicinski"
9105
9106#. I18N: gedcom tag _MEDC
9107#: app/GedcomTag.php:1967
9108msgid "Medical condition"
9109msgstr "Zdravstveno stanje"
9110
9111#. I18N: The name of a colour-scheme
9112#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9113msgid "Mediterranio"
9114msgstr "Mediterranio"
9115
9116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9117msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9118msgstr ""
9119
9120#: app/Date/JalaliDate.php:263
9121msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9122msgid "Mehr"
9123msgstr "Mehr"
9124
9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9126#: app/Date/JalaliDate.php:135
9127msgctxt "GENITIVE"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "Mehr"
9130
9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9132#: app/Date/JalaliDate.php:225
9133msgctxt "INSTRUMENTAL"
9134msgid "Mehr"
9135msgstr "Mehr"
9136
9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9138#: app/Date/JalaliDate.php:180
9139msgctxt "LOCATIVE"
9140msgid "Mehr"
9141msgstr "Mehr"
9142
9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9144#: app/Date/JalaliDate.php:90
9145msgctxt "NOMINATIVE"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "Mehr"
9148
9149#. I18N: Location of an LDS church temple
9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9151msgid "Melbourne, Australia"
9152msgstr ""
9153
9154#. I18N: Listbox entry; name of a role
9155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9159#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9160msgid "Member"
9161msgstr "Član"
9162
9163#. I18N: Location of an LDS church temple
9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9165msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9166msgstr ""
9167
9168#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9169#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9170msgid "Menu"
9171msgstr "Meni"
9172
9173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9177msgid "Menus"
9178msgstr "Meniji"
9179
9180#. I18N: The name of a colour-scheme
9181#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9182msgid "Mercury"
9183msgstr "Mercury"
9184
9185#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9186msgid "Merge"
9187msgstr ""
9188
9189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9191msgid "Merge family trees"
9192msgstr ""
9193
9194#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9195#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9196msgid "Merge records"
9197msgstr "Spoji zapise"
9198
9199#. I18N: Location of an LDS church temple
9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9201msgid "Merida, Mexico"
9202msgstr ""
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9206msgid "Mesa, Arizona, United States"
9207msgstr ""
9208
9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9212#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9213msgid "Message"
9214msgstr ""
9215
9216#. I18N: Name of a module
9217#. I18N: A configuration setting
9218#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9220msgid "Messages"
9221msgstr "Poruke"
9222
9223#. I18N: a month in the French republican calendar
9224#: app/Date/FrenchDate.php:151
9225msgctxt "GENITIVE"
9226msgid "Messidor"
9227msgstr "Messidor"
9228
9229#. I18N: a month in the French republican calendar
9230#: app/Date/FrenchDate.php:245
9231msgctxt "INSTRUMENTAL"
9232msgid "Messidor"
9233msgstr "Messidor"
9234
9235#. I18N: a month in the French republican calendar
9236#: app/Date/FrenchDate.php:198
9237msgctxt "LOCATIVE"
9238msgid "Messidor"
9239msgstr "Messidor"
9240
9241#. I18N: a month in the French republican calendar
9242#: app/Date/FrenchDate.php:104
9243msgctxt "NOMINATIVE"
9244msgid "Messidor"
9245msgstr "Messidor"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9249msgid "Mexico"
9250msgstr "Meksiko"
9251
9252#. I18N: Location of an LDS church temple
9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9254msgid "Mexico City, Mexico"
9255msgstr ""
9256
9257#. I18N: Type of media object
9258#: app/GedcomTag.php:2373
9259msgid "Microfiche"
9260msgstr "MIkrofiš"
9261
9262#. I18N: Type of media object
9263#: app/GedcomTag.php:2376
9264msgid "Microfilm"
9265msgstr "Mikrofilm"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9269msgid "Micronesia"
9270msgstr "Mikronezijia"
9271
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9273msgid "Middle East"
9274msgstr ""
9275
9276#. I18N: gedcom tag _MILI
9277#: app/GedcomTag.php:1973
9278msgid "Military"
9279msgstr "Vojska"
9280
9281#. I18N: gedcom tag _MILT
9282#: app/GedcomTag.php:1976
9283msgid "Military service"
9284msgstr "Vojna služba"
9285
9286#. I18N: Name of a module/report
9287#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9290msgid "Missing data"
9291msgstr "Nedostajući podaci"
9292
9293#. I18N: Listbox entry; name of a role
9294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9296msgid "Moderator"
9297msgstr "Moderator"
9298
9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9300msgid "Moderators"
9301msgstr ""
9302
9303#: resources/views/admin/components.phtml:23
9304#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9305msgid "Module"
9306msgstr ""
9307
9308#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9310msgid "Module administration"
9311msgstr "Modul za administraciju"
9312
9313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9321msgid "Modules"
9322msgstr "Moduli"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9326msgid "Moldova"
9327msgstr "Moldavija"
9328
9329#. I18N: abbreviation for Monday
9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9332msgid "Mon"
9333msgstr "pon"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9337msgid "Monaco"
9338msgstr "Monako"
9339
9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9341msgid "Monday"
9342msgstr "Ponedjeljak"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9346msgid "Mongolia"
9347msgstr "Mongolija"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9351msgid "Montenegro"
9352msgstr "Crna Gora"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9356msgid "Monterrey, Mexico"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9361msgid "Montevideo, Uruguay"
9362msgstr ""
9363
9364#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9370#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9371msgid "Month"
9372msgstr "Mjesec"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9376msgid "Month of birth"
9377msgstr "Mjesec rođenja"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9381msgid "Month of birth of first child in a relation"
9382msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9386msgid "Month of death"
9387msgstr "Mjesec smrti"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9391msgid "Month of first marriage"
9392msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9396msgid "Month of marriage"
9397msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9398
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9402msgid "Month:"
9403msgstr "Mjesec:"
9404
9405#. I18N: Location of an LDS church temple
9406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9407msgid "Monticello, Utah, United States"
9408msgstr ""
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9412msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9413msgstr ""
9414
9415#. I18N: Name of a country or state
9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9417msgid "Montserrat"
9418msgstr "Montserrat"
9419
9420#: app/Date/JalaliDate.php:261
9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9422msgid "Mor"
9423msgstr "Mor"
9424
9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:131
9427msgctxt "GENITIVE"
9428msgid "Mordad"
9429msgstr "Mordad"
9430
9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:221
9433msgctxt "INSTRUMENTAL"
9434msgid "Mordad"
9435msgstr "Mordad"
9436
9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:176
9439msgctxt "LOCATIVE"
9440msgid "Mordad"
9441msgstr "Mordad"
9442
9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:86
9445msgctxt "NOMINATIVE"
9446msgid "Mordad"
9447msgstr "Mordad"
9448
9449#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9450#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9451msgid "More news articles"
9452msgstr ""
9453
9454#. I18N: Name of a country or state
9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9456msgid "Morocco"
9457msgstr "Maroko"
9458
9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9461msgid "Most SMTP servers require a password."
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9467msgid "Most common surnames"
9468msgstr "Najčešća prezimena"
9469
9470#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9472msgid "Most servers do not use secure connections."
9473msgstr ""
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9478msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9483msgstr ""
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9487msgstr ""
9488
9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9495msgid "Most viewed pages"
9496msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9497
9498#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9505msgid "Mother"
9506msgstr "Majka"
9507
9508#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9509#: app/Individual.php:1144
9510#, php-format
9511msgid "Mother: %s"
9512msgstr ""
9513
9514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9515msgid "Mother’s age"
9516msgstr "Dob majke"
9517
9518#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9519#: app/Individual.php:1070
9520#, php-format
9521msgid "Mother’s family with %s"
9522msgstr ""
9523
9524#. I18N: A step-family.
9525#: app/Individual.php:1074
9526msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9527msgstr ""
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9531msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9532msgstr ""
9533
9534#: resources/views/admin/components.phtml:30
9535#: resources/views/admin/components.phtml:120
9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9538msgid "Move down"
9539msgstr "Pomjeri dolje"
9540
9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9542msgid "Move the media object?"
9543msgstr ""
9544
9545#: resources/views/admin/components.phtml:29
9546#: resources/views/admin/components.phtml:114
9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9549msgid "Move up"
9550msgstr "Pomjeri gore"
9551
9552#. I18N: Name of a country or state
9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9554msgid "Mozambique"
9555msgstr "Mozambik"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:126
9559msgctxt "GENITIVE"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "Muharrem"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:216
9565msgctxt "INSTRUMENTAL"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharrem"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:171
9571msgctxt "LOCATIVE"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharrem"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:81
9577msgctxt "NOMINATIVE"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "Muharrem"
9580
9581#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9582msgid "Multiple marriages"
9583msgstr ""
9584
9585#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9587msgid "My account"
9588msgstr "Moj račun"
9589
9590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9591msgid "My family tree"
9592msgstr ""
9593
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9595msgid "My individual record"
9596msgstr "Moji lični podaci"
9597
9598#. I18N: Name of a module
9599#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9601#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9603#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9604msgid "My page"
9605msgstr "Moja stranica"
9606
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9608msgid "My pages"
9609msgstr ""
9610
9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9612msgid "My pedigree"
9613msgstr "Moj krvna linija"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9617msgid "Myanmar"
9618msgstr "Mijanmar"
9619
9620#. I18N: gedcom tag NAME
9621#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9622#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9645msgid "Name"
9646msgstr "Ime"
9647
9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9649#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9650msgctxt "Repository"
9651msgid "Name"
9652msgstr "Ime"
9653
9654#: app/GedcomTag.php:866
9655msgid "Name in Hebrew"
9656msgstr ""
9657
9658#. I18N: gedcom tag NPFX
9659#: app/GedcomTag.php:891
9660msgid "Name prefix"
9661msgstr "Prefiks imena"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NSFX
9664#: app/GedcomTag.php:894
9665msgid "Name suffix"
9666msgstr "Sufiks imena"
9667
9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9672msgid "Names"
9673msgstr "Imena"
9674
9675#. I18N: gedcom tag _NAMS
9676#: app/GedcomTag.php:1988
9677msgid "Namesake"
9678msgstr ""
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9682msgid "Namibia"
9683msgstr "Namibija"
9684
9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9686msgid "Nanny"
9687msgstr ""
9688
9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9690msgid "Narrative description"
9691msgstr "Narativni opis"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9695msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9696msgstr ""
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATI
9699#: app/GedcomTag.php:869
9700msgid "Nationality"
9701msgstr "Nacionalnost"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NATU
9704#: app/GedcomTag.php:872
9705msgid "Naturalization"
9706msgstr "Naturalizacija"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9710msgid "Nauru"
9711msgstr "Nauru"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9716msgstr ""
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9721msgstr ""
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9725msgid "Nepal"
9726msgstr "Nepal"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9730msgid "Netherlands"
9731msgstr "Nizozemska"
9732
9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9735msgid "Never"
9736msgstr ""
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2004
9740msgid "Never married"
9741msgstr "Nikad oženjen"
9742
9743#. I18N: gedcom tag _NMAR
9744#: app/GedcomTag.php:2000
9745msgctxt "FEMALE"
9746msgid "Never married"
9747msgstr "Nikada udata"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:1995
9751msgctxt "MALE"
9752msgid "Never married"
9753msgstr "Nikad oženjen"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9757msgid "New Caledonia"
9758msgstr "Nova Kaledonija"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9762msgid "New York, New York, United States"
9763msgstr ""
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9767msgid "New Zealand"
9768msgstr "Novi Zeland"
9769
9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9771msgid "New data"
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: %s is a server name/URL
9775#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9776#, php-format
9777msgid "New registration at %s"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: %s is a server name/URL
9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9782#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9783#, php-format
9784msgid "New user at %s"
9785msgstr ""
9786
9787#. I18N: Location of an LDS church temple
9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9789msgid "Newport Beach, California, United States"
9790msgstr ""
9791
9792#. I18N: Name of a module
9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9794msgid "News"
9795msgstr "Novosti"
9796
9797#. I18N: Type of media object
9798#: app/GedcomTag.php:2388
9799msgid "Newspaper"
9800msgstr "Novine"
9801
9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9803msgid "Next email reminder will be sent after "
9804msgstr ""
9805
9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9808msgid "Next image"
9809msgstr "Sljedeća slika"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9813msgid "Nicaragua"
9814msgstr "Nikaragva"
9815
9816#. I18N: gedcom tag NICK
9817#: app/GedcomTag.php:882
9818msgid "Nickname"
9819msgstr "Nadimak"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9823msgid "Niger"
9824msgstr "Niger"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9828msgid "Nigeria"
9829msgstr "Nigerija"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:200
9833msgctxt "GENITIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "Nissan"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:306
9839msgctxt "INSTRUMENTAL"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:253
9845msgctxt "LOCATIVE"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "Nissan"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:147
9851msgctxt "NOMINATIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9857msgid "Niue"
9858msgstr "Niue"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:139
9862msgctxt "GENITIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "Nivôse"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:233
9868msgctxt "INSTRUMENTAL"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:186
9874msgctxt "LOCATIVE"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "Nivôse"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:91
9880msgctxt "NOMINATIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9886msgid "No"
9887msgstr "Ne"
9888
9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9891msgid "No GEDCOM file was received."
9892msgstr ""
9893
9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9895msgid "No GEDCOM files found."
9896msgstr ""
9897
9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9899msgid "No calendar conversion"
9900msgstr ""
9901
9902#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9903#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9904msgid "No children"
9905msgstr "Bez djece"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9908msgid "No contact"
9909msgstr "Nema kontakta"
9910
9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9912msgid "No duplicates have been found."
9913msgstr ""
9914
9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9916msgid "No errors have been found."
9917msgstr ""
9918
9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9921#, php-format
9922msgid "No events exist for the next %s day."
9923msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9924msgstr[0] ""
9925msgstr[1] ""
9926msgstr[2] ""
9927
9928#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9929msgid "No events exist for today."
9930msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9931
9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9933msgid "No events exist for tomorrow."
9934msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9935
9936#: resources/views/family-page.phtml:53
9937msgid "No facts exist for this family."
9938msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9939
9940#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9941#: app/Functions/Functions.php:52
9942msgid "No file was received. Please try again."
9943msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9944
9945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9946msgid "No link between the two individuals could be found."
9947msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
9948
9949#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9950#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9951#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9952#: resources/views/place-map.phtml:59
9953msgid "No mappable items"
9954msgstr ""
9955
9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9959msgid "No matching facts found"
9960msgstr ""
9961
9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9964msgid "No news articles have been submitted."
9965msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
9966
9967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9968msgid "No places have been found."
9969msgstr ""
9970
9971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9972msgid "No predefined text"
9973msgstr ""
9974
9975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9977msgid "No records to display"
9978msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9979
9980#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9981#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9982#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9984msgid "No results found."
9985msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9986
9987#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9988msgid "No signed-in and no anonymous users"
9989msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
9990
9991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9992msgid "No temple - living ordinance"
9993msgstr ""
9994
9995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9998msgid "No upgrade information is available."
9999msgstr ""
10000
10001#. I18N: The name of a colour-scheme
10002#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10003msgid "Nocturnal"
10004msgstr "Nocturnal"
10005
10006#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10014msgid "None"
10015msgstr "Ništa"
10016
10017#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10018#: app/Date/FrenchDate.php:301
10019msgid "Nonidi"
10020msgstr "Nonidi"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10024msgid "Norfolk Island"
10025msgstr "Norfolška ostrva"
10026
10027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10028msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10029msgstr ""
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10033msgid "North Korea"
10034msgstr "Sjeverna Koreja"
10035
10036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10037msgid "Northern America"
10038msgstr ""
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10042msgid "Northern Ireland"
10043msgstr "Sjeverna Irska"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10047msgid "Northern Mariana Islands"
10048msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10052msgid "Norway"
10053msgstr "Norveška"
10054
10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10056msgid "Not approved by an administrator"
10057msgstr ""
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NLIV
10060#: app/GedcomTag.php:1991
10061msgid "Not living"
10062msgstr "Nije živ"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NMR
10065#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10066msgid "Not married"
10067msgstr "Nije oženjen"
10068
10069#. I18N: gedcom tag _NMR
10070#: app/GedcomTag.php:2014
10071msgctxt "FEMALE"
10072msgid "Not married"
10073msgstr "Nije udata"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2009
10077msgctxt "MALE"
10078msgid "Not married"
10079msgstr "Nije oženjen"
10080
10081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10082msgid "Not verified by the user"
10083msgstr ""
10084
10085#. I18N: gedcom tag NOTE
10086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10088#: resources/views/family-page.phtml:68
10089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10090#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10091#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10093#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10100msgid "Note"
10101msgstr "Zabilješka"
10102
10103#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10104msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10105msgstr ""
10106
10107#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10108msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10109msgstr ""
10110
10111#. I18N: Name of a module
10112#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10113#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10117#: resources/views/media-page.phtml:57
10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10120#: resources/views/source-page.phtml:56
10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10124msgid "Notes"
10125msgstr "Zabilješke"
10126
10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10128msgid "Nothing found to cleanup"
10129msgstr ""
10130
10131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10132msgid "Nothing found."
10133msgstr "Ništa nije pronađeno."
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10136msgctxt "Abbreviation for November"
10137msgid "Nov"
10138msgstr "nov"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10141msgctxt "GENITIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "novembara"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "November"
10148msgstr "novembrom"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10151msgctxt "LOCATIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "novembru"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "November"
10160msgstr "Novembar"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: gedcom tag NCHI
10168#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10171msgid "Number of children"
10172msgstr "Broj djece"
10173
10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10177msgid "Number of days to show"
10178msgstr "Broj dana za prikaz"
10179
10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10182msgid "Number of families without children"
10183msgstr "Broj porodica bez djece"
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10187msgid "Number of given names"
10188msgstr ""
10189
10190#. I18N: gedcom tag NMR
10191#: app/GedcomTag.php:885
10192msgid "Number of marriages"
10193msgstr "Broj brakova"
10194
10195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10196msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: ... to show in a list
10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10201msgid "Number of pages"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10207msgid "Number of surnames"
10208msgstr ""
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10211msgid "Nurse"
10212msgstr ""
10213
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10215msgctxt "FEMALE"
10216msgid "Nurse"
10217msgstr ""
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10220msgctxt "MALE"
10221msgid "Nurse"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: Location of an LDS church temple
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10226msgid "Oakland, California, United States"
10227msgstr ""
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10231msgid "Oaxaca, Mexico"
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: gedcom tag OCCU
10235#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10237msgid "Occupation"
10238msgstr "Zanimanje"
10239
10240#. I18N: Name of a report
10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10244msgid "Occupations"
10245msgstr "Zanimanje"
10246
10247#. I18N: Name of a country or state
10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10249msgid "Occupied Palestinian Territory"
10250msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10253msgctxt "Abbreviation for October"
10254msgid "Oct"
10255msgstr "okt"
10256
10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:299
10259msgid "Octidi"
10260msgstr "Octidi"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10263msgctxt "GENITIVE"
10264msgid "October"
10265msgstr "oktobara"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10268msgctxt "INSTRUMENTAL"
10269msgid "October"
10270msgstr "oktobrom"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10273msgctxt "LOCATIVE"
10274msgid "October"
10275msgstr "oktobru"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10280msgctxt "NOMINATIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "Oktobar"
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10286msgid "Ogden, Utah, United States"
10287msgstr ""
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10292msgstr ""
10293
10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10295msgid "Old data"
10296msgstr ""
10297
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10299msgid "Old files found"
10300msgstr ""
10301
10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10303msgid "Oldest father"
10304msgstr "Najstariji otac"
10305
10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10307msgid "Oldest female"
10308msgstr "Najstarija žena"
10309
10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10311msgid "Oldest living individuals"
10312msgstr "Najstarije žive osobe"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10315msgid "Oldest male"
10316msgstr "Najstariji muškarac"
10317
10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10319msgid "Oldest mother"
10320msgstr "Najstarija majka"
10321
10322#. I18N: The name of a colour-scheme
10323#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10324msgid "Olivia"
10325msgstr "Olivia"
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10329msgid "Oman"
10330msgstr "Oman"
10331
10332#. I18N: Name of a module
10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10334msgid "On this day"
10335msgstr "Na današnji dan"
10336
10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10338msgid "On this day…"
10339msgstr "Na današnji dan …"
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10342msgid "Only add new records"
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10351msgid "Only managers can edit"
10352msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10353
10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10355msgid "Only update existing records"
10356msgstr ""
10357
10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10368msgid "OpenStreetMap™"
10369msgstr ""
10370
10371#. I18N: Location of an LDS church temple
10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10373msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/Date/JalaliDate.php:258
10377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10378msgid "Ord"
10379msgstr "Ord"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:125
10383msgctxt "GENITIVE"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:215
10389msgctxt "INSTRUMENTAL"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:170
10395msgctxt "LOCATIVE"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:80
10401msgctxt "NOMINATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: gedcom tag ORDI
10406#: app/GedcomTag.php:905
10407msgid "Ordinance"
10408msgstr ""
10409
10410#. I18N: gedcom tag ORDN
10411#: app/GedcomTag.php:908
10412msgid "Ordination"
10413msgstr ""
10414
10415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10417msgid "Orientation"
10418msgstr "Orijentacija"
10419
10420#. I18N: Location of an LDS church temple
10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10422msgid "Orlando, Florida, United States"
10423msgstr ""
10424
10425#. I18N: Type of media object
10426#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10430msgid "Other"
10431msgstr "Ostalo"
10432
10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10434msgid "Other facts to show in charts"
10435msgstr ""
10436
10437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10438msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10439msgstr ""
10440
10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10442#, fuzzy
10443msgid "Other preferences"
10444msgstr "Ostale postavke"
10445
10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10447msgid "Owner"
10448msgstr ""
10449
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10451msgctxt "FEMALE"
10452msgid "Owner"
10453msgstr ""
10454
10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10456msgctxt "MALE"
10457msgid "Owner"
10458msgstr ""
10459
10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10461#: app/Functions/Functions.php:61
10462msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10463msgstr ""
10464
10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10466#: app/Functions/Functions.php:58
10467msgid "PHP failed to write to disk."
10468msgstr ""
10469
10470#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10471msgid "PHP information"
10472msgstr "PHP Informacije"
10473
10474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10478#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10479#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10489msgid "Page"
10490msgstr "Stranica"
10491
10492#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10493#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10494#, php-format
10495msgid "Page %s of %s"
10496msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10497
10498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10502#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10503#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10514msgid "Page size"
10515msgstr "Veličina stranice"
10516
10517#. I18N: Type of media object
10518#: app/GedcomTag.php:2400
10519msgid "Painting"
10520msgstr "Slika"
10521
10522#. I18N: Name of a country or state
10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10524msgid "Pakistan"
10525msgstr "Pakistan"
10526
10527#. I18N: Name of a country or state
10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10529msgid "Palau"
10530msgstr "Palau"
10531
10532#. I18N: A colour scheme
10533#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10534msgid "Palette"
10535msgstr "Paleta"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10539msgid "Palmyra, New York, United States"
10540msgstr ""
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10544msgid "Panama"
10545msgstr "Panama"
10546
10547#. I18N: Location of an LDS church temple
10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10549msgid "Panama City, Panama"
10550msgstr ""
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10554msgid "Papeete, Tahiti"
10555msgstr ""
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10559msgid "Papua New Guinea"
10560msgstr "Papua Nova Gvineja"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10564msgid "Paraguay"
10565msgstr "Paragvaj"
10566
10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10568msgid "Parents"
10569msgstr "Roditelji"
10570
10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10574msgid "Parents and siblings"
10575msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10576
10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10578msgid "Parent’s age"
10579msgstr "Dob roditelja"
10580
10581#. I18N: A configuration setting
10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10586#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10587#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10588#: resources/views/login-page.phtml:33
10589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10590#: resources/views/register-page.phtml:56
10591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10592msgid "Password"
10593msgstr "Password"
10594
10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10598#: resources/views/register-page.phtml:61
10599msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10600msgstr ""
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10604msgid "Payson, Utah, United States"
10605msgstr ""
10606
10607#. I18N: Name of a module/chart
10608#. I18N: Name of a report
10609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10610#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10611#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10614msgid "Pedigree"
10615msgstr "Krvna linija"
10616
10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10618msgid "Pedigree chart"
10619msgstr "Grafikon krvne linije"
10620
10621#. I18N: Name of a module
10622#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10623msgid "Pedigree map"
10624msgstr "Map krvne linije"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree map of %s"
10630msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10631
10632#. I18N: %s is an individual’s name
10633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10634#, php-format
10635msgid "Pedigree tree of %s"
10636msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10637
10638#. I18N: Name of a module
10639#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10640#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10643#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10644#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10648msgid "Pending changes"
10649msgstr "Promjene na čekanju"
10650
10651#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10652msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10653msgstr ""
10654
10655#. I18N: gedcom tag _PRMN
10656#: app/GedcomTag.php:2027
10657msgid "Permanent number"
10658msgstr "Trajni broj"
10659
10660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10662msgid "Permanently delete these records?"
10663msgstr ""
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10667msgid "Perth, Australia"
10668msgstr ""
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10672msgid "Peru"
10673msgstr "Peru"
10674
10675#. I18N: Name of a country or state
10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10677msgid "Philippines"
10678msgstr "Filipini"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10682msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10683msgstr ""
10684
10685#. I18N: gedcom tag PHON
10686#: app/GedcomTag.php:923
10687msgid "Phone"
10688msgstr "Telefon"
10689
10690#. I18N: gedcom tag FONE
10691#: app/GedcomTag.php:771
10692msgid "Phonetic"
10693msgstr "Fonetski"
10694
10695#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10696msgid "Phonetic algorithm"
10697msgstr ""
10698
10699#: app/GedcomTag.php:864
10700msgid "Phonetic name"
10701msgstr "Fonetsko ime"
10702
10703#: app/GedcomTag.php:931
10704msgid "Phonetic place"
10705msgstr ""
10706
10707#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10708#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10709#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10710msgid "Phonetic search"
10711msgstr "Fonetska pretraga"
10712
10713#: app/GedcomTag.php:1055
10714msgid "Phonetic title"
10715msgstr "Fonetski naziv"
10716
10717#. I18N: Type of media object
10718#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10719msgid "Photo"
10720msgstr "Fotografija"
10721
10722#. I18N: The name of a colour-scheme
10723#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10724msgid "Pink Plastic"
10725msgstr "Pink Plastic"
10726
10727#. I18N: Name of a country or state
10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10729msgid "Pitcairn"
10730msgstr "Pitkern"
10731
10732#. I18N: gedcom tag PLAC
10733#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10735#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10736#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10748#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10751msgid "Place"
10752msgstr "Mjesto"
10753
10754#. I18N: Name of a module/list
10755#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10756#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10757msgid "Place hierarchy"
10758msgstr "Hijerarhija mjesta"
10759
10760#: app/GedcomTag.php:935
10761msgid "Place in Hebrew"
10762msgstr ""
10763
10764#: resources/views/place-list.phtml:6
10765msgid "Place list"
10766msgstr "Popis mjesta"
10767
10768#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10770msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10771msgstr ""
10772
10773#: resources/views/help/place.phtml:8
10774msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10775msgstr ""
10776
10777#: resources/views/help/place.phtml:4
10778msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10779msgstr ""
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:505
10783msgid "Place of LDS baptism"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:1012
10788msgid "Place of LDS child sealing"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:704
10793msgid "Place of LDS endowment"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:755
10798msgid "Place of LDS spouse sealing"
10799msgstr ""
10800
10801#: app/GedcomTag.php:469
10802msgid "Place of adoption"
10803msgstr "Mjesto posvojenja"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10806msgid "Place of baptism"
10807msgstr ""
10808
10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10810msgid "Place of bar mitzvah"
10811msgstr ""
10812
10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10814msgid "Place of bat mitzvah"
10815msgstr ""
10816
10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10819msgid "Place of birth"
10820msgstr "Mjesto rođenja"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:540
10823msgid "Place of blessing"
10824msgstr ""
10825
10826#: app/GedcomTag.php:1339
10827msgid "Place of brit milah"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10831msgid "Place of burial"
10832msgstr "Mjesto pokopa"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10835msgid "Place of christening"
10836msgstr ""
10837
10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10839msgid "Place of confirmation"
10840msgstr "Mjesto potvrde"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:635
10843msgid "Place of cremation"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10848msgid "Place of death"
10849msgstr "Mjesto smrti"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:695
10852msgid "Place of emigration"
10853msgstr "Mjesto emigracije"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10856msgid "Place of engagement"
10857msgstr "Mjesto angažmana"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:718
10860msgid "Place of event"
10861msgstr "Mjesto događaja"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10864msgid "Place of first communion"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/GedcomTag.php:799
10868msgid "Place of immigration"
10869msgstr "Mjesto imigracije"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10874msgid "Place of marriage"
10875msgstr "Mjesto braka"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10878msgid "Place of marriage banns"
10879msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:876
10882msgid "Place of naturalization"
10883msgstr ""
10884
10885#: app/GedcomTag.php:914
10886msgid "Place of ordination"
10887msgstr ""
10888
10889#: app/GedcomTag.php:969
10890msgid "Place of residence"
10891msgstr ""
10892
10893#. I18N: Name of a module
10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10895#: app/Module/PlacesModule.php:66
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10899msgid "Places"
10900msgstr "Mjesta"
10901
10902#: resources/views/places-page.phtml:26
10903msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10904msgstr ""
10905
10906#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10909msgid "Play"
10910msgstr "Pokreni"
10911
10912#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10913msgid "Please enter a valid email address."
10914msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:141
10918msgctxt "GENITIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr "Pluviôse"
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:235
10924msgctxt "INSTRUMENTAL"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr "Pluviôse"
10927
10928#. I18N: a month in the French republican calendar
10929#: app/Date/FrenchDate.php:188
10930msgctxt "LOCATIVE"
10931msgid "Pluviose"
10932msgstr "Pluviôse"
10933
10934#. I18N: a month in the French republican calendar
10935#: app/Date/FrenchDate.php:93
10936msgctxt "NOMINATIVE"
10937msgid "Pluviose"
10938msgstr "Pluviôse"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10942msgid "Poland"
10943msgstr "Poljska"
10944
10945#: app/SurnameTradition.php:98
10946msgctxt "Surname tradition"
10947msgid "Polish"
10948msgstr "Poljski"
10949
10950#. I18N: A configuration setting
10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10955msgid "Port number"
10956msgstr ""
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10960msgid "Portland, Oregon, United States"
10961msgstr ""
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10965msgid "Porto Alegre, Brazil"
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: page orientation
10969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10972msgid "Portrait"
10973msgstr "Uspravno"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10977msgid "Portugal"
10978msgstr "Portugal"
10979
10980#: app/SurnameTradition.php:92
10981msgctxt "Surname tradition"
10982msgid "Portuguese"
10983msgstr "Portugalski"
10984
10985#. I18N: gedcom tag POST
10986#: app/GedcomTag.php:938
10987msgid "Postal code"
10988msgstr "Poštanski broj"
10989
10990#. I18N: Name of a module
10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10992msgid "Powered by webtrees™"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:149
10997msgctxt "GENITIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:243
11003msgctxt "INSTRUMENTAL"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Prairial"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:196
11009msgctxt "LOCATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "Prairial"
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:102
11015msgctxt "NOMINATIVE"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr "Prairial"
11018
11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11021msgstr ""
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11025msgstr ""
11026
11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11029msgstr ""
11030
11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11033#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11034#: resources/views/admin/components.phtml:44
11035#: resources/views/admin/components.phtml:47
11036#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11044msgid "Preferences"
11045msgstr ""
11046
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11048#, php-format
11049msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: A configuration setting
11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11054msgid "Preferred contact method"
11055msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11056
11057#. I18N: Label for a configuration option
11058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11059#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11060#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11061#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11062#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11063#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11064msgid "Presentation style"
11065msgstr "Stil za prezentaciju"
11066
11067#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11069msgid "President’s Office"
11070msgstr ""
11071
11072#. I18N: Location of an LDS church temple
11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11074msgid "Preston, England"
11075msgstr ""
11076
11077#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11078msgid "Preview"
11079msgstr ""
11080
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11082msgid "Priest"
11083msgstr ""
11084
11085#. I18N: The first day in the French republican calendar
11086#: app/Date/FrenchDate.php:285
11087msgid "Primidi"
11088msgstr "Primidi"
11089
11090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11091msgid "Print basic events when blank"
11092msgstr ""
11093
11094#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11095#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11096msgid "Privacy"
11097msgstr "Privatnost"
11098
11099#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11100msgid "Privacy policy"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: a restrction on viewing data
11104#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11105msgid "Privacy restriction"
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11110msgid "Privacy restrictions"
11111msgstr ""
11112
11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11114msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11115msgstr ""
11116
11117#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11118#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11119#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11120#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11121msgid "Private"
11122msgstr "Privatno"
11123
11124#. I18N: gedcom tag PROB
11125#: app/GedcomTag.php:941
11126msgid "Probate"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: gedcom tag PROP
11130#: app/GedcomTag.php:944
11131msgid "Property"
11132msgstr "Svojstvo"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11136msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11141msgid "Provo, Utah, United States"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: gedcom tag PUBL
11145#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11146msgid "Publication"
11147msgstr "Publikacija"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11151msgid "Puerto Rico"
11152msgstr "Portoriko"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11156msgid "Qatar"
11157msgstr "Katar"
11158
11159#. I18N: gedcom tag QUAY
11160#: app/GedcomTag.php:950
11161msgid "Quality of data"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11165#: app/Date/FrenchDate.php:291
11166msgid "Quartidi"
11167msgstr "Quartidi"
11168
11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11171msgid "Question"
11172msgstr "Pitanje"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11177msgstr ""
11178
11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11180msgid "Quick family facts"
11181msgstr ""
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11184msgid "Quick individual facts"
11185msgstr ""
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11188msgid "Quick repository facts"
11189msgstr ""
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11192msgid "Quick source facts"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:293
11197msgid "Quintidi"
11198msgstr "Quintidi"
11199
11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11202msgid "RE: "
11203msgstr "ODG: "
11204
11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11206msgid "Rabbi"
11207msgstr ""
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:130
11211msgctxt "GENITIVE"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr "Rebi-ul-evvela"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11216#: app/Date/HijriDate.php:220
11217msgctxt "INSTRUMENTAL"
11218msgid "Rabi’ al-awwal"
11219msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:175
11223msgctxt "LOCATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11228#: app/Date/HijriDate.php:85
11229msgctxt "NOMINATIVE"
11230msgid "Rabi’ al-awwal"
11231msgstr "Rebi-ul-evvel"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:132
11235msgctxt "GENITIVE"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr "Rebi-ul-ahira"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11240#: app/Date/HijriDate.php:222
11241msgctxt "INSTRUMENTAL"
11242msgid "Rabi’ al-thani"
11243msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:177
11247msgctxt "LOCATIVE"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11252#: app/Date/HijriDate.php:87
11253msgctxt "NOMINATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-thani"
11255msgstr "Rebi-ul-ahir"
11256
11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11259msgid "Rada"
11260msgstr ""
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:138
11264msgctxt "GENITIVE"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr "Redžeba"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11269#: app/Date/HijriDate.php:228
11270msgctxt "INSTRUMENTAL"
11271msgid "Rajab"
11272msgstr "Redžebom"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:183
11276msgctxt "LOCATIVE"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr "Redžebu"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11281#: app/Date/HijriDate.php:93
11282msgctxt "NOMINATIVE"
11283msgid "Rajab"
11284msgstr "Redžeb"
11285
11286#. I18N: Location of an LDS church temple
11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11289msgstr ""
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:142
11293msgctxt "GENITIVE"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr "Ramazana"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11298#: app/Date/HijriDate.php:232
11299msgctxt "INSTRUMENTAL"
11300msgid "Ramadan"
11301msgstr "Ramazanom"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:187
11305msgctxt "LOCATIVE"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr "Ramazanu"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11310#: app/Date/HijriDate.php:97
11311msgctxt "NOMINATIVE"
11312msgid "Ramadan"
11313msgstr "Ramazan"
11314
11315#. I18N: Description of the “Slide show” module
11316#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11317msgid "Random images from the current family tree."
11318msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11319
11320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11321#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11324msgid "Re-order children"
11325msgstr "Promjeni redosljed djece"
11326
11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11329msgid "Re-order families"
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11333#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11334#: resources/views/individual-page.phtml:70
11335msgid "Re-order media"
11336msgstr "Presloži medij"
11337
11338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11340msgid "Re-order names"
11341msgstr ""
11342
11343#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11345#: resources/views/admin/users.phtml:16
11346#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11349#: resources/views/register-page.phtml:20
11350msgid "Real name"
11351msgstr "Pravo ime"
11352
11353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11354msgid "Really delete all geographic data?"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: Name of a module
11358#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11360msgid "Recent changes"
11361msgstr "Nedavne promjene"
11362
11363#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11364msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11365msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11366
11367#. I18N: Location of an LDS church temple
11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11369msgid "Recife, Brazil"
11370msgstr ""
11371
11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11379msgid "Record"
11380msgstr "Zapis"
11381
11382#. I18N: gedcom tag RIN
11383#: app/GedcomTag.php:989
11384msgid "Record ID number"
11385msgstr "ID broj zapisa"
11386
11387#. I18N: gedcom tag RFN
11388#: app/GedcomTag.php:980
11389msgid "Record file number"
11390msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11391
11392#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11393#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11394msgid "Records"
11395msgstr "Zapisi"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11399msgid "Redlands, California, United States"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: gedcom tag REFN
11403#: app/GedcomTag.php:953
11404msgid "Reference number"
11405msgstr "Referentni broj"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11409msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11410msgstr ""
11411
11412#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11413msgid "Registered partnership"
11414msgstr "Registrirano partnerstvo"
11415
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11417msgid "Registry officer"
11418msgstr ""
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11421msgctxt "FEMALE"
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11426msgctxt "MALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr ""
11429
11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11431msgid "Regular expression"
11432msgstr "Regularni izraz"
11433
11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11437msgstr ""
11438
11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11441#, fuzzy
11442msgid "Reject"
11443msgstr "Opozovi"
11444
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11446#, fuzzy
11447msgid "Reject all changes"
11448msgstr "Opozovi sve promijene"
11449
11450#. I18N: Name of a module/report
11451#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11454msgid "Related families"
11455msgstr "Povezane porodice"
11456
11457#. I18N: Name of a report
11458#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11461msgid "Related individuals"
11462msgstr "Povezane osobe"
11463
11464#. I18N: gedcom tag RELA
11465#: app/GedcomTag.php:956
11466msgid "Relationship"
11467msgstr "Relacija"
11468
11469#. I18N: gedcom tag _FREL
11470#: app/GedcomTag.php:1823
11471msgid "Relationship to father"
11472msgstr "Veza sa ocem"
11473
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11475msgid "Relationship to me"
11476msgstr "Odnos u vezi samnom"
11477
11478#. I18N: gedcom tag _MREL
11479#: app/GedcomTag.php:1979
11480msgid "Relationship to mother"
11481msgstr "Veza sa majkom"
11482
11483#. I18N: gedcom tag PEDI
11484#: app/GedcomTag.php:920
11485msgid "Relationship to parents"
11486msgstr ""
11487
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11489#, php-format
11490msgid "Relationship: %s"
11491msgstr "Odnos: %s"
11492
11493#. I18N: Name of a module/chart
11494#. I18N: Configuration option
11495#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11496#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11501msgid "Relationships"
11502msgstr "Relacije"
11503
11504#. I18N: %s are individual’s names
11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11506#, php-format
11507msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11508msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11509
11510#. I18N: gedcom tag RELI
11511#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11513msgid "Religion"
11514msgstr "Religija"
11515
11516#: app/GedcomTag.php:910
11517msgid "Religious institution"
11518msgstr "Vjerska institucija"
11519
11520#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11521msgid "Religious marriage"
11522msgstr "Vjersko vjenčanje"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:2038
11525msgid "Religious name"
11526msgstr "Vjersko ime"
11527
11528#: app/GedcomTag.php:2035
11529msgctxt "FEMALE"
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "Vjersko ime"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2031
11534msgctxt "MALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Vjersko ime"
11537
11538#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11539msgid "Reminder email frequency (days)"
11540msgstr ""
11541
11542#. I18N: gedcom tag SERV
11543#: app/GedcomTag.php:998
11544msgid "Remote server"
11545msgstr "Udaljeni server"
11546
11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11548#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11550#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11552msgid "Remove"
11553msgstr "Ukloni"
11554
11555#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11556msgid "Remove duplicate links"
11557msgstr "Ukloni duple veze"
11558
11559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11560msgid "Remove individual"
11561msgstr "Ukloni osobu"
11562
11563#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11565msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11566msgstr ""
11567
11568#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11569msgid "Remove this location?"
11570msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11574msgid "Reno, Nevada, United States"
11575msgstr ""
11576
11577#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11578msgid "Renumber"
11579msgstr ""
11580
11581#. I18N: Renumber the records in a family tree
11582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11585msgid "Renumber family tree"
11586msgstr ""
11587
11588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11589#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11590msgid "Replace with"
11591msgstr "Zamjeni sa"
11592
11593#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11594msgid "Replacement text"
11595msgstr "Zamjenski tekst"
11596
11597#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11598msgid "Reply"
11599msgstr "Odgovori"
11600
11601#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11602#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11604#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11605msgid "Report"
11606msgstr "Izvještaj"
11607
11608#. I18N: Name of a module
11609#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11610#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11612#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11613#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11614msgid "Reports"
11615msgstr "Izvještaji"
11616
11617#. I18N: Name of a module/list
11618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11619#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11620#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11621#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11628#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11629#: resources/views/search-results.phtml:42
11630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11631msgid "Repositories"
11632msgstr "Skladišta"
11633
11634#. I18N: gedcom tag REPO
11635#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11636#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11637#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11640msgid "Repository"
11641msgstr "Skladište"
11642
11643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11644msgid "Repository name"
11645msgstr "Ime skladišta"
11646
11647#. I18N: Name of a country or state
11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11649msgid "Republic of the Congo"
11650msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11651
11652#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11654msgid "Request a new password"
11655msgstr "Zatraži novu lozinku"
11656
11657#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11658#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11659#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11661msgid "Request a new user account"
11662msgstr "Zatražite novi račun"
11663
11664#. I18N: gedcom tag _TODO
11665#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11666msgid "Research task"
11667msgstr "Zadatak za istraživanje"
11668
11669#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11670#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11671msgid "Research tasks"
11672msgstr "Zadaci za istraživanje"
11673
11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11675msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11676msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11677
11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11679msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11680msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11681
11682#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11683#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11684#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11685#: resources/views/place-map.phtml:58
11686msgid "Reset to initial map state"
11687msgstr ""
11688
11689#. I18N: gedcom tag RESI
11690#: app/GedcomTag.php:965
11691msgid "Residence"
11692msgstr "Kuća"
11693
11694#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11696msgid "Restore the default block layout"
11697msgstr ""
11698
11699#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11701msgid "Restrict to immediate family"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: gedcom tag RESN
11705#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11706#: resources/views/media-page.phtml:152
11707msgid "Restriction"
11708msgstr "Ograničenje"
11709
11710#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11711msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11712msgstr ""
11713
11714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11715msgid "Results"
11716msgstr "Rezultati"
11717
11718#. I18N: gedcom tag RETI
11719#: app/GedcomTag.php:975
11720msgid "Retirement"
11721msgstr "Umirovljenje"
11722
11723#. I18N: Name of a country or state
11724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11725msgid "Reunion"
11726msgstr "Reunion"
11727
11728#. I18N: Location of an LDS church temple
11729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11730msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11731msgstr ""
11732
11733#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11734msgid "Right"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: gedcom tag ROLE
11738#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11739msgid "Role"
11740msgstr "Uloga"
11741
11742#. I18N: Name of a country or state
11743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11744msgid "Romania"
11745msgstr "Rumunija"
11746
11747#. I18N: gedcom tag ROMN
11748#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11749msgid "Romanized"
11750msgstr ""
11751
11752#: app/GedcomTag.php:933
11753msgid "Romanized place"
11754msgstr ""
11755
11756#: app/GedcomTag.php:1057
11757msgid "Romanized title"
11758msgstr "Romanizirani naziv"
11759
11760#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11762msgid "Roots"
11763msgstr "Korjeni"
11764
11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11766#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11767#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11768msgid "Russell"
11769msgstr "Russell"
11770
11771#. I18N: Name of a country or state
11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11773msgid "Russia"
11774msgstr "Rusija"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11778msgid "Rwanda"
11779msgstr "Ruanda"
11780
11781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11782msgid "SMTP mail server"
11783msgstr "SMTP mail server"
11784
11785#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11786msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11787msgstr ""
11788
11789#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11790#, php-format
11791msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11792msgstr ""
11793
11794#. I18N: Location of an LDS church temple
11795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11796msgid "Sacramento, California, United States"
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11800#: app/Date/HijriDate.php:128
11801msgctxt "GENITIVE"
11802msgid "Safar"
11803msgstr "Safera"
11804
11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11806#: app/Date/HijriDate.php:218
11807msgctxt "INSTRUMENTAL"
11808msgid "Safar"
11809msgstr "Saferom"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11812#: app/Date/HijriDate.php:173
11813msgctxt "LOCATIVE"
11814msgid "Safar"
11815msgstr "Saferu"
11816
11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11818#: app/Date/HijriDate.php:83
11819msgctxt "NOMINATIVE"
11820msgid "Safar"
11821msgstr "Safer"
11822
11823#. I18N: The name of a colour-scheme
11824#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11825msgid "Sage"
11826msgstr ""
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11830msgid "Saint Helena"
11831msgstr "Sveta Jelena"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11835msgid "Saint Kitts and Nevis"
11836msgstr "Sveti Kits i Nevis"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11840msgid "Saint Lucia"
11841msgstr "Saint Lucia"
11842
11843#. I18N: Name of a country or state
11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11845msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11846msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11850msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11851msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11855msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11856msgstr ""
11857
11858#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11859msgid "Same as uploaded file"
11860msgstr ""
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11864msgid "Samoa"
11865msgstr "Američka Samoa"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11869msgid "San Antonio, Texas, United States"
11870msgstr ""
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11874msgid "San Diego, California, United States"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11879msgid "San Jose, Costa Rica"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11884msgid "San Marino"
11885msgstr "San Marino"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11889msgid "San Salvador, El Salvador"
11890msgstr ""
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11894msgid "Santiago, Chile"
11895msgstr ""
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11899msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11904msgid "Sao Paulo, Brazil"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11909msgid "Sao Tome and Principe"
11910msgstr "Sao Tome i Principe"
11911
11912#. I18N: abbreviation for Saturday
11913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11915msgid "Sat"
11916msgstr "sub"
11917
11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11919msgid "Saturday"
11920msgstr "Subota"
11921
11922#. I18N: Name of a country or state
11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11924msgid "Saudi Arabia"
11925msgstr "Saudijska Arabija"
11926
11927#: app/GedcomTag.php:681
11928msgid "School or college"
11929msgstr ""
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11933msgid "Scotland"
11934msgstr "Škotska"
11935
11936#. I18N: gedcom tag _SCBK
11937#: app/GedcomTag.php:2042
11938msgid "Scrapbook"
11939msgstr "Bilježnica"
11940
11941#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11943msgctxt "Female pedigree"
11944msgid "Sealing"
11945msgstr "Pečaćenje"
11946
11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11949msgctxt "Male pedigree"
11950msgid "Sealing"
11951msgstr "Pečaćenje"
11952
11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11955msgctxt "Pedigree"
11956msgid "Sealing"
11957msgstr "Pečaćenje"
11958
11959#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11961msgid "Sealing canceled (divorce)"
11962msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
11963
11964#. I18N: Name of a module
11965#. I18N: A button label.
11966#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11967#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11968#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11969#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11970#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11971#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11972msgid "Search"
11973msgstr "Pretraga"
11974
11975#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11977#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11978#, fuzzy
11979msgid "Search and replace"
11980msgstr "Pretraži i zamjeni"
11981
11982#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11984msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11985msgstr ""
11986
11987#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11988msgid "Search filters"
11989msgstr "Filter za pretragu"
11990
11991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11992#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11994msgid "Search for"
11995msgstr "Pretraga za"
11996
11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11998msgid "Search method"
11999msgstr "Metoda pretraživanja"
12000
12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12002msgid "Search text/pattern"
12003msgstr "Traži tekst/uzorak"
12004
12005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12006msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12007msgstr ""
12008
12009#. I18N: Location of an LDS church temple
12010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12011msgid "Seattle, Washington, United States"
12012msgstr ""
12013
12014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12015msgid "Second record"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: A configuration setting
12019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12020msgid "Secure connection"
12021msgstr ""
12022
12023#. I18N: A configuration setting
12024#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12025msgid "Security code"
12026msgstr ""
12027
12028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12029#, php-format
12030msgid "See %s for more information."
12031msgstr ""
12032
12033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12034#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12036msgid "Select"
12037msgstr ""
12038
12039#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12040msgid "Select a GEDCOM file to import"
12041msgstr ""
12042
12043#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12044#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12046msgid "Select a date"
12047msgstr "Odaberi datum"
12048
12049#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12050msgid "Select individuals by place or date"
12051msgstr ""
12052
12053#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12055msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12056msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12057
12058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12059msgid "Select the desired age interval"
12060msgstr ""
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12063msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12064msgstr ""
12065
12066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12067msgid "Select two records to merge."
12068msgstr ""
12069
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12071msgid "Seller"
12072msgstr ""
12073
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12075msgctxt "FEMALE"
12076msgid "Seller"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12080msgctxt "MALE"
12081msgid "Seller"
12082msgstr ""
12083
12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12086#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12087msgid "Send"
12088msgstr "Pošalji"
12089
12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12092#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12093#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12095msgid "Send a message"
12096msgstr "Pošalji Poruku"
12097
12098#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12100msgid "Send a message to all users"
12101msgstr ""
12102
12103#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12105msgid "Send a message to users who have never signed in"
12106msgstr ""
12107
12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12110msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12111msgstr ""
12112
12113#. I18N: Label for a configuration option
12114#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12115msgid "Send out reminder emails"
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: A configuration setting
12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12120msgid "Sender name"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12125msgid "Sending email"
12126msgstr ""
12127
12128#. I18N: A configuration setting
12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12130msgid "Sending server name"
12131msgstr ""
12132
12133#. I18N: Name of a country or state
12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12135msgid "Senegal"
12136msgstr "Senegal"
12137
12138#. I18N: Location of an LDS church temple
12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12140msgid "Seoul, Korea"
12141msgstr ""
12142
12143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12144msgctxt "Abbreviation for September"
12145msgid "Sep"
12146msgstr "sep"
12147
12148#. I18N: gedcom tag _SEPR
12149#: app/GedcomTag.php:2045
12150msgid "Separated"
12151msgstr "Rastavljen/a"
12152
12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12154msgctxt "GENITIVE"
12155msgid "September"
12156msgstr "septembara"
12157
12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12159msgctxt "INSTRUMENTAL"
12160msgid "September"
12161msgstr "septembrom"
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12164msgctxt "LOCATIVE"
12165msgid "September"
12166msgstr "septembru"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12171msgctxt "NOMINATIVE"
12172msgid "September"
12173msgstr "Septembar"
12174
12175#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12176#: app/Date/FrenchDate.php:297
12177msgid "Septidi"
12178msgstr "Septidi"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12182msgid "Serbia"
12183msgstr "Srbija"
12184
12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12186msgid "Servant"
12187msgstr ""
12188
12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12190msgctxt "FEMALE"
12191msgid "Servant"
12192msgstr ""
12193
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12195msgctxt "MALE"
12196msgid "Servant"
12197msgstr ""
12198
12199#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12201msgid "Server information"
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: A configuration setting
12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12209msgid "Server name"
12210msgstr ""
12211
12212#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12213msgid "Set as default"
12214msgstr ""
12215
12216#. I18N: You need to:
12217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12219msgid "Set the access level for each tree."
12220msgstr ""
12221
12222#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12224msgid "Set the default blocks for new family trees"
12225msgstr ""
12226
12227#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12229msgid "Set the default blocks for new users"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12234msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: You need to:
12238#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12239#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12240msgid "Set the status to “approved”."
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12245msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12246msgstr ""
12247
12248#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12249msgid "Setup wizard for webtrees"
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12253#: app/Date/FrenchDate.php:295
12254msgid "Sextidi"
12255msgstr "Sextidi"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12259msgid "Seychelles"
12260msgstr "Sejšelsko otočje"
12261
12262#: app/Date/JalaliDate.php:262
12263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12264msgid "Shah"
12265msgstr "Shah"
12266
12267#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12268#: app/Date/JalaliDate.php:133
12269msgctxt "GENITIVE"
12270msgid "Shahrivar"
12271msgstr "Shahrivar"
12272
12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12274#: app/Date/JalaliDate.php:223
12275msgctxt "INSTRUMENTAL"
12276msgid "Shahrivar"
12277msgstr "Shahrivar"
12278
12279#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12280#: app/Date/JalaliDate.php:178
12281msgctxt "LOCATIVE"
12282msgid "Shahrivar"
12283msgstr "Shahrivar"
12284
12285#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12286#: app/Date/JalaliDate.php:88
12287msgctxt "NOMINATIVE"
12288msgid "Shahrivar"
12289msgstr "Shahrivar"
12290
12291#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12293#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12295#: resources/views/note-page.phtml:73
12296msgid "Shared note"
12297msgstr "Djeljenja zabilješka"
12298
12299#. I18N: Name of a module/list
12300#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12301#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12302#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12303msgid "Shared notes"
12304msgstr "Dijeljeni zapisi"
12305
12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12307#: app/Date/HijriDate.php:144
12308msgctxt "GENITIVE"
12309msgid "Shawwal"
12310msgstr "Ševvala"
12311
12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12313#: app/Date/HijriDate.php:234
12314msgctxt "INSTRUMENTAL"
12315msgid "Shawwal"
12316msgstr "Ševvalom"
12317
12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12319#: app/Date/HijriDate.php:189
12320msgctxt "LOCATIVE"
12321msgid "Shawwal"
12322msgstr "Ševvalu"
12323
12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12325#: app/Date/HijriDate.php:99
12326msgctxt "NOMINATIVE"
12327msgid "Shawwal"
12328msgstr "Ševval"
12329
12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12331#: app/Date/HijriDate.php:140
12332msgctxt "GENITIVE"
12333msgid "Sha’aban"
12334msgstr "Ša'bana"
12335
12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12337#: app/Date/HijriDate.php:230
12338msgctxt "INSTRUMENTAL"
12339msgid "Sha’aban"
12340msgstr "Ša'banom"
12341
12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12343#: app/Date/HijriDate.php:185
12344msgctxt "LOCATIVE"
12345msgid "Sha’aban"
12346msgstr "Ša'banu"
12347
12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12349#: app/Date/HijriDate.php:95
12350msgctxt "NOMINATIVE"
12351msgid "Sha’aban"
12352msgstr "Ša'ban"
12353
12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12355msgid "She "
12356msgstr "Ona "
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12359msgid "She died"
12360msgstr "Umrla je"
12361
12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12364msgid "She married"
12365msgstr "Udala se"
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12368msgid "She resided at"
12369msgstr "Stanovala je u"
12370
12371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12372msgid "She was born"
12373msgstr "Rođena je"
12374
12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12376msgid "She was buried"
12377msgstr "Sahranjena je"
12378
12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12380msgid "She was christened"
12381msgstr "Krštena"
12382
12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12384msgid "She was cremated"
12385msgstr "Kremirana je"
12386
12387#. I18N: a month in the Jewish calendar
12388#: app/Date/JewishDate.php:192
12389msgctxt "GENITIVE"
12390msgid "Shevat"
12391msgstr "Shevat"
12392
12393#. I18N: a month in the Jewish calendar
12394#: app/Date/JewishDate.php:298
12395msgctxt "INSTRUMENTAL"
12396msgid "Shevat"
12397msgstr "Shevat"
12398
12399#. I18N: a month in the Jewish calendar
12400#: app/Date/JewishDate.php:245
12401msgctxt "LOCATIVE"
12402msgid "Shevat"
12403msgstr "Shevat"
12404
12405#. I18N: a month in the Jewish calendar
12406#: app/Date/JewishDate.php:139
12407msgctxt "NOMINATIVE"
12408msgid "Shevat"
12409msgstr "Shevat"
12410
12411#. I18N: The name of a colour-scheme
12412#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12413msgid "Shiny Tomato"
12414msgstr "Shiny Tomato"
12415
12416#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12417#: app/GedcomTag.php:2054
12418msgid "Short version"
12419msgstr "Kratka verzija"
12420
12421#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12422#: resources/views/help/date.phtml:93
12423msgid "Shortcut"
12424msgstr "Prečica"
12425
12426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12427msgid "Shortest marriage"
12428msgstr "Najkraći brak"
12429
12430#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12431msgid "Show"
12432msgstr "Prikaži"
12433
12434#. I18N: A configuration setting
12435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12436msgid "Show a download link in the media viewer"
12437msgstr ""
12438
12439#. I18N: A configuration setting
12440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12441msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12442msgstr ""
12443
12444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12445msgid "Show all notes"
12446msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12447
12448#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12449msgid "Show all places in a list"
12450msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12451
12452#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12453msgid "Show all sources"
12454msgstr "Prikaži sve izvore"
12455
12456#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12457#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12458msgid "Show an age cursor"
12459msgstr "Prikaži pokazivač starosti?"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12462msgid "Show children of ancestors"
12463msgstr "Prikaži djecu predaka?"
12464
12465#. I18N: Label for a configuration option
12466#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12467msgid "Show counts before or after name"
12468msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?"
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12471msgid "Show couples where either partner married more than once."
12472msgstr ""
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12475msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12476msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12477
12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12479msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12480msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12481
12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12483msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12484msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12485
12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12487msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12488msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12489
12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12491msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12492msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12493
12494#. I18N: label for yes/no option
12495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12496msgid "Show date of last update"
12497msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?"
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12501msgid "Show dead individuals"
12502msgstr ""
12503
12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12505msgid "Show divorced couples."
12506msgstr "Prikaži razvedene parove."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12509msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12510msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12511
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12513msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12514msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12515
12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12517msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12518msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12522msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12523msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12526msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12527msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12528
12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12530msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12531msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12535msgid "Show list of family trees"
12536msgstr ""
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12540msgid "Show living individuals"
12541msgstr ""
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12545msgid "Show names of private individuals"
12546msgstr ""
12547
12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12552msgid "Show notes"
12553msgstr "Prikaži zabilješke?"
12554
12555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12556msgid "Show occupations"
12557msgstr "Prikaži zanimanja?"
12558
12559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12561msgid "Show only events of living individuals"
12562msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?"
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12565msgid "Show only females."
12566msgstr "Prikaži samo žene."
12567
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12569msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12570msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12571
12572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12573msgid "Show only individuals, events, or all"
12574msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?"
12575
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12577msgid "Show only males."
12578msgstr "Prikaži samo muškarce."
12579
12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12582msgid "Show parents"
12583msgstr "Prikaži roditelje"
12584
12585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12586msgid "Show pending changes"
12587msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12588
12589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12592msgid "Show photos"
12593msgstr ""
12594
12595#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12596msgid "Show place hierarchy"
12597msgstr ""
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12601msgid "Show private relationships"
12602msgstr ""
12603
12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12605msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12606msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12607
12608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12609msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12610msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12611
12612#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12613msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12614msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12615
12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12617msgid "Show residences"
12618msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?"
12619
12620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12621msgid "Show slide show controls"
12622msgstr "Show slide kontrole za prikaz?"
12623
12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12629msgid "Show sources"
12630msgstr "Prikaži izvore?"
12631
12632#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12633#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12635msgid "Show spouses"
12636msgstr "Prikaži supružnike"
12637
12638#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12640msgid "Show statistics charts"
12641msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12642
12643#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12645#, php-format
12646msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12647msgstr ""
12648
12649#. I18N: Description of the “OSM” module
12650#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12651msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12652msgstr ""
12653
12654#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12655msgid "Show the date and time of update"
12656msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12657
12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12659msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12660msgstr ""
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12664msgid "Show the family tree"
12665msgstr ""
12666
12667#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12668msgid "Show the list of individuals"
12669msgstr ""
12670
12671#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12672msgid "Show the list of surnames"
12673msgstr ""
12674
12675#. I18N: Description of the “OSM” module
12676#: app/Module/PlacesModule.php:77
12677msgid "Show the location of events on a map."
12678msgstr ""
12679
12680#. I18N: label for a yes/no option
12681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12682msgid "Show the user who made the change"
12683msgstr ""
12684
12685#. I18N: Label for a configuration option
12686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12689msgid "Show this block for which languages"
12690msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?"
12691
12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12693#, fuzzy
12694msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12695msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima"
12696
12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12706msgid "Show to managers"
12707msgstr "Prikaži administratorima"
12708
12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12715#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12720msgid "Show to members"
12721msgstr "Prikaži članovima"
12722
12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12734msgid "Show to visitors"
12735msgstr "Prikaži posjetiocima"
12736
12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12739msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12740msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12744msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12745msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12746
12747#. I18N: %s are placeholders for numbers
12748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12750#, php-format
12751msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12752msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
12753
12754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12755msgid "Sibling"
12756msgstr "Brat/Sestra"
12757
12758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12759msgid "Siblings"
12760msgstr "Braća/sestre"
12761
12762#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12763#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12764msgid "Sidebar"
12765msgstr "Bočna traka"
12766
12767#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12769#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12770#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12771msgid "Sidebars"
12772msgstr ""
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12776msgid "Sierra Leone"
12777msgstr "Sijera Leone"
12778
12779#. I18N: Name of a module
12780#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12781#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12783#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12784#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12785#, fuzzy
12786msgid "Sign in"
12787msgstr "Prijava"
12788
12789#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12790#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12791#, fuzzy
12792msgid "Sign out"
12793msgstr "Odjava"
12794
12795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12797msgid "Sign-in and registration"
12798msgstr ""
12799
12800#: resources/views/help/date.phtml:118
12801msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12802msgstr ""
12803
12804#. I18N: Name of a country or state
12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12806msgid "Singapore"
12807msgstr "Singapur"
12808
12809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12811msgid "Sister"
12812msgstr "Sestra"
12813
12814#. I18N: A configuration setting
12815#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12817#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12818msgid "Site identification code"
12819msgstr ""
12820
12821#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12823#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12824msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12825msgstr ""
12826
12827#. I18N: A configuration setting
12828#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12829#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12830msgid "Site verification code"
12831msgstr ""
12832
12833#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12834#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12835msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12836msgstr ""
12837
12838#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12839#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12840msgid "Sitemaps"
12841msgstr "Mape site-ova"
12842
12843#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12845msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12846msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:204
12850msgctxt "GENITIVE"
12851msgid "Sivan"
12852msgstr "Sivan"
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:310
12856msgctxt "INSTRUMENTAL"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr "Sivan"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:257
12862msgctxt "LOCATIVE"
12863msgid "Sivan"
12864msgstr "Sivan"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:151
12868msgctxt "NOMINATIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "Sivan"
12871
12872#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12874#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12875msgid "Skip to content"
12876msgstr ""
12877
12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12879msgid "Slave"
12880msgstr ""
12881
12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12883msgctxt "FEMALE"
12884msgid "Slave"
12885msgstr ""
12886
12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12888msgctxt "MALE"
12889msgid "Slave"
12890msgstr ""
12891
12892#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12893#. I18N: Name of a module
12894#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12895msgid "Slide show"
12896msgstr "Slideshow"
12897
12898#. I18N: Name of a country or state
12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12900msgid "Slovakia"
12901msgstr "Slovačka"
12902
12903#. I18N: Name of a country or state
12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12905msgid "Slovenia"
12906msgstr "Slovenija"
12907
12908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12909msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: Location of an LDS church temple
12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12914msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: gedcom tag SSN
12918#: app/GedcomTag.php:1024
12919msgid "Social security number"
12920msgstr "JMBG"
12921
12922#. I18N: Name of a country or state
12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12924msgid "Solomon Islands"
12925msgstr "Solomonska Ostrva"
12926
12927#. I18N: Name of a country or state
12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12929msgid "Somalia"
12930msgstr "Somalija"
12931
12932#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12934msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12939msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12940msgstr ""
12941
12942#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12944msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12945msgstr ""
12946
12947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12951msgid "Son"
12952msgstr "Sin"
12953
12954#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12956#, php-format
12957msgid "Son of %s"
12958msgstr "Sin osobe %s"
12959
12960#. I18N: Label for a configuration option
12961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12969#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12970#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12976msgid "Sort order"
12977msgstr "Redoslijed sortiranja"
12978
12979#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12981msgid "Sosa"
12982msgstr ""
12983
12984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12985msgid "Sosa-Stradonitz number"
12986msgstr ""
12987
12988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12989msgid "Sounds like"
12990msgstr ""
12991
12992#. I18N: gedcom tag SOUR
12993#. I18N: Name of a module/report
12994#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12997#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12998#: resources/views/media-page.phtml:132
12999#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13003#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13008#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13024msgid "Source"
13025msgstr "Izvor"
13026
13027#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13029msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13030msgstr ""
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13035msgid "Source type"
13036msgstr "Tip izvora"
13037
13038#. I18N: Name of a module/list
13039#. I18N: Name of a module
13040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13041#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13042#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13043#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13047#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13051#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13052#: resources/views/media-page.phtml:51
13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13056#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13057#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13058#: resources/views/search-results.phtml:31
13059#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13060#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13066msgid "Sources"
13067msgstr "Izvori"
13068
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13070msgid "Sources to the events"
13071msgstr "Izvori za događaje"
13072
13073#. I18N: Name of a country or state
13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13075msgid "South Africa"
13076msgstr "Južna Afrika"
13077
13078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13079msgid "South America"
13080msgstr ""
13081
13082#. I18N: Name of a country or state
13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13084msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13085msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13086
13087#. I18N: Name of a country or state
13088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13089msgid "South Sudan"
13090msgstr ""
13091
13092#. I18N: Name of a country or state
13093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13094msgid "Spain"
13095msgstr "Španija"
13096
13097#: app/SurnameTradition.php:89
13098msgctxt "Surname tradition"
13099msgid "Spanish"
13100msgstr "Španski"
13101
13102#. I18N: Location of an LDS church temple
13103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13104msgid "Spokane, Washington, United States"
13105msgstr ""
13106
13107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13109#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13113msgid "Spouse"
13114msgstr "Supružnik"
13115
13116#: app/GedcomTag.php:739
13117msgid "Spouse census date"
13118msgstr ""
13119
13120#: app/GedcomTag.php:741
13121msgid "Spouse census place"
13122msgstr ""
13123
13124#: app/GedcomTag.php:749
13125msgid "Spouse note"
13126msgstr ""
13127
13128#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13129#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13130#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13131msgid "Spouses"
13132msgstr "Supruznici"
13133
13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13137msgid "Spouses and children"
13138msgstr "Supružnici i djeca"
13139
13140#. I18N: Name of a country or state
13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13142msgid "Sri Lanka"
13143msgstr "Šri Lanka"
13144
13145#. I18N: Location of an LDS church temple
13146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13147msgid "St. George, Utah, United States"
13148msgstr ""
13149
13150#. I18N: Location of an LDS church temple
13151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13152msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13153msgstr ""
13154
13155#. I18N: Location of an LDS church temple
13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13157msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13158msgstr ""
13159
13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13161msgid "Start slide show on page load"
13162msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?"
13163
13164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13165msgid "Start year"
13166msgstr "Početna godina"
13167
13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13169msgid "Starting range of change dates"
13170msgstr "Od datuma promjene"
13171
13172#. I18N: gedcom tag STAE
13173#: app/GedcomTag.php:1027
13174msgid "State"
13175msgstr "Država"
13176
13177#. I18N: Name of a module
13178#. I18N: Name of a module/chart
13179#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13180#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13184msgid "Statistics"
13185msgstr "Statistika"
13186
13187#. I18N: gedcom tag STAT
13188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13191msgid "Status"
13192msgstr "Status"
13193
13194#: app/GedcomTag.php:1032
13195msgid "Status change date"
13196msgstr "Datum promjene statusa"
13197
13198#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13199msgid "Stillborn"
13200msgstr ""
13201
13202#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13203#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13204msgid "Stillborn: exempt"
13205msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13206
13207#. I18N: Location of an LDS church temple
13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13209msgid "Stockholm, Sweden"
13210msgstr ""
13211
13212#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13214#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13215msgid "Stop"
13216msgstr "Zaustavi"
13217
13218#. I18N: Name of a module
13219#: app/Module/StoriesModule.php:195
13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13221msgid "Stories"
13222msgstr "Priče"
13223
13224#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13225msgid "Story"
13226msgstr "Priča"
13227
13228#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13230#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13231msgid "Story title"
13232msgstr "Naslov priče"
13233
13234#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13235#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13236#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13237msgid "Subject"
13238msgstr "Predmet"
13239
13240#. I18N: gedcom tag SUBN
13241#: app/GedcomTag.php:1038
13242msgid "Submission"
13243msgstr "Podneska"
13244
13245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13247msgid "Submitted but not yet cleared"
13248msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13249
13250#. I18N: gedcom tag SUBM
13251#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13253msgid "Submitter"
13254msgstr "Podnosilac"
13255
13256#. I18N: Name of a country or state
13257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13258msgid "Sudan"
13259msgstr "Sudan"
13260
13261#. I18N: abbreviation for Sunday
13262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13264msgid "Sun"
13265msgstr "ned"
13266
13267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13268msgid "Sunday"
13269msgstr "Nedjelja"
13270
13271#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13272#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13274#, php-format
13275msgid "Support and documentation can be found at %s."
13276msgstr ""
13277
13278#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13279msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13280msgstr ""
13281
13282#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13283msgid "Support for SQL Server is experimental."
13284msgstr ""
13285
13286#. I18N: Name of a country or state
13287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13288msgid "Suriname"
13289msgstr "Surinam"
13290
13291#. I18N: gedcom tag SURN
13292#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13293#: resources/views/branches-page.phtml:15
13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13297#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13300msgid "Surname"
13301msgstr "Prezime"
13302
13303#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13304msgid "Surname distribution chart"
13305msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13306
13307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13308msgid "Surname list style"
13309msgstr ""
13310
13311#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13312msgid "Surname option"
13313msgstr "Opcija Prezimena"
13314
13315#. I18N: gedcom tag SPFX
13316#: app/GedcomTag.php:1021
13317msgid "Surname prefix"
13318msgstr "Prefiks prezimena"
13319
13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13321msgid "Surname tradition"
13322msgstr ""
13323
13324#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13328msgid "Surnames"
13329msgstr ""
13330
13331#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13332#: app/SurnameTradition.php:111
13333msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13337#: app/SurnameTradition.php:104
13338msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13339msgstr ""
13340
13341#. I18N: Location of an LDS church temple
13342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13343msgid "Suva, Fiji"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13348msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13349msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13350
13351#. I18N: Reverse the order of two individuals
13352#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13353msgid "Swap individuals"
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13358msgid "Swaziland"
13359msgstr "Svazilend"
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13363msgid "Sweden"
13364msgstr "Švedska"
13365
13366#. I18N: Name of a country or state
13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13368msgid "Switzerland"
13369msgstr "Švicarska"
13370
13371#. I18N: Location of an LDS church temple
13372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13373msgid "Sydney, Australia"
13374msgstr ""
13375
13376#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13377msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13382msgid "Syria"
13383msgstr "Sirija"
13384
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13387msgid "Tab"
13388msgstr "Jezičak"
13389
13390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13394msgid "Table prefix"
13395msgstr ""
13396
13397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13401#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13412msgctxt "paper size"
13413msgid "Tabloid"
13414msgstr ""
13415
13416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13418#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13419#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13420msgid "Tabs"
13421msgstr "Jezičci"
13422
13423#. I18N: Location of an LDS church temple
13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13425msgid "Taipei, Taiwan"
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13430msgid "Taiwan"
13431msgstr "Tajvan"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13435msgid "Tajikistan"
13436msgstr "Tadžikistan"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13440msgid "Tampico, Mexico"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:206
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Tamuz"
13447msgstr "Tamuz"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:312
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Tamuz"
13453msgstr "Tamuz"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:259
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Tamuz"
13459msgstr "Tamuz"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:153
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Tamuz"
13465msgstr "Tamuz"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13469msgid "Tanzania"
13470msgstr "Tanzanjia"
13471
13472#. I18N: The name of a colour-scheme
13473#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13474msgid "Teal Top"
13475msgstr "Teal Top"
13476
13477#. I18N: A configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13479msgid "Technical help contact"
13480msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13484msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13488#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13489msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13490msgstr ""
13491
13492#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13493msgid "Templates"
13494msgstr "Šabloni"
13495
13496#. I18N: gedcom tag TEMP
13497#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13498msgid "Temple"
13499msgstr "Hram"
13500
13501#. I18N: a month in the Jewish calendar
13502#: app/Date/JewishDate.php:190
13503msgctxt "GENITIVE"
13504msgid "Tevet"
13505msgstr "Tevet"
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:296
13509msgctxt "INSTRUMENTAL"
13510msgid "Tevet"
13511msgstr "Tevet"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:243
13515msgctxt "LOCATIVE"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr "Tevet"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:137
13521msgctxt "NOMINATIVE"
13522msgid "Tevet"
13523msgstr "Tevet"
13524
13525#. I18N: gedcom tag TEXT
13526#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13527#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13528msgid "Text"
13529msgstr "Tekst"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13533msgid "Thailand"
13534msgstr "Tajland"
13535
13536#: resources/views/help/name.phtml:4
13537msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13538msgstr ""
13539
13540#: resources/views/help/surname.phtml:4
13541msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13542msgstr ""
13543
13544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13545#, php-format
13546msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13547msgstr ""
13548
13549#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13550msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13555msgid "The Hague, Netherlands"
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13559#, php-format
13560msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13561msgstr ""
13562
13563#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13564#, php-format
13565msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13569#: app/Functions/Functions.php:55
13570msgid "The PHP temporary folder is missing."
13571msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13572
13573#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13574#, php-format
13575msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13576msgstr ""
13577
13578#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13579#, php-format
13580msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13581msgstr ""
13582
13583#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13584#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13585#, php-format
13586msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13587msgstr ""
13588
13589#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13590msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: Description of the “Reports” module
13594#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13595msgid "The calendar menu."
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13599#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13600#, php-format
13601msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13602msgstr ""
13603
13604#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13605#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13606#, php-format
13607msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Description of the “Reports” module
13611#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13612msgid "The charts menu."
13613msgstr ""
13614
13615#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13616msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13617msgstr ""
13618
13619#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13620msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13621msgstr ""
13622
13623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13624msgid "The date and time of the last update"
13625msgstr ""
13626
13627#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13628#, php-format
13629msgid "The details for “%s” have been updated."
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: %s is a filename
13633#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13635#, php-format
13636msgid "The family tree has been exported to %s."
13637msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13638
13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13640#, php-format
13641msgid "The family tree “%s” already exists."
13642msgstr ""
13643
13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13645#, php-format
13646msgid "The family tree “%s” has been created."
13647msgstr ""
13648
13649#. I18N: %s is the name of a family tree
13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13652#, php-format
13653msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: %s is the name of a family tree
13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13658#, php-format
13659msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13660msgstr ""
13661
13662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13663msgid "The family trees have been merged successfully."
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: Description of the “Reports” module
13667#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13668msgid "The family trees menu."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13672#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13673#, php-format
13674msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13675msgstr ""
13676
13677#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13678#, php-format
13679msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13683#, php-format
13684msgid "The file %s could not be created."
13685msgstr ""
13686
13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13689#, php-format
13690msgid "The file %s could not be deleted."
13691msgstr ""
13692
13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13695#, php-format
13696msgid "The file %s has been deleted."
13697msgstr ""
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13700#, php-format
13701msgid "The file %s has been uploaded."
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13705#: app/Functions/Functions.php:49
13706msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13707msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13708
13709#. I18N: %s is a filename
13710#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13711#: resources/views/media-page.phtml:105
13712#, php-format
13713msgid "The file “%s” does not exist."
13714msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
13715
13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13717#, php-format
13718msgid "The folder %s could not be deleted."
13719msgstr ""
13720
13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13722#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13724#, php-format
13725msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13726msgstr ""
13727
13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13729#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13731#, php-format
13732msgid "The folder %s has been created."
13733msgstr ""
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13736#, php-format
13737msgid "The folder %s has been deleted."
13738msgstr ""
13739
13740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13741msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13742msgstr ""
13743
13744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13745msgid "The following facts and events were found in both records."
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13749#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13751#, php-format
13752msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13753msgstr ""
13754
13755#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13756msgid "The following list shows typical requirements."
13757msgstr ""
13758
13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13760msgid "The following places have been changed:"
13761msgstr ""
13762
13763#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13764msgid "The following places would be changed:"
13765msgstr ""
13766
13767#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13768msgid "The help text has not been written for this item."
13769msgstr ""
13770
13771#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13773msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13774msgstr ""
13775
13776#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13778msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13779msgstr ""
13780
13781#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13782#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13783#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13784#, php-format
13785msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13786msgstr ""
13787
13788#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13789#, php-format
13790msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: Description of the “Reports” module
13794#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13795msgid "The lists menu."
13796msgstr ""
13797
13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13799#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13800#, php-format
13801msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13805#, php-format
13806msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13807msgstr ""
13808
13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13810msgid "The media object has been created"
13811msgstr ""
13812
13813#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13814msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13815msgstr ""
13816
13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13820msgid "The message was not sent."
13821msgstr ""
13822
13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13826#, php-format
13827msgid "The message was successfully sent to %s."
13828msgstr ""
13829
13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13832#, php-format
13833msgid "The module “%s” has been disabled."
13834msgstr ""
13835
13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13838#, php-format
13839msgid "The module “%s” has been enabled."
13840msgstr ""
13841
13842#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13844msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13849msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13854msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13855msgstr ""
13856
13857#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13859msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13863msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13867msgid "The note has been created"
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13871msgid "The password needs to be at least six characters long."
13872msgstr ""
13873
13874#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13876msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13877msgstr ""
13878
13879#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13880#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13881msgid "The place hierarchy."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13886msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13891msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13896#, php-format
13897msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13901#, php-format
13902msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13907#, php-format
13908msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13909msgstr ""
13910
13911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13915msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13916msgstr ""
13917
13918#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13919msgid "The record has been copied to the clipboard."
13920msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13921
13922#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13923#, php-format
13924msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13929msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13930msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
13931
13932#. I18N: Description of the “Reports” module
13933#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13934msgid "The reports menu."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13938msgid "The repository has been created"
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: Description of the “Reports” module
13942#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13943msgid "The search menu."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Services/SearchService.php:958
13947msgid "The search returned too many results."
13948msgstr ""
13949
13950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13951msgid "The server configuration is OK."
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13955msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13959#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13960msgid "The server’s time limit has been reached."
13961msgstr ""
13962
13963#. I18N: Description of “Statistics” module
13964#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13965msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13966msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13967
13968#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13969msgid "The source has been created"
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13973msgid "The submitter has been created"
13974msgstr ""
13975
13976#: resources/views/help/name.phtml:9
13977#, php-format
13978msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13979msgstr ""
13980
13981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13983#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13984msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13989#, php-format
13990msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13991msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13992msgstr[0] ""
13993msgstr[1] ""
13994msgstr[2] ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13997msgid "The upgrade is complete."
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14001#: app/Functions/Functions.php:46
14002msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14003msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14004
14005#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
14006#, php-format
14007msgid "The user %s has been deleted."
14008msgstr ""
14009
14010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14012msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14016#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14017msgid "The username or password is incorrect."
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14022msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14027msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14033msgid "The website preferences have been updated."
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14037#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14038msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14039msgstr ""
14040
14041#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14042#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14043msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14050#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14051msgid "Theme"
14052msgstr "Tema"
14053
14054#. I18N: Name of a module
14055#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14056msgid "Theme change"
14057msgstr "Promjena teme"
14058
14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14063msgid "Themes"
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14067msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14068msgstr ""
14069
14070#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14071#, fuzzy
14072msgid "There are no facts for this individual."
14073msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu."
14074
14075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14076msgid "There are no links to this media object."
14077msgstr ""
14078
14079#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14080msgid "There are no media objects for this individual."
14081msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14082
14083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14084msgid "There are no notes for this individual."
14085msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14086
14087#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14089msgid "There are no pending changes."
14090msgstr ""
14091
14092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14093msgid "There are no research tasks in this family tree."
14094msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14095
14096#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14097msgid "There are no source citations for this individual."
14098msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14099
14100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14101#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14102#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14103msgid "There are pending changes for you to moderate."
14104msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14105
14106#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14107#, php-format
14108msgid "There have been no changes within the last %s day."
14109msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14110msgstr[0] ""
14111msgstr[1] ""
14112msgstr[2] ""
14113
14114#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14115#, php-format
14116msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14117msgstr ""
14118
14119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14121#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14122#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14123msgid "There was an error uploading your file."
14124msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14125
14126#. I18N: a month in the French republican calendar
14127#: app/Date/FrenchDate.php:153
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Thermidor"
14130msgstr "Thermidor"
14131
14132#. I18N: a month in the French republican calendar
14133#: app/Date/FrenchDate.php:247
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Thermidor"
14136msgstr "Thermidor"
14137
14138#. I18N: a month in the French republican calendar
14139#: app/Date/FrenchDate.php:200
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Thermidor"
14142msgstr "Thermidor"
14143
14144#. I18N: a month in the French republican calendar
14145#: app/Date/FrenchDate.php:106
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Thermidor"
14148msgstr "Thermidor"
14149
14150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14151#, php-format
14152msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14153msgstr ""
14154
14155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14157msgstr ""
14158
14159#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14170#: resources/views/register-page.phtml:37
14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14178msgstr ""
14179
14180#: resources/views/family-page.phtml:15
14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14185#: resources/views/family-page.phtml:13
14186#, php-format
14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/family-page.phtml:21
14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14192msgstr ""
14193
14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14195#: resources/views/family-page.phtml:19
14196#, php-format
14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14198msgstr ""
14199
14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14201#, php-format
14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14204msgstr[0] ""
14205msgstr[1] ""
14206msgstr[2] ""
14207
14208#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14209msgid "This family tree has no images to display."
14210msgstr ""
14211
14212#. I18N: do not translate the #keywords#
14213#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14214msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14215msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14216
14217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14219#, php-format
14220msgid "This family tree was last updated on %s."
14221msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14222
14223#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14225msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14226msgstr ""
14227
14228#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14230msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14234msgid "This form has expired. Try again."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14238#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14239msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/individual-page.phtml:13
14243msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14244msgstr ""
14245
14246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14247#: resources/views/individual-page.phtml:10
14248#, php-format
14249msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14250msgstr ""
14251
14252#: resources/views/individual-page.phtml:22
14253msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14254msgstr ""
14255
14256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14257#: resources/views/individual-page.phtml:19
14258#, php-format
14259msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14260msgstr ""
14261
14262#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14265msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14270#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14277#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14281#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14283#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14285#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14286#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14287#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14288#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14289#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14290#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14291#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14292#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14293#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14294#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14295#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14296msgid "This information is not available."
14297msgstr ""
14298
14299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14300#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14301#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14313msgid "This information is private and cannot be shown."
14314msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14315
14316#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14318msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14319msgstr ""
14320
14321#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14323msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14324msgstr ""
14325
14326#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14328msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14329msgstr ""
14330
14331#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14333msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14334msgstr ""
14335
14336#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14337msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14338msgstr ""
14339
14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14346msgid "This is case sensitive."
14347msgstr ""
14348
14349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14352msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14353msgstr ""
14354
14355#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14357msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14358msgstr ""
14359
14360#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14362msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14363msgstr ""
14364
14365#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14367msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14368msgstr ""
14369
14370#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14372msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14373msgstr ""
14374
14375#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14377msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14378msgstr ""
14379
14380#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14382msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14383msgstr ""
14384
14385#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14387msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14388msgstr ""
14389
14390#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14392msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14393msgstr ""
14394
14395#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14397msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14398msgstr ""
14399
14400#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14402#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14403#: resources/views/register-page.phtml:25
14404#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14409#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14410msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14411msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14412
14413#: resources/views/media-page.phtml:11
14414msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14415msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14416
14417#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14418#: resources/views/media-page.phtml:9
14419#, php-format
14420msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14421msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14422
14423#: resources/views/media-page.phtml:17
14424msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14425msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14426
14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14428#: resources/views/media-page.phtml:15
14429#, php-format
14430msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14431msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14432
14433#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14434#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14435#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14436#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14437msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14438msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14439
14440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14441msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14442msgstr ""
14443
14444#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14446msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14450#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14451msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14452msgstr ""
14453
14454#: resources/views/note-page.phtml:10
14455msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14459#: resources/views/note-page.phtml:8
14460#, php-format
14461msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14462msgstr ""
14463
14464#: resources/views/note-page.phtml:16
14465msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr ""
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/note-page.phtml:14
14470#, php-format
14471msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14472msgstr ""
14473
14474#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14476msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14477msgstr ""
14478
14479#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14481msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14482msgstr ""
14483
14484#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14486msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14487msgstr ""
14488
14489#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14491msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14492msgstr ""
14493
14494#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14496msgid "This option will make it easier for users to download images."
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14501msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14506msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14510#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14511msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14515#, php-format
14516msgid "This page has been viewed %s time."
14517msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14518msgstr[0] ""
14519msgstr[1] ""
14520msgstr[2] ""
14521
14522#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14523msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14524msgstr ""
14525
14526#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14527#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14528msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14529msgstr ""
14530
14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14532msgid "This record does not exist."
14533msgstr ""
14534
14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14536msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr ""
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14541#, php-format
14542msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14543msgstr ""
14544
14545#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14546msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr ""
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14551#, php-format
14552msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14553msgstr ""
14554
14555#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14556#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14557msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14558msgstr ""
14559
14560#: resources/views/repository-page.phtml:14
14561msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14562msgstr ""
14563
14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14565#: resources/views/repository-page.phtml:12
14566#, php-format
14567msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14568msgstr ""
14569
14570#: resources/views/repository-page.phtml:20
14571msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14575#: resources/views/repository-page.phtml:18
14576#, php-format
14577msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14581msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14582msgstr ""
14583
14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14585msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14586msgstr ""
14587
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14589msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14593msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14594msgstr ""
14595
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14597msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14601#, php-format
14602msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14607msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14611msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14615msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14616msgstr ""
14617
14618#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14619#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14620msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/source-page.phtml:10
14624msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/source-page.phtml:8
14629#, php-format
14630msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14631msgstr ""
14632
14633#: resources/views/source-page.phtml:16
14634msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14638#: resources/views/source-page.phtml:14
14639#, php-format
14640msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14641msgstr ""
14642
14643#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14645msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14646msgstr ""
14647
14648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14650msgid "This type of link is not allowed here."
14651msgstr ""
14652
14653#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14654msgid "This user account does not have access to any tree."
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14658msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14659msgstr ""
14660
14661#: app/Services/UpgradeService.php:250
14662msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14666msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14670#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14671msgid "This website is temporarily unavailable"
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14675msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14676msgstr ""
14677
14678#. I18N: %s is the name of a family tree
14679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14680#, php-format
14681msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14685msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14686msgstr ""
14687
14688#. I18N: abbreviation for Thursday
14689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14691msgid "Thu"
14692msgstr "čet"
14693
14694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14695msgid "Thumbnail image"
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14700msgid "Thumbnail images"
14701msgstr ""
14702
14703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14704msgid "Thursday"
14705msgstr "Četvrtak"
14706
14707#. I18N: Location of an LDS church temple
14708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14709msgid "Tijuana, Mexico"
14710msgstr ""
14711
14712#. I18N: gedcom tag TIME
14713#: app/GedcomTag.php:1050
14714msgid "Time"
14715msgstr "Vrijeme"
14716
14717#. I18N: A configuration setting
14718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14720#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14721msgid "Time zone"
14722msgstr ""
14723
14724#. I18N: Name of a module/chart
14725#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14726msgid "Timeline"
14727msgstr "Hronologija"
14728
14729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14731msgid "Timestamp"
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: Name of a country or state
14735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14736msgid "Timor-Leste"
14737msgstr "Istočni Timor"
14738
14739#: app/Date/JalaliDate.php:260
14740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14741msgid "Tir"
14742msgstr "Tir"
14743
14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14745#: app/Date/JalaliDate.php:129
14746msgctxt "GENITIVE"
14747msgid "Tir"
14748msgstr "Tir"
14749
14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14751#: app/Date/JalaliDate.php:219
14752msgctxt "INSTRUMENTAL"
14753msgid "Tir"
14754msgstr "Tir"
14755
14756#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14757#: app/Date/JalaliDate.php:174
14758msgctxt "LOCATIVE"
14759msgid "Tir"
14760msgstr "Tir"
14761
14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14763#: app/Date/JalaliDate.php:84
14764msgctxt "NOMINATIVE"
14765msgid "Tir"
14766msgstr "Tir"
14767
14768#. I18N: a month in the Jewish calendar
14769#: app/Date/JewishDate.php:184
14770msgctxt "GENITIVE"
14771msgid "Tishrei"
14772msgstr "Tishrei"
14773
14774#. I18N: a month in the Jewish calendar
14775#: app/Date/JewishDate.php:290
14776msgctxt "INSTRUMENTAL"
14777msgid "Tishrei"
14778msgstr "Tishrei"
14779
14780#. I18N: a month in the Jewish calendar
14781#: app/Date/JewishDate.php:237
14782msgctxt "LOCATIVE"
14783msgid "Tishrei"
14784msgstr "Tishrei"
14785
14786#. I18N: a month in the Jewish calendar
14787#: app/Date/JewishDate.php:131
14788msgctxt "NOMINATIVE"
14789msgid "Tishrei"
14790msgstr "Tishrei"
14791
14792#. I18N: gedcom tag TITL
14793#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14794#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14795#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14797#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14799#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14803#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14804#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14805msgid "Title"
14806msgstr "Naslov"
14807
14808#: app/GedcomTag.php:1059
14809msgid "Title in Hebrew"
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: (From date1) To date2
14813#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14817#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14818msgid "To"
14819msgstr ""
14820
14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14822msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14823msgstr ""
14824
14825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14826msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14827msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
14828
14829#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14831msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: “Apache” is a software program.
14835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14836msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14840msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14841msgstr ""
14842
14843#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14845msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14846msgstr ""
14847
14848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14849msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14850msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
14851
14852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14853msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14854msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
14855
14856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14857msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: Name of a country or state
14861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14862msgid "Togo"
14863msgstr "Togo"
14864
14865#. I18N: Name of a country or state
14866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14867msgid "Tokelau"
14868msgstr "Tokelau"
14869
14870#. I18N: Location of an LDS church temple
14871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14872msgid "Tokyo, Japan"
14873msgstr ""
14874
14875#. I18N: Type of media object
14876#: app/GedcomTag.php:2394
14877msgid "Tombstone"
14878msgstr "Nadgrobni spomenik"
14879
14880#. I18N: Name of a country or state
14881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14882msgid "Tonga"
14883msgstr "Tonga"
14884
14885#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14886#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14887#, php-format
14888msgid "Top %s given name"
14889msgid_plural "Top %s given names"
14890msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14891msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14892msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14893
14894#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14895#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14896#, php-format
14897msgid "Top %s surname"
14898msgid_plural "Top %s surnames"
14899msgstr[0] ""
14900msgstr[1] ""
14901msgstr[2] ""
14902
14903#. I18N: i.e. most popular given name.
14904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14905msgid "Top given name"
14906msgstr "Najčešća imena"
14907
14908#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14910#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14911msgid "Top given names"
14912msgstr "Najčešća imena"
14913
14914#. I18N: i.e. most popular surname.
14915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14916msgid "Top surname"
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14921#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14922msgid "Top surnames"
14923msgstr "Najčešća prezimena"
14924
14925#. I18N: Location of an LDS church temple
14926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14927msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14928msgstr ""
14929
14930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14931#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14932#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14933#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14936#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14941#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14942#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14943#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14944#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14946#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14947#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14948msgid "Total"
14949msgstr ""
14950
14951#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14952msgid "Total accepted changes: "
14953msgstr ""
14954
14955#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14956msgid "Total births"
14957msgstr "Ukupno rođenja"
14958
14959#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14960msgid "Total dead"
14961msgstr "Ukupno mrtvih"
14962
14963#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14964msgid "Total deaths"
14965msgstr "Ukupno smrti"
14966
14967#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14968msgid "Total divorces"
14969msgstr "Ukupno razvoda"
14970
14971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14972#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14974msgid "Total events"
14975msgstr "Ukupno događaja"
14976
14977#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14978#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14984msgid "Total families"
14985msgstr "Ukupno porodica"
14986
14987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14988#, php-format
14989msgid "Total families: %s"
14990msgstr "Ukupno porodica: %s"
14991
14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14993msgid "Total females"
14994msgstr "Ukupno žena"
14995
14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14997msgid "Total given names"
14998msgstr "Ukupno imena"
14999
15000#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15004#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15012msgid "Total individuals"
15013msgstr "Ukupno osoba"
15014
15015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15016#, php-format
15017msgid "Total individuals: %s"
15018msgstr "Ukupno osoba: %s"
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15021msgid "Total living"
15022msgstr "Ukupno živih"
15023
15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15025msgid "Total males"
15026msgstr "Ukupno muškaraca"
15027
15028#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15029msgid "Total marriages"
15030msgstr "Ukupno brakova"
15031
15032#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15033msgid "Total pending changes: "
15034msgstr ""
15035
15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15039msgid "Total surnames"
15040msgstr "Ukupno prezimena"
15041
15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15043msgid "Total users"
15044msgstr "Ukupno korisnika"
15045
15046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15047#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15050#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15051#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15052#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15053#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15054#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15055msgid "Tracking and analytics"
15056msgstr ""
15057
15058#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15059#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15061msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15062msgstr ""
15063
15064#. I18N: gedcom tag TRLR
15065#: app/GedcomTag.php:1062
15066msgid "Trailer"
15067msgstr "Najava"
15068
15069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15071msgid "Tree"
15072msgstr ""
15073
15074#. I18N: The third day in the French republican calendar
15075#: app/Date/FrenchDate.php:289
15076msgid "Tridi"
15077msgstr "Tridi"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15081msgid "Trinidad and Tobago"
15082msgstr "Trinidad i Tobago"
15083
15084#. I18N: Location of an LDS church temple
15085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15086msgid "Trujillo, Peru"
15087msgstr ""
15088
15089#. I18N: abbreviation for Tuesday
15090#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15092msgid "Tue"
15093msgstr "uto"
15094
15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15096msgid "Tuesday"
15097msgstr "Utorak"
15098
15099#. I18N: Name of a country or state
15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15101msgid "Tunisia"
15102msgstr "Tunis"
15103
15104#. I18N: Name of a country or state
15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15106msgid "Turkey"
15107msgstr "Turska"
15108
15109#. I18N: Name of a country or state
15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15111msgid "Turkmenistan"
15112msgstr "Turkmenistan"
15113
15114#. I18N: Name of a country or state
15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15116msgid "Turks and Caicos Islands"
15117msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15118
15119#. I18N: Name of a country or state
15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15121msgid "Tuvalu"
15122msgstr "Tuvalu"
15123
15124#. I18N: Location of an LDS church temple
15125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15126msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15127msgstr ""
15128
15129#. I18N: Location of an LDS church temple
15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15131msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15132msgstr ""
15133
15134#. I18N: gedcom tag TYPE
15135#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15138#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15139#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15140#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15143#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15146msgid "Type"
15147msgstr "Vrsta"
15148
15149#: app/GedcomTag.php:720
15150msgid "Type of event"
15151msgstr ""
15152
15153#: app/GedcomTag.php:725
15154msgid "Type of fact"
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15158#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15159#. I18N: gedcom tag _URL
15160#. I18N: A configuration setting
15161#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15163#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15164#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15167#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15168msgid "URL"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15173msgid "US Minor Outlying Islands"
15174msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15178msgid "US Virgin Islands"
15179msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15183msgid "Uganda"
15184msgstr "Uganda"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15188msgid "Ukraine"
15189msgstr "Ukrajina"
15190
15191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15193msgid "Uncleared: insufficient data"
15194msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15195
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15197msgid "Unique family facts"
15198msgstr ""
15199
15200#. I18N: gedcom tag _UID
15201#: app/GedcomTag.php:2063
15202#, fuzzy
15203msgid "Unique identifier"
15204msgstr "Globalni identifikacijski broj"
15205
15206#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15208msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15209msgstr ""
15210
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15212msgid "Unique individual facts"
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15216msgid "Unique repository facts"
15217msgstr ""
15218
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15220msgid "Unique source facts"
15221msgstr ""
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15225msgid "United Arab Emirates"
15226msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15230msgid "United Kingdom"
15231msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15235msgid "United States"
15236msgstr ""
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15240#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15242msgid "Unknown"
15243msgstr "Nepoznato"
15244
15245#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15246msgctxt "unknown century"
15247msgid "Unknown"
15248msgstr "Nepoznato"
15249
15250#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15251#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15257msgctxt "unknown gender"
15258msgid "Unknown"
15259msgstr "Nepoznato"
15260
15261#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15262msgctxt "unknown people"
15263msgid "Unknown"
15264msgstr "Nepoznato"
15265
15266#: app/GedcomTag.php:2111
15267msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15268msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15269
15270#: resources/views/admin/media.phtml:32
15271msgid "Unused files"
15272msgstr ""
15273
15274#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15275#, php-format
15276msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15277msgstr ""
15278
15279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15280msgid "Up"
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: Name of a module
15284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15285msgid "Upcoming events"
15286msgstr "Nastupajući događaji"
15287
15288#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15289msgid "Update"
15290msgstr "Ažuriraj"
15291
15292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15294msgid "Update all"
15295msgstr "Ažuriraj sve"
15296
15297#. I18N: Renumber the records in a family tree
15298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15299#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15300msgid "Update place names"
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15304#. I18N: %s is a version number
15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15306#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15308#, php-format
15309msgid "Upgrade to webtrees %s."
15310msgstr ""
15311
15312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15314msgid "Upgrade wizard"
15315msgstr ""
15316
15317#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15319msgid "Upload media files"
15320msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15321
15322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15323msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15324msgstr ""
15325
15326#. I18N: Name of a country or state
15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15328msgid "Uruguay"
15329msgstr "Urugvaj"
15330
15331#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15332msgid "Use SMTP to send messages"
15333msgstr ""
15334
15335#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15336msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15337msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15338
15339#. I18N: placeholder text for new-password field
15340#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15342#: resources/views/register-page.phtml:59
15343#, php-format
15344msgid "Use at least %s character."
15345msgid_plural "Use at least %s characters."
15346msgstr[0] ""
15347msgstr[1] ""
15348msgstr[2] ""
15349
15350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15353msgid "Use colors"
15354msgstr ""
15355
15356#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15357msgid "Use compact layout"
15358msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15359
15360#. I18N: A configuration setting
15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15362msgid "Use full source citations"
15363msgstr ""
15364
15365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15373msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15374msgstr ""
15375
15376#. I18N: A configuration setting
15377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15378msgid "Use password"
15379msgstr "Koristi lozinku"
15380
15381#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15382#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15383msgid "Use sendmail to send messages"
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15388msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: A configuration setting
15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15393msgid "Use silhouettes"
15394msgstr ""
15395
15396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15397msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15398msgstr ""
15399
15400#: resources/views/register-page.phtml:73
15401msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15402msgstr ""
15403
15404#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15405msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15406msgstr ""
15407
15408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15414msgid "User"
15415msgstr "Korisnik"
15416
15417#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15419#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15420#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15422msgid "User administration"
15423msgstr "Administracija korisnika"
15424
15425#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15426msgid "User didn’t verify within 7 days."
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15430msgid "User not verified by administrator."
15431msgstr ""
15432
15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15434msgid "User preferences"
15435msgstr ""
15436
15437#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15438#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15439msgid "User verification"
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: A configuration setting
15443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15444#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15446#: resources/views/admin/users.phtml:15
15447#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15448#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15449#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15450#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15451#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15452#: resources/views/login-page.phtml:24
15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15455#: resources/views/register-page.phtml:44
15456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15457msgid "Username"
15458msgstr "Korisničko ime"
15459
15460#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15462msgid "Username or email address"
15463msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15464
15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15467#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15468#: resources/views/register-page.phtml:49
15469msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15470msgstr ""
15471
15472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15475msgid "Users"
15476msgstr "Korisnici"
15477
15478#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15479msgid "User’s account has been inactive too long: "
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15484msgid "Uzbekistan"
15485msgstr "Uzbekistan"
15486
15487#. I18N: Location of an LDS church temple
15488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15489msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15494msgid "Vanuatu"
15495msgstr "Vanuatu"
15496
15497#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15499msgid "Various statistics charts."
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15504msgid "Vatican City"
15505msgstr "Vatikan"
15506
15507#. I18N: a month in the French republican calendar
15508#: app/Date/FrenchDate.php:133
15509msgctxt "GENITIVE"
15510msgid "Vendemiaire"
15511msgstr "Vendémiaire"
15512
15513#. I18N: a month in the French republican calendar
15514#: app/Date/FrenchDate.php:227
15515msgctxt "INSTRUMENTAL"
15516msgid "Vendemiaire"
15517msgstr "Vendémiaire"
15518
15519#. I18N: a month in the French republican calendar
15520#: app/Date/FrenchDate.php:180
15521msgctxt "LOCATIVE"
15522msgid "Vendemiaire"
15523msgstr "Vendémiaire"
15524
15525#. I18N: a month in the French republican calendar
15526#: app/Date/FrenchDate.php:85
15527msgctxt "NOMINATIVE"
15528msgid "Vendemiaire"
15529msgstr "Vendémiaire"
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15533msgid "Venezuela"
15534msgstr "Venecuela"
15535
15536#. I18N: a month in the French republican calendar
15537#: app/Date/FrenchDate.php:143
15538msgctxt "GENITIVE"
15539msgid "Ventose"
15540msgstr "Ventôse"
15541
15542#. I18N: a month in the French republican calendar
15543#: app/Date/FrenchDate.php:237
15544msgctxt "INSTRUMENTAL"
15545msgid "Ventose"
15546msgstr "Ventôse"
15547
15548#. I18N: a month in the French republican calendar
15549#: app/Date/FrenchDate.php:190
15550msgctxt "LOCATIVE"
15551msgid "Ventose"
15552msgstr "Ventôse"
15553
15554#. I18N: a month in the French republican calendar
15555#: app/Date/FrenchDate.php:95
15556msgctxt "NOMINATIVE"
15557msgid "Ventose"
15558msgstr "Ventôse"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15562msgid "Veracruz, Mexico"
15563msgstr ""
15564
15565#: resources/views/admin/users.phtml:23
15566msgid "Verified"
15567msgstr ""
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15571msgid "Vernal, Utah, United States"
15572msgstr ""
15573
15574#. I18N: gedcom tag VERS
15575#: app/GedcomTag.php:1071
15576msgid "Version"
15577msgstr "Verzija"
15578
15579#. I18N: Type of media object
15580#: app/GedcomTag.php:2397
15581msgid "Video"
15582msgstr "Video"
15583
15584#. I18N: Name of a country or state
15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15586msgid "Vietnam"
15587msgstr "Vijetnam"
15588
15589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15590msgid "View"
15591msgstr "Prikaz"
15592
15593#: resources/views/places-page.phtml:33
15594#, php-format
15595msgid "View table of events occurring in %s"
15596msgstr ""
15597
15598#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15599#, fuzzy
15600msgid "View this day"
15601msgstr "Prikaži dan"
15602
15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15605#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15606#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15607#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15608#, fuzzy
15609msgid "View this family"
15610msgstr "Prikaži porodicu"
15611
15612#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15613#, fuzzy
15614msgid "View this month"
15615msgstr "Prikaži mjesec"
15616
15617#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15618#, fuzzy
15619msgid "View this year"
15620msgstr "Prikaži godinu"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15624msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15625msgstr ""
15626
15627#. I18N: A configuration setting
15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15629#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15630msgid "Visible online"
15631msgstr ""
15632
15633#. I18N: A configuration setting
15634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15635#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15636msgid "Visible to other users when online"
15637msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15638
15639#. I18N: Listbox entry; name of a role
15640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15641#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15644#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15645msgid "Visitor"
15646msgstr "Posjetilac"
15647
15648#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15649#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15650#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15653msgid "Vital records"
15654msgstr "Bitni zapisi"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15658msgid "Wales"
15659msgstr "Vels"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15663msgid "Wallis and Futuna"
15664msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15665
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15667msgid "Ward"
15668msgstr ""
15669
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15671msgctxt "FEMALE"
15672msgid "Ward"
15673msgstr ""
15674
15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15676msgctxt "MALE"
15677msgid "Ward"
15678msgstr ""
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15682msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15683msgstr ""
15684
15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15686msgid "Watermarks"
15687msgstr ""
15688
15689#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15691msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15692msgstr ""
15693
15694#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15695#, php-format
15696msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15697msgstr ""
15698
15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15702msgid "Website"
15703msgstr ""
15704
15705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15707msgid "Website logs"
15708msgstr ""
15709
15710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15712msgid "Website preferences"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: abbreviation for Wednesday
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15718msgid "Wed"
15719msgstr "sri"
15720
15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15722msgid "Wednesday"
15723msgstr "Srijeda"
15724
15725#. I18N: gedcom tag _WEIG
15726#: app/GedcomTag.php:2069
15727msgid "Weight"
15728msgstr "Težina"
15729
15730#. I18N: A %s is the user’s name
15731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15732#, php-format
15733msgid "Welcome %s"
15734msgstr "Dobro došli %s"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15738msgid "Welcome text on sign-in page"
15739msgstr ""
15740
15741#: resources/views/login-page.phtml:11
15742msgid "Welcome to this genealogy website"
15743msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15747msgid "Western Sahara"
15748msgstr "Zapadna Sahara"
15749
15750#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15752msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15753msgstr ""
15754
15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15756msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15761msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15762msgstr ""
15763
15764#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15766msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15767msgstr ""
15768
15769#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15770msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15771msgstr ""
15772
15773#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15774msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15775msgstr ""
15776
15777#. I18N: Label for a configuration option
15778#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15779msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15780msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?"
15781
15782#. I18N: A configuration setting
15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15784msgid "Who can upload new media files"
15785msgstr ""
15786
15787#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15788#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15789msgid "Who is online"
15790msgstr "Ko je online"
15791
15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15793msgid "Whole words only"
15794msgstr "Samo cijele riječi"
15795
15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15797msgid "Widow"
15798msgstr "Udovica"
15799
15800#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15801msgid "Widower"
15802msgstr "Udovac"
15803
15804#. I18N: gedcom tag WIFE
15805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15806#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15809#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15819msgid "Wife"
15820msgstr "Supruga"
15821
15822#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15823msgid "Wife’s age"
15824msgstr "Ženine godine"
15825
15826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15827msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15828msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
15829
15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15831msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15832msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
15833
15834#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15835msgid "Wildcards"
15836msgstr "Džokeri"
15837
15838#. I18N: gedcom tag WILL
15839#: app/GedcomTag.php:1077
15840msgid "Will"
15841msgstr "Oporuka"
15842
15843#. I18N: Location of an LDS church temple
15844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15845msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15846msgstr ""
15847
15848#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15849#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15850msgid "With sources"
15851msgstr "Sa izvorima"
15852
15853#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15854#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15855msgid "Without sources"
15856msgstr "Bez izvora"
15857
15858#. I18N: gedcom tag _WITN
15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15860msgid "Witness"
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15864#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15865#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15866#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15867#: app/SurnameTradition.php:109
15868msgid "Wives take their husband’s surname."
15869msgstr ""
15870
15871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15872#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15873msgid "World"
15874msgstr ""
15875
15876#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15877#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15878msgid "Yahrzeit"
15879msgstr "Yahrzeit"
15880
15881#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15882#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15883msgid "Yahrzeiten"
15884msgstr "Yahrzeiten"
15885
15886#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15887msgid "Year"
15888msgstr "Godina"
15889
15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15892msgid "Year:"
15893msgstr "Godina:"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15897msgid "Yemen"
15898msgstr "Jemen"
15899
15900#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15901#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15902#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15903#, php-format
15904msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15909msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15910msgstr ""
15911
15912#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15913#, php-format
15914msgid "You are signed in as %s."
15915msgstr ""
15916
15917#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15918msgid "You can apply for an account using the link below."
15919msgstr ""
15920
15921#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15922#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15923#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15927msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15928msgstr ""
15929
15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15932msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15933msgstr ""
15934
15935#. I18N: %s is a URL
15936#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15938#, php-format
15939msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15940msgstr ""
15941
15942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15943msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15944msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
15945
15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15947msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15948msgstr ""
15949
15950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15951msgid "You can renumber this family tree."
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15956msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15957msgstr ""
15958
15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15960msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15961msgstr ""
15962
15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15964msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15965msgstr ""
15966
15967#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15968msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15969msgstr ""
15970
15971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15972msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15973msgstr ""
15974
15975#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15976msgid "You have signed out."
15977msgstr ""
15978
15979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15980msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15981msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
15982
15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15984msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15985msgstr ""
15986
15987#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15988msgid "You must enter all the administrator account fields."
15989msgstr ""
15990
15991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15992msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15996#, fuzzy
15997msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15998msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka."
15999
16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16001msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16002msgstr ""
16003
16004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16005msgid "You need to be a family member to access this website."
16006msgstr ""
16007
16008#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16009msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16010msgstr ""
16011
16012#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16013msgid "You need to create a family tree."
16014msgstr ""
16015
16016#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16017#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16018msgid "You need to review the account details."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16022msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16023msgstr ""
16024
16025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16027msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16028msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16029
16030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16031msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16032msgstr ""
16033
16034#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16035#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16037#, php-format
16038msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16042msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16047msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16048msgstr ""
16049
16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16051msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16055msgid "Youngest father"
16056msgstr "Najmlađi otac"
16057
16058#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16059msgid "Youngest female"
16060msgstr "Najmlađa žena"
16061
16062#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16063msgid "Youngest male"
16064msgstr "Najmlađi muškarac"
16065
16066#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16067msgid "Youngest mother"
16068msgstr "Najmlađa majka"
16069
16070#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16071msgid "Your clippings cart is empty."
16072msgstr ""
16073
16074#: resources/views/contact-page.phtml:22
16075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16076msgid "Your name"
16077msgstr "Vaše ime"
16078
16079#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16080#, php-format
16081msgid "Your registration at %s"
16082msgstr ""
16083
16084#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16085#, fuzzy
16086msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16087msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16088
16089#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16090#, php-format
16091msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16092msgstr ""
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16096msgid "Zambia"
16097msgstr "Zambija"
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16101msgid "Zimbabwe"
16102msgstr "Zimbabve"
16103
16104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16105#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16106msgid "Zoom"
16107msgstr "Uvećati"
16108
16109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16110#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16111#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16112#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16113#: resources/views/place-map.phtml:56
16114msgid "Zoom in"
16115msgstr "Uvećaj"
16116
16117#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16118msgid "Zoom level"
16119msgstr "Faktor uveličanja"
16120
16121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16122#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16123#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16124#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16125#: resources/views/place-map.phtml:57
16126msgid "Zoom out"
16127msgstr "Umanji"
16128
16129#. I18N: Gedcom ABT dates
16130#: app/Date.php:333
16131#, php-format
16132msgid "about %s"
16133msgstr "o %s"
16134
16135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16136#: resources/views/family-page.phtml:19
16137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16138#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16139#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16140#: resources/views/source-page.phtml:14
16141msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16142msgid "accept"
16143msgstr "prihvati"
16144
16145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16146#: resources/views/family-page.phtml:13
16147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16148#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16149#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16150#: resources/views/source-page.phtml:8
16151msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16152msgid "accept"
16153msgstr "prihvati"
16154
16155#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16156#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16157msgid "accepted"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: A button label.
16161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16163#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16164#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16167#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16168msgid "add"
16169msgstr "dodaj"
16170
16171#. I18N: A button label.
16172#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16173msgid "add place"
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16178msgid "adopted name"
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16183msgctxt "FEMALE"
16184msgid "adopted name"
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16188#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16189msgctxt "MALE"
16190msgid "adopted name"
16191msgstr ""
16192
16193#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16194msgid "adoption"
16195msgstr "posvojenje"
16196
16197#. I18N: An option in a list-box
16198#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16199msgid "after"
16200msgstr "poslije"
16201
16202#. I18N: Gedcom AFT dates
16203#: app/Date.php:353
16204#, php-format
16205msgid "after %s"
16206msgstr "poslije %s"
16207
16208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16209msgid "after death"
16210msgstr "nakon smrti"
16211
16212#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16217msgid "age"
16218msgstr ""
16219
16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16222msgid "also known as"
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16227msgctxt "FEMALE"
16228msgid "also known as"
16229msgstr ""
16230
16231#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16233msgctxt "MALE"
16234msgid "also known as"
16235msgstr ""
16236
16237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16238msgid "always"
16239msgstr ""
16240
16241#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16242#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16243#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16252msgid "and"
16253msgstr "i"
16254
16255#: app/Functions/Functions.php:1034
16256msgctxt "father’s brother’s wife"
16257msgid "aunt"
16258msgstr "strina"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:792
16261msgctxt "father’s sister"
16262msgid "aunt"
16263msgstr "tetka"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:1114
16266msgctxt "mother’s brother’s wife"
16267msgid "aunt"
16268msgstr "dajdžinica"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:830
16271msgctxt "mother’s sister"
16272msgid "aunt"
16273msgstr "tetka"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:1166
16276msgctxt "parent’s brother’s wife"
16277msgid "aunt"
16278msgstr "strina/dajdžinica"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:848
16281msgctxt "parent’s sister"
16282msgid "aunt"
16283msgstr "tetka"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:790
16286msgctxt "father’s sibling"
16287msgid "aunt/uncle"
16288msgstr "amidža/strina"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:828
16291msgctxt "mother’s sibling"
16292msgid "aunt/uncle"
16293msgstr "dajdža/dajdžinica"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:846
16296msgctxt "parent’s sibling"
16297msgid "aunt/uncle"
16298msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16299
16300#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16301msgid "back to top"
16302msgstr "nazad na vrh"
16303
16304#. I18N: An option in a list-box
16305#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16306msgid "before"
16307msgstr "prije"
16308
16309#. I18N: Gedcom BEF dates
16310#: app/Date.php:349
16311#, php-format
16312msgid "before %s"
16313msgstr "prije %s"
16314
16315#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16316#: app/Date.php:365
16317#, php-format
16318msgid "between %s and %s"
16319msgstr "između %s i %s"
16320
16321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16322msgid "birth"
16323msgstr "rođenje"
16324
16325#. I18N: The name given to an individual at their birth
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16327msgid "birth name"
16328msgstr ""
16329
16330#. I18N: The name given to an individual at their birth
16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16332msgctxt "FEMALE"
16333msgid "birth name"
16334msgstr ""
16335
16336#. I18N: The name given to an individual at their birth
16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16338msgctxt "MALE"
16339msgid "birth name"
16340msgstr ""
16341
16342#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16344#, php-format
16345msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16346msgstr ""
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:704
16349msgid "brother"
16350msgstr "brat"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:972
16353msgctxt "brother’s wife’s brother"
16354msgid "brother-in-law"
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:798
16358msgctxt "husband’s brother"
16359msgid "brother-in-law"
16360msgstr "zet"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:1088
16363msgctxt "husband’s sister’s husband"
16364msgid "brother-in-law"
16365msgstr ""
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:866
16368msgctxt "sister’s husband"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr ""
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:1272
16373msgctxt "sister’s husband’s brother"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr ""
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:878
16378msgctxt "spouse’s brother"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "badžo"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:896
16383msgctxt "wife’s brother"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "šura"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:1328
16388msgctxt "wife’s sister’s husband"
16389msgid "brother-in-law"
16390msgstr ""
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:974
16393msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16394msgid "brother/sister-in-law"
16395msgstr ""
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:808
16398msgctxt "husband’s sibling"
16399msgid "brother/sister-in-law"
16400msgstr ""
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:860
16403msgctxt "sibling’s spouse"
16404msgid "brother/sister-in-law"
16405msgstr ""
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:1274
16408msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr ""
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:894
16413msgctxt "spouse’s sibling"
16414msgid "brother/sister-in-law"
16415msgstr ""
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:906
16418msgctxt "wife’s sibling"
16419msgid "brother/sister-in-law"
16420msgstr "šura/svastika"
16421
16422#. I18N: An option in a list-box
16423#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16424msgid "bullet list"
16425msgstr "neuređena lista"
16426
16427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16428msgid "burial"
16429msgstr "pokop"
16430
16431#: app/GedcomTag.php:2024
16432msgid "by"
16433msgstr "od"
16434
16435#. I18N: Gedcom CAL dates
16436#: app/Date.php:337
16437#, php-format
16438msgid "calculated %s"
16439msgstr "izračunato %s"
16440
16441#. I18N: A button label.
16442#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16444#: resources/views/admin/components.phtml:137
16445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16451#: resources/views/contact-page.phtml:62
16452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16453#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16456#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16457#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16459#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16460#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16461#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16462#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16463#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16464#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16466#: resources/views/message-page.phtml:54
16467#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16469#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16471#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16473#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16475#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16476#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16477#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16478#, fuzzy
16479msgid "cancel"
16480msgstr "Odustani"
16481
16482#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16483msgid "census added"
16484msgstr ""
16485
16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16488msgid "change of name"
16489msgstr ""
16490
16491#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16492#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16493msgctxt "FEMALE"
16494msgid "change of name"
16495msgstr ""
16496
16497#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16499msgctxt "MALE"
16500msgid "change of name"
16501msgstr ""
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:683
16504msgid "child"
16505msgstr "dijete"
16506
16507#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16508#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16509#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16510#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16512#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16513#: resources/views/modals/header.phtml:7
16514#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16515msgid "close"
16516msgstr ""
16517
16518#. I18N: Name of a theme.
16519#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16520msgid "clouds"
16521msgstr ""
16522
16523#. I18N: Name of a theme.
16524#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16525msgid "colors"
16526msgstr ""
16527
16528#. I18N: An option in a list-box
16529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16530msgid "compact list"
16531msgstr "kompaktna lista"
16532
16533#. I18N: A button label.
16534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16535#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16536#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16541#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16543#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16544#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16545#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16549#: resources/views/register-page.phtml:83
16550#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16551#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16552msgid "continue"
16553msgstr ""
16554
16555#. I18N: A button label.
16556#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16557msgid "create"
16558msgstr ""
16559
16560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16561msgid "date periods"
16562msgstr "Period vremena"
16563
16564#: app/Functions/Functions.php:681
16565msgid "daughter"
16566msgstr "kći"
16567
16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16569msgid "daughter of"
16570msgstr "kćer"
16571
16572#: app/Functions/Functions.php:768
16573msgctxt "child’s wife"
16574msgid "daughter-in-law"
16575msgstr "nevjesta"
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:876
16578msgctxt "son’s wife"
16579msgid "daughter-in-law"
16580msgstr "snaha"
16581
16582#: app/Functions/Functions.php:1320
16583msgctxt "son’s wife’s father"
16584msgid "daughter-in-law’s father"
16585msgstr "snahin otac"
16586
16587#: app/Functions/Functions.php:1322
16588msgctxt "son’s wife’s mother"
16589msgid "daughter-in-law’s mother"
16590msgstr "snahina majka"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:1324
16593msgctxt "son’s wife’s parent"
16594msgid "daughter-in-law’s parent"
16595msgstr "snahin otac/majka"
16596
16597#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16598msgid "death"
16599msgstr "smrt"
16600
16601#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16602#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16603msgid "degrees"
16604msgstr "stepeni"
16605
16606#. I18N: A button label.
16607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16608#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16609#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16611#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16614msgid "delete"
16615msgstr ""
16616
16617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16619msgctxt "FEMALE"
16620msgid "died"
16621msgstr "umrla"
16622
16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16625msgctxt "MALE"
16626msgid "died"
16627msgstr "umro"
16628
16629#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16630msgid "down"
16631msgstr ""
16632
16633#. I18N: A button label.
16634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16636#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16637#, fuzzy
16638msgid "download"
16639msgstr "preuzimanje"
16640
16641#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16642msgid "d’Aboville number"
16643msgstr ""
16644
16645#: resources/views/admin/components.phtml:106
16646#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16647#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16648#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16649#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16650#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16651#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16652#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16653msgid "edit"
16654msgstr ""
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:474
16657msgid "eighth cousin"
16658msgstr "rod u osmom koljenu"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:438
16661msgctxt "FEMALE"
16662msgid "eighth cousin"
16663msgstr "rodica u osmom koljenu"
16664
16665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16666#: app/Functions/Functions.php:393
16667msgctxt "MALE"
16668msgid "eighth cousin"
16669msgstr "rođak u osmom koljenu"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:699
16672msgid "elder brother"
16673msgstr "stariji brat"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:741
16676msgid "elder sibling"
16677msgstr "stariji brat/sestra"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:720
16680msgid "elder sister"
16681msgstr "starija sestra"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:480
16684msgid "eleventh cousin"
16685msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:444
16688msgctxt "FEMALE"
16689msgid "eleventh cousin"
16690msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16691
16692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16693#: app/Functions/Functions.php:402
16694msgctxt "MALE"
16695msgid "eleventh cousin"
16696msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16697
16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16700msgid "estate name"
16701msgstr ""
16702
16703#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16704#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16705msgctxt "FEMALE"
16706msgid "estate name"
16707msgstr ""
16708
16709#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16710#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16711msgctxt "MALE"
16712msgid "estate name"
16713msgstr ""
16714
16715#. I18N: Gedcom EST dates
16716#: app/Date.php:341
16717#, php-format
16718msgid "estimated %s"
16719msgstr "procjenjeno %s"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:624
16722msgid "ex-husband"
16723msgstr ""
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:671
16726msgid "ex-partner"
16727msgstr ""
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:651
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "ex-partner"
16732msgstr ""
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:631
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "ex-partner"
16737msgstr ""
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:664
16740msgid "ex-spouse"
16741msgstr ""
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:644
16744msgid "ex-wife"
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: A button label.
16748#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16749msgid "export file"
16750msgstr ""
16751
16752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16754msgid "facts"
16755msgstr "Činjenice"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:615
16758msgid "father"
16759msgstr "otac"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:804
16762msgctxt "husband’s father"
16763msgid "father-in-law"
16764msgstr "svekar"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:884
16767msgctxt "spouse’s father"
16768msgid "father-in-law"
16769msgstr "punac"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:902
16772msgctxt "wife’s father"
16773msgid "father-in-law"
16774msgstr "punac"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:488
16777msgid "fifteenth cousin"
16778msgstr "rod u petnaestom koljenu"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:452
16781msgctxt "FEMALE"
16782msgid "fifteenth cousin"
16783msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
16784
16785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16786#: app/Functions/Functions.php:414
16787msgctxt "MALE"
16788msgid "fifteenth cousin"
16789msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
16790
16791#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16792#: app/Functions/Functions.php:567
16793#, php-format
16794msgid "fifth %s"
16795msgstr "peti/peta %s"
16796
16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16798#: app/Functions/Functions.php:545
16799#, php-format
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "fifth %s"
16802msgstr "peta %s"
16803
16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16805#: app/Functions/Functions.php:522
16806#, php-format
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "fifth %s"
16809msgstr "peti %s"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:468
16812msgid "fifth cousin"
16813msgstr "rod u petom koljenu"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:432
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "fifth cousin"
16818msgstr "rodica u petom koljenu"
16819
16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16821#: app/Functions/Functions.php:384
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "fifth cousin"
16824msgstr "rođak u petom koljenu"
16825
16826#. I18N: A button label, first page
16827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16829#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16830#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16831msgid "first"
16832msgstr "prvi"
16833
16834#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16836msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16837msgid "first"
16838msgstr "prvi"
16839
16840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16841#: app/Functions/Functions.php:555
16842#, php-format
16843msgid "first %s"
16844msgstr "prvi/prva %s"
16845
16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16847#: app/Functions/Functions.php:533
16848#, php-format
16849msgctxt "FEMALE"
16850msgid "first %s"
16851msgstr "prva %s"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:510
16855#, php-format
16856msgctxt "MALE"
16857msgid "first %s"
16858msgstr "prvi %s"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:460
16861msgid "first cousin"
16862msgstr "rod u prvom koljenu"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:424
16865msgctxt "FEMALE"
16866msgid "first cousin"
16867msgstr "rodica u prvom koljenu"
16868
16869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16870#: app/Functions/Functions.php:372
16871msgctxt "MALE"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "rođak u prvom koljenu"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1028
16876msgctxt "father’s brother’s child"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "prvi rođak/rodica"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1030
16881msgctxt "father’s brother’s daughter"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "prva rodica"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1032
16886msgctxt "father’s brother’s son"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "prvi rođak"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1072
16891msgctxt "father’s sister’s child"
16892msgid "first cousin"
16893msgstr "tetić/tetićna"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1074
16896msgctxt "father’s sister’s daughter"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "tetićna"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1078
16901msgctxt "father’s sister’s son"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "tetić"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1108
16906msgctxt "mother’s brother’s child"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "dajdžić/dajdžićna"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1110
16911msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "dajdžićna"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1112
16916msgctxt "mother’s brother’s son"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "dajdžić"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1158
16921msgctxt "mother’s sister’s child"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "tetić/tetićna"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1160
16926msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "tetićna"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1164
16931msgctxt "mother’s sister’s son"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "tetić"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1408
16936msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr ""
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1404
16941msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr ""
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1406
16946msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr ""
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1414
16951msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr ""
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1410
16956msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr ""
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1412
16961msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1420
16966msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1416
16971msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1418
16976msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1426
16981msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1422
16986msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1424
16991msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1432
16996msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1428
17001msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1430
17006msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1438
17011msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1434
17016msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1436
17021msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1444
17026msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1440
17031msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1442
17036msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1450
17041msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1446
17046msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1448
17051msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:486
17056msgid "fourteenth cousin"
17057msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:450
17060msgctxt "FEMALE"
17061msgid "fourteenth cousin"
17062msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17063
17064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17065#: app/Functions/Functions.php:411
17066msgctxt "MALE"
17067msgid "fourteenth cousin"
17068msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17069
17070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17071#: app/Functions/Functions.php:564
17072#, php-format
17073msgid "fourth %s"
17074msgstr "četvrti/četvrta %s"
17075
17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17077#: app/Functions/Functions.php:542
17078#, php-format
17079msgctxt "FEMALE"
17080msgid "fourth %s"
17081msgstr "četvrta %s"
17082
17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17084#: app/Functions/Functions.php:519
17085#, php-format
17086msgctxt "MALE"
17087msgid "fourth %s"
17088msgstr "četvrti %s"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:466
17091msgid "fourth cousin"
17092msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:430
17095msgctxt "FEMALE"
17096msgid "fourth cousin"
17097msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17098
17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17100#: app/Functions/Functions.php:381
17101msgctxt "MALE"
17102msgid "fourth cousin"
17103msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17104
17105#. I18N: from 1700 interval 50 years
17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17112#, php-format
17113msgid "from %1$s interval %2$s year"
17114msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17115msgstr[0] ""
17116msgstr[1] ""
17117msgstr[2] ""
17118
17119#. I18N: Gedcom FROM dates
17120#: app/Date.php:357
17121#, php-format
17122msgid "from %s"
17123msgstr "iz %s"
17124
17125#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17126#: app/Date.php:369
17127#, php-format
17128msgid "from %s to %s"
17129msgstr "od %s do %s"
17130
17131#. I18N: layout option for the fan chart
17132#: app/Module/FanChartModule.php:486
17133msgid "full circle"
17134msgstr ""
17135
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17137msgid "gender"
17138msgstr "spol"
17139
17140#. I18N: A button label.
17141#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17142msgid "go to new individual"
17143msgstr ""
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:758
17146msgctxt "child’s child"
17147msgid "grandchild"
17148msgstr "unuk/unuka"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:770
17151msgctxt "daughter’s child"
17152msgid "grandchild"
17153msgstr "unuk/unuka"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:870
17156msgctxt "son’s child"
17157msgid "grandchild"
17158msgstr "unuk/unuka"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:760
17161msgctxt "child’s daughter"
17162msgid "granddaughter"
17163msgstr "unuka"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:772
17166msgctxt "daughter’s daughter"
17167msgid "granddaughter"
17168msgstr "unuka"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:872
17171msgctxt "son’s daughter"
17172msgid "granddaughter"
17173msgstr "unuka"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:988
17176msgctxt "child’s daughter’s husband"
17177msgid "granddaughter’s husband"
17178msgstr ""
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:1010
17181msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17182msgid "granddaughter’s husband"
17183msgstr "unukin muž"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:1308
17186msgctxt "son’s daughter’s husband"
17187msgid "granddaughter’s husband"
17188msgstr "unukin muž"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:840
17191msgctxt "parent’s father"
17192msgid "grandfather"
17193msgstr "djed"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:842
17196msgctxt "parent’s mother"
17197msgid "grandmother"
17198msgstr "nana"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:844
17201msgctxt "parent’s parent"
17202msgid "grandparent"
17203msgstr "djed/nana"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:764
17206msgctxt "child’s son"
17207msgid "grandson"
17208msgstr "unuk"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:776
17211msgctxt "daughter’s son"
17212msgid "grandson"
17213msgstr "unuk"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:874
17216msgctxt "son’s son"
17217msgid "grandson"
17218msgstr "unuk"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:998
17221msgctxt "child’s son’s wife"
17222msgid "grandson’s wife"
17223msgstr "unukova supruga"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1026
17226msgctxt "daughter’s son’s wife"
17227msgid "grandson’s wife"
17228msgstr "unukova supruga"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:1318
17231msgctxt "son’s son’s wife"
17232msgid "grandson’s wife"
17233msgstr "unukova supruga"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17236#: app/Functions/Functions.php:1729
17237#, php-format
17238msgid "great ×%s aunt"
17239msgstr ""
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17242#: app/Functions/Functions.php:1732
17243#, php-format
17244msgid "great ×%s aunt/uncle"
17245msgstr ""
17246
17247#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17248#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17249#, php-format
17250msgid "great ×%s grandchild"
17251msgstr ""
17252
17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17254#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s granddaughter"
17257msgstr ""
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17261#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17262#: app/Functions/Functions.php:2082
17263#, php-format
17264msgid "great ×%s grandfather"
17265msgstr ""
17266
17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17268#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17269#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17270#: app/Functions/Functions.php:2087
17271#, php-format
17272msgid "great ×%s grandmother"
17273msgstr ""
17274
17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17276#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17277#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17278#: app/Functions/Functions.php:2091
17279#, php-format
17280msgid "great ×%s grandparent"
17281msgstr ""
17282
17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17284#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s grandson"
17287msgstr ""
17288
17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17290#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s nephew"
17293msgstr ""
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1890
17296#, php-format
17297msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17298msgid "great ×%s nephew"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1894
17302#, php-format
17303msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17304msgid "great ×%s nephew"
17305msgstr ""
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1897
17308#, php-format
17309msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17310msgid "great ×%s nephew"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s nephew/niece"
17316msgstr ""
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1913
17319#, php-format
17320msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17321msgid "great ×%s nephew/niece"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1917
17325#, php-format
17326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17327msgid "great ×%s nephew/niece"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1920
17331#, php-format
17332msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17333msgid "great ×%s nephew/niece"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s niece"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1902
17342#, php-format
17343msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17344msgid "great ×%s niece"
17345msgstr ""
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1906
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17350msgid "great ×%s niece"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1909
17354#, php-format
17355msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17356msgid "great ×%s niece"
17357msgstr ""
17358
17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17360#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s uncle"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1702
17366#, php-format
17367msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17368msgid "great ×%s uncle"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1706
17372#, php-format
17373msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17374msgid "great ×%s uncle"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1709
17378#, php-format
17379msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1620
17384msgid "great ×4 aunt"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1623
17388msgid "great ×4 aunt/uncle"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:2130
17392msgid "great ×4 grandchild"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:2127
17396msgid "great ×4 granddaughter"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1979
17400msgid "great ×4 grandfather"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1983
17404msgid "great ×4 grandmother"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1986
17408msgid "great ×4 grandparent"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:2123
17412msgid "great ×4 grandson"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1814
17416msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17417msgid "great ×4 nephew"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1818
17421msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17422msgid "great ×4 nephew"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1821
17426msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17427msgid "great ×4 nephew"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1837
17431msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17432msgid "great ×4 nephew/niece"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1841
17436msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17437msgid "great ×4 nephew/niece"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1844
17441msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17442msgid "great ×4 nephew/niece"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1826
17446msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17447msgid "great ×4 niece"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1830
17451msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17452msgid "great ×4 niece"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1833
17456msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17457msgid "great ×4 niece"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1609
17461msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17462msgid "great ×4 uncle"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1613
17466msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17467msgid "great ×4 uncle"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1616
17471msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17472msgid "great ×4 uncle"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1639
17476msgid "great ×5 aunt"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1642
17480msgid "great ×5 aunt/uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2141
17484msgid "great ×5 grandchild"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2138
17488msgid "great ×5 granddaughter"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1990
17492msgid "great ×5 grandfather"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1994
17496msgid "great ×5 grandmother"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1997
17500msgid "great ×5 grandparent"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2134
17504msgid "great ×5 grandson"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1849
17508msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17509msgid "great ×5 nephew"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1853
17513msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17514msgid "great ×5 nephew"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1856
17518msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17519msgid "great ×5 nephew"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1872
17523msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17524msgid "great ×5 nephew/niece"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1876
17528msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17529msgid "great ×5 nephew/niece"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1879
17533msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17534msgid "great ×5 nephew/niece"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1861
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17539msgid "great ×5 niece"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1865
17543msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17544msgid "great ×5 niece"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1868
17548msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17549msgid "great ×5 niece"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1628
17553msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17554msgid "great ×5 uncle"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1632
17558msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17559msgid "great ×5 uncle"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1635
17563msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17564msgid "great ×5 uncle"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1658
17568msgid "great ×6 aunt"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1661
17572msgid "great ×6 aunt/uncle"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2152
17576msgid "great ×6 grandchild"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2149
17580msgid "great ×6 granddaughter"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2001
17584msgid "great ×6 grandfather"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2005
17588msgid "great ×6 grandmother"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2008
17592msgid "great ×6 grandparent"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2145
17596msgid "great ×6 grandson"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1647
17600msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17601msgid "great ×6 uncle"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1651
17605msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17606msgid "great ×6 uncle"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1654
17610msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17611msgid "great ×6 uncle"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1677
17615msgid "great ×7 aunt"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1680
17619msgid "great ×7 aunt/uncle"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2163
17623msgid "great ×7 grandchild"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2160
17627msgid "great ×7 granddaughter"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:2012
17631msgid "great ×7 grandfather"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:2016
17635msgid "great ×7 grandmother"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2019
17639msgid "great ×7 grandparent"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2156
17643msgid "great ×7 grandson"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1666
17647msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17648msgid "great ×7 uncle"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1670
17652msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17653msgid "great ×7 uncle"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1673
17657msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17658msgid "great ×7 uncle"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1350
17662msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17663msgid "great-aunt"
17664msgstr "djedovog brata sestra"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1046
17667msgctxt "father’s father’s sister"
17668msgid "great-aunt"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1356
17672msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17673msgid "great-aunt"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1058
17677msgctxt "father’s mother’s sister"
17678msgid "great-aunt"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1362
17682msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17683msgid "great-aunt"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1070
17687msgctxt "father’s parent’s sister"
17688msgid "great-aunt"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1368
17692msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17693msgid "great-aunt"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1126
17697msgctxt "mother’s father’s sister"
17698msgid "great-aunt"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1374
17702msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17703msgid "great-aunt"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1144
17707msgctxt "mother’s mother’s sister"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1380
17712msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1156
17717msgctxt "mother’s parent’s sister"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1386
17722msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1178
17727msgctxt "parent’s father’s sister"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "pradjedova sestra"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1392
17732msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1190
17737msgctxt "parent’s mother’s sister"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "nanina sestra"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1398
17742msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1202
17747msgctxt "parent’s parent’s sister"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "djedova/nanina sestra"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1044
17752msgctxt "father’s father’s sibling"
17753msgid "great-aunt/uncle"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1352
17757msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17758msgid "great-aunt/uncle"
17759msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1056
17762msgctxt "father’s mother’s sibling"
17763msgid "great-aunt/uncle"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1358
17767msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17768msgid "great-aunt/uncle"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1068
17772msgctxt "father’s parent’s sibling"
17773msgid "great-aunt/uncle"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1364
17777msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17778msgid "great-aunt/uncle"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1124
17782msgctxt "mother’s father’s sibling"
17783msgid "great-aunt/uncle"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1370
17787msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17788msgid "great-aunt/uncle"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1142
17792msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17793msgid "great-aunt/uncle"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1376
17797msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1154
17802msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1382
17807msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1176
17812msgctxt "parent’s father’s sibling"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1388
17817msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1188
17822msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "prananin brat/sestra"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1394
17827msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1200
17832msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1400
17837msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:978
17842msgctxt "child’s child’s child"
17843msgid "great-grandchild"
17844msgstr "praunuk/unuka"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:984
17847msgctxt "child’s daughter’s child"
17848msgid "great-grandchild"
17849msgstr "praunuk/unuka"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:992
17852msgctxt "child’s son’s child"
17853msgid "great-grandchild"
17854msgstr "praunuk/unuka"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1000
17857msgctxt "daughter’s child’s child"
17858msgid "great-grandchild"
17859msgstr "praunuk/unuka"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1006
17862msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17863msgid "great-grandchild"
17864msgstr "praunuk/unuka"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1020
17867msgctxt "daughter’s son’s child"
17868msgid "great-grandchild"
17869msgstr "praunuk/unuka"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1298
17872msgctxt "son’s child’s child"
17873msgid "great-grandchild"
17874msgstr "praunuk/unuka"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1304
17877msgctxt "son’s daughter’s child"
17878msgid "great-grandchild"
17879msgstr "praunuk/unuka"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1312
17882msgctxt "son’s son’s child"
17883msgid "great-grandchild"
17884msgstr "praunuk/unuka"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:980
17887msgctxt "child’s child’s daughter"
17888msgid "great-granddaughter"
17889msgstr "praunuka"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:986
17892msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17893msgid "great-granddaughter"
17894msgstr "praunuka"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:994
17897msgctxt "child’s son’s daughter"
17898msgid "great-granddaughter"
17899msgstr "praunuka"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1002
17902msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17903msgid "great-granddaughter"
17904msgstr "praunuka"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1008
17907msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17908msgid "great-granddaughter"
17909msgstr "praunuka"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1022
17912msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17913msgid "great-granddaughter"
17914msgstr "praunuka"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1300
17917msgctxt "son’s child’s daughter"
17918msgid "great-granddaughter"
17919msgstr "praunuka"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1306
17922msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17923msgid "great-granddaughter"
17924msgstr "praunuka"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1314
17927msgctxt "son’s son’s daughter"
17928msgid "great-granddaughter"
17929msgstr "praunuka"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1038
17932msgctxt "father’s father’s father"
17933msgid "great-grandfather"
17934msgstr "pradjed"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1050
17937msgctxt "father’s mother’s father"
17938msgid "great-grandfather"
17939msgstr "pradjed"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1062
17942msgctxt "father’s parent’s father"
17943msgid "great-grandfather"
17944msgstr "pradjed"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1118
17947msgctxt "mother’s father’s father"
17948msgid "great-grandfather"
17949msgstr "pradjed"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1136
17952msgctxt "mother’s mother’s father"
17953msgid "great-grandfather"
17954msgstr "pradjed"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1148
17957msgctxt "mother’s parent’s father"
17958msgid "great-grandfather"
17959msgstr "pradjed"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1170
17962msgctxt "parent’s father’s father"
17963msgid "great-grandfather"
17964msgstr "pradjed"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1182
17967msgctxt "parent’s mother’s father"
17968msgid "great-grandfather"
17969msgstr "pradjed"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1194
17972msgctxt "parent’s parent’s father"
17973msgid "great-grandfather"
17974msgstr "pradjed"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1040
17977msgctxt "father’s father’s mother"
17978msgid "great-grandmother"
17979msgstr "pranana"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1052
17982msgctxt "father’s mother’s mother"
17983msgid "great-grandmother"
17984msgstr "pranana"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1064
17987msgctxt "father’s parent’s mother"
17988msgid "great-grandmother"
17989msgstr "pranana"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1120
17992msgctxt "mother’s father’s mother"
17993msgid "great-grandmother"
17994msgstr "pranana"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1138
17997msgctxt "mother’s mother’s mother"
17998msgid "great-grandmother"
17999msgstr "pranana"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1150
18002msgctxt "mother’s parent’s mother"
18003msgid "great-grandmother"
18004msgstr "pranana"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1172
18007msgctxt "parent’s father’s mother"
18008msgid "great-grandmother"
18009msgstr "pranana"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1184
18012msgctxt "parent’s mother’s mother"
18013msgid "great-grandmother"
18014msgstr "pranana"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1196
18017msgctxt "parent’s parent’s mother"
18018msgid "great-grandmother"
18019msgstr "pranana"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1042
18022msgctxt "father’s father’s parent"
18023msgid "great-grandparent"
18024msgstr "pradjed/pranana"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1054
18027msgctxt "father’s mother’s parent"
18028msgid "great-grandparent"
18029msgstr "pradjed/pranana"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1066
18032msgctxt "father’s parent’s parent"
18033msgid "great-grandparent"
18034msgstr "pradjed/pranana"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1122
18037msgctxt "mother’s father’s parent"
18038msgid "great-grandparent"
18039msgstr "pradjed/pranana"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1140
18042msgctxt "mother’s mother’s parent"
18043msgid "great-grandparent"
18044msgstr "pradjed/pranana"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1152
18047msgctxt "mother’s parent’s parent"
18048msgid "great-grandparent"
18049msgstr "pradjed/pranana"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1174
18052msgctxt "parent’s father’s parent"
18053msgid "great-grandparent"
18054msgstr "pradjed/pranana"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1186
18057msgctxt "parent’s mother’s parent"
18058msgid "great-grandparent"
18059msgstr "pradjed/pranana"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1198
18062msgctxt "parent’s parent’s parent"
18063msgid "great-grandparent"
18064msgstr "pradjed/pranana"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:982
18067msgctxt "child’s child’s son"
18068msgid "great-grandson"
18069msgstr "praunuk"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:990
18072msgctxt "child’s daughter’s son"
18073msgid "great-grandson"
18074msgstr "praunuk"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:996
18077msgctxt "child’s son’s son"
18078msgid "great-grandson"
18079msgstr "praunuk"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1004
18082msgctxt "daughter’s child’s son"
18083msgid "great-grandson"
18084msgstr "praunuk"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1012
18087msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18088msgid "great-grandson"
18089msgstr "praunuk"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1024
18092msgctxt "daughter’s son’s son"
18093msgid "great-grandson"
18094msgstr "praunuk"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1302
18097msgctxt "son’s child’s son"
18098msgid "great-grandson"
18099msgstr "praunuk"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1310
18102msgctxt "son’s daughter’s son"
18103msgid "great-grandson"
18104msgstr "praunuk"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1316
18107msgctxt "son’s son’s son"
18108msgid "great-grandson"
18109msgstr "praunuk"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1582
18112msgid "great-great-aunt"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1585
18116msgid "great-great-aunt/uncle"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:2108
18120msgid "great-great-grandchild"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:2105
18124msgid "great-great-granddaughter"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1957
18128msgid "great-great-grandfather"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1961
18132msgid "great-great-grandmother"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1964
18136msgid "great-great-grandparent"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:2101
18140msgid "great-great-grandson"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1601
18144msgid "great-great-great-aunt"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1604
18148msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:2119
18152msgid "great-great-great-grandchild"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:2116
18156msgid "great-great-great-granddaughter"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1968
18160msgid "great-great-great-grandfather"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1972
18164msgid "great-great-great-grandmother"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1975
18168msgid "great-great-great-grandparent"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:2112
18172msgid "great-great-great-grandson"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1779
18176msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18177msgid "great-great-great-nephew"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1783
18181msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18182msgid "great-great-great-nephew"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1786
18186msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18187msgid "great-great-great-nephew"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1802
18191msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18192msgid "great-great-great-nephew/niece"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1806
18196msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18197msgid "great-great-great-nephew/niece"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1809
18201msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18202msgid "great-great-great-nephew/niece"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1791
18206msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18207msgid "great-great-great-niece"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1795
18211msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18212msgid "great-great-great-niece"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1798
18216msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18217msgid "great-great-great-niece"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1590
18221msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18222msgid "great-great-great-uncle"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1594
18226msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18227msgid "great-great-great-uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1597
18231msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18232msgid "great-great-great-uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1744
18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18237msgid "great-great-nephew"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1748
18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18242msgid "great-great-nephew"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1751
18246msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18247msgid "great-great-nephew"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1767
18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18252msgid "great-great-nephew/niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1771
18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18257msgid "great-great-nephew/niece"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1774
18261msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18262msgid "great-great-nephew/niece"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1756
18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18267msgid "great-great-niece"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1760
18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18272msgid "great-great-niece"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1763
18276msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18277msgid "great-great-niece"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1571
18281msgctxt "great-grandfather’s brother"
18282msgid "great-great-uncle"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1575
18286msgctxt "great-grandmother’s brother"
18287msgid "great-great-uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1578
18291msgctxt "great-grandparent’s brother"
18292msgid "great-great-uncle"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:927
18296msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18297msgid "great-nephew"
18298msgstr "pranećak"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:947
18301msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18302msgid "great-nephew"
18303msgstr "pranećak"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:965
18306msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18307msgid "great-nephew"
18308msgstr "pranećak"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1247
18311msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18312msgid "great-nephew"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1267
18316msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18317msgid "great-nephew"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1291
18321msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18322msgid "great-nephew"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:930
18326msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18327msgid "great-nephew"
18328msgstr "pranećak"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:950
18331msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18332msgid "great-nephew"
18333msgstr "pranećak"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:968
18336msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18337msgid "great-nephew"
18338msgstr "pranećak"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1250
18341msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1270
18346msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1294
18351msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1216
18356msgctxt "sibling’s child’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "pranećak"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1224
18361msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "bratićin sin"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1230
18366msgctxt "sibling’s son’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "bratićev sin"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:915
18371msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18372msgid "great-nephew/niece"
18373msgstr "pranećak/nećakinja"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:933
18376msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18377msgid "great-nephew/niece"
18378msgstr "pranećak/nećakinja"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:953
18381msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18382msgid "great-nephew/niece"
18383msgstr "pranećak/nećakinja"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1235
18386msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18387msgid "great-nephew/niece"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1253
18391msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18392msgid "great-nephew/niece"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1279
18396msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18397msgid "great-nephew/niece"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:918
18401msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18402msgid "great-nephew/niece"
18403msgstr "pranećak/nećakinja"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:936
18406msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18407msgid "great-nephew/niece"
18408msgstr "pranećak/nećakinja"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:956
18411msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18412msgid "great-nephew/niece"
18413msgstr "pranećak/nećakinja"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1238
18416msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1256
18421msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1282
18426msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1212
18431msgctxt "sibling’s child’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "pranećak/nećakinja"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1218
18436msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "pranećak/nećakinja"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1226
18441msgctxt "sibling’s son’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "bratićev sin"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:921
18446msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18447msgid "great-niece"
18448msgstr "pranećakinja"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:939
18451msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18452msgid "great-niece"
18453msgstr "pranećakinja"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:959
18456msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18457msgid "great-niece"
18458msgstr "pranećakinja"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1241
18461msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18462msgid "great-niece"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1259
18466msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18467msgid "great-niece"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1285
18471msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18472msgid "great-niece"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:924
18476msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18477msgid "great-niece"
18478msgstr "pranećakinja"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:942
18481msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18482msgid "great-niece"
18483msgstr "pranećakinja"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:962
18486msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18487msgid "great-niece"
18488msgstr "pranećakinja"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1244
18491msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1262
18496msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1288
18501msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1214
18506msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "pranećakinja"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1220
18511msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "pranećakinja"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1228
18516msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "bratićeva kćerka"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1036
18521msgctxt "father’s father’s brother"
18522msgid "great-uncle"
18523msgstr ""
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1354
18526msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18527msgid "great-uncle"
18528msgstr "djedove sestre muž"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1048
18531msgctxt "father’s mother’s brother"
18532msgid "great-uncle"
18533msgstr ""
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1360
18536msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18537msgid "great-uncle"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1060
18541msgctxt "father’s parent’s brother"
18542msgid "great-uncle"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1366
18546msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18547msgid "great-uncle"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1116
18551msgctxt "mother’s father’s brother"
18552msgid "great-uncle"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1372
18556msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18557msgid "great-uncle"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1134
18561msgctxt "mother’s mother’s brother"
18562msgid "great-uncle"
18563msgstr ""
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1378
18566msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1146
18571msgctxt "mother’s parent’s brother"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1384
18576msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1168
18581msgctxt "parent’s father’s brother"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "amidža/dajdža"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1390
18586msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr ""
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1180
18591msgctxt "parent’s mother’s brother"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "prananin brat"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1396
18596msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1192
18601msgctxt "parent’s parent’s brother"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "djedov/nanin brat"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1402
18606msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr ""
18609
18610#. I18N: layout option for the fan chart
18611#: app/Module/FanChartModule.php:482
18612msgid "half circle"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:794
18616msgctxt "father’s son"
18617msgid "half-brother"
18618msgstr "polubrat po ocu"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:832
18621msgctxt "mother’s son"
18622msgid "half-brother"
18623msgstr "polubrat po majci"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:850
18626msgctxt "parent’s son"
18627msgid "half-brother"
18628msgstr "polubrat"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:780
18631msgctxt "father’s child"
18632msgid "half-sibling"
18633msgstr "polubrat/sestra"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:816
18636msgctxt "mother’s child"
18637msgid "half-sibling"
18638msgstr "polubrat/sestra"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:836
18641msgctxt "parent’s child"
18642msgid "half-sibling"
18643msgstr "polubrat/sestra"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:782
18646msgctxt "father’s daughter"
18647msgid "half-sister"
18648msgstr "polusestra"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:818
18651msgctxt "mother’s daughter"
18652msgid "half-sister"
18653msgstr "polusestra"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:838
18656msgctxt "parent’s daughter"
18657msgid "half-sister"
18658msgstr "polusestra"
18659
18660#. I18N: reflexive pronoun
18661#: app/Functions/Functions.php:188
18662msgid "herself"
18663msgstr ""
18664
18665#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18667msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18668msgstr ""
18669
18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18677msgid "hide"
18678msgstr "sakrij"
18679
18680#. I18N: reflexive pronoun
18681#: app/Functions/Functions.php:185
18682msgid "himself"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:627
18686msgid "husband"
18687msgstr "muž"
18688
18689#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18690#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18691msgid "immigration name"
18692msgstr ""
18693
18694#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18696msgctxt "FEMALE"
18697msgid "immigration name"
18698msgstr ""
18699
18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18702msgctxt "MALE"
18703msgid "immigration name"
18704msgstr ""
18705
18706#. I18N: A button label.
18707#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18708#, fuzzy
18709msgid "import"
18710msgstr "import"
18711
18712#. I18N: A button label.
18713#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18714msgid "import file"
18715msgstr ""
18716
18717#. I18N: Gedcom INT dates
18718#: app/Date.php:345
18719#, php-format
18720msgid "interpreted %s (%s)"
18721msgstr "interpretirano %s (%s)"
18722
18723#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18725msgid "invert selection"
18726msgstr ""
18727
18728#. I18N: a month in the French republican calendar
18729#: app/Date/FrenchDate.php:157
18730msgctxt "GENITIVE"
18731msgid "jours complementaires"
18732msgstr "jours complémentaires"
18733
18734#. I18N: a month in the French republican calendar
18735#: app/Date/FrenchDate.php:251
18736msgctxt "INSTRUMENTAL"
18737msgid "jours complementaires"
18738msgstr "jours complémentaires"
18739
18740#. I18N: a month in the French republican calendar
18741#: app/Date/FrenchDate.php:204
18742msgctxt "LOCATIVE"
18743msgid "jours complementaires"
18744msgstr "jours complémentaires"
18745
18746#. I18N: a month in the French republican calendar
18747#: app/Date/FrenchDate.php:110
18748msgctxt "NOMINATIVE"
18749msgid "jours complementaires"
18750msgstr "jours complémentaires"
18751
18752#. I18N: A button label, last page
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18755#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18756#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18757msgid "last"
18758msgstr "posljednji"
18759
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18761msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18762msgid "last"
18763msgstr "zadnji"
18764
18765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18766msgid "left"
18767msgstr ""
18768
18769#. I18N: Layout option for lists of names
18770#. I18N: An option in a list-box
18771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18772#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18773#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18775#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18776msgid "list"
18777msgstr "spisak"
18778
18779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18780#, php-format
18781msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18782msgstr ""
18783
18784#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18786msgid "maiden name"
18787msgstr ""
18788
18789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18790msgid "managers"
18791msgstr ""
18792
18793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18795msgid "markdown"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18799msgid "marriage"
18800msgstr "brak"
18801
18802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18803msgctxt "FEMALE"
18804msgid "married"
18805msgstr "udana"
18806
18807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "married"
18810msgstr "oženjen"
18811
18812#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18814msgid "married name"
18815msgstr ""
18816
18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18819msgctxt "FEMALE"
18820msgid "married name"
18821msgstr ""
18822
18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18825msgctxt "MALE"
18826msgid "married name"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:820
18830msgctxt "mother’s father"
18831msgid "maternal grandfather"
18832msgstr "djed"
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:824
18835msgctxt "mother’s mother"
18836msgid "maternal grandmother"
18837msgstr "nana"
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:826
18840msgctxt "mother’s parent"
18841msgid "maternal grandparent"
18842msgstr "djed/nana"
18843
18844#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18845#: app/SurnameTradition.php:86
18846msgid "matrilineal"
18847msgstr ""
18848
18849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18851#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18852#, php-format
18853msgid "maximum %s day"
18854msgid_plural "maximum %s days"
18855msgstr[0] "maksimalno %s dana"
18856msgstr[1] "maksimalno %s dana"
18857msgstr[2] "maksimalno %s dana"
18858
18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18864msgid "members"
18865msgstr ""
18866
18867#. I18N: Name of a theme.
18868#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18869msgid "minimal"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:613
18873msgid "mother"
18874msgstr "majka"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:806
18877msgctxt "husband’s mother"
18878msgid "mother-in-law"
18879msgstr "svekrva"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:886
18882msgctxt "spouse’s mother"
18883msgid "mother-in-law"
18884msgstr "punica"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:904
18887msgctxt "wife’s mother"
18888msgid "mother-in-law"
18889msgstr "punica"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:892
18892msgctxt "spouse’s parent"
18893msgid "mother/father-in-law"
18894msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:754
18897msgctxt "brother’s son"
18898msgid "nephew"
18899msgstr "bratić"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1106
18902msgctxt "husband’s brother’s son"
18903msgid "nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1102
18907msgctxt "husband’s sibling’s son"
18908msgid "nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1104
18912msgctxt "husband’s sister’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:858
18917msgctxt "sibling’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr "nećak"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:868
18922msgctxt "sister’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr "sestrić"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1346
18927msgctxt "wife’s brother’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1342
18932msgctxt "wife’s sibling’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1344
18937msgctxt "wife’s sister’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:944
18942msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18943msgid "nephew-in-law"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1222
18947msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18948msgid "nephew-in-law"
18949msgstr "bratićin muž"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1264
18952msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18953msgid "nephew-in-law"
18954msgstr "sestrićin muž"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:750
18957msgctxt "brother’s child"
18958msgid "nephew/niece"
18959msgstr "bratić/bratićna"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1094
18962msgctxt "husband’s brother’s child"
18963msgid "nephew/niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1090
18967msgctxt "husband’s sibling’s child"
18968msgid "nephew/niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1092
18972msgctxt "husband’s sister’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:854
18977msgctxt "sibling’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr "nećak/nećakinja"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:862
18982msgctxt "sister’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr "sestrić/sestrićna"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1334
18987msgctxt "wife’s brother’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1330
18992msgctxt "wife’s sibling’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1332
18997msgctxt "wife’s sister’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19002msgid "never"
19003msgstr ""
19004
19005#. I18N: A button label, next page
19006#: resources/views/individual-page.phtml:59
19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19008#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19009#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19012#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19014#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19020msgid "next"
19021msgstr "slijedeći"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:752
19024msgctxt "brother’s daughter"
19025msgid "niece"
19026msgstr "bratićna"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1100
19029msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19030msgid "niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1096
19034msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19035msgid "niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1098
19039msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:856
19044msgctxt "sibling’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr "nećakinja"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:864
19049msgctxt "sister’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr "sestrićna"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1340
19054msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1336
19059msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1338
19064msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:970
19069msgctxt "brother’s son’s wife"
19070msgid "niece-in-law"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1232
19074msgctxt "sibling’s son’s wife"
19075msgid "niece-in-law"
19076msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1296
19079msgctxt "sisters’s son’s wife"
19080msgid "niece-in-law"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:476
19084msgid "ninth cousin"
19085msgstr "rod u devetom koljenu"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:440
19088msgctxt "FEMALE"
19089msgid "ninth cousin"
19090msgstr "rodica u devetom koljenu"
19091
19092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19093#: app/Functions/Functions.php:396
19094msgctxt "MALE"
19095msgid "ninth cousin"
19096msgstr "rođak u devetom koljenu"
19097
19098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19101#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19102#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19115#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19116#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19133msgid "no"
19134msgstr "ne"
19135
19136#. I18N: None of the other options
19137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19142msgid "none"
19143msgstr "bez"
19144
19145#: app/SurnameTradition.php:112
19146msgctxt "Surname tradition"
19147msgid "none"
19148msgstr "bez"
19149
19150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19151msgid "numbers"
19152msgstr "brojevi"
19153
19154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19159#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19167msgid "of"
19168msgstr "od"
19169
19170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19171msgid "on the date of death"
19172msgstr "na datum smrti"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:617
19175msgid "parent"
19176msgstr "roditelj"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:677
19179msgid "partner"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:657
19183msgctxt "FEMALE"
19184msgid "partner"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:637
19188msgctxt "MALE"
19189msgid "partner"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/SurnameTradition.php:75
19193msgctxt "Surname tradition"
19194msgid "paternal"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:784
19198msgctxt "father’s father"
19199msgid "paternal grandfather"
19200msgstr "djed"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:786
19203msgctxt "father’s mother"
19204msgid "paternal grandmother"
19205msgstr "nana"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:788
19208msgctxt "father’s parent"
19209msgid "paternal grandparent"
19210msgstr "djed/nana"
19211
19212#. I18N: A system where children take their father’s surname
19213#: app/SurnameTradition.php:82
19214msgid "patrilineal"
19215msgstr ""
19216
19217#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19218#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19219msgid "pending"
19220msgstr ""
19221
19222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19223msgid "percentage"
19224msgstr "postotak"
19225
19226#. I18N: A button label.
19227#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19228msgid "preview"
19229msgstr "Prikaz"
19230
19231#. I18N: A button label, previous page
19232#: resources/views/individual-page.phtml:55
19233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19234#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19235#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19238#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19239#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19245msgid "previous"
19246msgstr "prethodni"
19247
19248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19250msgid "primary evidence"
19251msgstr ""
19252
19253#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19254#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19255msgid "questionable evidence"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19260msgid "records"
19261msgstr "zapisi"
19262
19263#: resources/views/family-page.phtml:19
19264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19265#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19266#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19267#: resources/views/source-page.phtml:14
19268msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19269msgid "reject"
19270msgstr "odbij"
19271
19272#: resources/views/family-page.phtml:13
19273#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19274#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19275#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19276#: resources/views/source-page.phtml:8
19277msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19278msgid "reject"
19279msgstr "odbij"
19280
19281#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19282#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19283msgid "rejected"
19284msgstr ""
19285
19286#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19288msgid "religious name"
19289msgstr "vjersko ime"
19290
19291#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19293msgctxt "FEMALE"
19294msgid "religious name"
19295msgstr "vjersko ime"
19296
19297#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19299msgctxt "MALE"
19300msgid "religious name"
19301msgstr "vjersko ime"
19302
19303#. I18N: A button label.
19304#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19305msgid "replace"
19306msgstr ""
19307
19308#. I18N: A button label.
19309#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19310#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19311#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19312msgid "reset"
19313msgstr "resetuj"
19314
19315#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19316msgid "right"
19317msgstr ""
19318
19319#. I18N: A button label.
19320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19321#: resources/views/admin/components.phtml:132
19322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19323#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19325#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19331#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19333#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19334#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19335#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19336#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19337#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19338#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19339#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19340#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19341#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19342#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19343#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19344#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19345#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19346#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19347#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19348#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19350#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19352#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19355#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19356#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19357#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19358#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19360msgid "save"
19361msgstr ""
19362
19363#. I18N: A button label.
19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19366#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19368#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19370msgid "search"
19371msgstr "pretraga"
19372
19373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19374#: app/Functions/Functions.php:558
19375#, php-format
19376msgid "second %s"
19377msgstr "drugi/druga %s"
19378
19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19380#: app/Functions/Functions.php:536
19381#, php-format
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "second %s"
19384msgstr "druga %s"
19385
19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19387#: app/Functions/Functions.php:513
19388#, php-format
19389msgctxt "MALE"
19390msgid "second %s"
19391msgstr "drugi %s"
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:462
19394msgid "second cousin"
19395msgstr "rod u drugom koljenu"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:426
19398msgctxt "FEMALE"
19399msgid "second cousin"
19400msgstr "rodica u drugom koljenu"
19401
19402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19403#: app/Functions/Functions.php:375
19404msgctxt "MALE"
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "rođak u drugom koljenu"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:1463
19409msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr ""
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1455
19414msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr ""
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1459
19419msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr ""
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1487
19424msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr ""
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1479
19429msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr ""
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1483
19434msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr ""
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1475
19439msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr ""
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1467
19444msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr ""
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1471
19449msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr ""
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1499
19454msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr ""
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1491
19459msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1495
19464msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1523
19469msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1515
19474msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1519
19479msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1511
19484msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1503
19489msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1507
19494msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1535
19499msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1527
19504msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1531
19509msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1559
19514msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1551
19519msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1555
19524msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1547
19529msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1539
19534msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1543
19539msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19544#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19545msgid "secondary evidence"
19546msgstr ""
19547
19548#. I18N: select all (of the family trees)
19549#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19550#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19551msgid "select all"
19552msgstr "odaberi sve"
19553
19554#. I18N: select none (of the family trees)
19555#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19556#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19557msgid "select none"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:610
19561msgid "self"
19562msgstr "sebe"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:472
19565msgid "seventh cousin"
19566msgstr "rod u sedmom koljenu"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:436
19569msgctxt "FEMALE"
19570msgid "seventh cousin"
19571msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19572
19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19574#: app/Functions/Functions.php:390
19575msgctxt "MALE"
19576msgid "seventh cousin"
19577msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19578
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19588msgid "show"
19589msgstr "prikaži"
19590
19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19592msgid "show the chart"
19593msgstr "prikaži grafikon"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:746
19596msgid "sibling"
19597msgstr "brat ili sestra"
19598
19599#. I18N: A button label.
19600#: resources/views/login-page.phtml:45
19601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19602msgid "sign in"
19603msgstr "prijava"
19604
19605#. I18N: A button label.
19606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19607#, fuzzy
19608msgid "sign out"
19609msgstr "odjava"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:725
19612msgid "sister"
19613msgstr "sestra"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:756
19616msgctxt "brother’s wife"
19617msgid "sister-in-law"
19618msgstr "snaha"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:976
19621msgctxt "brother’s wife’s sister"
19622msgid "sister-in-law"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1086
19626msgctxt "husband’s brother’s wife"
19627msgid "sister-in-law"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:810
19631msgctxt "husband’s sister"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "snaha"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1276
19636msgctxt "sister’s husband’s sister"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:888
19641msgctxt "spouse’s sister"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr "svasktika"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1326
19646msgctxt "wife’s brother’s wife"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr "šurina supruga"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:908
19651msgctxt "wife’s sister"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "svasktika"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:470
19656msgid "sixth cousin"
19657msgstr "rod u šetom koljenu"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:434
19660msgctxt "FEMALE"
19661msgid "sixth cousin"
19662msgstr "rodica u šetom koljenu"
19663
19664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19665#: app/Functions/Functions.php:387
19666msgctxt "MALE"
19667msgid "sixth cousin"
19668msgstr "rođak u šetom koljenu"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:679
19671msgid "son"
19672msgstr "sin"
19673
19674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19675msgid "son of"
19676msgstr "sin"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:762
19679msgctxt "child’s husband"
19680msgid "son-in-law"
19681msgstr "zet"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:774
19684msgctxt "daughter’s husband"
19685msgid "son-in-law"
19686msgstr "zet"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1014
19689msgctxt "daughter’s husband’s father"
19690msgid "son-in-law’s father"
19691msgstr "kćerkinog muža otac"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1016
19694msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19695msgid "son-in-law’s mother"
19696msgstr "kćerkinog muža majka"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1018
19699msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19700msgid "son-in-law’s parent"
19701msgstr "kćerkinog muža roditelj"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:766
19704msgctxt "child’s spouse"
19705msgid "son/daughter-in-law"
19706msgstr "snaha"
19707
19708#. I18N: An option in a list-box
19709#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19712msgid "sort by date"
19713msgstr "sortiraj po datumu"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19722#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19724msgid "sort by date of birth"
19725msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
19726
19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19729#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19731msgid "sort by date of death"
19732msgstr "sortiraj po datumu smrti"
19733
19734#. I18N: A button label.
19735#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19737msgid "sort by date of marriage"
19738msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
19739
19740#. I18N: An option in a list-box
19741#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19742msgid "sort by date, newest first"
19743msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
19744
19745#. I18N: An option in a list-box
19746#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19747msgid "sort by date, oldest first"
19748msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19749
19750#. I18N: An option in a list-box
19751#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19752#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19763msgid "sort by name"
19764msgstr "sortiraj po imenu"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:667
19767msgid "spouse"
19768msgstr "supružnik"
19769
19770#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19772msgid "ssl"
19773msgstr ""
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1084
19776msgctxt "father’s wife’s son"
19777msgid "step-brother"
19778msgstr "polubrat"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1132
19781msgctxt "mother’s husband’s son"
19782msgid "step-brother"
19783msgstr "polubrat"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1210
19786msgctxt "parent’s spouse’s son"
19787msgid "step-brother"
19788msgstr "polubrat"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:800
19791msgctxt "husband’s child"
19792msgid "step-child"
19793msgstr ""
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:880
19796msgctxt "spouse’s child"
19797msgid "step-child"
19798msgstr ""
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:898
19801msgctxt "wife’s child"
19802msgid "step-child"
19803msgstr ""
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:802
19806msgctxt "husband’s daughter"
19807msgid "step-daughter"
19808msgstr ""
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:882
19811msgctxt "spouse’s daughter"
19812msgid "step-daughter"
19813msgstr ""
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:900
19816msgctxt "wife’s daughter"
19817msgid "step-daughter"
19818msgstr ""
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:822
19821msgctxt "mother’s husband"
19822msgid "step-father"
19823msgstr "očuh"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:796
19826msgctxt "father’s wife"
19827msgid "step-mother"
19828msgstr "maćeha"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:852
19831msgctxt "parent’s spouse"
19832msgid "step-parent"
19833msgstr "maćeha"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1080
19836msgctxt "father’s wife’s child"
19837msgid "step-sibling"
19838msgstr "polubrat/sestra"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:1128
19841msgctxt "mother’s husband’s child"
19842msgid "step-sibling"
19843msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:1206
19846msgctxt "parent’s spouse’s child"
19847msgid "step-sibling"
19848msgstr "polubrat/sestra"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:1082
19851msgctxt "father’s wife’s daughter"
19852msgid "step-sister"
19853msgstr "polusestra"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1130
19856msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19857msgid "step-sister"
19858msgstr "polusestra"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1208
19861msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19862msgid "step-sister"
19863msgstr "polusestra"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:812
19866msgctxt "husband’s son"
19867msgid "step-son"
19868msgstr ""
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:890
19871msgctxt "spouse’s son"
19872msgid "step-son"
19873msgstr ""
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:910
19876msgctxt "wife’s son"
19877msgid "step-son"
19878msgstr ""
19879
19880#. I18N: Layout option for lists of names
19881#. I18N: An option in a list-box
19882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19883#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19884#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19886#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19887msgid "table"
19888msgstr "tabela"
19889
19890#. I18N: Layout option for lists of names
19891#. I18N: An option in a list-box
19892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19893#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19894msgid "tag cloud"
19895msgstr "Označi skupinu"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:478
19898msgid "tenth cousin"
19899msgstr "rod u desetom koljenu"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:442
19902msgctxt "FEMALE"
19903msgid "tenth cousin"
19904msgstr "rodica u desetom koljenu"
19905
19906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19907#: app/Functions/Functions.php:399
19908msgctxt "MALE"
19909msgid "tenth cousin"
19910msgstr "rođak u desetom koljenu"
19911
19912#. I18N: [you should check that:] ...
19913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19914msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19915msgstr ""
19916
19917#. I18N: [you should check that:] ...
19918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19919msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19920msgstr ""
19921
19922#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19923#: app/Functions/Functions.php:191
19924msgid "themself"
19925msgstr ""
19926
19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19928#: app/Functions/Functions.php:561
19929#, php-format
19930msgid "third %s"
19931msgstr "treći/treća %s"
19932
19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19934#: app/Functions/Functions.php:539
19935#, php-format
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "third %s"
19938msgstr "treća %s"
19939
19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19941#: app/Functions/Functions.php:516
19942#, php-format
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "third %s"
19945msgstr "treći %s"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:464
19948msgid "third cousin"
19949msgstr "rod u trećem koljenu"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:428
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "third cousin"
19954msgstr "rodica u trećem koljenu"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Functions/Functions.php:378
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "third cousin"
19960msgstr "rođak u trećem koljenu"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:484
19963msgid "thirteenth cousin"
19964msgstr "rod u trinaestom koljenu"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:448
19967msgctxt "FEMALE"
19968msgid "thirteenth cousin"
19969msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
19970
19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19972#: app/Functions/Functions.php:408
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "thirteenth cousin"
19975msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
19976
19977#. I18N: layout option for the fan chart
19978#: app/Module/FanChartModule.php:484
19979msgid "three-quarter circle"
19980msgstr ""
19981
19982#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19984msgid "tls"
19985msgstr ""
19986
19987#. I18N: Gedcom TO dates
19988#: app/Date.php:361
19989#, php-format
19990msgid "to %s"
19991msgstr "u %s"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:482
19994msgid "twelfth cousin"
19995msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:446
19998msgctxt "FEMALE"
19999msgid "twelfth cousin"
20000msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20001
20002#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20003#: app/Functions/Functions.php:405
20004msgctxt "MALE"
20005msgid "twelfth cousin"
20006msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:691
20009msgid "twin brother"
20010msgstr "brat blizanac"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:733
20013msgid "twin sibling"
20014msgstr "blizanac brat/sestra"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:712
20017msgid "twin sister"
20018msgstr "sestra blizanka"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:778
20021msgctxt "father’s brother"
20022msgid "uncle"
20023msgstr "amidža"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:1076
20026msgctxt "father’s sister’s husband"
20027msgid "uncle"
20028msgstr "tetak"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:814
20031msgctxt "mother’s brother"
20032msgid "uncle"
20033msgstr "dajdža"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:1162
20036msgctxt "mother’s sister’s husband"
20037msgid "uncle"
20038msgstr "tetak"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:834
20041msgctxt "parent’s brother"
20042msgid "uncle"
20043msgstr "amidža/dajdža"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:1204
20046msgctxt "parent’s sister’s husband"
20047msgid "uncle"
20048msgstr "tetak"
20049
20050#: app/Place.php:200
20051msgid "unknown"
20052msgstr "nepoznato"
20053
20054#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20055msgctxt "unknown family"
20056msgid "unknown"
20057msgstr "nije poznat"
20058
20059#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20060msgid "unlimited"
20061msgstr ""
20062
20063#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20064#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20065msgid "unreliable evidence"
20066msgstr ""
20067
20068#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20069msgid "up"
20070msgstr ""
20071
20072#. I18N: A button label.
20073#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20074#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20076msgid "update"
20077msgstr "Ažuriraj"
20078
20079#. I18N: A button label.
20080#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20081#, fuzzy
20082msgid "upload"
20083msgstr "pošalji"
20084
20085#. I18N: A button label.
20086#: resources/views/branches-page.phtml:39
20087#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20088#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20089#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20090#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20091#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20092#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20093#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20094#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20095#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20096#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20097#, fuzzy
20098msgid "view"
20099msgstr "prikaz"
20100
20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20106msgid "visitors"
20107msgstr ""
20108
20109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20111msgctxt "FEMALE"
20112msgid "was born"
20113msgstr "rođena"
20114
20115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20117msgctxt "MALE"
20118msgid "was born"
20119msgstr "rođen"
20120
20121#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20122msgid "webtrees"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20126msgid "webtrees message"
20127msgstr "webtrees poruka"
20128
20129#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20130msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20131msgstr ""
20132
20133#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20135msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20136msgstr ""
20137
20138#. I18N: A configuration setting
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20140msgid "webtrees reply address"
20141msgstr ""
20142
20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20144msgid "webtrees sends emails with no storage"
20145msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20146
20147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20148msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:647
20152msgid "wife"
20153msgstr "supruga"
20154
20155#. I18N: Name of a theme.
20156#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20157msgid "xenea"
20158msgstr ""
20159
20160#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20161msgid "years"
20162msgstr "godine"
20163
20164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20181#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20182#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20186#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20187#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20191#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20199msgid "yes"
20200msgstr "da"
20201
20202#. I18N: [you should check that:] ...
20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20204msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20205msgstr ""
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:695
20208msgid "younger brother"
20209msgstr "mlađi brat"
20210
20211#: app/Functions/Functions.php:737
20212msgid "younger sibling"
20213msgstr "mlađi brat/sestra"
20214
20215#: app/Functions/Functions.php:716
20216msgid "younger sister"
20217msgstr "mlađa sestra"
20218
20219#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20220#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20221#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20222#, php-format
20223msgid "±%s year"
20224msgid_plural "±%s years"
20225msgstr[0] ""
20226msgstr[1] ""
20227msgstr[2] ""
20228
20229#: app/Individual.php:1298
20230#, php-format
20231msgid "“%s”"
20232msgstr ""
20233
20234#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20235#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20236#, php-format
20237msgid "“%s” has been deleted."
20238msgstr ""
20239
20240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20241#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20242#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20243msgid "…"
20244msgstr "…"
20245
20246#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20247#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20249msgctxt "Unknown given name"
20250msgid "…"
20251msgstr "…"
20252
20253#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20254#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20255#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20257msgctxt "Unknown surname"
20258msgid "…"
20259msgstr "…"
20260
20261#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20262#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20263#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20264#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20265#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20266
20267#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20268#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20269#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20270#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20271#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20272
20273#~ msgid "%s day ago"
20274#~ msgid_plural "%s days ago"
20275#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20276#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20277#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20278
20279#~ msgid "%s family tree"
20280#~ msgid_plural "%s family trees"
20281#~ msgstr[0] "%s porodično stablo"
20282#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
20283#~ msgstr[2] "%s porodična stabla"
20284
20285#~ msgid "%s hour ago"
20286#~ msgid_plural "%s hours ago"
20287#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20288#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20289#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20290
20291#~ msgid "%s individual is private."
20292#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20293#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20294#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20295#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20296
20297#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20298#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20299
20300#~ msgid "%s minute ago"
20301#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20302#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20303#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20304#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20305
20306#~ msgid "%s month ago"
20307#~ msgid_plural "%s months ago"
20308#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20309#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20310#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20311
20312#~ msgid "%s second ago"
20313#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20314#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20315#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20316#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20317
20318#~ msgid "%s year ago"
20319#~ msgid_plural "%s years ago"
20320#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20321#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20322#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20323
20324#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20325#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20326
20327#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20328#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20329
20330#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20331#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20332
20333#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20334#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20335
20336#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20337#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20338
20339#~ msgid "A.M."
20340#~ msgstr "Prije podne"
20341
20342#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20343#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20344
20345#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20346#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20347
20348#~ msgid "API key"
20349#~ msgstr "API ključ"
20350
20351#~ msgid "Acadia"
20352#~ msgstr "Acadia"
20353
20354#~ msgid "Add a blank row"
20355#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20356
20357#~ msgid "Add a child to this family"
20358#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20359
20360#~ msgid "Add a geographic location"
20361#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20362
20363#~ msgid "Add a husband to this family"
20364#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20365
20366#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20367#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20368
20369#~ msgid "Add a wife to this family"
20370#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20371
20372#~ msgid "Add another individual to the chart"
20373#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20374
20375#~ msgid "Add links"
20376#~ msgstr "Dodaj linkove"
20377
20378#~ msgid "Add to favorites"
20379#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20380
20381#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20382#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20383
20384#~ msgid "Advanced"
20385#~ msgstr "Napredni način"
20386
20387#~ msgid "Age of item"
20388#~ msgstr "Starost stavke"
20389
20390#~ msgid "Age related to birth year"
20391#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20392
20393#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20394#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20395
20396#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20397#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20398
20399#~ msgid "All files have read and write permission."
20400#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20401
20402#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20403#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20404
20405#~ msgid "Associates"
20406#~ msgstr "Saradnici"
20407
20408#~ msgid "Available blocks"
20409#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20410
20411#~ msgid "Basic"
20412#~ msgstr "Osnovni način"
20413
20414#~ msgid "Bearing"
20415#~ msgstr "Smjer"
20416
20417#~ msgid "Body"
20418#~ msgstr "Tijelo"
20419
20420#~ msgid "Booklet"
20421#~ msgstr "Knjižica"
20422
20423#~ msgid "British West Indies"
20424#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20425
20426#~ msgid "Cannot create"
20427#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20428
20429#~ msgid "Cape Colony"
20430#~ msgstr "Cape kolonija"
20431
20432#~ msgid "Catalonia"
20433#~ msgstr "Katalonija"
20434
20435#~ msgid "Cemeteries"
20436#~ msgstr "Groblja"
20437
20438#~ msgid "Center map here"
20439#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20440
20441#~ msgid "Change"
20442#~ msgstr "Promijeni"
20443
20444#~ msgid "Change flag"
20445#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20446
20447#~ msgid "Change language"
20448#~ msgstr "Promijeni jezik"
20449
20450#~ msgid "Channel Islands"
20451#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20452
20453#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20454#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20455
20456#~ msgid "Choose: "
20457#~ msgstr "Izaberi: "
20458
20459#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20460#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20461
20462#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20463#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20464
20465#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20466#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20467
20468#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20469#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20470
20471#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20472#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20473
20474#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20475#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20476
20477#~ msgid "Columns per page"
20478#~ msgstr "Kolone po stranici"
20479
20480#~ msgid "Configure"
20481#~ msgstr "Podešavanje"
20482
20483#~ msgid "Confirm password"
20484#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20485
20486#~ msgid "Continue adding"
20487#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20488
20489#~ msgid "Count"
20490#~ msgstr "Broj"
20491
20492#~ msgid "Countries"
20493#~ msgstr "Države"
20494
20495#~ msgid "County"
20496#~ msgstr "Okrug"
20497
20498#~ msgid "Current"
20499#~ msgstr "Trenutni"
20500
20501#~ msgid "Custom tags"
20502#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20503
20504#~ msgid "Czechoslovakia"
20505#~ msgstr "Čehoslovačka"
20506
20507#~ msgid "Default"
20508#~ msgstr "Standardno"
20509
20510#~ msgid "Default map type"
20511#~ msgstr "Standardni tip mape"
20512
20513#~ msgid "Display all"
20514#~ msgstr "Prikaži sve"
20515
20516#~ msgid "Display map coordinates"
20517#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20518
20519#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20520#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20521
20522#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20523#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
20524
20525#~ msgid "Download geographic data"
20526#~ msgstr "Skini gografske podatke"
20527
20528#~ msgid "Earliest birth year"
20529#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20530
20531#~ msgid "Earliest death year"
20532#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20533
20534#~ msgid "Edit media"
20535#~ msgstr "Uredi medij"
20536
20537#~ msgid "Edit the details"
20538#~ msgstr "Uredi detalje"
20539
20540#~ msgid "Edit the note"
20541#~ msgstr "Uredi zabilješku"
20542
20543#~ msgid "Edit the source"
20544#~ msgstr "Uredi izvor"
20545
20546#~ msgid "Eire"
20547#~ msgstr "Irska"
20548
20549#~ msgid "Elevation"
20550#~ msgstr "Elevacija"
20551
20552#~ msgid "Embedded variable"
20553#~ msgstr "Usađena varijabla"
20554
20555#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20556#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
20557
20558#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20559#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20560
20561#~ msgid "Enter report values"
20562#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
20563
20564#~ msgid "FAQ position"
20565#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
20566
20567#~ msgid "FAQ visibility"
20568#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
20569
20570#~ msgid "Family group information"
20571#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
20572
20573#~ msgid "Family list"
20574#~ msgstr "Lista porodica"
20575
20576#~ msgid "Find a fact or event"
20577#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20578
20579#~ msgid "Find a family"
20580#~ msgstr "Pronađi porodicu"
20581
20582#~ msgid "Find a place"
20583#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20584
20585#~ msgid "Find a repository"
20586#~ msgstr "Pronađi skladište"
20587
20588#~ msgid "Find a shared note"
20589#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
20590
20591#~ msgid "Find an individual"
20592#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20593
20594#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20595#~ msgstr "Postavke za Google Maps™"
20596
20597#~ msgid "Google Street View™"
20598#~ msgstr "Google Street View™"
20599
20600#~ msgid "Grandparents"
20601#~ msgstr "Djedovi i nane"
20602
20603#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20604#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
20605
20606#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20607#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
20608
20609#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20610#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
20611
20612#~ msgid "Highest population"
20613#~ msgstr "Najveća populacija"
20614
20615#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20616#~ msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
20617
20618#~ msgid "House"
20619#~ msgstr "Kuća"
20620
20621#~ msgid "Hybrid"
20622#~ msgstr "Hibrid"
20623
20624#~ msgid "Icon"
20625#~ msgstr "Ikonica"
20626
20627#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20628#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
20629
20630#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20631#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
20632
20633#~ msgid "Include fully matched places"
20634#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
20635
20636#~ msgid "Individual distribution"
20637#~ msgstr "Osobna distribucija"
20638
20639#~ msgid "Individual list"
20640#~ msgstr "Lista osoba"
20641
20642#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20643#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
20644
20645#~ msgid "Keep"
20646#~ msgstr "Zadrži"
20647
20648#~ msgid "Keep link in list"
20649#~ msgstr "Zadrži Link listu"
20650
20651#~ msgid "Latest birth year"
20652#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
20653
20654#~ msgid "Latest death year"
20655#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
20656
20657#~ msgctxt "paper size"
20658#~ msgid "Legal"
20659#~ msgstr "Legal"
20660
20661#~ msgid "Limit"
20662#~ msgstr "Ograničenje"
20663
20664#~ msgid "Limit display by"
20665#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20666
20667#~ msgid "Link to an existing media object"
20668#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20669
20670#~ msgid "Lowest population"
20671#~ msgstr "Najniža populacija"
20672
20673#~ msgid "Main section blocks"
20674#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20675
20676#~ msgid "Max"
20677#~ msgstr "Maks."
20678
20679#~ msgid "Media contains"
20680#~ msgstr "Medij sadrži"
20681
20682#~ msgid "Memory limit"
20683#~ msgstr "Limit memorije"
20684
20685#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20686#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20687
20688#~ msgid "Moderate pending changes"
20689#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20690
20691#~ msgid "Move left"
20692#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
20693
20694#~ msgid "Move right"
20695#~ msgstr "Pomjeri desno"
20696
20697#~ msgid "Name contains"
20698#~ msgstr "Ime sadrži"
20699
20700#~ msgid "Neighborhood"
20701#~ msgstr "Komšiluk"
20702
20703#~ msgid "Netherlands Antilles"
20704#~ msgstr "Nizozemski Antili"
20705
20706#~ msgid "Neutral Zone"
20707#~ msgstr "Neutralna Zona"
20708
20709#~ msgid "No ancestors in the database."
20710#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
20711
20712#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20713#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
20714
20715#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20716#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
20717
20718#~ msgid "No limit"
20719#~ msgstr "Bez ograničenja"
20720
20721#~ msgid "No map data exists for this individual"
20722#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20723
20724#~ msgid "No places found"
20725#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
20726
20727#~ msgid "Nobody at all"
20728#~ msgstr "Baš nitko"
20729
20730#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20731#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
20732
20733#~ msgid "Number of generations"
20734#~ msgstr "Broj generacija"
20735
20736#~ msgid "Number of items"
20737#~ msgstr "Broj stavki"
20738
20739#~ msgid "Number of items to show"
20740#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
20741
20742#~ msgid "Oldest at bottom"
20743#~ msgstr "Najstariji na dnu"
20744
20745#~ msgid "Oldest at top"
20746#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
20747
20748#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20749#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20750
20751#~ msgid "Order"
20752#~ msgstr "Poredak"
20753
20754#~ msgid "Other folder… please type in"
20755#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20756
20757#~ msgid "Others"
20758#~ msgstr "Ostalo"
20759
20760#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20761#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20762
20763#~ msgid "Own charts"
20764#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
20765
20766#~ msgid "Passwords do not match."
20767#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20768
20769#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20770#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
20771
20772#~ msgid "Pedigree of %s"
20773#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
20774
20775#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20776#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
20777
20778#~ msgid "Place check"
20779#~ msgstr "Provjera mjesta"
20780
20781#~ msgid "Place contains"
20782#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20783
20784#~ msgid "Places found"
20785#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20786
20787#~ msgid "Places in %s"
20788#~ msgstr "Mjesta u %s"
20789
20790#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20791#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
20792
20793#~ msgid "Please enter more than one character."
20794#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20795
20796#~ msgid "Precision"
20797#~ msgstr "Preciznost"
20798
20799#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20800#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
20801
20802#~ msgid "Prefixes"
20803#~ msgstr "Prefiksi"
20804
20805#~ msgid "README documentation"
20806#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20807
20808#~ msgid "Redraw map"
20809#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
20810
20811#~ msgid "Remove flag"
20812#~ msgstr "Uklonite zastavu"
20813
20814#~ msgid "Remove link from list"
20815#~ msgstr "Ukloni Link listu"
20816
20817#~ msgid "Repositories found"
20818#~ msgstr "Pronađena skladišta"
20819
20820#~ msgid "Repository contains"
20821#~ msgstr "Skladište sadrži"
20822
20823#~ msgid "Resulting value"
20824#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
20825
20826#~ msgid "Right section blocks"
20827#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20828
20829#~ msgid "Satellite"
20830#~ msgstr "Satelit"
20831
20832#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20833#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
20834
20835#~ msgid "Search globally"
20836#~ msgstr "Traži globalno"
20837
20838#~ msgid "Search locally"
20839#~ msgstr "Traži lokalno"
20840
20841#, fuzzy
20842#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20843#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
20844
20845#~ msgid "Select chart type"
20846#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20847
20848#~ msgid "Select events"
20849#~ msgstr "Odaberi događaje"
20850
20851#~ msgid "Select flag"
20852#~ msgstr "Odaberite zastavu"
20853
20854#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20855#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
20856
20857#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20858#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
20859
20860#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20861#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
20862
20863#~ msgid "Shared note contains"
20864#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
20865
20866#~ msgid "Shared notes found"
20867#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
20868
20869#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20870#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
20871
20872#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20873#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20874
20875#~ msgid "Show all tags"
20876#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20877
20878#~ msgid "Show common surnames"
20879#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
20880
20881#~ msgid "Show cousins"
20882#~ msgstr "Prikaži rođake"
20883
20884#~ msgid "Show date differences"
20885#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
20886
20887#~ msgid "Show details"
20888#~ msgstr "Prikaži detalje"
20889
20890#~ msgid "Show inactive places"
20891#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20892
20893#~ msgid "Show lifespans"
20894#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20895
20896#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20897#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
20898
20899#~ msgid "Show only the selected tags"
20900#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20901
20902#~ msgid "Show places in hierarchy"
20903#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20904
20905#~ msgid "Show related individuals/families"
20906#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
20907
20908#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20909#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje."
20910
20911#~ msgid "Sicily"
20912#~ msgstr "Sicilija"
20913
20914#~ msgid "Signed-in as "
20915#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
20916
20917#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20918#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
20919
20920#~ msgid "Source contains"
20921#~ msgstr "Izvor sadrži"
20922
20923#~ msgid "Standard"
20924#~ msgstr "Standardni"
20925
20926#~ msgid "Start at parents"
20927#~ msgstr "Počni kod roditelja"
20928
20929#~ msgid "Subdivision"
20930#~ msgstr "Podjela"
20931
20932#~ msgid "Suffixes"
20933#~ msgstr "Sufiksi"
20934
20935#~ msgid "System settings"
20936#~ msgstr "Postavke sistema"
20937
20938#~ msgid "Tag"
20939#~ msgstr "Oznaka"
20940
20941#~ msgid "Terrain"
20942#~ msgstr "Teren"
20943
20944#~ msgid "The FAQ list is empty."
20945#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
20946
20947#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20948#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
20949
20950#, fuzzy
20951#~ msgid "Theme menu"
20952#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
20953
20954#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20955#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
20956
20957#~ msgid "This family remained childless"
20958#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
20959
20960#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20961#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
20962
20963#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20964#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
20965
20966#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20967#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
20968
20969#~ msgid "This place has no coordinates"
20970#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
20971
20972#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20973#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
20974
20975#~ msgid "Thumbnail to upload"
20976#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
20977
20978#~ msgid "Top level"
20979#~ msgstr "Najviši nivo"
20980
20981#~ msgid "Total places: %s"
20982#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
20983
20984#~ msgid "Total sources: %s"
20985#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
20986
20987#~ msgid "Transylvania"
20988#~ msgstr "Transilvanija"
20989
20990#~ msgid "USA"
20991#~ msgstr "SAD"
20992
20993#~ msgid "USSR"
20994#~ msgstr "USSR"
20995
20996#, fuzzy
20997#~ msgid "Unable to find record with ID"
20998#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
20999
21000#~ msgid "Unlink the media object"
21001#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21002
21003#~ msgid "Upload"
21004#~ msgstr "Pošalji"
21005
21006#~ msgid "Upload geographic data"
21007#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21008
21009#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21010#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21011
21012#~ msgid "Use this value"
21013#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21014
21015#~ msgid "View all records found in this place"
21016#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21017
21018#~ msgid "View the archive"
21019#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21020
21021#~ msgid "View the details"
21022#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21023
21024#~ msgid "View the notes"
21025#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21026
21027#~ msgid "View the statistics as graphs"
21028#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21029
21030#, fuzzy
21031#~ msgid "View this individual"
21032#~ msgstr "Prikaži osobu"
21033
21034#, fuzzy
21035#~ msgid "View this source"
21036#~ msgstr "Prikaži izvor"
21037
21038#~ msgid "Website URL"
21039#~ msgstr "URL web stranice"
21040
21041#~ msgid "West Africa"
21042#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21043
21044#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21045#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21046
21047#~ msgid "Width"
21048#~ msgstr "Širina"
21049
21050#~ msgid "You have not created any journal items."
21051#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21052
21053#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21054#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21055
21056#~ msgid "You must enter a name"
21057#~ msgstr "Morate upisati ime"
21058
21059#~ msgid "You must enter a real name."
21060#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21061
21062#~ msgid "You must enter a username."
21063#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21064
21065#~ msgid "You must provide a repository name."
21066#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21067
21068#~ msgid "You must provide a source title"
21069#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21070
21071#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21072#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21073
21074#~ msgid "Yugoslavia"
21075#~ msgstr "Jugoslavija"
21076
21077#~ msgid "Zaire"
21078#~ msgstr "Zair"
21079
21080#~ msgid "Zip file(s)"
21081#~ msgstr "Zip datoteka"
21082
21083#~ msgid "Zoom in here"
21084#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21085
21086#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21087#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21088
21089#~ msgid "Zoom level of map"
21090#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21091
21092#~ msgid "Zoom out here"
21093#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21094
21095#~ msgid "Zoom="
21096#~ msgstr "Zoom="
21097
21098#~ msgid "century"
21099#~ msgstr "stoljeće"
21100
21101#~ msgid "children"
21102#~ msgstr "djeca"
21103
21104#~ msgid "east"
21105#~ msgstr "istok"
21106
21107#~ msgid "less than"
21108#~ msgstr "manji od"
21109
21110#, fuzzy
21111#~ msgid "link"
21112#~ msgstr "Postavi vezu"
21113
21114#~ msgid "maximum"
21115#~ msgstr "maksimum"
21116
21117#~ msgid "minimum"
21118#~ msgstr "minimum"
21119
21120#~ msgid "month"
21121#~ msgstr "mjesec"
21122
21123#~ msgid "north"
21124#~ msgstr "sjever"
21125
21126#~ msgid "overall"
21127#~ msgstr "sveukupno"
21128
21129#~ msgid "sort by filename"
21130#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21131
21132#~ msgid "sort by title"
21133#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21134
21135#~ msgid "south"
21136#~ msgstr "jug"
21137
21138#~ msgid "west"
21139#~ msgstr "zapad"
21140
21141#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21142#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21143