1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-05-16 14:55+0000\nLast-Translator: ELVEDIN ZLATARAC <elvedin@zlatarac.name>\nLanguage-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\nLanguage: bs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali su detalji nepoznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Functions/Functions.php:2374 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Functions/Functions.php:2378 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s ne postoji" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s ne postoji." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 87msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 88msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 89 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Functions/Functions.php:577 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Functions/Functions.php:555 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Functions/Functions.php:532 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:217 124#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 125#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 126#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 127#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 128#, php-format 129msgid "%1$s: %2$s" 130msgstr "%1$s: %2$s" 131 132#. I18N: A range of numbers 133#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 134#, php-format 135msgid "%1$s–%2$s" 136msgstr "%1$s–%2$s" 137 138#: app/Functions/Functions.php:2396 139#, php-format 140msgid "%1$s’s %2$s" 141msgstr "%1$s %2$s" 142 143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:600 145msgid "%H:%i:%s" 146msgstr "%H:%i:%s" 147 148#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:257 150msgid "%j %F %Y" 151msgstr "%j. %F %Y" 152 153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 154#, php-format 155msgid "%s BCE" 156msgstr "%s p.n.e" 157 158#. I18N: size of file in KB 159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 160#: app/Services/MediaFileService.php:89 161#, php-format 162msgid "%s KB" 163msgstr "%s KB" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 166#, php-format 167msgid "%s and her ancestors" 168msgstr "%s i njezini preci" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 171#, php-format 172msgid "%s and his ancestors" 173msgstr "%s i njegovi preci" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 176#, php-format 177msgid "%s and the individuals that reference it." 178msgstr "%s i povezani pojedinci." 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 182#, php-format 183msgid "%s and their children" 184msgstr "%s i njihova djeca" 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 188#, php-format 189msgid "%s and their descendants" 190msgstr "%s i njihovi potomci" 191 192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 193#, php-format 194msgid "%s anonymous signed-in user" 195msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 196msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 197msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 198msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 199 200#: resources/views/family-page-children.phtml:19 201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 205#, php-format 206msgid "%s child" 207msgid_plural "%s children" 208msgstr[0] "%s dijete" 209msgstr[1] "%s djeteta" 210msgstr[2] "%s djece" 211 212#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 216#, php-format 217msgid "%s day" 218msgid_plural "%s days" 219msgstr[0] "%s dan" 220msgstr[1] "%s dana" 221msgstr[2] "%s dana" 222 223#: resources/views/calendar-list.phtml:23 224#, php-format 225msgid "%s family" 226msgid_plural "%s families" 227msgstr[0] "%s porodica" 228msgstr[1] "%s porodica" 229msgstr[2] "%s porodice" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 237msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 238msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:109 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s porodično stablo" 245msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 246msgstr[2] "%s porodična stabla" 247 248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 250#, php-format 251msgid "%s grandchild" 252msgid_plural "%s grandchildren" 253msgstr[0] "%s unuk" 254msgstr[1] "%s unuka" 255msgstr[2] "%s unuka" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s osoba" 264msgstr[1] "%s osobe" 265msgstr[2] "%s osoba" 266 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 270#, php-format 271msgid "%s individual has been updated." 272msgid_plural "%s individuals have been updated." 273msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 274msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 275msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s poruka" 282msgstr[1] "%s poruka" 283msgstr[2] "%s poruke" 284 285#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s mjesec" 294msgstr[1] "%s mjeseci" 295msgstr[2] "%s mjeseci" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 302msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 303msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 306#: app/Functions/Functions.php:2350 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 312#: app/Functions/Functions.php:2354 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 322msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 323msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 324 325#. I18N: %s is a person's name 326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 328#, php-format 329msgid "%s sent you the following message." 330msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 331 332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 333#, php-format 334msgid "%s signed-in user" 335msgid_plural "%s signed-in users" 336msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 337msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 338msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 341#, php-format 342msgid "%s source has been updated." 343msgid_plural "%s sources have been updated." 344msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 345msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 346msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed ascending" 352msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2370 356#, php-format 357msgid "%s three times removed descending" 358msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed ascending" 364msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2362 368#, php-format 369msgid "%s twice removed descending" 370msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 371 372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 373#, php-format 374msgid "%s week" 375msgid_plural "%s weeks" 376msgstr[0] "%s sedmice" 377msgstr[1] "%s sedmica" 378msgstr[2] "%s sedmica" 379 380#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 381#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 387#, php-format 388msgid "%s year" 389msgid_plural "%s years" 390msgstr[0] "%s godina" 391msgstr[1] "%s godina" 392msgstr[2] "%s godine" 393 394#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 396#, php-format 397msgid "%s year anniversary" 398msgstr "%s godišnjica" 399 400#: app/Functions/Functions.php:497 401#, php-format 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × rod" 404 405#: app/Functions/Functions.php:461 406#, php-format 407msgctxt "FEMALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × rodica" 410 411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 412#: app/Functions/Functions.php:424 413#, php-format 414msgctxt "MALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × rođak" 417 418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:98 420#, php-format 421msgid "%s BCE" 422msgstr "%s p.n.e" 423 424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 426#, php-format 427msgid "%s CE" 428msgstr "%s n.e" 429 430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 432#, php-format 433msgid "%s+" 434msgstr "%s+" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 437#, php-format 438msgid "%s, her ancestors and their families" 439msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 442#, php-format 443msgid "%s, her parents and siblings" 444msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and children" 449msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and descendants" 454msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 457#, php-format 458msgid "%s, his ancestors and their families" 459msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 462#, php-format 463msgid "%s, his parents and siblings" 464msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and children" 469msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and descendants" 474msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 475 476#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 478#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 479msgid "<select>" 480msgstr "<odaberi>" 481 482#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 483#, php-format 484msgid "(%s after death)" 485msgstr "(%s nakon smrti)" 486 487#. I18N: The current age of a living individual 488#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 489#, php-format 490msgid "(age %s)" 491msgstr "(starost %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 497#, php-format 498msgid "(aged %s)" 499msgstr "(star/stara %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 503#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 505#, php-format 506msgctxt "Female" 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(starost %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 514#, php-format 515msgctxt "Male" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(starost %s)" 518 519#. I18N: %s is a number 520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 521#, php-format 522msgid "(filtered from %s total entries)" 523msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 524 525#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 526msgid "(on the date of death)" 527msgstr "(na datum smrti)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:324 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9." 638 639#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<osnovna tema>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:26 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 657msgid "A URL" 658msgstr "web adresa" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafikon predaka osobe." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Grafikon potomaka osobe." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:130 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Datoteka na serveru" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Datoteka na vašem računaru" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "Link za kontakte web site-a." 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "Link do webtrees internet stranice." 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:115 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "Lista grana porodice." 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:57 757msgid "A list of families." 758msgstr "Lista porodica." 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:111 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "Lista pojedinaca." 769 770#. I18N: Description of the “Locations” module 771#: app/Module/LocationListModule.php:84 772msgid "A list of locations." 773msgstr "Lista lokacija." 774 775#. I18N: Description of the “Media objects” module 776#: app/Module/MediaListModule.php:93 777msgid "A list of media objects." 778msgstr "LIsta medijskih objekata." 779 780#. I18N: Description of the “Recent changes” module 781#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 782msgid "A list of records that have been updated recently." 783msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 784 785#. I18N: Description of the “Repositories” module 786#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 787msgid "A list of repositories." 788msgstr "Lista skladišta." 789 790#. I18N: Description of the “Shared notes” module 791#: app/Module/NoteListModule.php:81 792msgid "A list of shared notes." 793msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 794 795#. I18N: Description of the “Sources” module 796#: app/Module/SourceListModule.php:83 797msgid "A list of sources." 798msgstr "Spisak izvora." 799 800#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 801#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 802msgid "A list of submitters." 803msgstr "Spisak podnosilaca." 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 834 835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 844 845#: resources/views/help/media-object.phtml:8 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 848 849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 852#, php-format 853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 854msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 858#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 859msgid "A new version of webtrees is available." 860msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 863#, php-format 864msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 865msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 866 867#. I18N: Description of the “Journal” module 868#: app/Module/UserJournalModule.php:66 869msgid "A private area to record notes or keep a journal." 870msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 871 872#. I18N: %s is a server name/URL 873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 875#, php-format 876msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 877msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 878 879#. I18N: Description of the “Pedigree” module 880#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 883msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 884 885#. I18N: Description of the “Ancestors” module 886#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 888msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 889msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 890 891#. I18N: Description of the “Descendants” module 892#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 895msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 896 897#. I18N: Description of the “Individual” module 898#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s details." 901msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 902 903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 904msgid "A report of facts which are supported by a given source." 905msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 906 907#. I18N: Description of the “Family” module 908#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 910msgid "A report of family members and their details." 911msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 912 913#. I18N: Description of the “Deaths” module 914#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 916msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 917 918#. I18N: Description of the “Occupations” module 919#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who had a given occupation." 922msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 923 924#. I18N: Description of the “Births” module 925#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 927msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 928 929#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 930#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 933msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 934 935#. I18N: Description of the “Marriages” module 936#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 939msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 940 941#. I18N: Description of the “Changes” module 942#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 944msgid "A report of recent and pending changes." 945msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 946 947#. I18N: Description of the “Related families” 948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 950msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 951msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 952 953#. I18N: Description of the “Related individuals” module 954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 957msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 958 959#. I18N: Description of the “Source” module 960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 961msgid "A report of the information provided by a source." 962msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 963 964#. I18N: Description of the “Missing data” 965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 968msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 969 970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 973msgid "A report of vital records for a given date or place." 974msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 975 976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 977msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 978msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 979 980#. I18N: Description of the “Family navigator” module 981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 982msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 983msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 984 985#. I18N: Description of the “Extra information” module 986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 987msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 988msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 989 990#. I18N: Description of the “Descendants” module 991#: app/Module/DescendancyModule.php:73 992msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 993msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 994 995#. I18N: Description of the “Families” module 996#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 997msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 998msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1002msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1003msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Media” module 1006#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1007msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1008msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1009 1010#. I18N: Description of the “Notes” module 1011#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1013msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Sources” module 1016#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1018msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1019 1020#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1021#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1022msgid "A timeline displaying individual events." 1023msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1024 1025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1026msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1027msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1028 1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1045msgctxt "paper size" 1046msgid "A3" 1047msgstr "A3" 1048 1049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1065msgctxt "paper size" 1066msgid "A4" 1067msgstr "A4" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nigerija" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Ābān" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Skraćena imena mjesta" 1109 1110#. I18N: gedcom tag ABBR 1111#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1112#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Skraćenica" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Prihvati" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Odobri sve promjene" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:99 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Razina pristupa" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Akcija" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1224msgid "Add" 1225msgstr "Dodaj" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Dodaj %s u korpu" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Dodaj brata" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Dodaj dijete" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Dodajte kćerku" 1259 1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Dodaj činjenicu" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Dodaj novog oca" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Dodaj supruga" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1295#: resources/views/media-page.phtml:210 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1299 1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1301#: resources/views/family-page.phtml:98 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1303#: resources/views/individual-page.phtml:94 1304#: resources/views/source-page.phtml:111 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Dodaj novu majku" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1317msgid "Add a name" 1318msgstr "Dodaj novo ime" 1319 1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1321msgid "Add a news article" 1322msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1323 1324#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1326msgid "Add a note" 1327msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1328 1329#: resources/views/media-page.phtml:200 1330msgid "Add a restriction" 1331msgstr "Dodaj ograničenje" 1332 1333#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1334#: resources/views/media-page.phtml:190 1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1336msgid "Add a shared note" 1337msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1340msgid "Add a sibling" 1341msgstr "Dodaj brata / sestru" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1344msgid "Add a sister" 1345msgstr "Dodaj sestru" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1348#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1350msgid "Add a son" 1351msgstr "Dodaj sina" 1352 1353#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1355msgid "Add a source citation" 1356msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:299 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "Dodaj priču" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "Dodaj novog korisnika" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "Dodaj suprugu" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1388 1389#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1390msgid "Add an event" 1391msgstr "Dodaj događaj" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1394msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1395msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1396 1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1398msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1399msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1400 1401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1402msgid "Add from clipboard" 1403msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1404 1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1406msgid "Add historic events to an individual’s page." 1407msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1408 1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1410msgid "Add individuals" 1411msgstr "Dodaj ljude" 1412 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1414msgid "Add marriage details" 1415msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1416 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1419msgid "Add married names" 1420msgstr "Dodaj vjenčana imena" 1421 1422#. I18N: Name of a module 1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1424msgid "Add missing death records" 1425msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1426 1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1428msgid "Add more blocks from the following list." 1429msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1430 1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1432msgid "Add more fields" 1433msgstr "Dodaj još polja" 1434 1435#. I18N: Description of the “Stories” module 1436#: app/Module/StoriesModule.php:78 1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1438msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1439 1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1441msgid "Add new, and update existing records" 1442msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1443 1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1446msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1447 1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1450msgid "Add styling and scripts to every page." 1451msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1452 1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1456msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Dodaj u isječke" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1485 1486#. I18N: gedcom tag ADDR 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1490#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1492msgid "Address" 1493msgstr "Adresa" 1494 1495#. I18N: gedcom tag ADR1 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "Adresna linija 1" 1501 1502#. I18N: gedcom tag ADR2 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1506msgid "Address line 2" 1507msgstr "Adresna linija 2" 1508 1509#. I18N: gedcom tag ADR3 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresna linija 3" 1515 1516#. I18N: Location of an LDS church temple 1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1518msgid "Adelaide, Australia" 1519msgstr "Adelaida, Australija" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Administrator" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Administratorski account" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Administratori" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Posvojena" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Posvojen" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Posvojen" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1561#: app/GedcomTag.php:1027 1562msgid "Adopted by father" 1563msgstr "Posvojen od strane oca" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1567#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1568#: app/GedcomTag.php:1031 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Posvojeno od strane majke" 1571 1572#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1573msgid "Adopted name" 1574msgstr "Usvojeno ime" 1575 1576#. I18N: gedcom tag ADOP 1577#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1578#: app/GedcomTag.php:439 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Posvojenje" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Posvojenje brata" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Posvojenje djeteta" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Posvojenje kćeri" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Posvojenje unuka" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Posvojenje unuke" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Posvojenje unuke" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Posvojenje unuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Posvojenje unuka" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Posvojenje polubrata" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Posvojenje polusestre" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Posvojenje sestre" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Posvojenje sina" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Usvojitelji" 1655 1656#. I18N: gedcom tag CHRA 1657#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1658msgid "Adult christening" 1659msgstr "Krštenje odraslih" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1662msgid "Advanced fact preferences" 1663msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1666msgid "Advanced name facts" 1667msgstr "Napredne činjenice imena" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1670msgid "Advanced place name facts" 1671msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Napredna pretraga" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Avganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1690 1691#. I18N: gedcom tag AGE 1692#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1693#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1702msgid "Age" 1703msgstr "Starost" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "Dobni interval" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1757 1758#. I18N: gedcom tag AGNC 1759#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1760#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1761msgid "Agency" 1762msgstr "Ustanova" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1766msgid "Aland Islands" 1767msgstr "Aland Ostrva" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1771msgid "Albania" 1772msgstr "Albanija" 1773 1774#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1775#. I18N: Name of a module 1776#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1777#: app/Module/AlbumModule.php:42 1778msgid "Album" 1779msgstr "Album" 1780 1781#. I18N: Location of an LDS church temple 1782#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1784msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1785 1786#. I18N: Name of a country or state 1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1788msgid "Algeria" 1789msgstr "Alžir" 1790 1791#. I18N: gedcom tag ALIA 1792#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1793msgid "Alias" 1794msgstr "Alias" 1795 1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1797msgid "Alive" 1798msgstr "Živi" 1799 1800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1824msgid "All" 1825msgstr "Sve" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1829msgid "All facts and events" 1830msgstr "Sve činjenice i događaji" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1833msgid "All family facts" 1834msgstr "Sve činjenice porodice" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1837msgid "All fields must be completed." 1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1841msgid "All individual facts" 1842msgstr "Sve činjenice osobe" 1843 1844#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1845#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1846msgid "All individuals" 1847msgstr "Sve osobe" 1848 1849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1850#: resources/views/admin/components.phtml:28 1851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1852msgid "All modules" 1853msgstr "Svi moduli" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1857msgid "All records" 1858msgstr "Svi zapisi" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1861msgid "All repository facts" 1862msgstr "Sve činjenice o skladištu" 1863 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1865msgid "All source facts" 1866msgstr "Sve činjenice izvora" 1867 1868#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1869#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1870msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1871msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1872 1873#. I18N: A configuration setting 1874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1875msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1876msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1877 1878#. I18N: A configuration setting 1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1880msgid "Allow visitors to request a new user account" 1881msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1882 1883#. I18N: gedcom tag _AKA 1884#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1885#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1886#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Znan kao" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "Američka Samoa" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:53 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1931msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1935msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 1936 1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1940msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1941 1942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1943msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1944msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1945 1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1949msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1950 1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1953msgid "An unexpected database error occurred." 1954msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1955 1956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1957msgid "An upgrade is available." 1958msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1959 1960#. I18N: Name of a module/report 1961#. I18N: Name of a module/chart 1962#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1965msgid "Ancestors" 1966msgstr "Preci" 1967 1968#. I18N: gedcom tag ANCI 1969#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1970msgid "Ancestors interest" 1971msgstr "Interes predaka" 1972 1973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1974msgid "Ancestors of " 1975msgstr "Preci za " 1976 1977#. I18N: %s is an individual’s name 1978#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1979#, php-format 1980msgid "Ancestors of %s" 1981msgstr "Preci osobe %s" 1982 1983#. I18N: gedcom tag AFN 1984#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1985msgid "Ancestral file number" 1986msgstr "Broj datoteke predaka" 1987 1988#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1989msgid "Ancestry PID" 1990msgstr "PID predaka" 1991 1992#. I18N: Location of an LDS church temple 1993#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1994msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1995msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1999msgid "Andorra" 2000msgstr "Andora" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2004msgid "Angola" 2005msgstr "Angola" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2009msgid "Anguilla" 2010msgstr "Angila" 2011 2012#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2013#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2017msgid "Anniversary" 2018msgstr "Godišnjica" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2021msgid "Anniversary calendar" 2022msgstr "Kalendar godišnjica" 2023 2024#. I18N: gedcom tag ANUL 2025#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2026msgid "Annulment" 2027msgstr "Poništenje" 2028 2029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2030msgid "Answer" 2031msgstr "Odgovor" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2035msgid "Antarctica" 2036msgstr "Antarktik" 2037 2038#. I18N: Name of a country or state 2039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2040msgid "Antigua and Barbuda" 2041msgstr "Antigva i Barbuda" 2042 2043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2044msgid "Anyone with a user account can access this website." 2045msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2046 2047#. I18N: Location of an LDS church temple 2048#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2049msgid "Apia, Samoa" 2050msgstr "Apia, Samoa" 2051 2052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2055msgid "Apply privacy settings" 2056msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2061msgid "Apply these preferences to all family trees" 2062msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2063 2064#. I18N: Label for checkbox 2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2067msgid "Apply these preferences to new family trees" 2068msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2069 2070#: resources/views/admin/users.phtml:35 2071msgid "Approved" 2072msgstr "Odobreno" 2073 2074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2075msgid "Approved by administrator" 2076msgstr "Odobrio administrator" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2079msgctxt "Abbreviation for April" 2080msgid "Apr" 2081msgstr "apr" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2084msgctxt "GENITIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprila" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2089msgctxt "INSTRUMENTAL" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprilom" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2094msgctxt "LOCATIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "aprilu" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2101msgctxt "NOMINATIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "April" 2104 2105#. I18N: The name of a colour-scheme 2106#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2107msgid "Aqua Marine" 2108msgstr "Aqua Marine" 2109 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2111#: resources/views/individual-name.phtml:92 2112#: resources/views/media-page.phtml:114 2113msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2115 2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2118msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2119msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2120 2121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2122#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2123#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2136#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Argentina" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Arial" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Armenija" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Aruba" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Ash" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Azija" 2196 2197#. I18N: gedcom tag ASSO 2198#. I18N: gedcom tag _ASSO 2199#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2200#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2201#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2202#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2203#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2204msgid "Associate" 2205msgstr "Saradnik" 2206 2207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2208msgid "Associate events with this source" 2209msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2213msgid "Asuncion, Paraguay" 2214msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2215 2216#. I18N: Name of a country or state 2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2218msgid "At sea" 2219msgstr "Na moru" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2223msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2224msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Staratelj" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Starateljica" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attendant" 2241msgstr "Staratelj" 2242 2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Prisutan" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2250msgctxt "FEMALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Prisutna" 2253 2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2256msgctxt "MALE" 2257msgid "Attending" 2258msgstr "Prisutan" 2259 2260#. I18N: Type of media object 2261#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2262#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2264msgid "Audio" 2265msgstr "Zvuk" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2268msgctxt "Abbreviation for August" 2269msgid "Aug" 2270msgstr "avg" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2273msgctxt "GENITIVE" 2274msgid "August" 2275msgstr "avgusta" 2276 2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2278msgctxt "INSTRUMENTAL" 2279msgid "August" 2280msgstr "avgustom" 2281 2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2283msgctxt "LOCATIVE" 2284msgid "August" 2285msgstr "avgustu" 2286 2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2290msgctxt "NOMINATIVE" 2291msgid "August" 2292msgstr "Avgust" 2293 2294#. I18N: Name of a country or state 2295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2296msgid "Australia" 2297msgstr "Australija" 2298 2299#. I18N: Name of a country or state 2300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2301msgid "Austria" 2302msgstr "Austrija" 2303 2304#. I18N: gedcom tag AUTH 2305#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2306#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2307#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2308msgid "Author" 2309msgstr "Autor" 2310 2311#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2317#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2318#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2319#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2320#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2321msgid "Author of last change" 2322msgstr "Autor zadnje promjene" 2323 2324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2325msgid "Automatically accept changes made by this user" 2326msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2327 2328#. I18N: A configuration setting 2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2330msgid "Automatically expand notes" 2331msgstr "Automatski proširi bilješke" 2332 2333#. I18N: A configuration setting 2334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2335msgid "Automatically expand sources" 2336msgstr "Automatski proširi izvore" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:200 2340msgctxt "GENITIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:304 2346msgctxt "INSTRUMENTAL" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:252 2352msgctxt "LOCATIVE" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Av" 2355 2356#. I18N: a month in the Jewish calendar 2357#: app/Date/JewishDate.php:148 2358msgctxt "NOMINATIVE" 2359msgid "Av" 2360msgstr "Av" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2364#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2366msgid "Average age" 2367msgstr "Prosječna dob" 2368 2369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2375#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2376msgid "Average age at death" 2377msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2380msgid "Average age at marriage" 2381msgstr "Prosječna dob u braku" 2382 2383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2384msgid "Average age in century of marriage" 2385msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2386 2387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2388msgid "Average age related to death century" 2389msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2390 2391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2392msgid "Average number" 2393msgstr "Prosječan broj" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2399#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2400msgid "Average number of children per family" 2401msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2402 2403#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2404#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2406msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2407msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:267 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:141 2416msgctxt "GENITIVE" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:231 2422msgctxt "INSTRUMENTAL" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Azar" 2425 2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:186 2428msgctxt "LOCATIVE" 2429msgid "Azar" 2430msgstr "Azar" 2431 2432#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:96 2434msgctxt "NOMINATIVE" 2435msgid "Azar" 2436msgstr "Azar" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2440msgid "Azerbaijan" 2441msgstr "Azerbejdžan" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2445msgid "Azores" 2446msgstr "Azori" 2447 2448#: app/Date/JalaliDate.php:269 2449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2450msgid "Bah" 2451msgstr "Bah" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2455msgid "Bahamas" 2456msgstr "Bahami" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:145 2460msgctxt "GENITIVE" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Bahman" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:235 2466msgctxt "INSTRUMENTAL" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Bahman" 2469 2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2471#: app/Date/JalaliDate.php:190 2472msgctxt "LOCATIVE" 2473msgid "Bahman" 2474msgstr "Bahman" 2475 2476#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2477#: app/Date/JalaliDate.php:100 2478msgctxt "NOMINATIVE" 2479msgid "Bahman" 2480msgstr "Bahman" 2481 2482#. I18N: Name of a country or state 2483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2484msgid "Bahrain" 2485msgstr "Bahrain" 2486 2487#. I18N: Name of a country or state 2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2489msgid "Bangladesh" 2490msgstr "Bangladeš" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BAPM 2493#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2494#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2496msgid "Baptism" 2497msgstr "Krštenje" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2500msgid "Baptism of a brother" 2501msgstr "Krštenje brata" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2504msgid "Baptism of a child" 2505msgstr "Krštenje djeteta" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2508msgid "Baptism of a daughter" 2509msgstr "Krštenje kćeri" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2516msgid "Baptism of a grandchild" 2517msgstr "Krštenje unuka" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "Krštenje unuke" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2524msgctxt "daughter’s daughter" 2525msgid "Baptism of a granddaughter" 2526msgstr "Krštenje unuke" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2529msgctxt "son’s daughter" 2530msgid "Baptism of a granddaughter" 2531msgstr "Krštenje unuke" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "Krštenje unuka" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2538msgctxt "daughter’s son" 2539msgid "Baptism of a grandson" 2540msgstr "Krštenje unuka" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2543msgctxt "son’s son" 2544msgid "Baptism of a grandson" 2545msgstr "Krštenje unuka" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2548msgid "Baptism of a half-brother" 2549msgstr "Krštenje polubrata" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2552msgid "Baptism of a half-sibling" 2553msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2554 2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2556msgid "Baptism of a half-sister" 2557msgstr "Krštenje polusestre" 2558 2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2560msgid "Baptism of a sibling" 2561msgstr "Krštenje brata/sestre" 2562 2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2564msgid "Baptism of a sister" 2565msgstr "Krštenje sestre" 2566 2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2568msgid "Baptism of a son" 2569msgstr "Krštenje sina" 2570 2571#. I18N: gedcom tag BARM 2572#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2574msgid "Bar mitzvah" 2575msgstr "Bar micva" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2579msgid "Barbados" 2580msgstr "Barbados" 2581 2582#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2583msgid "Base GEDCOM tag" 2584msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2585 2586#. I18N: gedcom tag BASM 2587#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2589msgid "Bat mitzvah" 2590msgstr "Bat mitzvah" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2594msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2595msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2596 2597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2598msgid "Begins with" 2599msgstr "Počinje sa" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2603msgid "Belarus" 2604msgstr "Bjelorusija" 2605 2606#. I18N: The name of a colour-scheme 2607#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2608msgid "Belgian Chocolate" 2609msgstr "Belgian Chocolate" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2613msgid "Belgium" 2614msgstr "Belgija" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2618msgid "Belize" 2619msgstr "Belize" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2623msgid "Benin" 2624msgstr "Benin" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2628msgid "Bermuda" 2629msgstr "Bermuda" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2633msgid "Bern, Switzerland" 2634msgstr "Bern, Švicarska" 2635 2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2640msgid "Best man" 2641msgstr "Kum (vjenčani)" 2642 2643#. I18N: Name of a country or state 2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2645msgid "Bhutan" 2646msgstr "Butan" 2647 2648#. I18N: gedcom tag _BIBL 2649#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2650msgid "Bibliography" 2651msgstr "Bibliografija" 2652 2653#. I18N: Location of an LDS church temple 2654#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2655msgid "Billings, Montana, United States" 2656msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2657 2658#. I18N: gedcom tag BLOB 2659#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2660msgid "Binary data object" 2661msgstr "Binarni objekt podataka" 2662 2663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2664msgid "Bing™ maps" 2665msgstr "Bing™ maps" 2666 2667#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2668msgid "Bing™ webmaster tools" 2669msgstr "Bing™ webmaster tools" 2670 2671#. I18N: Location of an LDS church temple 2672#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2673msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2674msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2675 2676#. I18N: gedcom tag BIRT 2677#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2678#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2679#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2803msgid "Birth" 2804msgstr "Rođen/a" 2805 2806#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2807msgctxt "Female pedigree" 2808msgid "Birth" 2809msgstr "Rođena" 2810 2811#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2812msgctxt "Male pedigree" 2813msgid "Birth" 2814msgstr "Rođen" 2815 2816#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2817msgctxt "Pedigree" 2818msgid "Birth" 2819msgstr "Rođen/a" 2820 2821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2822msgid "Birth by country" 2823msgstr "Rođenja po državi" 2824 2825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2827msgid "Birth date range end" 2828msgstr "Do datuma rođenja" 2829 2830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2832msgid "Birth date range start" 2833msgstr "Od datuma rođenja" 2834 2835#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2836msgid "Birth name" 2837msgstr "Rodno ime" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2840msgid "Birth of a brother" 2841msgstr "Rođenje brata" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2845msgid "Birth of a child" 2846msgstr "Rođenje djeteta" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2849msgid "Birth of a daughter" 2850msgstr "Rođenje kćeri" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2856msgid "Birth of a grandchild" 2857msgstr "Rođenje unuka" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2860msgid "Birth of a granddaughter" 2861msgstr "Rođenje unuke" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2864msgctxt "daughter’s daughter" 2865msgid "Birth of a granddaughter" 2866msgstr "Rođenje unuke" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2869msgctxt "son’s daughter" 2870msgid "Birth of a granddaughter" 2871msgstr "Rođenje unuke" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2874msgid "Birth of a grandson" 2875msgstr "Rođenje unuka" 2876 2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2878msgctxt "daughter’s son" 2879msgid "Birth of a grandson" 2880msgstr "Rođenje unuka" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2883msgctxt "son’s son" 2884msgid "Birth of a grandson" 2885msgstr "Rođenje unuka" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2888msgid "Birth of a half-brother" 2889msgstr "Rođenje polubrata" 2890 2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2892msgid "Birth of a half-sibling" 2893msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2894 2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2896msgid "Birth of a half-sister" 2897msgstr "Rođenje polusestre" 2898 2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2901msgid "Birth of a sibling" 2902msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2903 2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2905msgid "Birth of a sister" 2906msgstr "Rođenje sestre" 2907 2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2909msgid "Birth of a son" 2910msgstr "Rođenje sina" 2911 2912#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2913msgid "Birth parents" 2914msgstr "Roditelji" 2915 2916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2917msgid "Birth places" 2918msgstr "Mjesta rođenja" 2919 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2921msgid "Birthplace contains" 2922msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2923 2924#. I18N: Name of a module/report 2925#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2929msgid "Births" 2930msgstr "Rođenja" 2931 2932#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2934msgid "Births by century" 2935msgstr "Rođenja po stoljeću" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2939msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2940msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2941 2942#. I18N: gedcom tag BLES 2943#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2944msgid "Blessing" 2945msgstr "Blagoslov" 2946 2947#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2948#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2949msgid "Block" 2950msgstr "Blok" 2951 2952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2954#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2955#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2956msgid "Blocks" 2957msgstr "Blokovi" 2958 2959#. I18N: The name of a colour-scheme 2960#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2961msgid "Blue Lagoon" 2962msgstr "Blue Lagoon" 2963 2964#. I18N: The name of a colour-scheme 2965#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2966msgid "Blue Marine" 2967msgstr "Blue Marine" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2971msgid "Bogota, Colombia" 2972msgstr "Bogota, Kolumbija" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2976msgid "Boise, Idaho, United States" 2977msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2981msgid "Bolivia" 2982msgstr "Bolivija" 2983 2984#. I18N: Type of media object 2985#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2986msgid "Book" 2987msgstr "Knjiga" 2988 2989#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2990#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2991#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2993msgid "Born in the covenant" 2994msgstr "Rođen u zajednici" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2998msgid "Bosnia and Herzegovina" 2999msgstr "Bosna i Herzegovina" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3003msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3004msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 3005 3006#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3007msgid "Both alive" 3008msgstr "Oboje živi" 3009 3010#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3011msgid "Both dead" 3012msgstr "Oboje umrli" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3016msgid "Botswana" 3017msgstr "Bocvana" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3021msgid "Bountiful, Utah, United States" 3022msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3026msgid "Bouvet Island" 3027msgstr "Ostrvo Bouvet" 3028 3029#. I18N: Name of a module/list 3030#. I18N: Branches of a family tree 3031#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3032msgid "Branches" 3033msgstr "Grane" 3034 3035#. I18N: %s is a surname 3036#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3037#, php-format 3038msgid "Branches of the %s family" 3039msgstr "Grane %s porodice" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3043msgid "Brazil" 3044msgstr "Brazil" 3045 3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3050msgid "Bridesmaid" 3051msgstr "Djeveruša" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3055msgid "Brigham City, Utah, United States" 3056msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3060msgid "Brisbane, Australia" 3061msgstr "Brisbane, Australija" 3062 3063#. I18N: gedcom tag _BRTM 3064#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3065msgid "Brit milah" 3066msgstr "Brit milah" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3070msgid "British Indian Ocean Territory" 3071msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3075msgid "British Virgin Islands" 3076msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3077 3078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3080msgid "Brother" 3081msgstr "Brat" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:137 3085msgctxt "GENITIVE" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Brumaire" 3088 3089#. I18N: a month in the French republican calendar 3090#: app/Date/FrenchDate.php:231 3091msgctxt "INSTRUMENTAL" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: a month in the French republican calendar 3096#: app/Date/FrenchDate.php:184 3097msgctxt "LOCATIVE" 3098msgid "Brumaire" 3099msgstr "Brumaire" 3100 3101#. I18N: a month in the French republican calendar 3102#: app/Date/FrenchDate.php:89 3103msgctxt "NOMINATIVE" 3104msgid "Brumaire" 3105msgstr "Brumaire" 3106 3107#. I18N: Name of a country or state 3108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3109msgid "Brunei Darussalam" 3110msgstr "Brunej Darusalam" 3111 3112#. I18N: Location of an LDS church temple 3113#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3114msgid "Buenos Aires, Argentina" 3115msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3116 3117#. I18N: Name of a country or state 3118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3119msgid "Bulgaria" 3120msgstr "Bugarska" 3121 3122#. I18N: gedcom tag BURI 3123#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3124#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3129msgid "Burial" 3130msgstr "Pokop" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3133msgid "Burial of a brother" 3134msgstr "Sahrana brata" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3137msgid "Burial of a child" 3138msgstr "Pokop djeteta" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3141msgid "Burial of a daughter" 3142msgstr "Sahrana kćerke" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145msgid "Burial of a father" 3146msgstr "Sahrana oca" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3151msgid "Burial of a grandchild" 3152msgstr "Pokop unuka" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3155msgid "Burial of a granddaughter" 3156msgstr "Sahrana unuke" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3159msgctxt "daughter’s daughter" 3160msgid "Burial of a granddaughter" 3161msgstr "Sahrana unuke" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3164msgctxt "son’s daughter" 3165msgid "Burial of a granddaughter" 3166msgstr "Sahrana unuke" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3169msgid "Burial of a grandfather" 3170msgstr "Sahrana djeda" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3173msgid "Burial of a grandmother" 3174msgstr "Sahrana bake" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3179msgid "Burial of a grandparent" 3180msgstr "Sahrana djeda/bake" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3183msgid "Burial of a grandson" 3184msgstr "Sahrana unuka" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3187msgctxt "daughter’s son" 3188msgid "Burial of a grandson" 3189msgstr "Sahrana unuka" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3192msgctxt "son’s son" 3193msgid "Burial of a grandson" 3194msgstr "Sahrana unuka" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3197msgid "Burial of a half-brother" 3198msgstr "Sahrana polubrata" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3201msgid "Burial of a half-sibling" 3202msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3205msgid "Burial of a half-sister" 3206msgstr "Sahrana polusestre" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3209msgid "Burial of a husband" 3210msgstr "Sahrana muža" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3213msgid "Burial of a maternal grandfather" 3214msgstr "Sahrana djeda po majci" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3217msgid "Burial of a maternal grandmother" 3218msgstr "Sahrana bake po majci" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3221msgid "Burial of a mother" 3222msgstr "Sahrana majke" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3225msgid "Burial of a parent" 3226msgstr "Sahrana roditelja" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3229msgid "Burial of a paternal grandfather" 3230msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3233msgid "Burial of a paternal grandmother" 3234msgstr "Sahrana bake po ocu" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3237msgid "Burial of a sibling" 3238msgstr "Pokop brata/sestre" 3239 3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3241msgid "Burial of a sister" 3242msgstr "Sahrana sestre" 3243 3244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3245msgid "Burial of a son" 3246msgstr "Sahrana sina" 3247 3248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3249msgid "Burial of a spouse" 3250msgstr "Sahrana supružnika" 3251 3252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3253msgid "Burial of a wife" 3254msgstr "Sahrana supruge" 3255 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3257msgid "Burial place contains" 3258msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3259 3260#. I18N: Name of a module/report 3261#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3264msgid "Burials" 3265msgstr "Sahrane" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3269msgid "Burkina Faso" 3270msgstr "Burkina Faso" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3274msgid "Burundi" 3275msgstr "Burundi" 3276 3277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "Kupac" 3281 3282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3284msgctxt "FEMALE" 3285msgid "Buyer" 3286msgstr "Kupac" 3287 3288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3290msgctxt "MALE" 3291msgid "Buyer" 3292msgstr "Kupac" 3293 3294#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3296msgid "By default, SMTP works on port 25." 3297msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3298 3299#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3300#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3301msgid "CKEditor™" 3302msgstr "CKEditor™" 3303 3304#. I18N: Name of a module. 3305#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3306msgid "CSS and JS" 3307msgstr "CSS i JS" 3308 3309#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3311msgid "Calculating…" 3312msgstr "Izračunavanje…" 3313 3314#. I18N: Name of a module 3315#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3316#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3317msgid "Calendar" 3318msgstr "Kalendar" 3319 3320#. I18N: A configuration setting 3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3324msgid "Calendar conversion" 3325msgstr "Konverzija kalendara" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3329msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3330msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CALN 3333#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3335msgid "Call number" 3336msgstr "Kontakt broj" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3340msgid "Cambodia" 3341msgstr "Kampučija" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3345msgid "Cameroon" 3346msgstr "Kamerun" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3350msgid "Campinas, Brazil" 3351msgstr "Campinas, Brazil" 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3355msgid "Canada" 3356msgstr "Kanada" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3360msgid "Cape Verde" 3361msgstr "Zelenortska Ostrva" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3365msgid "Caracas, Venezuela" 3366msgstr "Caracas, Venezuela" 3367 3368#. I18N: Type of media object 3369#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3370msgid "Card" 3371msgstr "Kartica" 3372 3373#. I18N: Location of an LDS church temple 3374#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3375msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3376msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3377 3378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3379msgid "Case insensitive" 3380msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3381 3382#. I18N: gedcom tag CAST 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3384msgid "Caste" 3385msgstr "Kasta" 3386 3387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3388msgid "Categories" 3389msgstr "Kategorije" 3390 3391#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3392msgid "Category" 3393msgstr "Kategorija" 3394 3395#. I18N: gedcom tag CAUS 3396#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3397#: app/GedcomTag.php:533 3398msgid "Cause" 3399msgstr "Uzrok" 3400 3401#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3402#: app/GedcomTag.php:624 3403msgid "Cause of death" 3404msgstr "Uzrok smrti" 3405 3406#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3407#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3408#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3409msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3410msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3414msgid "Cayman Islands" 3415msgstr "Kajmanska Ostrva" 3416 3417#. I18N: Location of an LDS church temple 3418#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3419msgid "Cebu City, Philippines" 3420msgstr "Cebu City, Filipini" 3421 3422#. I18N: gedcom tag CEME 3423#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3424msgid "Cemetery" 3425msgstr "Groblje" 3426 3427#. I18N: gedcom tag CENS 3428#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3429#: app/GedcomTag.php:539 3430msgid "Census" 3431msgstr "Popis stanovništva" 3432 3433#. I18N: Name of a module 3434#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3435msgid "Census assistant" 3436msgstr "Cenzus asistent" 3437 3438#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3439#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3440msgid "Census date" 3441msgstr "Datum Cenzusa" 3442 3443#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3444msgid "Census place" 3445msgstr "Popisno mjesto" 3446 3447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3448msgid "Census transcript" 3449msgstr "Transkript Cenzusa" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3453msgid "Central African Republic" 3454msgstr "Centralno Afrička Republika" 3455 3456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3457#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3458#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3459#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3460#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3461#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3462#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3463#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3465#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3466#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3467#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3468#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3470#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3471#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3472#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3475msgid "Century" 3476msgstr "Stoljeće" 3477 3478#. I18N: Type of media object 3479#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3480msgid "Certificate" 3481msgstr "Certifikat" 3482 3483#. I18N: Name of a country or state 3484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3485msgid "Chad" 3486msgstr "Čad" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3489#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3490msgid "Change family members" 3491msgstr "Promijeni članove porodice" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3494msgid "Change the “Home page” blocks" 3495msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3498msgid "Change the “My page” blocks" 3499msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3500 3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3503#, php-format 3504msgid "Changed by %1$s" 3505msgstr "Promijenio %1$s" 3506 3507#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3509#, php-format 3510msgid "Changed on %1$s" 3511msgstr "Promijenjeno %1$s" 3512 3513#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3515#, php-format 3516msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3517msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3518 3519#. I18N: Name of a module/report 3520#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3524#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3525#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3526msgid "Changes" 3527msgstr "Izmjene" 3528 3529#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3530#, php-format 3531msgid "Changes in the last %s day" 3532msgid_plural "Changes in the last %s days" 3533msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3534msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3535msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3539msgid "Changes log" 3540msgstr "Dnevnik promjena" 3541 3542#. I18N: gedcom tag CHAR 3543#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3544msgid "Character set" 3545msgstr "Skup znakova" 3546 3547#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3548#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3549msgid "Chart" 3550msgstr "Grafikon" 3551 3552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3553msgid "Chart preferences" 3554msgstr "Postavke grafikona" 3555 3556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3560msgid "Chart type" 3561msgstr "Vrsta dijagrama" 3562 3563#. I18N: Name of a module/block 3564#. I18N: Name of a module 3565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3566#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3567#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3569#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3570#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3572msgid "Charts" 3573msgstr "Grafikoni" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3576#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3577msgid "Check for errors" 3578msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3581msgid "Check for pending changes…" 3582msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3583 3584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3585msgid "Checking server capacity" 3586msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3587 3588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3589msgid "Checking server configuration" 3590msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3591 3592#. I18N: Location of an LDS church temple 3593#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3594msgid "Chicago, Illinois, United States" 3595msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3596 3597#. I18N: gedcom tag CHIL 3598#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3602#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3603msgid "Child" 3604msgstr "Dijete" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3608msgid "Child of " 3609msgstr "Djete " 3610 3611#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3613#, php-format 3614msgid "Child of %s" 3615msgstr "Djete osobe %s" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3620#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3622#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3623#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3626msgid "Children" 3627msgstr "Djeca" 3628 3629#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3630msgid "Children in family" 3631msgstr "Djeca u porodici" 3632 3633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3635msgid "Children of " 3636msgstr "Djeaca osobe " 3637 3638#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3639#: app/SurnameTradition.php:99 3640msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3641msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3642 3643#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3644#: app/SurnameTradition.php:93 3645msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3646msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3647 3648#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3649#: app/SurnameTradition.php:96 3650msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3651msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3652 3653#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3654#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3655#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3656#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3657#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3658#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3659msgid "Children take their father’s surname." 3660msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3661 3662#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3663#: app/SurnameTradition.php:90 3664msgid "Children take their mother’s surname." 3665msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3666 3667#. I18N: Name of a country or state 3668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3669msgid "Chile" 3670msgstr "Čile" 3671 3672#. I18N: Name of a country or state 3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3674msgid "China" 3675msgstr "Kina" 3676 3677#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3678msgid "Choose a report to run" 3679msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3680 3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3684msgid "Choose relatives" 3685msgstr "Odaberi rodbinu" 3686 3687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3688msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3689msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3690 3691#. I18N: gedcom tag CHR 3692#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3697msgid "Christening" 3698msgstr "Krštenje" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3701msgid "Christening of a brother" 3702msgstr "Krštenje brata" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3705msgid "Christening of a child" 3706msgstr "Krštenje djeteta" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3709msgid "Christening of a daughter" 3710msgstr "Krštenje kćerke" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3715msgid "Christening of a grandchild" 3716msgstr "Krštenje unuka" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3719msgid "Christening of a granddaughter" 3720msgstr "Krštenje unuke" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3723msgctxt "daughter’s daughter" 3724msgid "Christening of a granddaughter" 3725msgstr "Krštenje unuke" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3728msgctxt "son’s daughter" 3729msgid "Christening of a granddaughter" 3730msgstr "Krštenje unuke" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3733msgid "Christening of a grandson" 3734msgstr "Krštenje unuka" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3737msgctxt "daughter’s son" 3738msgid "Christening of a grandson" 3739msgstr "Krštenje unuka" 3740 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3742msgctxt "son’s son" 3743msgid "Christening of a grandson" 3744msgstr "Krštenje unuka" 3745 3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3747msgid "Christening of a half-brother" 3748msgstr "Krštenje polubrata" 3749 3750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3751msgid "Christening of a half-sibling" 3752msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3753 3754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3755msgid "Christening of a half-sister" 3756msgstr "Krštenje polusestre" 3757 3758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3759msgid "Christening of a sibling" 3760msgstr "Krštenje brata/sestre" 3761 3762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3763msgid "Christening of a sister" 3764msgstr "Krštenje sestre" 3765 3766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3767msgid "Christening of a son" 3768msgstr "Krštenje sina" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3772msgid "Christmas Island" 3773msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3779msgid "Circumciser" 3780msgstr "Obrezivač" 3781 3782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3783msgid "Citation" 3784msgstr "Citat" 3785 3786#. I18N: gedcom tag PAGE 3787#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3788#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3789#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3790#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3795msgid "Citation details" 3796msgstr "Detalji citata" 3797 3798#. I18N: gedcom tag CITN 3799#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3800msgid "Citizenship" 3801msgstr "Državljanstvo" 3802 3803#. I18N: gedcom tag CITY 3804#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3805#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3806#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3807msgid "City" 3808msgstr "Grad" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3812msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3813msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3814 3815#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3818msgid "Civil marriage" 3819msgstr "Vjenčanje" 3820 3821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3823msgid "Civil registrar" 3824msgstr "Matičar" 3825 3826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3828msgctxt "FEMALE" 3829msgid "Civil registrar" 3830msgstr "Matičarka" 3831 3832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3834msgctxt "MALE" 3835msgid "Civil registrar" 3836msgstr "Matičar" 3837 3838#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3840msgid "Clean up data folder" 3841msgstr "Čišćenje mape podataka" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3845msgid "Cleared but not yet completed" 3846msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3847 3848#. I18N: Name of a module 3849#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3850msgid "Clippings cart" 3851msgstr "Isječci" 3852 3853#. I18N: Type of media object 3854#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3855msgid "Coat of arms" 3856msgstr "Grb" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3860msgid "Cochabamba, Bolivia" 3861msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3865msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3866msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3867 3868#. I18N: The name of a colour-scheme 3869#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3870msgid "Coffee and Cream" 3871msgstr "Coffee and Cream" 3872 3873#. I18N: The name of a colour-scheme 3874#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3875msgid "Cold Day" 3876msgstr "Cold Day" 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3880msgid "Colombia" 3881msgstr "Kolumbija" 3882 3883#. I18N: Location of an LDS church temple 3884#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3885msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3886msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3887 3888#. I18N: Location of an LDS church temple 3889#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3890msgid "Columbia River, Washington, United States" 3891msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3892 3893#. I18N: Location of an LDS church temple 3894#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3895msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3896msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3897 3898#. I18N: Location of an LDS church temple 3899#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3900msgid "Columbus, Ohio, United States" 3901msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3902 3903#. I18N: gedcom tag COMM 3904#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3905#: app/GedcomTag.php:578 3906msgid "Comment" 3907msgstr "Komentar" 3908 3909#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3910#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3912#: resources/views/register-page.phtml:85 3913msgid "Comments" 3914msgstr "Komentari" 3915 3916#. I18N: gedcom tag _COML 3917#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3918msgid "Common law marriage" 3919msgstr "Vanbračna zajednica" 3920 3921#. I18N: Description of the “Messages” module 3922#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3923msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3924msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3925 3926#. I18N: Name of a country or state 3927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3928msgid "Comoros" 3929msgstr "Komori" 3930 3931#. I18N: Name of a module/chart 3932#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3933msgid "Compact tree" 3934msgstr "Kompaktno stablo" 3935 3936#. I18N: %s is an individual’s name 3937#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3938#, php-format 3939msgid "Compact tree of %s" 3940msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3941 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3943msgid "Comparison" 3944msgstr "Usporedba" 3945 3946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3948#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3950#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3953msgid "Completed before 1970; date not available" 3954msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3955 3956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3957#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3958#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3959#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3960#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3962msgid "Completed; date unknown" 3963msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3964 3965#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3966msgid "Completion date" 3967msgstr "Datum završetka" 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3971msgid "Compress the GEDCOM file" 3972msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3973 3974#. I18N: gedcom tag CONC 3975#: app/GedcomTag.php:581 3976msgid "Concatenation" 3977msgstr "Ulančavanje" 3978 3979#. I18N: gedcom tag CONF 3980#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3982msgid "Confirmation" 3983msgstr "Potvrda" 3984 3985#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3986msgid "Connection to database server" 3987msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3992msgid "Contact information" 3993msgstr "Kontakt informacije" 3994 3995#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3996msgid "Contact method" 3997msgstr "Način kontakta" 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4000msgid "Contains" 4001msgstr "Sadrži" 4002 4003#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4004#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4006msgid "Content" 4007msgstr "Sadržaj" 4008 4009#. I18N: gedcom tag CONT 4010#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4011msgid "Continued" 4012msgstr "Nastavljeno" 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4020#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4022#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4023#: resources/views/admin/components.phtml:28 4024#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4025#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4026#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4029#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4031#: resources/views/admin/media.phtml:21 4032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4034#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4035#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4040#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4041#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4042#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4049#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4050#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4051#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4054#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4056#: resources/views/admin/users.phtml:15 4057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4062#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4064#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4065msgid "Control panel" 4066msgstr "Upravljačka ploča" 4067 4068#. I18N: Name of a module 4069#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4070msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4071msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 4072 4073#. I18N: Name of a module 4074#: app/Module/FixNameTags.php:84 4075msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4076msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4077 4078#. I18N: Name of a module 4079#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4080msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4081msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4085#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4086msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4087msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4088 4089#. I18N: Label for option 4090#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4091msgid "Convert to" 4092msgstr "Pretvori u" 4093 4094#. I18N: Name of a country or state 4095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4096msgid "Cook Islands" 4097msgstr "Kukova ostrva" 4098 4099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4100msgid "Cookies" 4101msgstr "Kolačići" 4102 4103#. I18N: gedcom tag MAP 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4106msgid "Coordinates" 4107msgstr "Koordinate" 4108 4109#. I18N: Location of an LDS church temple 4110#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4111msgid "Copenhagen, Denmark" 4112msgstr "Kopenhagen, Danska" 4113 4114#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4115#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4116#: resources/views/individual-name.phtml:86 4117#: resources/views/individual-name.phtml:88 4118msgid "Copy" 4119msgstr "Kopija" 4120 4121#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4122#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4123#, php-format 4124msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4125msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4128msgid "Copy files…" 4129msgstr "Kopiraj datoteke …" 4130 4131#. I18N: gedcom tag COPR 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4133#: app/GedcomTag.php:597 4134msgid "Copyright" 4135msgstr "Autorska prava" 4136 4137#. I18N: Location of an LDS church temple 4138#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4139msgid "Cordoba, Argentina" 4140msgstr "Cordoba, Argentina" 4141 4142#. I18N: gedcom tag CORP 4143#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4144msgid "Corporation" 4145msgstr "Korporacija" 4146 4147#. I18N: Description of a “Data fix” module 4148#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4149msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4150msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4151 4152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4153msgid "Correspondence" 4154msgstr "Prepiska" 4155 4156#. I18N: Name of a country or state 4157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4158msgid "Costa Rica" 4159msgstr "Kostarika" 4160 4161#. I18N: Name of a country or state 4162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4163msgid "Cote d’Ivoire" 4164msgstr "Obala Slonovače" 4165 4166#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4167msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4168msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4169 4170#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4172msgid "Count the visits to each page" 4173msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4174 4175#. I18N: gedcom tag CTRY 4176#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4177#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4178#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4179#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4180msgid "Country" 4181msgstr "Država" 4182 4183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4184msgid "Create" 4185msgstr "Kreiraj" 4186 4187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4188msgid "Create a family" 4189msgstr "Kreiraj porodicu" 4190 4191#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4193msgid "Create a family tree" 4194msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4195 4196#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4197#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4198msgid "Create a location" 4199msgstr "Kreiraj lokaciju" 4200 4201#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4202#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4203#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4204msgid "Create a media object" 4205msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4206 4207#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4208#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4209msgid "Create a repository" 4210msgstr "Kreiraj skladište" 4211 4212#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4213#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4214msgid "Create a shared note" 4215msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4216 4217#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4218msgid "Create a shared note using the census assistant" 4219msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4220 4221#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4222#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4223msgid "Create a source" 4224msgstr "Kreiraj novi izvor" 4225 4226#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4227#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4228msgid "Create a submission" 4229msgstr "Kreiraj prijavu" 4230 4231#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4232#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4233msgid "Create a submitter" 4234msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4235 4236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4237msgid "Create a temporary folder…" 4238msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4239 4240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4241msgid "Create a unique filename" 4242msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4243 4244#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4245msgid "Create an individual" 4246msgstr "Kreiraj osobu" 4247 4248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4249msgid "Create your own chart" 4250msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4251 4252#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4253msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4254msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4255 4256#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4257msgid "Creation date" 4258msgstr "Datum kreiranja" 4259 4260#. I18N: gedcom tag CREM 4261#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4268msgid "Cremation" 4269msgstr "Kremacija" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4272msgid "Cremation of a brother" 4273msgstr "Kremiranje brata" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4276msgid "Cremation of a child" 4277msgstr "Kremiranje djeteta" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4280msgid "Cremation of a daughter" 4281msgstr "Kremiranje kćeri" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4284msgid "Cremation of a father" 4285msgstr "Kremiranje oca" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4288msgid "Cremation of a grandchild" 4289msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4292msgid "Cremation of a granddaughter" 4293msgstr "Kremiranje unuke" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4296msgctxt "daughter’s daughter" 4297msgid "Cremation of a granddaughter" 4298msgstr "Kremiranje unuke" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4301msgctxt "son’s daughter" 4302msgid "Cremation of a granddaughter" 4303msgstr "Kremiranje unuke" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4306msgid "Cremation of a grandfather" 4307msgstr "Kremiranje djeda" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4310msgid "Cremation of a grandmother" 4311msgstr "Kremiranje bake" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4316msgid "Cremation of a grandparent" 4317msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4320msgid "Cremation of a grandson" 4321msgstr "Kremiranje unuka" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4324msgctxt "daughter’s son" 4325msgid "Cremation of a grandson" 4326msgstr "Kremiranje unuka" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4329msgctxt "son’s son" 4330msgid "Cremation of a grandson" 4331msgstr "Kremiranje unuka" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4334msgid "Cremation of a half-brother" 4335msgstr "Kremiranje polubrata" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4338msgid "Cremation of a half-sibling" 4339msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4342msgid "Cremation of a half-sister" 4343msgstr "Kremiranje polusestre" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4346msgid "Cremation of a husband" 4347msgstr "Kremiranje supruga" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4350msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4351msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4354msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4355msgstr "Kremiranje bake po majci" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4358msgid "Cremation of a mother" 4359msgstr "Kremiranje majke" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4362msgid "Cremation of a parent" 4363msgstr "Kremiranje roditelja" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4366msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4367msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4368 4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4370msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4371msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4372 4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4374msgid "Cremation of a sibling" 4375msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4376 4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4378msgid "Cremation of a sister" 4379msgstr "Kremiranje sestre" 4380 4381#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4382msgid "Cremation of a son" 4383msgstr "Kremiranje sina" 4384 4385#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4386msgid "Cremation of a spouse" 4387msgstr "Kremiranje supružnika" 4388 4389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4390msgid "Cremation of a wife" 4391msgstr "Kremiranje supruge" 4392 4393#. I18N: Name of a country or state 4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4395msgid "Croatia" 4396msgstr "Hrvatska" 4397 4398#. I18N: Name of a country or state 4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4400msgid "Cuba" 4401msgstr "Kuba" 4402 4403#. I18N: Location of an LDS church temple 4404#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4405msgid "Curitiba, Brazil" 4406msgstr "Kuritiba, Brazil" 4407 4408#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4409msgid "Custom" 4410msgstr "Prilagođen" 4411 4412#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4414msgid "Custom event" 4415msgstr "Kastomizirani događaj" 4416 4417#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4418msgid "Custom fact" 4419msgstr "Prilagođena činjenica" 4420 4421#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4422msgid "Custom module" 4423msgstr "Prilagođeni modul" 4424 4425#. I18N: A configuration setting 4426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4427msgid "Custom welcome text" 4428msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4429 4430#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4431msgid "Customize this page" 4432msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4433 4434#. I18N: Name of a country or state 4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4436msgid "Cyprus" 4437msgstr "Kipar" 4438 4439#. I18N: Name of a country or state 4440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4441msgid "Czech Republic" 4442msgstr "Češka Republika" 4443 4444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4446msgid "DKIM digital signature" 4447msgstr "DKIM digitalni potpis" 4448 4449#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4451#: app/GedcomTag.php:1074 4452msgid "DNA markers" 4453msgstr "DNK markeri" 4454 4455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4456#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4457#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4458msgid "Daitch-Mokotoff" 4459msgstr "Daitch-Mokotoff" 4460 4461#. I18N: Location of an LDS church temple 4462#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4463msgid "Dallas, Texas, United States" 4464msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4465 4466#. I18N: gedcom tag DATA 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4468#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4469#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4471#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4472msgid "Data" 4473msgstr "Podaci" 4474 4475#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4476msgid "Data controller" 4477msgstr "Kontroler podataka" 4478 4479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4481msgid "Data fix" 4482msgstr "Popravak podataka" 4483 4484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4486#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4490#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4491msgid "Data fixes" 4492msgstr "Ispravci podataka" 4493 4494#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4495msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4496msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4497 4498#. I18N: A configuration setting 4499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4500msgid "Data folder" 4501msgstr "Mapa podataka" 4502 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4507msgid "Database connection" 4508msgstr "Veza baze podataka" 4509 4510#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4515msgid "Database name" 4516msgstr "Ime baze podataka" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4522msgid "Database password" 4523msgstr "Lozinka baze podataka" 4524 4525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4526msgid "Database type" 4527msgstr "Tip baze podataka" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4533msgid "Database user account" 4534msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4535 4536#. I18N: gedcom tag DATE 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4545#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4546#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4547#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4548#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4555#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4560msgid "Date" 4561msgstr "Datum" 4562 4563#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4564msgid "Date differences" 4565msgstr "Razlika datuma" 4566 4567#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4569msgid "Date of LDS baptism" 4570msgstr "Datum LDS krštenja" 4571 4572#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4574msgid "Date of LDS child sealing" 4575msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4578msgid "Date of LDS confirmation" 4579msgstr "Datum LDS potvrde" 4580 4581#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4583msgid "Date of LDS endowment" 4584msgstr "Datum zadužbine LDS" 4585 4586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4587msgid "Date of LDS spouse sealing" 4588msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4591msgid "Date of adoption" 4592msgstr "Datum posvojenja" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4596msgid "Date of baptism" 4597msgstr "Datum krštenja" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4601msgid "Date of bar mitzvah" 4602msgstr "Datum bar micve" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4606msgid "Date of bat mitzvah" 4607msgstr "Datum bat micve" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4614msgid "Date of birth" 4615msgstr "Datum rođenja" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4618msgid "Date of blessing" 4619msgstr "Datum blagoslova" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4622msgid "Date of brit milah" 4623msgstr "Datum brit milaha" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4627msgid "Date of burial" 4628msgstr "Datum pokopa" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4632msgid "Date of christening" 4633msgstr "Datum krštenja" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4637msgid "Date of confirmation" 4638msgstr "Datum potvrde" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4641msgid "Date of cremation" 4642msgstr "Datum kremacije" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4648msgid "Date of death" 4649msgstr "Datum smrti" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4652msgid "Date of divorce" 4653msgstr "Datum razvoda" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4656msgid "Date of emigration" 4657msgstr "Datum emigracije" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4661msgid "Date of engagement" 4662msgstr "Datum angažmana" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4668#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4669msgid "Date of entry in original source" 4670msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4673msgid "Date of event" 4674msgstr "Datum događaja" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4678msgid "Date of first communion" 4679msgstr "Datum prve pričesti" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4682msgid "Date of immigration" 4683msgstr "Datum imigracije" 4684 4685#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4691msgid "Date of last change" 4692msgstr "Datum zadnje promjene" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4698msgid "Date of marriage" 4699msgstr "Datum braka" 4700 4701#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4703msgid "Date of marriage banns" 4704msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4705 4706#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4707msgid "Date of naturalization" 4708msgstr "Datum državljanstva" 4709 4710#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4711msgid "Date of ordination" 4712msgstr "Datum zaređenja" 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4715msgid "Date of residence" 4716msgstr "Datum boravka" 4717 4718#: resources/views/help/date.phtml:104 4719msgid "Date period" 4720msgstr "Vremenski period" 4721 4722#: resources/views/help/date.phtml:97 4723msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4724msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4725 4726#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4728msgid "Date range" 4729msgstr "Vremenski okvir" 4730 4731#: resources/views/help/date.phtml:59 4732msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4733msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4734 4735#: resources/views/admin/users.phtml:31 4736msgid "Date registered" 4737msgstr "Datum registracije" 4738 4739#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4740msgid "Date sent" 4741msgstr "Poslano datuma" 4742 4743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4745#, php-format 4746msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4747msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4748 4749#: resources/views/help/date.phtml:21 4750msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4751msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4752 4753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4757msgid "Daughter" 4758msgstr "Kćer" 4759 4760#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4761#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4762#, php-format 4763msgid "Daughter of %s" 4764msgstr "Kćerka osobe %s" 4765 4766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4767msgid "Day" 4768msgstr "Dan" 4769 4770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4771msgid "Day not set" 4772msgstr "Dan nije postavljen" 4773 4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4777msgid "Day:" 4778msgstr "Dan:" 4779 4780#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4782msgid "Dead" 4783msgstr "Mrtvi" 4784 4785#. I18N: gedcom tag DEAT 4786#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4787#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4788#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4792#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4795#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4796#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4913msgid "Death" 4914msgstr "Smrt" 4915 4916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4917msgid "Death by country" 4918msgstr "Smrti po državi" 4919 4920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4922msgid "Death date range end" 4923msgstr "Do datuma smrti" 4924 4925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4927msgid "Death date range start" 4928msgstr "Od datuma smrti" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4931msgid "Death of a brother" 4932msgstr "Smrt brata" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4936msgid "Death of a child" 4937msgstr "Smrt djeteta" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4940msgid "Death of a daughter" 4941msgstr "Smrt kćeri" 4942 4943#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4945msgid "Death of a father" 4946msgstr "Smrt oca" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4952msgid "Death of a grandchild" 4953msgstr "Smrt unuka/unuke" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4956msgid "Death of a granddaughter" 4957msgstr "Smrt unuke" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4960msgctxt "daughter’s daughter" 4961msgid "Death of a granddaughter" 4962msgstr "Smrt unuke" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4965msgctxt "son’s daughter" 4966msgid "Death of a granddaughter" 4967msgstr "Smrt unuke" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4970msgid "Death of a grandfather" 4971msgstr "Smrt djeda" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4974msgid "Death of a grandmother" 4975msgstr "Smrt nane" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4981msgid "Death of a grandparent" 4982msgstr "Smrt nane/djeda" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4985msgid "Death of a grandson" 4986msgstr "Smrt unuka" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4989msgctxt "daughter’s son" 4990msgid "Death of a grandson" 4991msgstr "Smrt unuka" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4994msgctxt "son’s son" 4995msgid "Death of a grandson" 4996msgstr "Smrt unuka" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4999msgid "Death of a half-brother" 5000msgstr "Smrt polubrata" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5003msgid "Death of a half-sibling" 5004msgstr "Smrt polubrata/sestre" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5007msgid "Death of a half-sister" 5008msgstr "Smrt polusestre" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5011msgid "Death of a husband" 5012msgstr "Smrt muža" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5015msgid "Death of a maternal grandfather" 5016msgstr "Smrt djeda po majci" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5019msgid "Death of a maternal grandmother" 5020msgstr "Smrt nane po majci" 5021 5022#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5024msgid "Death of a mother" 5025msgstr "Smrt majke" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5029msgid "Death of a parent" 5030msgstr "Smrt roditelja" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5033msgid "Death of a paternal grandfather" 5034msgstr "Smrt djeda po ocu" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5037msgid "Death of a paternal grandmother" 5038msgstr "Smrt nane po ocu" 5039 5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5042msgid "Death of a sibling" 5043msgstr "Smrt brata/sestre" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5046msgid "Death of a sister" 5047msgstr "Smrt sestre" 5048 5049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5050msgid "Death of a son" 5051msgstr "Smrt sina" 5052 5053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5055msgid "Death of a spouse" 5056msgstr "Smrt supružnika" 5057 5058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5059msgid "Death of a wife" 5060msgstr "Smrt žene" 5061 5062#. I18N: gedcom tag _DETS 5063#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5064msgid "Death of one spouse" 5065msgstr "Smrt jednog supružnika" 5066 5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5068msgid "Death place contains" 5069msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5070 5071#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5072msgid "Death places" 5073msgstr "Mjesta smrti" 5074 5075#. I18N: Name of a module/report 5076#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5078#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5079#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5080msgid "Deaths" 5081msgstr "Smrti" 5082 5083#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5084#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5085msgid "Deaths by century" 5086msgstr "Smrti po stoljeću" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5089msgctxt "Abbreviation for December" 5090msgid "Dec" 5091msgstr "dec" 5092 5093#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5097msgid "Decade of birth" 5098msgstr "Dekada rođenja" 5099 5100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5102msgid "Decade of death" 5103msgstr "Dekada smrti" 5104 5105#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5106#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5107msgid "Decade of marriage" 5108msgstr "Dekada vjenčanja" 5109 5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "December" 5113msgstr "decembra" 5114 5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5116msgctxt "INSTRUMENTAL" 5117msgid "December" 5118msgstr "decembrom" 5119 5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5121msgctxt "LOCATIVE" 5122msgid "December" 5123msgstr "decembru" 5124 5125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5128msgctxt "NOMINATIVE" 5129msgid "December" 5130msgstr "Decembar" 5131 5132#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5133#: app/Date/FrenchDate.php:305 5134msgid "Decidi" 5135msgstr "Decidi" 5136 5137#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5138msgid "Default chart" 5139msgstr "Osnovni grafikon" 5140 5141#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5142msgid "Default family tree" 5143msgstr "Zadano porodično stablo" 5144 5145#. I18N: A configuration setting 5146#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5149msgid "Default individual" 5150msgstr "Početna osoba" 5151 5152#. I18N: A configuration setting 5153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5154msgid "Default theme" 5155msgstr "Osnovna tema" 5156 5157#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5158#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5159#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5160msgid "Definition" 5161msgstr "Definicija" 5162 5163#. I18N: gedcom tag _DEG 5164#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5165msgid "Degree" 5166msgstr "Stepen" 5167 5168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5172#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5173#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5184msgctxt "font name" 5185msgid "DejaVu" 5186msgstr "DejaVu" 5187 5188#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5189#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5191#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5192#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5193#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5194#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5195#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5196#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5197#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5198#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5199#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5200#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5202#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5205#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5206#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5207#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5208#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5209#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5210#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5211#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5212msgid "Delete" 5213msgstr "Obriši" 5214 5215#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5216msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5217msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5218 5219#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5221msgid "Delete inactive users" 5222msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5223 5224#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5225msgid "Delete selected messages" 5226msgstr "Izbriši označene poruke" 5227 5228#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5229msgid "Delete the preferences for this module." 5230msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5231 5232#: resources/views/individual-name.phtml:94 5233#: resources/views/individual-name.phtml:96 5234msgid "Delete this name" 5235msgstr "Izbriši ovo ime" 5236 5237#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5238msgid "Delete your account" 5239msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5240 5241#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5242msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5243msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5244 5245#. I18N: Name of a country or state 5246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5247msgid "Democratic Republic of the Congo" 5248msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5249 5250#. I18N: Name of a country or state 5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5252msgid "Denmark" 5253msgstr "Danska" 5254 5255#. I18N: Location of an LDS church temple 5256#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5257msgid "Denver, Colorado, United States" 5258msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5259 5260#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5261msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5262msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5263 5264#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5265msgid "Descendant generations" 5266msgstr "Potomci generacija" 5267 5268#. I18N: gedcom tag DESC 5269#. I18N: Name of a module/chart 5270#. I18N: Name of a module/sidebar 5271#. I18N: Name of a module/report 5272#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5274#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5275#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5276#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5283msgid "Descendants" 5284msgstr "Potomci" 5285 5286#. I18N: gedcom tag DESI 5287#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5288msgid "Descendants interest" 5289msgstr "Interesovanje potomaka" 5290 5291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5292msgid "Descendants of " 5293msgstr "Potomci osobe " 5294 5295#. I18N: %s is an individual’s name 5296#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5297#, php-format 5298msgid "Descendants of %s" 5299msgstr "Potomci osobe %s" 5300 5301#. I18N: gedcom tag DSCR 5302#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5303#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5304#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5305#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5306msgid "Description" 5307msgstr "Opis" 5308 5309#. I18N: A configuration setting 5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5311msgid "Description META tag" 5312msgstr "META tag za opis" 5313 5314#. I18N: gedcom tag DEST 5315#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5316msgid "Destination" 5317msgstr "Odredište" 5318 5319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5323#: resources/views/media-page.phtml:64 5324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5325#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5326#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5327msgid "Details" 5328msgstr "Detalji" 5329 5330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5331msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5332msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5333 5334#. I18N: Location of an LDS church temple 5335#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5336msgid "Detroit, Michigan, United States" 5337msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5338 5339#: app/Date/JalaliDate.php:268 5340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5341msgid "Dey" 5342msgstr "Dey" 5343 5344#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5345#: app/Date/JalaliDate.php:143 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dey" 5348msgstr "Dey" 5349 5350#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5351#: app/Date/JalaliDate.php:233 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dey" 5354msgstr "Dey" 5355 5356#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5357#: app/Date/JalaliDate.php:188 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dey" 5360msgstr "Dey" 5361 5362#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5363#: app/Date/JalaliDate.php:98 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dey" 5366msgstr "Dey" 5367 5368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5369#: app/Date/HijriDate.php:150 5370msgctxt "GENITIVE" 5371msgid "Dhu al-Hijjah" 5372msgstr "Zu-l-hidždžea" 5373 5374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5375#: app/Date/HijriDate.php:240 5376msgctxt "INSTRUMENTAL" 5377msgid "Dhu al-Hijjah" 5378msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5379 5380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5381#: app/Date/HijriDate.php:195 5382msgctxt "LOCATIVE" 5383msgid "Dhu al-Hijjah" 5384msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5385 5386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5387#: app/Date/HijriDate.php:105 5388msgctxt "NOMINATIVE" 5389msgid "Dhu al-Hijjah" 5390msgstr "Zu-l-hidždže" 5391 5392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5393#: app/Date/HijriDate.php:148 5394msgctxt "GENITIVE" 5395msgid "Dhu al-Qi’dah" 5396msgstr "Zu-l-ka'dea" 5397 5398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5399#: app/Date/HijriDate.php:238 5400msgctxt "INSTRUMENTAL" 5401msgid "Dhu al-Qi’dah" 5402msgstr "Zu-l-ka'deom" 5403 5404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5405#: app/Date/HijriDate.php:193 5406msgctxt "LOCATIVE" 5407msgid "Dhu al-Qi’dah" 5408msgstr "Zu-l-ka'deu" 5409 5410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5411#: app/Date/HijriDate.php:103 5412msgctxt "NOMINATIVE" 5413msgid "Dhu al-Qi’dah" 5414msgstr "Zu-l-ka'de" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5418#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5419#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5421msgid "Died as a child: exempt" 5422msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5425#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5426msgid "Died as an infant: exempt" 5427msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5428 5429#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5430msgid "Differences" 5431msgstr "Razlike" 5432 5433#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5435msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5436msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5437 5438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5443msgid "Direct line ancestors" 5444msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5445 5446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5451msgid "Direct line ancestors and their families" 5452msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5453 5454#. I18N: %s is a number of records per page 5455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5456#, php-format 5457msgid "Display %s" 5458msgstr "Prikaži %s" 5459 5460#. I18N: Description of the “Favorites” module 5461#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5462msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5463msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5464 5465#. I18N: Description of the “Favorites” module 5466#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5467msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5468msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5469 5470#. I18N: gedcom tag DIV 5471#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5472#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5473#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5474msgid "Divorce" 5475msgstr "Razvod" 5476 5477#. I18N: gedcom tag DIVF 5478#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5479msgid "Divorce filed" 5480msgstr "Pokrenut razvod" 5481 5482#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5483#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5484msgid "Divorces by century" 5485msgstr "Razvodi po stoljeću" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5489msgid "Djibouti" 5490msgstr "Džibuti" 5491 5492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5493#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5496msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5497msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5498 5499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5500#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5503msgid "Do not seal: unauthorized" 5504msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5505 5506#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5507msgid "Do not use maps" 5508msgstr "Ne koristi mape" 5509 5510#. I18N: Type of media object 5511#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5512msgid "Document" 5513msgstr "Dokument" 5514 5515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5516msgid "Domain name" 5517msgstr "Ime domene" 5518 5519#. I18N: Name of a country or state 5520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5521msgid "Dominica" 5522msgstr "Dominika" 5523 5524#. I18N: Name of a country or state 5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5526msgid "Dominican Republic" 5527msgstr "Dominikanska Republika" 5528 5529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5531msgid "Download" 5532msgstr "Preuzimanje" 5533 5534#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5535#, php-format 5536msgid "Download %s…" 5537msgstr "Preuzmi %s…" 5538 5539#: resources/views/media-page.phtml:159 5540msgid "Download file" 5541msgstr "Skini datoteku" 5542 5543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5544msgid "Drag the blocks to change their position." 5545msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5546 5547#. I18N: Location of an LDS church temple 5548#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5549msgid "Draper, Utah, United States" 5550msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5551 5552#. I18N: The second day in the French republican calendar 5553#: app/Date/FrenchDate.php:289 5554msgid "Duodi" 5555msgstr "Duodi" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5561msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5562msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5565#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5566#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5568msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5569msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5570 5571#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5572msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5573msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5574 5575#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5576msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5577msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5578 5579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5582#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5583msgid "Earliest birth" 5584msgstr "Najranije rođenje" 5585 5586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5589#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5590msgid "Earliest death" 5591msgstr "Najranija smrt" 5592 5593#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5594msgid "Earliest divorce" 5595msgstr "Najraniji razvod" 5596 5597#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5598msgid "Earliest marriage" 5599msgstr "Najraniji brak" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5603msgid "Ecuador" 5604msgstr "Ekvador" 5605 5606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5607#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5608#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5609#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5610#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5611#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5612#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5613#: resources/views/admin/users.phtml:24 5614#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5615#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5616#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5617#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5619#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5620#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5621#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5622#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5623#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5624#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5625msgid "Edit" 5626msgstr "Uredi" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5629#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5630msgid "Edit a media file" 5631msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5632 5633#. I18N: Options for editing 5634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5635msgid "Edit preferences" 5636msgstr "Opcije za uređivanje" 5637 5638#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5639msgid "Edit the FAQ" 5640msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5641 5642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5644#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5645#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5646msgid "Edit the gender" 5647msgstr "Uredi spol" 5648 5649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5650#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5651#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5652#: resources/views/individual-name.phtml:81 5653#: resources/views/individual-name.phtml:83 5654msgid "Edit the name" 5655msgstr "Uredi ime" 5656 5657#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5658#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5659#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5660#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5661#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5662#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5664#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5665#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5666#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5667#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5668msgid "Edit the raw GEDCOM" 5669msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5670 5671#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5672msgid "Edit the shared note" 5673msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5674 5675#: app/Module/StoriesModule.php:310 5676#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5677msgid "Edit the story" 5678msgstr "Uredi priču" 5679 5680#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5681msgid "Edit the user" 5682msgstr "Uredi korisnika" 5683 5684#: app/Services/TreeService.php:203 5685msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5686msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5687 5688#. I18N: A restriction on editing data 5689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5690msgid "Editing restriction" 5691msgstr "Ograničenje uređivanja" 5692 5693#. I18N: Listbox entry; name of a role 5694#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5698msgid "Editor" 5699msgstr "Uređivač" 5700 5701#. I18N: Location of an LDS church temple 5702#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5703msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5704msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5705 5706#. I18N: gedcom tag EDUC 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5708msgid "Education" 5709msgstr "Obrazovanje" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5713msgid "Egypt" 5714msgstr "Egipat" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5718msgid "El Salvador" 5719msgstr "El Salvador" 5720 5721#. I18N: Type of media object 5722#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5723msgid "Electronic" 5724msgstr "Elektronski" 5725 5726#. I18N: a month in the Jewish calendar 5727#: app/Date/JewishDate.php:202 5728msgctxt "GENITIVE" 5729msgid "Elul" 5730msgstr "Elul" 5731 5732#. I18N: a month in the Jewish calendar 5733#: app/Date/JewishDate.php:306 5734msgctxt "INSTRUMENTAL" 5735msgid "Elul" 5736msgstr "Elul" 5737 5738#. I18N: a month in the Jewish calendar 5739#: app/Date/JewishDate.php:254 5740msgctxt "LOCATIVE" 5741msgid "Elul" 5742msgstr "Elul" 5743 5744#. I18N: a month in the Jewish calendar 5745#: app/Date/JewishDate.php:150 5746msgctxt "NOMINATIVE" 5747msgid "Elul" 5748msgstr "Elul" 5749 5750#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5751#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5752msgid "Email" 5753msgstr "Email" 5754 5755#. I18N: gedcom tag EMAIL 5756#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5757#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5759#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5760#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5761#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5762#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5764#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5765#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5766#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5767#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5769#: resources/views/register-page.phtml:48 5770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5771msgid "Email address" 5772msgstr "Email adresa" 5773 5774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5775msgid "Email verified" 5776msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5777 5778#. I18N: gedcom tag EMIG 5779#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5780#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5781msgid "Emigration" 5782msgstr "Emigracija" 5783 5784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5786msgid "Employee" 5787msgstr "Zaposlenik" 5788 5789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5791msgctxt "FEMALE" 5792msgid "Employee" 5793msgstr "Zaposlenica" 5794 5795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5797msgctxt "MALE" 5798msgid "Employee" 5799msgstr "Zaposlenik" 5800 5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5802#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5804#: app/GedcomTag.php:922 5805msgid "Employer" 5806msgstr "Poslodavac" 5807 5808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5810msgctxt "FEMALE" 5811msgid "Employer" 5812msgstr "Poslodavac" 5813 5814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5816msgctxt "MALE" 5817msgid "Employer" 5818msgstr "Poslodavac" 5819 5820#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5821msgid "Empty the clippings cart" 5822msgstr "Isprazni korpu" 5823 5824#: resources/views/admin/components.phtml:40 5825#: resources/views/admin/components.phtml:80 5826#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5827msgid "Enabled" 5828msgstr "Omogućen" 5829 5830#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5832msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5833msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5834 5835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5836msgid "End year" 5837msgstr "Završna godina" 5838 5839#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5840msgid "Ending range of change dates" 5841msgstr "Do datuma promjene" 5842 5843#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5844#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5845msgid "Endowment House" 5846msgstr "Zakladna kuća" 5847 5848#. I18N: gedcom tag ENGA 5849#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5851msgid "Engagement" 5852msgstr "Angažman" 5853 5854#. I18N: Name of a country or state 5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5856msgid "England" 5857msgstr "Engleska" 5858 5859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5860msgid "Enter an optional note about this favorite" 5861msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5862 5863#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5864msgid "Entire record" 5865msgstr "Cijeli zapis" 5866 5867#. I18N: Name of a country or state 5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5869msgid "Equatorial Guinea" 5870msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5874msgid "Eritrea" 5875msgstr "Eritreja" 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5878#, php-format 5879msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5880msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5881 5882#: app/Date/JalaliDate.php:270 5883msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5884msgid "Esf" 5885msgstr "Esf" 5886 5887#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5888#: app/Date/JalaliDate.php:147 5889msgctxt "GENITIVE" 5890msgid "Esfand" 5891msgstr "Esfand" 5892 5893#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5894#: app/Date/JalaliDate.php:237 5895msgctxt "INSTRUMENTAL" 5896msgid "Esfand" 5897msgstr "Esfand" 5898 5899#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5900#: app/Date/JalaliDate.php:192 5901msgctxt "LOCATIVE" 5902msgid "Esfand" 5903msgstr "Esfand" 5904 5905#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5906#: app/Date/JalaliDate.php:102 5907msgctxt "NOMINATIVE" 5908msgid "Esfand" 5909msgstr "Esfand" 5910 5911#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5912msgid "Estate name" 5913msgstr "Naziv imanja" 5914 5915#. I18N: A configuration setting 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5917msgid "Estimated dates for birth and death" 5918msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5922msgid "Estonia" 5923msgstr "Estonija" 5924 5925#. I18N: Name of a country or state 5926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5927msgid "Ethiopia" 5928msgstr "Etiopija" 5929 5930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5931msgid "Europe" 5932msgstr "Evropa" 5933 5934#. I18N: gedcom tag EVEN 5935#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5936#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5937#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5938#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5939#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5940#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5944msgid "Event" 5945msgstr "Događaj" 5946 5947#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5950#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5952#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5953msgid "Events" 5954msgstr "Događaji" 5955 5956#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5957msgid "Events in countries" 5958msgstr "Događaji po državama" 5959 5960#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5961msgid "Events of close relatives" 5962msgstr "Događaji bliže rodbine" 5963 5964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5965msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5966msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5967 5968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5969msgid "Exact" 5970msgstr "Tačno" 5971 5972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5973msgid "Exact date" 5974msgstr "Tačan datum" 5975 5976#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5977#, php-format 5978msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5979msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5980 5981#: resources/views/admin/media.phtml:75 5982msgid "Exclude subfolders" 5983msgstr "Isključi podfoldere" 5984 5985#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5986#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5987#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5988#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5989#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5990#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5991#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5992msgid "Excluded from this submission" 5993msgstr "Isključi sa ove prijave" 5994 5995#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5996#: resources/views/register-page.phtml:89 5997msgid "Explain why you are requesting an account." 5998msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5999 6000#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6001msgid "Export" 6002msgstr "Izvezi" 6003 6004#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6005msgid "Export a GEDCOM file" 6006msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 6007 6008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6009msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6010msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6013msgid "Export preferences" 6014msgstr "Izvezi podešavanja" 6015 6016#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6018msgid "Extend privacy to dead individuals" 6019msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 6020 6021#. I18N: “External files” are stored on other computers 6022#: resources/views/admin/media.phtml:45 6023msgid "External files" 6024msgstr "Vanjske datoteke" 6025 6026#: resources/views/admin/media.phtml:79 6027msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6028msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 6029 6030#. I18N: Name of a module/sidebar 6031#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6032msgid "Extra information" 6033msgstr "Dodatne informacije" 6034 6035#. I18N: gedcom tag _EYEC 6036#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6037msgid "Eye color" 6038msgstr "Boja očiju" 6039 6040#. I18N: Name of a theme. 6041#: app/Module/FabTheme.php:39 6042msgid "F.A.B." 6043msgstr "F.A.B." 6044 6045#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6046#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6047msgid "FAQ" 6048msgstr "Često postavljana pitanja" 6049 6050#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6052msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6053msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 6054 6055#. I18N: gedcom tag FACT 6056#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6057msgid "Fact" 6058msgstr "Činjenica" 6059 6060#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6061#: app/GedcomTag.php:1082 6062msgid "Fact 1" 6063msgstr "Činjenica 1" 6064 6065#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6066#: app/GedcomTag.php:1100 6067msgid "Fact 10" 6068msgstr "Činjenica 10" 6069 6070#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6071#: app/GedcomTag.php:1102 6072msgid "Fact 11" 6073msgstr "Činjenica 11" 6074 6075#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6076#: app/GedcomTag.php:1104 6077msgid "Fact 12" 6078msgstr "Činjenica 12" 6079 6080#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6081#: app/GedcomTag.php:1106 6082msgid "Fact 13" 6083msgstr "Činjenica 13" 6084 6085#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6086#: app/GedcomTag.php:1084 6087msgid "Fact 2" 6088msgstr "Činjenica 2" 6089 6090#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6091#: app/GedcomTag.php:1086 6092msgid "Fact 3" 6093msgstr "Činjenica 3" 6094 6095#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6096#: app/GedcomTag.php:1088 6097msgid "Fact 4" 6098msgstr "Činjenica 4" 6099 6100#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6101#: app/GedcomTag.php:1090 6102msgid "Fact 5" 6103msgstr "Činjenica 5" 6104 6105#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6106#: app/GedcomTag.php:1092 6107msgid "Fact 6" 6108msgstr "Činjenica 6" 6109 6110#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6111#: app/GedcomTag.php:1094 6112msgid "Fact 7" 6113msgstr "Činjenica 7" 6114 6115#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6116#: app/GedcomTag.php:1096 6117msgid "Fact 8" 6118msgstr "Činjenica 8" 6119 6120#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6121#: app/GedcomTag.php:1098 6122msgid "Fact 9" 6123msgstr "Činjenica 9" 6124 6125#. I18N: A configuration setting 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6127msgid "Fact icons" 6128msgstr "Ikone činjenica" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6131#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6132msgid "Fact or event" 6133msgstr "Činjenica ili događaj" 6134 6135#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6138#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6139#: resources/views/family-page.phtml:51 6140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6143msgid "Facts and events" 6144msgstr "Činjenice i događaji" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6147msgid "Facts for family records" 6148msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6149 6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6151msgid "Facts for individual records" 6152msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6153 6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6155msgid "Facts for new families" 6156msgstr "Činjenice za nove porodice" 6157 6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6159msgid "Facts for new individuals" 6160msgstr "Činjenice za nove osobe" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6163msgid "Facts for repository records" 6164msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 6165 6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6167msgid "Facts for source records" 6168msgstr "Činjenice za zapise izvora" 6169 6170#. I18N: Name of a country or state 6171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6172msgid "Falkland Islands" 6173msgstr "Foklandska ostrva" 6174 6175#. I18N: Name of a module/list 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6179#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6180#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6188#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6189#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6193#: resources/views/media-page.phtml:77 6194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6197#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6198#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6199#: resources/views/note-page.phtml:73 6200#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6201#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6202#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6205msgid "Families" 6206msgstr "Porodice" 6207 6208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6209#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6210msgid "Families with sources" 6211msgstr "Porodice sa izvorima" 6212 6213#. I18N: gedcom tag FAM 6214#. I18N: Name of a module/report 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6216#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6217#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6219#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6220#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6221#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6222#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6224#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6225#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6231msgid "Family" 6232msgstr "Porodica" 6233 6234#. I18N: gedcom tag FAMC 6235#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6236msgid "Family as a child" 6237msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6238 6239#. I18N: gedcom tag FAMS 6240#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6241msgid "Family as a spouse" 6242msgstr "Porodica kao supruga" 6243 6244#. I18N: Name of a module/chart 6245#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6246msgid "Family book" 6247msgstr "Porodična knjiga" 6248 6249#. I18N: %s is an individual’s name 6250#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6251#, php-format 6252msgid "Family book of %s" 6253msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6254 6255#. I18N: gedcom tag FAMF 6256#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6257msgid "Family file" 6258msgstr "Porodična datoteka" 6259 6260#. I18N: Name of a module/sidebar 6261#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6262msgid "Family navigator" 6263msgstr "Porodični Navigator" 6264 6265#. I18N: Description of the “News” module 6266#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6267msgid "Family news and site announcements." 6268msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6269 6270#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6271#, php-format 6272msgid "Family of %s" 6273msgstr "Porodica osobe %s" 6274 6275#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6276msgid "Family status" 6277msgstr "Porodični status" 6278 6279#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6282#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6285#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6287#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6291msgid "Family tree" 6292msgstr "Porodično stablo" 6293 6294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6296msgid "Family tree clippings cart" 6297msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6298 6299#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6301msgid "Family tree title" 6302msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6303 6304#. I18N: Name of a module 6305#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6308#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6310msgid "Family trees" 6311msgstr "Porodična stabla" 6312 6313#. I18N: %s is the spouse name 6314#: app/Individual.php:999 6315#, php-format 6316msgid "Family with %s" 6317msgstr "Porodica sa %s" 6318 6319#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6320msgid "Family with adoptive parents" 6321msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6322 6323#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6324msgid "Family with foster parents" 6325msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6326 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6329msgid "Family with husband" 6330msgstr "Porodica sa mužem" 6331 6332#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6333#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6336msgid "Family with parents" 6337msgstr "Porodica sa roditeljima" 6338 6339#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6340#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6341msgid "Family with rada parents" 6342msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6343 6344#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6345#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6346msgid "Family with sealing parents" 6347msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6348 6349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6350msgid "Family with spouse" 6351msgstr "Porodica sa supružnikom" 6352 6353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6356msgid "Family with the most children" 6357msgstr "Porodica sa najviše djece" 6358 6359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6361msgid "Family with wife" 6362msgstr "Porodica sa ženom" 6363 6364#. I18N: Name of a module/chart 6365#: app/Module/FanChartModule.php:119 6366msgid "Fan chart" 6367msgstr "Kružni dijagram" 6368 6369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6370#: app/Module/FanChartModule.php:165 6371#, php-format 6372msgid "Fan chart of %s" 6373msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6374 6375#: app/Date/JalaliDate.php:259 6376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6377msgid "Far" 6378msgstr "Far" 6379 6380#. I18N: Name of a country or state 6381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6382msgid "Faroe Islands" 6383msgstr "Farska ostrva" 6384 6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6386#: app/Date/JalaliDate.php:125 6387msgctxt "GENITIVE" 6388msgid "Farvardin" 6389msgstr "Farvardin" 6390 6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6392#: app/Date/JalaliDate.php:215 6393msgctxt "INSTRUMENTAL" 6394msgid "Farvardin" 6395msgstr "Farvardin" 6396 6397#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6398#: app/Date/JalaliDate.php:170 6399msgctxt "LOCATIVE" 6400msgid "Farvardin" 6401msgstr "Farvardin" 6402 6403#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6404#: app/Date/JalaliDate.php:80 6405msgctxt "NOMINATIVE" 6406msgid "Farvardin" 6407msgstr "Farvardin" 6408 6409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6416msgid "Father" 6417msgstr "Otac" 6418 6419#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6420#, php-format 6421msgid "Father: %s" 6422msgstr "Otac: %s" 6423 6424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6425msgid "Father’s age" 6426msgstr "Dob oca" 6427 6428#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6429#: app/Individual.php:960 6430#, php-format 6431msgid "Father’s family with %s" 6432msgstr "Očeva porodica sa %s" 6433 6434#. I18N: A step-family. 6435#: app/Individual.php:964 6436msgid "Father’s family with an unknown individual" 6437msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6438 6439#. I18N: Name of a module 6440#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6441#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6442msgid "Favorites" 6443msgstr "Omiljeni" 6444 6445#. I18N: gedcom tag FAX 6446#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6447#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6448#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6449msgid "Fax" 6450msgstr "Fax" 6451 6452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6453msgctxt "Abbreviation for February" 6454msgid "Feb" 6455msgstr "feb" 6456 6457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6458msgctxt "GENITIVE" 6459msgid "February" 6460msgstr "februara" 6461 6462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6463msgctxt "INSTRUMENTAL" 6464msgid "February" 6465msgstr "februarom" 6466 6467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6468msgctxt "LOCATIVE" 6469msgid "February" 6470msgstr "februaru" 6471 6472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6475msgctxt "NOMINATIVE" 6476msgid "February" 6477msgstr "Februar" 6478 6479#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6481#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6482msgid "Female" 6483msgstr "Ženski" 6484 6485#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6486#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6487#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6488#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6489#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6490#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6491#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6498#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6499#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6500#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6501#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6502msgid "Females" 6503msgstr "Žene" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6507msgid "Fiji" 6508msgstr "Fidži" 6509 6510#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6511#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6512msgid "File size" 6513msgstr "Veličina datoteke" 6514 6515#: app/Functions/Functions.php:45 6516msgid "File successfully uploaded" 6517msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6518 6519#. I18N: gedcom tag FILE 6520#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6521#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6523msgid "Filename" 6524msgstr "Ime datoteke" 6525 6526#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6527#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6528msgid "Filename on server" 6529msgstr "Ime datoteke na serveru" 6530 6531#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6532#, php-format 6533msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6534msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6535 6536#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6537#, php-format 6538msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6539msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6540 6541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6542msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6543msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6544 6545#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6546#, php-format 6547msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6548msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6549 6550#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6552msgid "Filter" 6553msgstr "Filter" 6554 6555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6556msgid "Find a source" 6557msgstr "Pronađi izvor" 6558 6559#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6560#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6563msgid "Find a special character" 6564msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6565 6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6567msgid "Find all possible relationships" 6568msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6569 6570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6571msgid "Find any relationship" 6572msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6573 6574#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6575#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6576msgid "Find duplicates" 6577msgstr "Pronađite duplikate" 6578 6579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6580msgid "Find other relationships" 6581msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6582 6583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6585msgid "Find relationships via ancestors" 6586msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6587 6588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6590msgid "Find the closest relationships" 6591msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6592 6593#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6594#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6595msgid "Find unrelated individuals" 6596msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6597 6598#. I18N: Name of a country or state 6599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6600msgid "Finland" 6601msgstr "Finska" 6602 6603#. I18N: gedcom tag FCOM 6604#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6606msgid "First communion" 6607msgstr "Prva pričest" 6608 6609#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6610msgid "First event" 6611msgstr "Prvi događaj" 6612 6613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6614msgid "First record" 6615msgstr "Prvi zapis" 6616 6617#. I18N: Name of a module 6618#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6619msgid "Fix name slashes and spaces" 6620msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6621 6622#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6623msgid "Flag" 6624msgstr "Zastavica" 6625 6626#. I18N: Name of a country or state 6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6628msgid "Flanders" 6629msgstr "Flandrija" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:149 6633msgctxt "GENITIVE" 6634msgid "Floreal" 6635msgstr "Floréal" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:243 6639msgctxt "INSTRUMENTAL" 6640msgid "Floreal" 6641msgstr "Floréal" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:196 6645msgctxt "LOCATIVE" 6646msgid "Floreal" 6647msgstr "Floréal" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:102 6651msgctxt "NOMINATIVE" 6652msgid "Floreal" 6653msgstr "Floréal" 6654 6655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6656#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6657msgid "Folder" 6658msgstr "Direktorij" 6659 6660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6661msgid "Folder name on server" 6662msgstr "Ime foldera na serveru" 6663 6664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6666msgid "Follow this link to verify your email address." 6667msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6668 6669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6671#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6673#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6674#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6685msgid "Font" 6686msgstr "Font" 6687 6688#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6689#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6690msgid "Footer" 6691msgstr "Podnožje" 6692 6693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6695#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6696#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6697msgid "Footers" 6698msgstr "Podnožja" 6699 6700#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6702#, php-format 6703msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6704msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6705 6706#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6707msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6708msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6709 6710#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6711msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6712msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6713 6714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6715#, php-format 6716msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6717msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6718 6719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6720#, php-format 6721msgid "For technical support and information contact %s." 6722msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6723 6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6725#, php-format 6726msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6727msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6728 6729#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6731msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6732msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6733 6734#: resources/views/login-page.phtml:61 6735#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6736msgid "Forgot password?" 6737msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6738 6739#. I18N: gedcom tag FORM 6740#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6741#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6742#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6743#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6744#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6745#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6746msgid "Format" 6747msgstr "Oblik" 6748 6749#. I18N: A configuration setting 6750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6751msgid "Format text and notes" 6752msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6756msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6757msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6758 6759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6760msgctxt "Female pedigree" 6761msgid "Foster" 6762msgstr "Skrbnik" 6763 6764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6765msgctxt "Male pedigree" 6766msgid "Foster" 6767msgstr "Skrbnik" 6768 6769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6770msgctxt "Pedigree" 6771msgid "Foster" 6772msgstr "Skrbnik" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6778msgid "Foster child" 6779msgstr "Posvojeno dijete" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6785msgid "Foster father" 6786msgstr "Poočim" 6787 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6792msgid "Foster mother" 6793msgstr "Pomajka" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6797msgid "France" 6798msgstr "Francuska" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6802msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6803msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6807msgid "Freiburg, Germany" 6808msgstr "Freiburg, Njemačka" 6809 6810#. I18N: The French calendar 6811#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6812msgid "French" 6813msgstr "Francuski" 6814 6815#. I18N: Name of a country or state 6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6817msgid "French Guiana" 6818msgstr "Francuska Gvajana" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6822msgid "French Polynesia" 6823msgstr "Francuska Polinezija" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6827msgid "French Southern Territories" 6828msgstr "Francuske južne teritorije" 6829 6830#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6831#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6832#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6833msgid "Frequently asked questions" 6834msgstr "Često postavljena pitanja" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6838msgid "Fresno, California, United States" 6839msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6840 6841#. I18N: abbreviation for Friday 6842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6844msgid "Fri" 6845msgstr "pet" 6846 6847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6848msgid "Friday" 6849msgstr "Petak" 6850 6851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6853msgid "Friend" 6854msgstr "Prijatelj" 6855 6856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6858msgctxt "FEMALE" 6859msgid "Friend" 6860msgstr "Prijateljica" 6861 6862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6864msgctxt "MALE" 6865msgid "Friend" 6866msgstr "Prijatelj" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:139 6870msgctxt "GENITIVE" 6871msgid "Frimaire" 6872msgstr "Frimaire" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:233 6876msgctxt "INSTRUMENTAL" 6877msgid "Frimaire" 6878msgstr "Frimaire" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:186 6882msgctxt "LOCATIVE" 6883msgid "Frimaire" 6884msgstr "Frimaire" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:91 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Frimaire" 6890msgstr "Frimaire" 6891 6892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6893#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6894#: resources/views/message-page.phtml:29 6895msgctxt "Email sender" 6896msgid "From" 6897msgstr "Od" 6898 6899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6901msgctxt "Start of date range" 6902msgid "From" 6903msgstr "Od" 6904 6905#. I18N: a month in the French republican calendar 6906#: app/Date/FrenchDate.php:157 6907msgctxt "GENITIVE" 6908msgid "Fructidor" 6909msgstr "Fructidor" 6910 6911#. I18N: a month in the French republican calendar 6912#: app/Date/FrenchDate.php:251 6913msgctxt "INSTRUMENTAL" 6914msgid "Fructidor" 6915msgstr "Fructidor" 6916 6917#. I18N: a month in the French republican calendar 6918#: app/Date/FrenchDate.php:204 6919msgctxt "LOCATIVE" 6920msgid "Fructidor" 6921msgstr "Fructidor" 6922 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#: app/Date/FrenchDate.php:110 6925msgctxt "NOMINATIVE" 6926msgid "Fructidor" 6927msgstr "Fructidor" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6931msgid "Fukuoka, Japan" 6932msgstr "Fukuoka, Japan" 6933 6934#. I18N: gedcom tag _FNRL 6935#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6936#: app/GedcomTag.php:1109 6937msgid "Funeral" 6938msgstr "Sprovod" 6939 6940#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6941msgid "GEDCOM" 6942msgstr "GEDCOM" 6943 6944#. I18N: A configuration setting 6945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6947msgid "GEDCOM errors" 6948msgstr "GEDCOM greške" 6949 6950#. I18N: gedcom tag GEDC 6951#. I18N: gedcom tag _GEDF 6952#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6953#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6954msgid "GEDCOM file" 6955msgstr "GEDCOM datoteka" 6956 6957#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6958#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6959#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6960msgid "GOV identifier" 6961msgstr "GOV identifikator" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6965msgid "Gabon" 6966msgstr "Gabon" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6970msgid "Gambia" 6971msgstr "Gambija" 6972 6973#. I18N: gedcom tag SEX 6974#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6975#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6981msgid "Gender" 6982msgstr "Pol" 6983 6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6985msgid "Genealogy" 6986msgstr "Genealogija" 6987 6988#. I18N: A configuration setting 6989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6990msgid "Genealogy contact" 6991msgstr "Genološki kontakt" 6992 6993#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6994#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6995msgid "Genealogy data" 6996msgstr "Genealoški podaci" 6997 6998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7000msgid "General" 7001msgstr "Opšte" 7002 7003#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7004#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7005msgid "General search" 7006msgstr "Opšta pretraga" 7007 7008#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7009#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7010msgid "Generate sitemap files for search engines." 7011msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 7012 7013#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7014#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7015#, php-format 7016msgid "Generated by %s" 7017msgstr "Generisano aplikacijom %s" 7018 7019#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7020msgid "Generation" 7021msgstr "Generacija" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7025msgid "Generation " 7026msgstr "Generacija " 7027 7028#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7029#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7030#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7031#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7032#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7033#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7034#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7039msgid "Generations" 7040msgstr "Generacije" 7041 7042#. I18N: gedcom tag ANCE 7043#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7044msgid "Generations of ancestors" 7045msgstr "Generacije predaka" 7046 7047#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7048msgid "Generations of descendants" 7049msgstr "Generacije potomaka" 7050 7051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7053msgid "Geographic area" 7054msgstr "Geografsko područje" 7055 7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7058#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7061msgid "Geographic data" 7062msgstr "Geografski podaci" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7066msgid "Georgia" 7067msgstr "Gruzija" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7071msgid "Germany" 7072msgstr "Njemačka" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:147 7076msgctxt "GENITIVE" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "Germinal" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:241 7082msgctxt "INSTRUMENTAL" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#: app/Date/FrenchDate.php:194 7088msgctxt "LOCATIVE" 7089msgid "Germinal" 7090msgstr "Germinal" 7091 7092#. I18N: a month in the French republican calendar 7093#. I18N: a month in the French republican calendar 7094#: app/Date/FrenchDate.php:100 7095msgctxt "NOMINATIVE" 7096msgid "Germinal" 7097msgstr "Germinal" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7101msgid "Ghana" 7102msgstr "Gana" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7106msgid "Gibraltar" 7107msgstr "Gibraltar" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7111msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7112msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7116msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7117msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7118 7119#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7121msgid "Given name" 7122msgstr "Ime" 7123 7124#. I18N: gedcom tag GIVN 7125#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7126#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7127#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7128#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7129#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7130#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7131#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7133msgid "Given names" 7134msgstr "Imena" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7140msgid "Godchild" 7141msgstr "Kumče" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7147msgid "Goddaughter" 7148msgstr "Kumče (žensko)" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7154msgid "Godfather" 7155msgstr "Kum" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7161msgid "Godmother" 7162msgstr "Kuma" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _GODP 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7169msgid "Godparent" 7170msgstr "Kum/Kuma" 7171 7172#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7173msgid "Godparents" 7174msgstr "Kumovi" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7180msgid "Godson" 7181msgstr "Kumče" 7182 7183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7184msgid "Google™ maps" 7185msgstr "Google™ maps" 7186 7187#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7188msgid "Google™ analytics" 7189msgstr "Google™ analitika" 7190 7191#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7192msgid "Google™ webmaster tools" 7193msgstr "Google™ webmaster alati" 7194 7195#. I18N: gedcom tag GRAD 7196#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7197msgid "Graduation" 7198msgstr "Promocija" 7199 7200#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7201msgid "Greatest age at death" 7202msgstr "Najveća starost pri smrti" 7203 7204#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7205msgid "Greatest age between siblings" 7206msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7210msgid "Greece" 7211msgstr "Grčka" 7212 7213#. I18N: The name of a colour-scheme 7214#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7215msgid "Green Beam" 7216msgstr "Green Beam" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7220msgid "Greenland" 7221msgstr "Grenland" 7222 7223#. I18N: The gregorian calendar 7224#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7225msgid "Gregorian" 7226msgstr "Gregorijanski" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7230msgid "Grenada" 7231msgstr "Grenada" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7235msgid "Guadalajara, Mexico" 7236msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7240msgid "Guadeloupe" 7241msgstr "Guadeloupe" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7245msgid "Guam" 7246msgstr "Guam" 7247 7248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7250msgid "Guardian" 7251msgstr "Staratelj" 7252 7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7255msgctxt "FEMALE" 7256msgid "Guardian" 7257msgstr "Starateljica" 7258 7259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7261msgctxt "MALE" 7262msgid "Guardian" 7263msgstr "Staratelj" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7267msgid "Guatemala" 7268msgstr "Gvatemala" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7272msgid "Guatemala City, Guatemala" 7273msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7277msgid "Guayaquil, Ecuador" 7278msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7282msgid "Guernsey" 7283msgstr "Gvirnzi" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7287msgid "Guinea" 7288msgstr "Gvineja" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7292msgid "Guinea-Bissau" 7293msgstr "Gvineja-Bisau" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7297msgid "Guyana" 7298msgstr "Gvajana" 7299 7300#. I18N: Name of a module 7301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7302msgid "HTML" 7303msgstr "HTML" 7304 7305#. I18N: gedcom tag _HAIR 7306#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7307msgid "Hair color" 7308msgstr "Boja kose" 7309 7310#. I18N: Name of a country or state 7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7312msgid "Haiti" 7313msgstr "Haiti" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7317msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7318msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7322msgid "Hamilton, New Zealand" 7323msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7324 7325#. I18N: Location of an LDS church temple 7326#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7327msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7328msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7329 7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7331msgid "He " 7332msgstr "On " 7333 7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7335msgid "He died" 7336msgstr "Umro je" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7340msgid "He married" 7341msgstr "Oženio se" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7344msgid "He resided at" 7345msgstr "Stanovao je u" 7346 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7348msgid "He was born" 7349msgstr "Rođen je" 7350 7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7352msgid "He was buried" 7353msgstr "Sahranjen je" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7356msgid "He was christened" 7357msgstr "Kršten" 7358 7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7360msgid "He was cremated" 7361msgstr "Kremiran je" 7362 7363#. I18N: gedcom tag HEAD 7364#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7365#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7366msgid "Header" 7367msgstr "Zaglavlje" 7368 7369#. I18N: Name of a country or state 7370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7371msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7372msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7373 7374#. I18N: gedcom tag _HEB 7375#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7377msgid "Hebrew" 7378msgstr "Hebrejski" 7379 7380#. I18N: gedcom tag _HNM 7381#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7382#: app/GedcomTag.php:1133 7383msgid "Hebrew name" 7384msgstr "Hebrejsko ime" 7385 7386#. I18N: gedcom tag _HEIG 7387#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7388msgid "Height" 7389msgstr "Visina" 7390 7391#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7392#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7393#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7394#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7395#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7396#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7397#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7398#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7399#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7400#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7401#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7402#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7403#, php-format 7404msgid "Hello %s…" 7405msgstr "Zdravo %s …" 7406 7407#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7408#, php-format 7409msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7410msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7411 7412#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7413#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7414#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7415#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7416msgid "Hello administrator…" 7417msgstr "Pozdrav administratore…" 7418 7419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7420#: resources/views/help/link.phtml:13 7421msgid "Help" 7422msgstr "Pomoć" 7423 7424#. I18N: Location of an LDS church temple 7425#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7426msgid "Helsinki, Finland" 7427msgstr "Helsinki, Finska" 7428 7429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7433#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7434#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7445msgctxt "font name" 7446msgid "Helvetica" 7447msgstr "Helvetica" 7448 7449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7450msgid "Her occupation was" 7451msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7452 7453#. I18N: Location of an LDS church temple 7454#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7455msgid "Hermosillo, Mexico" 7456msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7457 7458#. I18N: a month in the Jewish calendar 7459#: app/Date/JewishDate.php:180 7460msgctxt "GENITIVE" 7461msgid "Heshvan" 7462msgstr "Heshvan" 7463 7464#. I18N: a month in the Jewish calendar 7465#: app/Date/JewishDate.php:284 7466msgctxt "INSTRUMENTAL" 7467msgid "Heshvan" 7468msgstr "Heshvan" 7469 7470#. I18N: a month in the Jewish calendar 7471#: app/Date/JewishDate.php:232 7472msgctxt "LOCATIVE" 7473msgid "Heshvan" 7474msgstr "Heshvan" 7475 7476#. I18N: a month in the Jewish calendar 7477#: app/Date/JewishDate.php:128 7478msgctxt "NOMINATIVE" 7479msgid "Heshvan" 7480msgstr "Heshvan" 7481 7482#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7486msgid "Hide from everyone" 7487msgstr "Sakrij od svih" 7488 7489#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7490msgid "Hide unused locations" 7491msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7492 7493#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7494msgid "Hierarchical relationship" 7495msgstr "Hijerarhijski odnos" 7496 7497#. I18N: gedcom tag _PRIM 7498#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7499#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7500#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7502msgid "Highlighted image" 7503msgstr "Označena slika" 7504 7505#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7506#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7507msgid "Hijri" 7508msgstr "Hidžretski" 7509 7510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7511msgid "His occupation was" 7512msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7513 7514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7520#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7521msgid "Historic events" 7522msgstr "Povijesni događaji" 7523 7524#. I18N: Name of a module 7525#. I18N: A configuration setting 7526#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7528msgid "Hit counters" 7529msgstr "Brojači pregleda" 7530 7531#. I18N: gedcom tag _HOL 7532#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7533msgid "Holocaust" 7534msgstr "Holokaust" 7535 7536#. I18N: Name of a module 7537#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7539#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7540#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7541msgid "Home page" 7542msgstr "Početna stranica" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7546msgid "Honduras" 7547msgstr "Honduras" 7548 7549#. I18N: Location of an LDS church temple 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7553msgid "Hong Kong" 7554msgstr "Hong Kong" 7555 7556#. I18N: Name of a module/chart 7557#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7558#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7559msgid "Hourglass chart" 7560msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7561 7562#. I18N: %s is an individual’s name 7563#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7564#, php-format 7565msgid "Hourglass chart of %s" 7566msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7567 7568#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7569msgid "Household" 7570msgstr "Domaćinstvo" 7571 7572#. I18N: Location of an LDS church temple 7573#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7574msgid "Houston, Texas, United States" 7575msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7576 7577#. I18N: Configuration option 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7579msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7580msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7581 7582#. I18N: Name of a country or state 7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7584msgid "Hungary" 7585msgstr "Mađarska" 7586 7587#. I18N: gedcom tag HUSB 7588#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7589#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7590#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7594#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7604msgid "Husband" 7605msgstr "Suprug" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7609msgid "Husband’s age" 7610msgstr "Muževe godine" 7611 7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7614msgid "IP address" 7615msgstr "IP adresa" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7619msgid "Iceland" 7620msgstr "Island" 7621 7622#: app/SurnameTradition.php:97 7623msgctxt "Surname tradition" 7624msgid "Icelandic" 7625msgstr "Islandski" 7626 7627#. I18N: Location of an LDS church temple 7628#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7629msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7630msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7631 7632#. I18N: gedcom tag IDNO 7633#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7634msgid "Identification number" 7635msgstr "Identifikacijski broj" 7636 7637#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7638msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7639msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7643msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7644msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7645 7646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7647msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7648msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:22 7651#, php-format 7652msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7653msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:19 7656#, php-format 7657msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7658msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:28 7661#, php-format 7662msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7663msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:25 7666#, php-format 7667msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7668msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:16 7671#, php-format 7672msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7673msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7674 7675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7676msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7677msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7678 7679#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7680msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7681msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7685msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7686msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7690msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7691msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7695msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7696msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7697 7698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7699msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7700msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7701 7702#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7703msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7704msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7705 7706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7707msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7708msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7711msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7712msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7713 7714#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7715#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7716msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7717msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7718 7719#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7720#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7721msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7722msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7723 7724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7725msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7726msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7729msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7730msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7731 7732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7733msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7734msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7738msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7739msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7743msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7744msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7745 7746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7747msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7748msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7751msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7752msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7753 7754#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7755msgid "Image dimensions" 7756msgstr "Dimanzije slike" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7759msgid "Images without watermarks" 7760msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7761 7762#. I18N: gedcom tag IMMI 7763#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7764msgid "Immigration" 7765msgstr "Imigracija" 7766 7767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7768#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7769msgid "Import" 7770msgstr "Import" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7773msgid "Import a GEDCOM file" 7774msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7778msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7779msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7782msgid "Import geographic data" 7783msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7786msgid "Import preferences" 7787msgstr "Postavke za uvoz" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7791msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7792msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7793 7794#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7796msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7797 7798#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7800msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7801 7802#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7804msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7805msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7806 7807#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7809msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7810msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7811 7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7813msgid "In this month…" 7814msgstr "U ovom mjesecu …" 7815 7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7817msgid "In this year…" 7818msgstr "U ovoj godini …" 7819 7820#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7822msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7823msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7824 7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7826msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7827msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7828 7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7830msgid "Include aliases" 7831msgstr "Uključi pseudonime" 7832 7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7834msgid "Include associates" 7835msgstr "Uključi saradnike" 7836 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7838#, php-format 7839msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7840msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7841 7842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7843msgid "Include media (automatically zips files)" 7844msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 7845 7846#. I18N: Label for check-box 7847#: resources/views/admin/media.phtml:70 7848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7849msgid "Include subfolders" 7850msgstr "Uključi podmape" 7851 7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7853msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7854msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7855 7856#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7857msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7858msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7859 7860#. I18N: Label for a configuration option 7861#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7862msgid "Include the individual’s immediate family" 7863msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7864 7865#. I18N: Name of a country or state 7866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7867msgid "India" 7868msgstr "Indija" 7869 7870#. I18N: Location of an LDS church temple 7871#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7872msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7873msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7874 7875#. I18N: gedcom tag INDI 7876#. I18N: Name of a module/report 7877#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7878#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7879#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7880#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7882#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7883#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7884#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7885#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7887#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7888#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7889#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7893#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7899#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7900#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7901#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7902#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7903#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7913msgid "Individual" 7914msgstr "Pojedinac" 7915 7916#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7917msgid "Individual 1" 7918msgstr "Osoba 1" 7919 7920#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7921msgid "Individual 2" 7922msgstr "Osoba 2" 7923 7924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7925msgid "Individual distribution chart" 7926msgstr "Grafikon osobna podjela" 7927 7928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7929msgid "Individual page" 7930msgstr "Stranica pojedinca" 7931 7932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7933msgid "Individual pages" 7934msgstr "Stranice pojedinca" 7935 7936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7937#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7938msgid "Individual record" 7939msgstr "Osobni zapis" 7940 7941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7944msgid "Individual who lived the longest" 7945msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7946 7947#. I18N: Name of a module/list 7948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7949#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7951#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7961#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7962#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7963#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7964#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7966#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7967#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7969#: resources/views/media-page.phtml:70 7970#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7979#: resources/views/note-page.phtml:66 7980#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7981#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7982#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7985msgid "Individuals" 7986msgstr "Osobe" 7987 7988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7990msgid "Individuals with sources" 7991msgstr "Osobe sa izvorima" 7992 7993#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7994#, php-format 7995msgid "Individuals with surname %s" 7996msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8000msgid "Indonesia" 8001msgstr "Indonezija" 8002 8003#. I18N: gedcom tag INFL 8004#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8005#: app/GedcomTag.php:755 8006msgid "Infant" 8007msgstr "Dojenče" 8008 8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8011msgid "Informant" 8012msgstr "Dopisnik" 8013 8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8016msgctxt "FEMALE" 8017msgid "Informant" 8018msgstr "Dopisnica" 8019 8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8022msgctxt "MALE" 8023msgid "Informant" 8024msgstr "Dopisnik" 8025 8026#. I18N: Name of a module 8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8029msgid "Interactive tree" 8030msgstr "Interaktivno stablo" 8031 8032#. I18N: %s is an individual’s name 8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8035#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8036#, php-format 8037msgid "Interactive tree of %s" 8038msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8039 8040#. I18N: gedcom tag _INTE 8041#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8042msgid "Interment" 8043msgstr "Sahrana" 8044 8045#: app/Services/MessageService.php:226 8046msgid "Internal messaging" 8047msgstr "Interno dopisivanje" 8048 8049#: app/Services/MessageService.php:227 8050msgid "Internal messaging with emails" 8051msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8052 8053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8054msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8055msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8056 8057#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8058msgid "Invalid GEDCOM record" 8059msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8060 8061#: app/Date.php:381 8062msgid "Invalid date" 8063msgstr "Neispravan datum" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8067msgid "Iran" 8068msgstr "Iran" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8072msgid "Iraq" 8073msgstr "Irak" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8077msgid "Ireland" 8078msgstr "Irska" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8082msgid "Isle of Man" 8083msgstr "Ostrvo Man" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8087msgid "Israel" 8088msgstr "Izrael" 8089 8090#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8091msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8092msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8096msgid "Italy" 8097msgstr "Italija" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:194 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Iyar" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:298 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Iyar" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:246 8113msgctxt "LOCATIVE" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "Iyar" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:142 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "Iyar" 8121msgstr "Iyar" 8122 8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8124#: app/Date.php:242 8125msgid "Jalali" 8126msgstr "Dželali" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8130msgid "Jamaica" 8131msgstr "Jamajka" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8134msgctxt "Abbreviation for January" 8135msgid "Jan" 8136msgstr "jan" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "januara" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "January" 8146msgstr "januarom" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "januaru" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "January" 8158msgstr "Januar" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8162msgid "Japan" 8163msgstr "Japan" 8164 8165#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8166#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8167#: resources/views/help/date.phtml:168 8168msgid "Jewish" 8169msgstr "Jevrejski" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8173msgid "Johannesburg, South Africa" 8174msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8175 8176#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8177#: app/Services/TreeService.php:202 8178msgid "John /DOE/" 8179msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8180 8181#. I18N: Name of a country or state 8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8183msgid "Jordan" 8184msgstr "Jordan" 8185 8186#. I18N: Location of an LDS church temple 8187#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8188msgid "Jordan River, Utah, United States" 8189msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8190 8191#. I18N: Name of a module 8192#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8193msgid "Journal" 8194msgstr "dnevnik" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8197msgctxt "Abbreviation for July" 8198msgid "Jul" 8199msgstr "jul" 8200 8201#. I18N: The julian calendar 8202#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8203msgid "Julian" 8204msgstr "Julijanski" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "jula" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "July" 8214msgstr "julom" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "julu" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "July" 8226msgstr "Jul" 8227 8228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:136 8230msgctxt "GENITIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "Džumade-l-ula" 8233 8234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:226 8236msgctxt "INSTRUMENTAL" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "Džumade-l-ulaom" 8239 8240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:181 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "Džumade-l-ulau" 8245 8246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8247#: app/Date/HijriDate.php:91 8248msgctxt "NOMINATIVE" 8249msgid "Jumada al-awwal" 8250msgstr "Džumade-l-ula" 8251 8252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:138 8254msgctxt "GENITIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "Džumade-l-uhra" 8257 8258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:228 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "Džumade-l-uhraom" 8263 8264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:183 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "Džumade-l-uhrau" 8269 8270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8271#: app/Date/HijriDate.php:93 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "Jumada al-thani" 8274msgstr "Džumade-l-uhra" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8277msgctxt "Abbreviation for June" 8278msgid "Jun" 8279msgstr "jun" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8282msgctxt "GENITIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "juna" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8287msgctxt "INSTRUMENTAL" 8288msgid "June" 8289msgstr "junom" 8290 8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8292msgctxt "LOCATIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "junu" 8295 8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8299msgctxt "NOMINATIVE" 8300msgid "June" 8301msgstr "Jun" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8305msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8306msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8310msgid "Kazakhstan" 8311msgstr "Kazahstan" 8312 8313#. I18N: A configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8315msgid "Keep media objects" 8316msgstr "Zadrži medijske objekte" 8317 8318#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8319msgid "Keep open" 8320msgstr "Drži otvoreno" 8321 8322#. I18N: A configuration setting 8323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8324#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8325#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8326#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8327msgid "Keep the existing “last change” information" 8328msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8332msgid "Kenya" 8333msgstr "Kenija" 8334 8335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8336msgid "Keyword examples" 8337msgstr "Primjer ključnih riječi" 8338 8339#: app/Date/JalaliDate.php:261 8340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8341msgid "Khor" 8342msgstr "Khor" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:129 8346msgctxt "GENITIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:219 8352msgctxt "INSTRUMENTAL" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "Khordad" 8355 8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8357#: app/Date/JalaliDate.php:174 8358msgctxt "LOCATIVE" 8359msgid "Khordad" 8360msgstr "Khordad" 8361 8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8363#: app/Date/JalaliDate.php:84 8364msgctxt "NOMINATIVE" 8365msgid "Khordad" 8366msgstr "Khordad" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8370msgid "Kiev, Ukraine" 8371msgstr "Kijev, Ukrajina" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8375msgid "Kiribati" 8376msgstr "Kiribati" 8377 8378#. I18N: a month in the Jewish calendar 8379#: app/Date/JewishDate.php:182 8380msgctxt "GENITIVE" 8381msgid "Kislev" 8382msgstr "Kislev" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:286 8386msgctxt "INSTRUMENTAL" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "Kislev" 8389 8390#. I18N: a month in the Jewish calendar 8391#: app/Date/JewishDate.php:234 8392msgctxt "LOCATIVE" 8393msgid "Kislev" 8394msgstr "Kislev" 8395 8396#. I18N: a month in the Jewish calendar 8397#: app/Date/JewishDate.php:130 8398msgctxt "NOMINATIVE" 8399msgid "Kislev" 8400msgstr "Kislev" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8404msgid "Kona, Hawaii, United States" 8405msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8409msgid "Korea" 8410msgstr "Koreja" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8414msgid "Kuwait" 8415msgstr "Kuvajt" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8419msgid "Kyrgyzstan" 8420msgstr "Kirgistan" 8421 8422#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8424msgid "LDS baptism" 8425msgstr "LDS krštenje" 8426 8427#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8429msgid "LDS child sealing" 8430msgstr "LDS pečaćenje djece" 8431 8432#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8434msgid "LDS confirmation" 8435msgstr "LDS potvrda" 8436 8437#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8439msgid "LDS endowment" 8440msgstr "LDS doprinos" 8441 8442#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8444msgid "LDS spouse sealing" 8445msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8446 8447#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8449msgid "Label" 8450msgstr "Oznaka" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8454msgid "Laie, Hawaii, United States" 8455msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Položeno" 8463 8464#. I18N: gedcom tag LANG 8465#. I18N: A configuration setting 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8467#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8473#: resources/views/admin/users.phtml:29 8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8477msgid "Language" 8478msgstr "Jezik" 8479 8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8484msgid "Languages" 8485msgstr "Jezici" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8489msgid "Laos" 8490msgstr "Laos" 8491 8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8494msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8495 8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8497#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8498msgid "Largest families" 8499msgstr "Najveće porodice" 8500 8501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8502msgid "Largest number of grandchildren" 8503msgstr "Najveći broj unučadi" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8508msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8509 8510#. I18N: gedcom tag CHAN 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8514#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8515#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8516#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8531msgid "Last change" 8532msgstr "Zadnja promjena" 8533 8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8535msgid "Last email reminder was sent " 8536msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8537 8538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8539msgid "Last event" 8540msgstr "Zadnji događaj" 8541 8542#: resources/views/admin/users.phtml:33 8543msgid "Last signed in" 8544msgstr "Zadnja prijava" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8550msgid "Latest birth" 8551msgstr "Zadnje rođenje" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8557msgid "Latest death" 8558msgstr "Zadnja smrt" 8559 8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8561msgid "Latest divorce" 8562msgstr "Zadnji razvod" 8563 8564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8565msgid "Latest marriage" 8566msgstr "Zadnji brak" 8567 8568#. I18N: gedcom tag LATI 8569#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8570#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8571#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8572#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8576msgid "Latitude" 8577msgstr "Geografska širina" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8581msgid "Latvia" 8582msgstr "Latvija" 8583 8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8589msgid "Layout" 8590msgstr "Raspored prikaza" 8591 8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8594msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8595 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8598msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8599 8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8602msgid "Leaves" 8603msgstr "Osobe bez djece" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8607msgid "Lebanon" 8608msgstr "Liban" 8609 8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8612msgid "Legacy URLs" 8613msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8614 8615#. I18N: gedcom tag LEGA 8616#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8617msgid "Legatee" 8618msgstr "Nasljednik" 8619 8620#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8621msgid "Length of marriage" 8622msgstr "Dužina braka" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8626msgid "Lesotho" 8627msgstr "Lesoto" 8628 8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8645msgctxt "paper size" 8646msgid "Letter" 8647msgstr "Letter" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8651msgid "Liberia" 8652msgstr "Liberija" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8656msgid "Libya" 8657msgstr "Libija" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8661msgid "Liechtenstein" 8662msgstr "Lihenštajn" 8663 8664#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8665msgid "Lifespan" 8666msgstr "Životi vijek" 8667 8668#. I18N: Name of a module/chart 8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8670msgid "Lifespans" 8671msgstr "Životi vijek" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8675msgid "Lima, Peru" 8676msgstr "Lima, Peru" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8680msgid "Link media objects to facts and events" 8681msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8682 8683#. I18N: You need to: 8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8686msgid "Link the user account to an individual." 8687msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8691msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8692msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a family" 8697msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a source" 8702msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8706msgid "Link this media object to an individual" 8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8708 8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8710msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8711msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8712 8713#. I18N: gedcom tag _DBID 8714#: app/GedcomTag.php:1064 8715msgid "Linked database ID" 8716msgstr "ID povezane baze podataka" 8717 8718#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8719#: resources/views/chart-box.phtml:125 8720msgid "Links" 8721msgstr "Veze" 8722 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8725msgid "List" 8726msgstr "Spisak" 8727 8728#. I18N: Name of a module 8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8735msgid "Lists" 8736msgstr "Spiskovi" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8740msgid "Lithuania" 8741msgstr "Litvanija" 8742 8743#: app/SurnameTradition.php:107 8744msgctxt "Surname tradition" 8745msgid "Lithuanian" 8746msgstr "Litavski" 8747 8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8749msgid "Living" 8750msgstr "Živi" 8751 8752#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8753msgid "Living individuals" 8754msgstr "Žive osobe" 8755 8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8757msgid "Loading…" 8758msgstr "Učitavam…" 8759 8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8761#: resources/views/admin/media.phtml:40 8762msgid "Local files" 8763msgstr "Lokalne datoteke" 8764 8765#. I18N: gedcom tag _LOC 8766#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8767#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8769msgid "Location" 8770msgstr "Lokacija" 8771 8772#. I18N: Name of a module/list 8773#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8775msgid "Locations" 8776msgstr "Lokacije" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Stanar" 8782 8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8785msgctxt "FEMALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Stanarka" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8791msgctxt "MALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Stanar" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8797msgid "Logan, Utah, United States" 8798msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8802msgid "London, England" 8803msgstr "London, Engleska" 8804 8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8808msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8809 8810#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8811msgid "Longest marriage" 8812msgstr "Najduži brak" 8813 8814#. I18N: gedcom tag LONG 8815#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8816#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8817#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "Geografska dužina" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "Luksemburg" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8847msgid "Macau" 8848msgstr "Makao" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "Makedonija" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "Madagaskar" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "Madrid, Španija" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "Časopis" 8869 8870#. I18N: gedcom tag _NAME 8871#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8872msgid "Mailing name" 8873msgstr "Ime za poštu" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:229 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "Pošalji mail na: link" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "Malavi" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "Malezija" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "Maldivi" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8896#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8897msgid "Male" 8898msgstr "Muški" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8917msgid "Males" 8918msgstr "Muškarci" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8922msgid "Mali" 8923msgstr "Mali" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8927msgid "Malta" 8928msgstr "Malta" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8942msgid "Manage family trees" 8943msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8944 8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8947msgid "Manage family trees " 8948msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8953msgid "Manage media" 8954msgstr "Upravljanje medijima" 8955 8956#. I18N: Listbox entry; name of a role 8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8960#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8961msgid "Manager" 8962msgstr "Menadžer" 8963 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8965msgid "Managers" 8966msgstr "Menadžeri" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8970msgid "Manaus, Brazil" 8971msgstr "Manaus, Brazil" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8975msgid "Manhattan, New York, United States" 8976msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8980msgid "Manila, Philippines" 8981msgstr "Manila, Filipini" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8985msgid "Manti, Utah, United States" 8986msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8990msgid "Manuscript" 8991msgstr "Rukopis" 8992 8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8996msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8997 8998#. I18N: Type of media object 8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9002msgid "Map" 9003msgstr "Mapa" 9004 9005#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9007#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9008msgid "Map provider" 9009msgstr "Davatelj usluge mapa" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9012msgctxt "Abbreviation for March" 9013msgid "Mar" 9014msgstr "mar" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "marta" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "March" 9024msgstr "martom" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9027msgctxt "LOCATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "martu" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "Mart" 9037 9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9041msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9042 9043#. I18N: gedcom tag MARR 9044#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9045#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9046#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9100msgid "Marriage" 9101msgstr "Brak" 9102 9103#. I18N: gedcom tag MARB 9104#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9106msgid "Marriage banns" 9107msgstr "Zabrane vjenčanja" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9110#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9111#: app/GedcomTag.php:1180 9112msgid "Marriage beginning status" 9113msgstr "Status početka braka" 9114 9115#. I18N: gedcom tag _MBON 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Bračna veza" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Brakovi po državi" 9123 9124#. I18N: gedcom tag MARC 9125#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9126msgid "Marriage contract" 9127msgstr "Bračni ugovor" 9128 9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9130msgid "Marriage date range end" 9131msgstr "Do datuma vjenčanja" 9132 9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9134msgid "Marriage date range start" 9135msgstr "Od datuma vjenčanja" 9136 9137#. I18N: gedcom tag _MEND 9138#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9139#: app/GedcomTag.php:1168 9140msgid "Marriage ending status" 9141msgstr "Status prestanka braka" 9142 9143#. I18N: gedcom tag _MARI 9144#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9145msgid "Marriage intention" 9146msgstr "Namjera vjenčanja" 9147 9148#. I18N: gedcom tag MARL 9149#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9150msgid "Marriage license" 9151msgstr "Bračna dozvola" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9154msgid "Marriage of a brother" 9155msgstr "Vjenčanje brata" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9159msgid "Marriage of a child" 9160msgstr "Vjenčanje djeteta" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9163msgid "Marriage of a daughter" 9164msgstr "Vjenčanje kćeri" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9167msgid "Marriage of a father" 9168msgstr "Vjenčanje oca" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9174msgid "Marriage of a grandchild" 9175msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Vjenčanje unuke" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9182msgctxt "daughter’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Vjenčanje unuke" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9187msgctxt "son’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Vjenčanje unuke" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Vjenčanje unuka" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9196msgctxt "daughter’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Vjenčanje unuka" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9201msgctxt "son’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Vjenčanje unuka" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9206msgid "Marriage of a half-brother" 9207msgstr "Vjenčanje polubrata" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9210msgid "Marriage of a half-sibling" 9211msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9214msgid "Marriage of a half-sister" 9215msgstr "Vjenčanje polusestre" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9218msgid "Marriage of a mother" 9219msgstr "Vjenčanje majke" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9223msgid "Marriage of a parent" 9224msgstr "Vjenčanje roditelja" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9228msgid "Marriage of a sibling" 9229msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9232msgid "Marriage of a sister" 9233msgstr "Vjenčanje sestre" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9236msgid "Marriage of a son" 9237msgstr "Vjenčanje sina" 9238 9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9240msgid "Marriage of parents" 9241msgstr "Vjenčanje roditelja" 9242 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9244msgid "Marriage place contains" 9245msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9246 9247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9248msgid "Marriage places" 9249msgstr "Mjesta vjenčanja" 9250 9251#. I18N: gedcom tag MARS 9252#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9253msgid "Marriage settlement" 9254msgstr "Bračna nagodba" 9255 9256#. I18N: gedcom tag _STAT 9257#: app/GedcomTag.php:1220 9258msgid "Marriage status" 9259msgstr "Status braka" 9260 9261#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9262msgid "Marriage type unknown" 9263msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9264 9265#. I18N: Name of a module/report 9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9270msgid "Marriages" 9271msgstr "Brakovi" 9272 9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9275msgid "Marriages by century" 9276msgstr "Brakovi po stoljeću" 9277 9278#. I18N: gedcom tag _MARNM 9279#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9285msgid "Married name" 9286msgstr "Vjenčano ime" 9287 9288#: app/GedcomTag.php:1155 9289msgid "Married surname" 9290msgstr "Vjenčano prezime" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9294msgid "Marshall Islands" 9295msgstr "Maršalska Ostrva" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9299msgid "Martinique" 9300msgstr "Martinik" 9301 9302#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9303msgid "Masquerade as this user" 9304msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9305 9306#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "Mauritanija" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "Mauricijius" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "maj" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "maja" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "majem" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "maju" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Maj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "Mejot" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9382#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9388msgid "Media" 9389msgstr "Medij" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9394#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Medijska datoteka" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9403 9404#. I18N: %s is the name of a folder. 9405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9406#, php-format 9407msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9408msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9409 9410#: resources/views/admin/media.phtml:31 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9412msgid "Media files" 9413msgstr "Medijske datoteke" 9414 9415#. I18N: A configuration setting 9416#: resources/views/admin/media.phtml:63 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9418msgid "Media folder" 9419msgstr "Mapa medija" 9420 9421#: resources/views/admin/media.phtml:32 9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9423msgid "Media folders" 9424msgstr "Mape medija" 9425 9426#. I18N: gedcom tag OBJE 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9431#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9432#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9433#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9437#: resources/views/admin/media.phtml:108 9438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9439#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9441#: resources/views/family-page.phtml:94 9442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9443#: resources/views/source-page.phtml:107 9444msgid "Media object" 9445msgstr "Objekat medija" 9446 9447#. I18N: Name of a module/list 9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9449#: app/Services/AdminService.php:183 9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9453#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9454#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9460#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9461#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9463msgid "Media objects" 9464msgstr "Zapisi na" 9465 9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9467msgid "Media objects found" 9468msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9469 9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9471msgid "Media objects per page" 9472msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9473 9474#. I18N: gedcom tag MEDI 9475#. I18N: gedcom tag _TYPE 9476#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9477#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9478#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9481msgid "Media type" 9482msgstr "Tip medija" 9483 9484#. I18N: gedcom tag _MDCL 9485#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9486#: app/GedcomTag.php:1162 9487msgid "Medical" 9488msgstr "Medicinski" 9489 9490#. I18N: gedcom tag _MEDC 9491#: app/GedcomTag.php:1165 9492msgid "Medical condition" 9493msgstr "Zdravstveno stanje" 9494 9495#. I18N: The name of a colour-scheme 9496#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9497msgid "Mediterranio" 9498msgstr "Mediterranio" 9499 9500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9501msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9502msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9503 9504#: app/Date/JalaliDate.php:265 9505msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Mehr" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:137 9511msgctxt "GENITIVE" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "Mehr" 9514 9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9516#: app/Date/JalaliDate.php:227 9517msgctxt "INSTRUMENTAL" 9518msgid "Mehr" 9519msgstr "Mehr" 9520 9521#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9522#: app/Date/JalaliDate.php:182 9523msgctxt "LOCATIVE" 9524msgid "Mehr" 9525msgstr "Mehr" 9526 9527#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9528#: app/Date/JalaliDate.php:92 9529msgctxt "NOMINATIVE" 9530msgid "Mehr" 9531msgstr "Mehr" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9535msgid "Melbourne, Australia" 9536msgstr "Melbourne, Australija" 9537 9538#. I18N: Listbox entry; name of a role 9539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9542#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9543#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9544msgid "Member" 9545msgstr "Član" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9549msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9550msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9551 9552#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9554msgid "Menu" 9555msgstr "Meni" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9559#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9560#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9561msgid "Menus" 9562msgstr "Meniji" 9563 9564#. I18N: The name of a colour-scheme 9565#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9566msgid "Mercury" 9567msgstr "Mercury" 9568 9569#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9570msgid "Merge" 9571msgstr "Spoji" 9572 9573#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9575msgid "Merge family trees" 9576msgstr "Spoji porodična stabla" 9577 9578#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9579#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9580#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9581msgid "Merge records" 9582msgstr "Spoji zapise" 9583 9584#. I18N: Location of an LDS church temple 9585#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9586msgid "Merida, Mexico" 9587msgstr "Merida, Meksiko" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9591msgid "Mesa, Arizona, United States" 9592msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9593 9594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9595#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9598#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9599msgid "Message" 9600msgstr "Poruka" 9601 9602#. I18N: Name of a module 9603#. I18N: A configuration setting 9604#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9606msgid "Messages" 9607msgstr "Poruke" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:153 9611msgctxt "GENITIVE" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "Messidor" 9614 9615#. I18N: a month in the French republican calendar 9616#: app/Date/FrenchDate.php:247 9617msgctxt "INSTRUMENTAL" 9618msgid "Messidor" 9619msgstr "Messidor" 9620 9621#. I18N: a month in the French republican calendar 9622#: app/Date/FrenchDate.php:200 9623msgctxt "LOCATIVE" 9624msgid "Messidor" 9625msgstr "Messidor" 9626 9627#. I18N: a month in the French republican calendar 9628#: app/Date/FrenchDate.php:106 9629msgctxt "NOMINATIVE" 9630msgid "Messidor" 9631msgstr "Messidor" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9635msgid "Mexico" 9636msgstr "Meksiko" 9637 9638#. I18N: Location of an LDS church temple 9639#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9640msgid "Mexico City, Mexico" 9641msgstr "Mexico City, Meksiko" 9642 9643#. I18N: Type of media object 9644#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9645msgid "Microfiche" 9646msgstr "MIkrofiš" 9647 9648#. I18N: Type of media object 9649#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9650msgid "Microfilm" 9651msgstr "Mikrofilm" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9655msgid "Micronesia" 9656msgstr "Mikronezijia" 9657 9658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9659msgid "Middle East" 9660msgstr "Srednji istok" 9661 9662#. I18N: gedcom tag _MILI 9663#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9664msgid "Military" 9665msgstr "Vojska" 9666 9667#. I18N: gedcom tag _MILT 9668#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9669#: app/GedcomTag.php:1174 9670msgid "Military service" 9671msgstr "Vojna služba" 9672 9673#. I18N: Name of a module/report 9674#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9677msgid "Missing data" 9678msgstr "Nedostajući podaci" 9679 9680#. I18N: Listbox entry; name of a role 9681#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9683msgid "Moderator" 9684msgstr "Moderator" 9685 9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9687msgid "Moderators" 9688msgstr "Moderatori" 9689 9690#: resources/views/admin/components.phtml:39 9691#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9692msgid "Module" 9693msgstr "Modul" 9694 9695#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9696msgid "Module administration" 9697msgstr "Modul za administraciju" 9698 9699#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9702#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9703#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9704#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9707msgid "Modules" 9708msgstr "Moduli" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9712msgid "Moldova" 9713msgstr "Moldavija" 9714 9715#. I18N: abbreviation for Monday 9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9718msgid "Mon" 9719msgstr "pon" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9723msgid "Monaco" 9724msgstr "Monako" 9725 9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9727msgid "Monday" 9728msgstr "Ponedjeljak" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9732msgid "Mongolia" 9733msgstr "Mongolija" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9737msgid "Montenegro" 9738msgstr "Crna Gora" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9742msgid "Monterrey, Mexico" 9743msgstr "Monterrey, Meksiko" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9747msgid "Montevideo, Uruguay" 9748msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9749 9750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9756#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9757msgid "Month" 9758msgstr "Mjesec" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9762msgid "Month of birth" 9763msgstr "Mjesec rođenja" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9767msgid "Month of birth of first child in a relation" 9768msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9772msgid "Month of death" 9773msgstr "Mjesec smrti" 9774 9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9777msgid "Month of first marriage" 9778msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9779 9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9782msgid "Month of marriage" 9783msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9784 9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9788msgid "Month:" 9789msgstr "Mjesec:" 9790 9791#. I18N: Location of an LDS church temple 9792#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9793msgid "Monticello, Utah, United States" 9794msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9798msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9799msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9803msgid "Montserrat" 9804msgstr "Montserrat" 9805 9806#: app/Date/JalaliDate.php:263 9807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9808msgid "Mor" 9809msgstr "Mor" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:133 9813msgctxt "GENITIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:223 9819msgctxt "INSTRUMENTAL" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Mordad" 9822 9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9824#: app/Date/JalaliDate.php:178 9825msgctxt "LOCATIVE" 9826msgid "Mordad" 9827msgstr "Mordad" 9828 9829#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9830#: app/Date/JalaliDate.php:88 9831msgctxt "NOMINATIVE" 9832msgid "Mordad" 9833msgstr "Mordad" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9837msgid "Morocco" 9838msgstr "Maroko" 9839 9840#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9842msgid "Most SMTP servers require a password." 9843msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9844 9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9848msgid "Most common surnames" 9849msgstr "Najčešća prezimena" 9850 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9852msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9853msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9854 9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9856msgid "Most mail servers require a valid email address." 9857msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9858 9859#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9861msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9862msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9863 9864#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9866msgid "Most servers do not use secure connections." 9867msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9872msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9873msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9874 9875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9877msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9878 9879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9880msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9881msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9882 9883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9884msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9885msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9886 9887#. I18N: Name of a module 9888#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9889msgid "Most viewed pages" 9890msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9891 9892#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9899msgid "Mother" 9900msgstr "Majka" 9901 9902#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9903#, php-format 9904msgid "Mother: %s" 9905msgstr "Majka: %s" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9908msgid "Mother’s age" 9909msgstr "Dob majke" 9910 9911#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9912#: app/Individual.php:970 9913#, php-format 9914msgid "Mother’s family with %s" 9915msgstr "Majčina porodica sa %s" 9916 9917#. I18N: A step-family. 9918#: app/Individual.php:974 9919msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9920msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9924msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9925msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9926 9927#: resources/views/admin/components.phtml:46 9928#: resources/views/admin/components.phtml:146 9929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9930msgid "Move down" 9931msgstr "Pomjeri dolje" 9932 9933#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9934msgid "Move the media object?" 9935msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9936 9937#: resources/views/admin/components.phtml:45 9938#: resources/views/admin/components.phtml:140 9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9940msgid "Move up" 9941msgstr "Pomjeri gore" 9942 9943#. I18N: Name of a country or state 9944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9945msgid "Mozambique" 9946msgstr "Mozambik" 9947 9948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:128 9950msgctxt "GENITIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "Muharrem" 9953 9954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:218 9956msgctxt "INSTRUMENTAL" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "Muharrem" 9959 9960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9961#: app/Date/HijriDate.php:173 9962msgctxt "LOCATIVE" 9963msgid "Muharram" 9964msgstr "Muharrem" 9965 9966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9967#: app/Date/HijriDate.php:83 9968msgctxt "NOMINATIVE" 9969msgid "Muharram" 9970msgstr "Muharrem" 9971 9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9973msgid "Multiple marriages" 9974msgstr "Višestruki brakovi" 9975 9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9978msgid "My account" 9979msgstr "Moj račun" 9980 9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9982msgid "My family tree" 9983msgstr "Moje porodično stablo" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9986msgid "My individual record" 9987msgstr "Moji lični podaci" 9988 9989#. I18N: Name of a module 9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9992#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9994msgid "My page" 9995msgstr "Moja stranica" 9996 9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9998msgid "My pages" 9999msgstr "Moje stranice" 10000 10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10002msgid "My pedigree" 10003msgstr "Moj krvna linija" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10007msgid "Myanmar" 10008msgstr "Mijanmar" 10009 10010#. I18N: gedcom tag NAME 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10014#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10015#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10016#: resources/views/individual-name.phtml:44 10017#: resources/views/individual-name.phtml:55 10018#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10026#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10027#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10039msgid "Name" 10040msgstr "Ime" 10041 10042#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10043#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10044msgctxt "Repository" 10045msgid "Name" 10046msgstr "Ime" 10047 10048#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10049msgid "Name in Hebrew" 10050msgstr "Ime na hebrejskom" 10051 10052#. I18N: gedcom tag NPFX 10053#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10054#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10055msgid "Name prefix" 10056msgstr "Prefiks imena" 10057 10058#. I18N: gedcom tag NSFX 10059#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10060#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10061msgid "Name suffix" 10062msgstr "Sufiks imena" 10063 10064#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10065#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10067#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10068msgid "Names" 10069msgstr "Imena" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NAMS 10072#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10073#: app/GedcomTag.php:1186 10074msgid "Namesake" 10075msgstr "Imenjak" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10079msgid "Namibia" 10080msgstr "Namibija" 10081 10082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10086msgid "Nanny" 10087msgstr "Dadilja" 10088 10089#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10090msgid "Narrative description" 10091msgstr "Narativni opis" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10095msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10096msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10097 10098#. I18N: gedcom tag NATI 10099#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10100msgid "Nationality" 10101msgstr "Nacionalnost" 10102 10103#. I18N: gedcom tag NATU 10104#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10105msgid "Naturalization" 10106msgstr "Naturalizacija" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10110msgid "Nauru" 10111msgstr "Nauru" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10115msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10116msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10120msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10121msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10125msgid "Nepal" 10126msgstr "Nepal" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10130msgid "Netherlands" 10131msgstr "Nizozemska" 10132 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10134#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10135msgid "Never" 10136msgstr "Nikad" 10137 10138#. I18N: gedcom tag _NMAR 10139#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10140#: app/GedcomTag.php:1192 10141msgid "Never married" 10142msgstr "Nikad oženjen" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10146msgid "New Caledonia" 10147msgstr "Nova Kaledonija" 10148 10149#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10150#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10151#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10152msgid "New GEDCOM tag" 10153msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10157msgid "New York, New York, United States" 10158msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10162msgid "New Zealand" 10163msgstr "Novi Zeland" 10164 10165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10166msgid "New data" 10167msgstr "Novi podaci" 10168 10169#. I18N: %s is a server name/URL 10170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10171#, php-format 10172msgid "New registration at %s" 10173msgstr "Nova registracija na %s" 10174 10175#. I18N: %s is a server name/URL 10176#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10177#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10178#, php-format 10179msgid "New user at %s" 10180msgstr "Novi korisnik na %s" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10184msgid "Newport Beach, California, United States" 10185msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10186 10187#. I18N: Name of a module 10188#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10189msgid "News" 10190msgstr "Novosti" 10191 10192#. I18N: Type of media object 10193#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10194msgid "Newspaper" 10195msgstr "Novine" 10196 10197#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10198msgid "Next email reminder will be sent after " 10199msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10200 10201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10203msgid "Next image" 10204msgstr "Sljedeća slika" 10205 10206#. I18N: Name of a country or state 10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10208msgid "Nicaragua" 10209msgstr "Nikaragva" 10210 10211#. I18N: gedcom tag NICK 10212#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10213#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10214msgid "Nickname" 10215msgstr "Nadimak" 10216 10217#. I18N: Name of a country or state 10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10219msgid "Niger" 10220msgstr "Niger" 10221 10222#. I18N: Name of a country or state 10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10224msgid "Nigeria" 10225msgstr "Nigerija" 10226 10227#. I18N: a month in the Jewish calendar 10228#: app/Date/JewishDate.php:192 10229msgctxt "GENITIVE" 10230msgid "Nissan" 10231msgstr "Nissan" 10232 10233#. I18N: a month in the Jewish calendar 10234#: app/Date/JewishDate.php:296 10235msgctxt "INSTRUMENTAL" 10236msgid "Nissan" 10237msgstr "Nissan" 10238 10239#. I18N: a month in the Jewish calendar 10240#: app/Date/JewishDate.php:244 10241msgctxt "LOCATIVE" 10242msgid "Nissan" 10243msgstr "Nissan" 10244 10245#. I18N: a month in the Jewish calendar 10246#: app/Date/JewishDate.php:140 10247msgctxt "NOMINATIVE" 10248msgid "Nissan" 10249msgstr "Nissan" 10250 10251#. I18N: Name of a country or state 10252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10253msgid "Niue" 10254msgstr "Niue" 10255 10256#. I18N: a month in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:141 10258msgctxt "GENITIVE" 10259msgid "Nivose" 10260msgstr "Nivôse" 10261 10262#. I18N: a month in the French republican calendar 10263#: app/Date/FrenchDate.php:235 10264msgctxt "INSTRUMENTAL" 10265msgid "Nivose" 10266msgstr "Nivôse" 10267 10268#. I18N: a month in the French republican calendar 10269#: app/Date/FrenchDate.php:188 10270msgctxt "LOCATIVE" 10271msgid "Nivose" 10272msgstr "Nivôse" 10273 10274#. I18N: a month in the French republican calendar 10275#: app/Date/FrenchDate.php:93 10276msgctxt "NOMINATIVE" 10277msgid "Nivose" 10278msgstr "Nivôse" 10279 10280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10282msgid "No" 10283msgstr "Ne" 10284 10285#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10286#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10287msgid "No GEDCOM file was received." 10288msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10289 10290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10291msgid "No GEDCOM files found." 10292msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10293 10294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10297msgid "No calendar conversion" 10298msgstr "Nema konverzije kalendara" 10299 10300#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10301#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10302msgid "No children" 10303msgstr "Bez djece" 10304 10305#: app/Services/MessageService.php:230 10306msgid "No contact" 10307msgstr "Nema kontakta" 10308 10309#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10310msgid "No duplicates have been found." 10311msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10312 10313#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10314msgid "No errors have been found." 10315msgstr "Nisu pronađene greške." 10316 10317#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10319#, php-format 10320msgid "No events exist for the next %s day." 10321msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10322msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10323msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10324msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10325 10326#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10327msgid "No events exist for today." 10328msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10329 10330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10331msgid "No events exist for tomorrow." 10332msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10333 10334#: resources/views/family-page.phtml:56 10335msgid "No facts exist for this family." 10336msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10337 10338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10339#: app/Functions/Functions.php:55 10340msgid "No file was received. Please try again." 10341msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10342 10343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10344msgid "No link between the two individuals could be found." 10345msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10346 10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10350msgid "No matching facts found" 10351msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10352 10353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10354#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10355msgid "No news articles have been submitted." 10356msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10359msgid "No predefined text" 10360msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10361 10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10364msgid "No records to display" 10365msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10366 10367#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10368#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10369#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10370#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10372msgid "No results found." 10373msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10374 10375#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10376msgid "No signed-in and no anonymous users" 10377msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10378 10379#: app/Elements/TempleCode.php:211 10380msgid "No temple - living ordinance" 10381msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10382 10383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10385#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10386msgid "No upgrade information is available." 10387msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10388 10389#. I18N: The name of a colour-scheme 10390#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10391msgid "Nocturnal" 10392msgstr "Nocturnal" 10393 10394#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10395#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10396#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10397#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10399#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10402msgid "None" 10403msgstr "Ništa" 10404 10405#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10406#: app/Date/FrenchDate.php:303 10407msgid "Nonidi" 10408msgstr "Nonidi" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10412msgid "Norfolk Island" 10413msgstr "Norfolška ostrva" 10414 10415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10416msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10417msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10421msgid "North Korea" 10422msgstr "Sjeverna Koreja" 10423 10424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10425msgid "Northern America" 10426msgstr "Sjeverna Amerika" 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10430msgid "Northern Ireland" 10431msgstr "Sjeverna Irska" 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10435msgid "Northern Mariana Islands" 10436msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10440msgid "Norway" 10441msgstr "Norveška" 10442 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10444msgid "Not approved by an administrator" 10445msgstr "Nije odobrio administrator" 10446 10447#. I18N: gedcom tag _NLIV 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10449msgid "Not living" 10450msgstr "Nije živ" 10451 10452#. I18N: gedcom tag _NMR 10453#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10454#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10455#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10456msgid "Not married" 10457msgstr "Nije oženjen" 10458 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10460msgid "Not verified by the user" 10461msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10462 10463#. I18N: gedcom tag NOTE 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10479#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10483#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10484#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10486#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10488#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10489#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10491#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10492#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10494#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10501msgid "Note" 10502msgstr "Zabilješka" 10503 10504#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10505msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10506msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10507 10508#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10509msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10510msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10511 10512#. I18N: Name of a module 10513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10514#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10517#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10518#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10519#: resources/views/source-page.phtml:86 10520#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10523msgid "Notes" 10524msgstr "Zabilješke" 10525 10526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10527msgid "Nothing found to cleanup" 10528msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10529 10530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10531msgid "Nothing found." 10532msgstr "Ništa nije pronađeno." 10533 10534#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10535#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10536msgid "Nothing to show" 10537msgstr "Ništa za pokazati" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10540msgctxt "Abbreviation for November" 10541msgid "Nov" 10542msgstr "nov" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10545msgctxt "GENITIVE" 10546msgid "November" 10547msgstr "novembara" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10550msgctxt "INSTRUMENTAL" 10551msgid "November" 10552msgstr "novembrom" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10555msgctxt "LOCATIVE" 10556msgid "November" 10557msgstr "novembru" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10562msgctxt "NOMINATIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "Novembar" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10568msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10569msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10570 10571#. I18N: gedcom tag NCHI 10572#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10573#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10574#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10576msgid "Number of children" 10577msgstr "Broj djece" 10578 10579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10582msgid "Number of days to show" 10583msgstr "Broj dana za prikaz" 10584 10585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10586#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10587msgid "Number of families without children" 10588msgstr "Broj porodica bez djece" 10589 10590#. I18N: ... to show in a list 10591#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10592msgid "Number of given names" 10593msgstr "Broj imena" 10594 10595#. I18N: gedcom tag NMR 10596#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10597msgid "Number of marriages" 10598msgstr "Broj brakova" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10602msgid "Number of pages" 10603msgstr "Broj stranica" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10608msgid "Number of surnames" 10609msgstr "Broj prezimena" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "Bolničar/ka" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10618msgctxt "FEMALE" 10619msgid "Nurse" 10620msgstr "Bolničarka" 10621 10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10624msgctxt "MALE" 10625msgid "Nurse" 10626msgstr "Bolničar" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10630msgid "Oakland, California, United States" 10631msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10635msgid "Oaxaca, Mexico" 10636msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10637 10638#. I18N: gedcom tag OCCU 10639#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10640#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10642msgid "Occupation" 10643msgstr "Zanimanje" 10644 10645#. I18N: Name of a report 10646#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10649msgid "Occupations" 10650msgstr "Zanimanje" 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10654msgid "Occupied Palestinian Territory" 10655msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10658msgctxt "Abbreviation for October" 10659msgid "Oct" 10660msgstr "okt" 10661 10662#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10663#: app/Date/FrenchDate.php:301 10664msgid "Octidi" 10665msgstr "Octidi" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10668msgctxt "GENITIVE" 10669msgid "October" 10670msgstr "oktobara" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10673msgctxt "INSTRUMENTAL" 10674msgid "October" 10675msgstr "oktobrom" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10678msgctxt "LOCATIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "oktobru" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10685msgctxt "NOMINATIVE" 10686msgid "October" 10687msgstr "Oktobar" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10691msgid "Ogden, Utah, United States" 10692msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10696msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10697msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10698 10699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10700msgid "Old data" 10701msgstr "Stari podaci" 10702 10703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10704msgid "Old files found" 10705msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10706 10707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10708msgid "Oldest father" 10709msgstr "Najstariji otac" 10710 10711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10712msgid "Oldest female" 10713msgstr "Najstarija žena" 10714 10715#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10716msgid "Oldest living individuals" 10717msgstr "Najstarije žive osobe" 10718 10719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10720msgid "Oldest male" 10721msgstr "Najstariji muškarac" 10722 10723#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10724msgid "Oldest mother" 10725msgstr "Najstarija majka" 10726 10727#. I18N: The name of a colour-scheme 10728#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10729msgid "Olivia" 10730msgstr "Olivia" 10731 10732#. I18N: Name of a country or state 10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10734msgid "Oman" 10735msgstr "Oman" 10736 10737#. I18N: Name of a module 10738#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10739msgid "On this day" 10740msgstr "Na današnji dan" 10741 10742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10743msgid "On this day…" 10744msgstr "Na današnji dan …" 10745 10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10747msgid "Only add new records" 10748msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10749 10750#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10755msgid "Only managers can edit" 10756msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10757 10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10759msgid "Only update existing records" 10760msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10761 10762#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10763msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10764msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10765 10766#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10767msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10768msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10769 10770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10771#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10772msgid "OpenStreetMap™" 10773msgstr "OpenStreetMap™" 10774 10775#. I18N: Location of an LDS church temple 10776#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10777msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10778msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10779 10780#: app/Date/JalaliDate.php:260 10781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10782msgid "Ord" 10783msgstr "Ord" 10784 10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10786#: app/Date/JalaliDate.php:127 10787msgctxt "GENITIVE" 10788msgid "Ordibehesht" 10789msgstr "Ordibehesht" 10790 10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10792#: app/Date/JalaliDate.php:217 10793msgctxt "INSTRUMENTAL" 10794msgid "Ordibehesht" 10795msgstr "Ordibehesht" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:172 10799msgctxt "LOCATIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:82 10805msgctxt "NOMINATIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: gedcom tag ORDI 10810#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10811msgid "Ordinance" 10812msgstr "Propis" 10813 10814#. I18N: gedcom tag ORDN 10815#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10816msgid "Ordination" 10817msgstr "Zaređenje" 10818 10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10821msgid "Orientation" 10822msgstr "Orijentacija" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10826msgid "Orlando, Florida, United States" 10827msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10828 10829#. I18N: Type of media object 10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10831#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10836msgid "Other" 10837msgstr "Ostalo" 10838 10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10840msgid "Other facts to show in charts" 10841msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10844msgid "Other preferences" 10845msgstr "Ostale postavke" 10846 10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10849msgid "Owner" 10850msgstr "Vlasnik" 10851 10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10854msgctxt "FEMALE" 10855msgid "Owner" 10856msgstr "Vlasnica" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10860msgctxt "MALE" 10861msgid "Owner" 10862msgstr "Vlasnik" 10863 10864#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10865#: app/Functions/Functions.php:64 10866msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10867msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10868 10869#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10870#: app/Functions/Functions.php:61 10871msgid "PHP failed to write to disk." 10872msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10873 10874#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10875msgid "PHP information" 10876msgstr "PHP Informacije" 10877 10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10893msgid "Page" 10894msgstr "Stranica" 10895 10896#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10897#, php-format 10898msgid "Page %s of %s" 10899msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10900 10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10917msgid "Page size" 10918msgstr "Veličina stranice" 10919 10920#. I18N: Type of media object 10921#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10922msgid "Painting" 10923msgstr "Slika" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10927msgid "Pakistan" 10928msgstr "Pakistan" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10932msgid "Palau" 10933msgstr "Palau" 10934 10935#. I18N: A colour scheme 10936#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10937msgid "Palette" 10938msgstr "Paleta" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10942msgid "Palmyra, New York, United States" 10943msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10947msgid "Panama" 10948msgstr "Panama" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10952msgid "Panama City, Panama" 10953msgstr "Panama City, Panama" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10957msgid "Papeete, Tahiti" 10958msgstr "Papeete, Tahiti" 10959 10960#. I18N: Name of a country or state 10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10962msgid "Papua New Guinea" 10963msgstr "Papua Nova Gvineja" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10967msgid "Paraguay" 10968msgstr "Paragvaj" 10969 10970#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10971msgid "Parent" 10972msgstr "Roditelj" 10973 10974#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10975#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10978msgid "Parents" 10979msgstr "Roditelji" 10980 10981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10986msgid "Parents and siblings" 10987msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10988 10989#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10990msgid "Parent’s age" 10991msgstr "Dob roditelja" 10992 10993#. I18N: A configuration setting 10994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10995#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10997#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10998#: resources/views/login-page.phtml:44 10999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11000#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11001#: resources/views/register-page.phtml:72 11002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11003msgid "Password" 11004msgstr "Password" 11005 11006#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11008#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11009#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11010#: resources/views/register-page.phtml:78 11011msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11012msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11013 11014#. I18N: Location of an LDS church temple 11015#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11016msgid "Payson, Utah, United States" 11017msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11018 11019#. I18N: Name of a module/chart 11020#. I18N: Name of a report 11021#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11023#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11024#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11027msgid "Pedigree" 11028msgstr "Krvna linija" 11029 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11031msgid "Pedigree chart" 11032msgstr "Grafikon krvne linije" 11033 11034#. I18N: Name of a module 11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11036msgid "Pedigree map" 11037msgstr "Map krvne linije" 11038 11039#. I18N: %s is an individual’s name 11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11041#, php-format 11042msgid "Pedigree map of %s" 11043msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11044 11045#. I18N: %s is an individual’s name 11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11047#, php-format 11048msgid "Pedigree tree of %s" 11049msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11050 11051#. I18N: Name of a module 11052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11054#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11055#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11059#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11060msgid "Pending changes" 11061msgstr "Promjene na čekanju" 11062 11063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11064msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11065msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11066 11067#. I18N: gedcom tag _PRMN 11068#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11069#: app/GedcomTag.php:1205 11070msgid "Permanent number" 11071msgstr "Trajni broj" 11072 11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11075msgid "Permanently delete these records?" 11076msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11077 11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11079msgid "Personal data" 11080msgstr "Lični podaci" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11084msgid "Perth, Australia" 11085msgstr "Perth, Australija" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11089msgid "Peru" 11090msgstr "Peru" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11094msgid "Philippines" 11095msgstr "Filipini" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11099msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11100msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11101 11102#. I18N: gedcom tag PHON 11103#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11105#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11106#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11107msgid "Phone" 11108msgstr "Telefon" 11109 11110#. I18N: gedcom tag FONE 11111#: app/GedcomTag.php:721 11112msgid "Phonetic" 11113msgstr "Fonetski" 11114 11115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11116msgid "Phonetic algorithm" 11117msgstr "Fonetski algoritam" 11118 11119#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11120msgid "Phonetic name" 11121msgstr "Fonetsko ime" 11122 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11124#: app/GedcomTag.php:874 11125msgid "Phonetic place" 11126msgstr "Fonetsko mjesto" 11127 11128#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11129#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11130#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11131msgid "Phonetic search" 11132msgstr "Fonetska pretraga" 11133 11134#: app/GedcomTag.php:998 11135msgid "Phonetic title" 11136msgstr "Fonetski naziv" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11139msgid "Phonetic type" 11140msgstr "Fonetski tip" 11141 11142#. I18N: Type of media object 11143#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11145#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11147msgid "Photo" 11148msgstr "Fotografija" 11149 11150#. I18N: The name of a colour-scheme 11151#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11152msgid "Pink Plastic" 11153msgstr "Pink Plastic" 11154 11155#. I18N: Name of a country or state 11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11157msgid "Pitcairn" 11158msgstr "Pitkern" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PLAC 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11168#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11169#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11172#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11174#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11179#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11181#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11184msgid "Place" 11185msgstr "Mjesto" 11186 11187#. I18N: Name of a module/list 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11191#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11192msgid "Place hierarchy" 11193msgstr "Hijerarhija mjesta" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11196msgid "Place in Hebrew" 11197msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11198 11199#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11200msgid "Place list" 11201msgstr "Popis mjesta" 11202 11203#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11205msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11206msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:12 11209msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11210msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11211 11212#: resources/views/help/place.phtml:8 11213msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11214msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11215 11216#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11218msgid "Place of LDS baptism" 11219msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11220 11221#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11223msgid "Place of LDS child sealing" 11224msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11227msgid "Place of LDS confirmation" 11228msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11229 11230#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11232msgid "Place of LDS endowment" 11233msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11234 11235#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11236msgid "Place of LDS spouse sealing" 11237msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11240msgid "Place of adoption" 11241msgstr "Mjesto posvojenja" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11245msgid "Place of baptism" 11246msgstr "Mjesto krštenja" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11250msgid "Place of bar mitzvah" 11251msgstr "Mjesto bar micve" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11255msgid "Place of bat mitzvah" 11256msgstr "Mjesto bat micve" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11261msgid "Place of birth" 11262msgstr "Mjesto rođenja" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11265msgid "Place of blessing" 11266msgstr "Mjesto blagoslova" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11269msgid "Place of brit milah" 11270msgstr "Mesto brit milah" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11274msgid "Place of burial" 11275msgstr "Mjesto pokopa" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11279msgid "Place of christening" 11280msgstr "Mjesto krštenja" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11284msgid "Place of confirmation" 11285msgstr "Mjesto potvrde" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11288msgid "Place of cremation" 11289msgstr "Mjesto kremiranja" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11294msgid "Place of death" 11295msgstr "Mjesto smrti" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11298msgid "Place of emigration" 11299msgstr "Mjesto emigracije" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11303msgid "Place of engagement" 11304msgstr "Mjesto angažmana" 11305 11306#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11307msgid "Place of event" 11308msgstr "Mjesto događaja" 11309 11310#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11312msgid "Place of first communion" 11313msgstr "Mjesto prve pričesti" 11314 11315#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11316msgid "Place of immigration" 11317msgstr "Mjesto imigracije" 11318 11319#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11323msgid "Place of marriage" 11324msgstr "Mjesto braka" 11325 11326#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11328msgid "Place of marriage banns" 11329msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11330 11331#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11332msgid "Place of naturalization" 11333msgstr "Mjesto državljanstva" 11334 11335#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11336msgid "Place of ordination" 11337msgstr "Mijesto odluke" 11338 11339#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11340msgid "Place of residence" 11341msgstr "Mjesto prebivališta" 11342 11343#. I18N: Name of a module 11344#: app/Module/PlacesModule.php:67 11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11346#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11347#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11348msgid "Places" 11349msgstr "Mjesta" 11350 11351#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11354msgid "Play" 11355msgstr "Pokreni" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11358msgid "Please enter a valid email address." 11359msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11365msgid "Please try again." 11366msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:143 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Pluviôse" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:237 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "Pluviôse" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:190 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "Pluviôse" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:95 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "Pluviôse" 11391 11392#. I18N: Name of a country or state 11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11394msgid "Poland" 11395msgstr "Poljska" 11396 11397#: app/SurnameTradition.php:100 11398msgctxt "Surname tradition" 11399msgid "Polish" 11400msgstr "Poljski" 11401 11402#. I18N: A configuration setting 11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11407msgid "Port number" 11408msgstr "Broj porta" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11412msgid "Portland, Oregon, United States" 11413msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11417msgid "Porto Alegre, Brazil" 11418msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11419 11420#. I18N: page orientation 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11424msgid "Portrait" 11425msgstr "Uspravno" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11429msgid "Portugal" 11430msgstr "Portugal" 11431 11432#: app/SurnameTradition.php:94 11433msgctxt "Surname tradition" 11434msgid "Portuguese" 11435msgstr "Portugalski" 11436 11437#. I18N: gedcom tag POST 11438#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11439#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11440#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11441#: app/GedcomTag.php:881 11442msgid "Postal code" 11443msgstr "Poštanski broj" 11444 11445#. I18N: Name of a module 11446#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11447msgid "Powered by webtrees™" 11448msgstr "Pokreće webtrees™" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:151 11452msgctxt "GENITIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "Prairial" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:245 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "Prairial" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:198 11464msgctxt "LOCATIVE" 11465msgid "Prairial" 11466msgstr "Prairial" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:104 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "Prairial" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11475msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11476msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11479msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11480msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11483msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11484msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11489#: resources/views/admin/components.phtml:60 11490#: resources/views/admin/components.phtml:63 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11498msgid "Preferences" 11499msgstr "Postavke" 11500 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11502#, php-format 11503msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11504msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11505 11506#. I18N: A configuration setting 11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11508msgid "Preferred contact method" 11509msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11510 11511#. I18N: Label for a configuration option 11512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11513#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11514#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11515#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11516#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11517#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11518msgid "Presentation style" 11519msgstr "Stil za prezentaciju" 11520 11521#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11522#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11523#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11524msgid "President’s Office" 11525msgstr "Ured predsjednika" 11526 11527#. I18N: Location of an LDS church temple 11528#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11529msgid "Preston, England" 11530msgstr "Preston, Engleska" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11534#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11535msgid "Preview" 11536msgstr "Pregled" 11537 11538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11542msgid "Priest" 11543msgstr "Sveštenik" 11544 11545#. I18N: The first day in the French republican calendar 11546#: app/Date/FrenchDate.php:287 11547msgid "Primidi" 11548msgstr "Primidi" 11549 11550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11551msgid "Print basic events when blank" 11552msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11555msgid "Priority" 11556msgstr "Prioritet" 11557 11558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11559#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11560msgid "Privacy" 11561msgstr "Privatnost" 11562 11563#. I18N: Name of a module 11564#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11565#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11566msgid "Privacy policy" 11567msgstr "Politika privatnosti" 11568 11569#. I18N: a restrction on viewing data 11570#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11571msgid "Privacy restriction" 11572msgstr "Ograničenje privatnosti" 11573 11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11576msgid "Privacy restrictions" 11577msgstr "Ograničenja privatnosti" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11582 11583#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11584#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11586msgid "Private" 11587msgstr "Privatno" 11588 11589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11590msgid "Private key" 11591msgstr "Privatni ključ" 11592 11593#. I18N: gedcom tag PROB 11594#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11595msgid "Probate" 11596msgstr "Oporuka" 11597 11598#. I18N: gedcom tag PROP 11599#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11600msgid "Property" 11601msgstr "Svojstvo" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11605msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11606msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11610msgid "Provo, Utah, United States" 11611msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11612 11613#. I18N: gedcom tag PUBL 11614#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11617msgid "Publication" 11618msgstr "Publikacija" 11619 11620#. I18N: Name of a country or state 11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11622msgid "Puerto Rico" 11623msgstr "Portoriko" 11624 11625#. I18N: Name of a country or state 11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11627msgid "Qatar" 11628msgstr "Katar" 11629 11630#. I18N: gedcom tag QUAY 11631#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11632#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11633#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11634#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11635#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11636#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11637#: app/GedcomTag.php:893 11638msgid "Quality of data" 11639msgstr "Kvalitet podataka" 11640 11641#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:293 11643msgid "Quartidi" 11644msgstr "Quartidi" 11645 11646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11648msgid "Question" 11649msgstr "Pitanje" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11653msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11654msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11657msgid "Quick family facts" 11658msgstr "Brze porodične činjenice" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11661msgid "Quick individual facts" 11662msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11663 11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11665msgid "Quick repository facts" 11666msgstr "Brze činjenice skladišta" 11667 11668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11669msgid "Quick source facts" 11670msgstr "Brze činjenice izvora" 11671 11672#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11673#: app/Date/FrenchDate.php:295 11674msgid "Quintidi" 11675msgstr "Quintidi" 11676 11677#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11680msgid "RE: " 11681msgstr "ODG: " 11682 11683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11687msgid "Rabbi" 11688msgstr "Rabin" 11689 11690#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11691#: app/Date/HijriDate.php:132 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rabi’ al-awwal" 11694msgstr "Rebi-ul-evvela" 11695 11696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11697#: app/Date/HijriDate.php:222 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rabi’ al-awwal" 11700msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11701 11702#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11703#: app/Date/HijriDate.php:177 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-awwal" 11706msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11707 11708#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11709#: app/Date/HijriDate.php:87 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-awwal" 11712msgstr "Rebi-ul-evvel" 11713 11714#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11715#: app/Date/HijriDate.php:134 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Rabi’ al-thani" 11718msgstr "Rebi-ul-ahira" 11719 11720#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11721#: app/Date/HijriDate.php:224 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Rabi’ al-thani" 11724msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11725 11726#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11727#: app/Date/HijriDate.php:179 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Rabi’ al-thani" 11730msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11731 11732#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11733#: app/Date/HijriDate.php:89 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Rabi’ al-thani" 11736msgstr "Rebi-ul-ahir" 11737 11738#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11740msgid "Rada" 11741msgstr "Rada" 11742 11743#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11745msgctxt "Female pedigree" 11746msgid "Rada" 11747msgstr "Rada" 11748 11749#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11751msgctxt "Male pedigree" 11752msgid "Rada" 11753msgstr "Rada" 11754 11755#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11757msgctxt "Pedigree" 11758msgid "Rada" 11759msgstr "Rada" 11760 11761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11762#: app/Date/HijriDate.php:140 11763msgctxt "GENITIVE" 11764msgid "Rajab" 11765msgstr "Redžeba" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11768#: app/Date/HijriDate.php:230 11769msgctxt "INSTRUMENTAL" 11770msgid "Rajab" 11771msgstr "Redžebom" 11772 11773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11774#: app/Date/HijriDate.php:185 11775msgctxt "LOCATIVE" 11776msgid "Rajab" 11777msgstr "Redžebu" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11780#: app/Date/HijriDate.php:95 11781msgctxt "NOMINATIVE" 11782msgid "Rajab" 11783msgstr "Redžeb" 11784 11785#. I18N: Location of an LDS church temple 11786#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11787msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11788msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11791#: app/Date/HijriDate.php:144 11792msgctxt "GENITIVE" 11793msgid "Ramadan" 11794msgstr "Ramazana" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11797#: app/Date/HijriDate.php:234 11798msgctxt "INSTRUMENTAL" 11799msgid "Ramadan" 11800msgstr "Ramazanom" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11803#: app/Date/HijriDate.php:189 11804msgctxt "LOCATIVE" 11805msgid "Ramadan" 11806msgstr "Ramazanu" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11809#: app/Date/HijriDate.php:99 11810msgctxt "NOMINATIVE" 11811msgid "Ramadan" 11812msgstr "Ramazan" 11813 11814#. I18N: Description of the “Slide show” module 11815#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11816msgid "Random images from the current family tree." 11817msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11820#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11821#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11822#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11823msgid "Re-order children" 11824msgstr "Promjeni redosljed djece" 11825 11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11829#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11830msgid "Re-order families" 11831msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11832 11833#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11835#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11836#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11839msgid "Re-order media" 11840msgstr "Presloži medij" 11841 11842#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11845msgid "Re-order names" 11846msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11847 11848#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11850#: resources/views/admin/users.phtml:27 11851#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11854#: resources/views/register-page.phtml:36 11855msgid "Real name" 11856msgstr "Pravo ime" 11857 11858#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11859msgid "Really delete all geographic data?" 11860msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 11861 11862#. I18N: Name of a module 11863#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11864#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11865msgid "Recent changes" 11866msgstr "Nedavne promjene" 11867 11868#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11869msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11870msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11874msgid "Recife, Brazil" 11875msgstr "Recife, Brazil" 11876 11877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11879#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11881#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11884#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11885msgid "Record" 11886msgstr "Zapis" 11887 11888#. I18N: gedcom tag RIN 11889#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11890#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11891#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11892#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11893#: app/GedcomTag.php:932 11894msgid "Record ID number" 11895msgstr "ID broj zapisa" 11896 11897#. I18N: gedcom tag RFN 11898#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11899#: app/GedcomTag.php:925 11900msgid "Record file number" 11901msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11904#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11905#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11906msgid "Records" 11907msgstr "Zapisi" 11908 11909#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11910#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11911msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11912msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11916msgid "Redlands, California, United States" 11917msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11918 11919#. I18N: gedcom tag REFN 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11922#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11923#: app/GedcomTag.php:896 11924msgid "Reference number" 11925msgstr "Referentni broj" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11929msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11930msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11931 11932#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11935msgid "Registered partnership" 11936msgstr "Registrirano partnerstvo" 11937 11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11940msgid "Registry officer" 11941msgstr "Službenik registra" 11942 11943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11945msgctxt "FEMALE" 11946msgid "Registry officer" 11947msgstr "Službenica registra" 11948 11949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11951msgctxt "MALE" 11952msgid "Registry officer" 11953msgstr "Službenik registra" 11954 11955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11957msgid "Regular expression" 11958msgstr "Regularni izraz" 11959 11960#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11961msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11962msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11963 11964#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11965#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11966msgid "Reject" 11967msgstr "Odbaci" 11968 11969#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11970msgid "Reject all changes" 11971msgstr "Odbaci sve promjene" 11972 11973#. I18N: Name of a module/report 11974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11976msgid "Related families" 11977msgstr "Povezane porodice" 11978 11979#. I18N: Name of a report 11980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11982msgid "Related individuals" 11983msgstr "Povezane osobe" 11984 11985#. I18N: gedcom tag RELA 11986#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11988#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11989#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11990#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11991msgid "Relationship" 11992msgstr "Relacija" 11993 11994#. I18N: gedcom tag _FREL 11995#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11996msgid "Relationship to father" 11997msgstr "Veza sa ocem" 11998 11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12000msgid "Relationship to me" 12001msgstr "Odnos u vezi samnom" 12002 12003#. I18N: gedcom tag _MREL 12004#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12005msgid "Relationship to mother" 12006msgstr "Veza sa majkom" 12007 12008#. I18N: gedcom tag PEDI 12009#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12010msgid "Relationship to parents" 12011msgstr "Odnos sa roditeljima" 12012 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12014#, php-format 12015msgid "Relationship: %s" 12016msgstr "Odnos: %s" 12017 12018#. I18N: Name of a module/chart 12019#. I18N: Configuration option 12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12021#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12024msgid "Relationships" 12025msgstr "Relacije" 12026 12027#. I18N: %s are individual’s names 12028#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12029#, php-format 12030msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12031msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12032 12033#. I18N: gedcom tag RELI 12034#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12035#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12038msgid "Religion" 12039msgstr "Religija" 12040 12041#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12042msgid "Religious institution" 12043msgstr "Vjerska institucija" 12044 12045#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12048msgid "Religious marriage" 12049msgstr "Vjersko vjenčanje" 12050 12051#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12052msgid "Religious name" 12053msgstr "Vjersko ime" 12054 12055#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12056#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12057#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12058msgid "Reload map" 12059msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12060 12061#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12062msgid "Reminder date" 12063msgstr "Datum podsjetnika" 12064 12065#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12066msgid "Reminder email frequency (days)" 12067msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12068 12069#. I18N: gedcom tag SERV 12070#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12071msgid "Remote server" 12072msgstr "Udaljeni server" 12073 12074#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12075#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12076#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12077#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12079msgid "Remove" 12080msgstr "Ukloni" 12081 12082#. I18N: Name of a module 12083#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12084msgid "Remove duplicate links" 12085msgstr "Ukloni duple veze" 12086 12087#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12088msgid "Remove individual" 12089msgstr "Ukloni osobu" 12090 12091#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12092#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12093msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12094msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12095 12096#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12097msgid "Remove this location?" 12098msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12102msgid "Reno, Nevada, United States" 12103msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12104 12105#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12106msgid "Renumber" 12107msgstr "Renumeracija" 12108 12109#. I18N: Renumber the records in a family tree 12110#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12111#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12112#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12113msgid "Renumber family tree" 12114msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12115 12116#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12117msgid "Replace" 12118msgstr "Zamijeni" 12119 12120#. I18N: Description of a “Data fix” module 12121#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12122msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12123msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12124 12125#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12126msgid "Replace with" 12127msgstr "Zamjeni sa" 12128 12129#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12130msgid "Replacement text" 12131msgstr "Zamjenski tekst" 12132 12133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12135msgid "Reply" 12136msgstr "Odgovori" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12139#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12140#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12141#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12142msgid "Report" 12143msgstr "Izvještaj" 12144 12145#. I18N: Name of a module 12146#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12147#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12149#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12150#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12151msgid "Reports" 12152msgstr "Izvještaji" 12153 12154#. I18N: Name of a module/list 12155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12156#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12157#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12164#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12165#: resources/views/search-results.phtml:67 12166#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12167msgid "Repositories" 12168msgstr "Skladišta" 12169 12170#. I18N: gedcom tag REPO 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12172#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12173#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12174#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12177msgid "Repository" 12178msgstr "Skladište" 12179 12180#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12181msgid "Repository name" 12182msgstr "Ime skladišta" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12186msgid "Republic of the Congo" 12187msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12188 12189#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12190#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12192msgid "Request a new password" 12193msgstr "Zatraži novu lozinku" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12196#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12199msgid "Request a new user account" 12200msgstr "Zatražite novi račun" 12201 12202#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12203msgid "Research" 12204msgstr "Istraživanje" 12205 12206#. I18N: gedcom tag _TODO 12207#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12209#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12210#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12211#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12212msgid "Research task" 12213msgstr "Zadatak za istraživanje" 12214 12215#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12216#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12217msgid "Research tasks" 12218msgstr "Zadaci za istraživanje" 12219 12220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12221msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12222msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12223 12224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12225msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12226msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12227 12228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12229msgid "Reset to initial map state" 12230msgstr "Vrati na početno stanje mape" 12231 12232#. I18N: gedcom tag RESI 12233#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12234#: app/GedcomTag.php:910 12235msgid "Residence" 12236msgstr "Kuća" 12237 12238#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12239#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12240msgid "Restore the default block layout" 12241msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12242 12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12245msgid "Restrict to immediate family" 12246msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12247 12248#. I18N: gedcom tag RESN 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12251#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12252#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12253#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12254#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12255#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12256#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12257#: resources/views/media-page.phtml:196 12258msgid "Restriction" 12259msgstr "Ograničenje" 12260 12261#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12262msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12263msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12264 12265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12266msgid "Results" 12267msgstr "Rezultati" 12268 12269#. I18N: gedcom tag RETI 12270#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12271msgid "Retirement" 12272msgstr "Umirovljenje" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12276msgid "Reunion" 12277msgstr "Reunion" 12278 12279#. I18N: Location of an LDS church temple 12280#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12281msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12282msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12283 12284#. I18N: gedcom tag ROLE 12285#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12286#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12287#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12288#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12290msgid "Role" 12291msgstr "Uloga" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12295msgid "Romania" 12296msgstr "Rumunija" 12297 12298#. I18N: gedcom tag ROMN 12299#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12300msgid "Romanized" 12301msgstr "Romanizirano" 12302 12303#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12304msgid "Romanized name" 12305msgstr "Romanizirano ime" 12306 12307#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12308#: app/GedcomTag.php:876 12309msgid "Romanized place" 12310msgstr "Romanizovano mjesto" 12311 12312#: app/GedcomTag.php:1000 12313msgid "Romanized title" 12314msgstr "Romanizirani naziv" 12315 12316#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12317msgid "Romanized type" 12318msgstr "Romanizovani tip" 12319 12320#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12322msgid "Roots" 12323msgstr "Korjeni" 12324 12325#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12326msgid "Rufname" 12327msgstr "Rufname" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12330#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12332msgid "Russell" 12333msgstr "Russell" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12337msgid "Russia" 12338msgstr "Rusija" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12342msgid "Rwanda" 12343msgstr "Ruanda" 12344 12345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12346msgid "SMTP mail server" 12347msgstr "SMTP mail server" 12348 12349#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12350msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12351msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12352 12353#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12354#, php-format 12355msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12356msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12360msgid "Sacramento, California, United States" 12361msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12364#: app/Date/HijriDate.php:130 12365msgctxt "GENITIVE" 12366msgid "Safar" 12367msgstr "Safera" 12368 12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12370#: app/Date/HijriDate.php:220 12371msgctxt "INSTRUMENTAL" 12372msgid "Safar" 12373msgstr "Saferom" 12374 12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12376#: app/Date/HijriDate.php:175 12377msgctxt "LOCATIVE" 12378msgid "Safar" 12379msgstr "Saferu" 12380 12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12382#: app/Date/HijriDate.php:85 12383msgctxt "NOMINATIVE" 12384msgid "Safar" 12385msgstr "Safer" 12386 12387#. I18N: The name of a colour-scheme 12388#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12389msgid "Sage" 12390msgstr "Sage" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12394msgid "Saint Helena" 12395msgstr "Sveta Jelena" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12399msgid "Saint Kitts and Nevis" 12400msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12404msgid "Saint Lucia" 12405msgstr "Saint Lucia" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12409msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12410msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12414msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12415msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12419msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12420msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12421 12422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12423msgid "Same as uploaded file" 12424msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12428msgid "Samoa" 12429msgstr "Američka Samoa" 12430 12431#. I18N: Location of an LDS church temple 12432#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12433msgid "San Antonio, Texas, United States" 12434msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12435 12436#. I18N: Location of an LDS church temple 12437#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12438msgid "San Diego, California, United States" 12439msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12443msgid "San Jose, Costa Rica" 12444msgstr "San Jose, Kostarika" 12445 12446#. I18N: Name of a country or state 12447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12448msgid "San Marino" 12449msgstr "San Marino" 12450 12451#. I18N: Location of an LDS church temple 12452#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12453msgid "San Salvador, El Salvador" 12454msgstr "San Salvador, El Salvador" 12455 12456#. I18N: Location of an LDS church temple 12457#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12458msgid "Santiago, Chile" 12459msgstr "Santiago, Čile" 12460 12461#. I18N: Location of an LDS church temple 12462#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12463msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12464msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12465 12466#. I18N: Location of an LDS church temple 12467#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12468msgid "Sao Paulo, Brazil" 12469msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12470 12471#. I18N: Name of a country or state 12472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12473msgid "Sao Tome and Principe" 12474msgstr "Sao Tome i Principe" 12475 12476#. I18N: abbreviation for Saturday 12477#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12479msgid "Sat" 12480msgstr "sub" 12481 12482#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12483msgid "Saturday" 12484msgstr "Subota" 12485 12486#. I18N: Name of a country or state 12487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12488msgid "Saudi Arabia" 12489msgstr "Saudijska Arabija" 12490 12491#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12492msgid "Schema" 12493msgstr "Shema" 12494 12495#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12496#: app/GedcomTag.php:651 12497msgid "School or college" 12498msgstr "Škola ili fakultet" 12499 12500#. I18N: Name of a country or state 12501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12502msgid "Scotland" 12503msgstr "Škotska" 12504 12505#. I18N: gedcom tag _SCBK 12506#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12507msgid "Scrapbook" 12508msgstr "Bilježnica" 12509 12510#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12511#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12512#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12513msgctxt "Female pedigree" 12514msgid "Sealing" 12515msgstr "Pečaćenje" 12516 12517#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12518#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12520msgctxt "Male pedigree" 12521msgid "Sealing" 12522msgstr "Pečaćenje" 12523 12524#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12525#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12528msgctxt "Pedigree" 12529msgid "Sealing" 12530msgstr "Pečaćenje" 12531 12532#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12533#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12534#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12535#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12536msgid "Sealing canceled (divorce)" 12537msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12538 12539#. I18N: Name of a module 12540#. I18N: A button label. 12541#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12542#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12545#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12546#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12547#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12548#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12549#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12550#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12551msgid "Search" 12552msgstr "Pretraga" 12553 12554#. I18N: Name of a module 12555#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12556#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12557msgid "Search and replace" 12558msgstr "Pretraži i zamjeni" 12559 12560#. I18N: Description of a “Data fix” module 12561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12562msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12563msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12564 12565#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12567msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12568msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12569 12570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12571msgid "Search filters" 12572msgstr "Filter za pretragu" 12573 12574#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12575#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12576msgid "Search for" 12577msgstr "Pretraga za" 12578 12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12580msgid "Search method" 12581msgstr "Metoda pretraživanja" 12582 12583#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12584msgid "Search text/pattern" 12585msgstr "Traži tekst/uzorak" 12586 12587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12588msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12589msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12590 12591#. I18N: Location of an LDS church temple 12592#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12593msgid "Seattle, Washington, United States" 12594msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12595 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12597msgid "Second record" 12598msgstr "Drugi zapis" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12602msgid "Secure connection" 12603msgstr "Sigurna veza" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12607msgid "Security code" 12608msgstr "Sigurnosni kod" 12609 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12611#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12612#, php-format 12613msgid "See %s for more information." 12614msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12615 12616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12619msgid "Select" 12620msgstr "Odaberi" 12621 12622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12623msgid "Select a GEDCOM file to import" 12624msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12625 12626#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12627#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12628msgid "Select a date" 12629msgstr "Odaberi datum" 12630 12631#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12632msgid "Select individuals by place or date" 12633msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12634 12635#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12636#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12637msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12638msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12639 12640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12641msgid "Select the desired age interval" 12642msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12643 12644#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12645msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12646msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12647 12648#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12649msgid "Select two records to merge." 12650msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12651 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12653msgid "Selector" 12654msgstr "Selektor" 12655 12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12658msgid "Seller" 12659msgstr "Prodavač" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12663msgctxt "FEMALE" 12664msgid "Seller" 12665msgstr "Prodavačica" 12666 12667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12669msgctxt "MALE" 12670msgid "Seller" 12671msgstr "Prodavač" 12672 12673#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12674#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12675#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12677msgid "Send" 12678msgstr "Pošalji" 12679 12680#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12681#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12682#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12684#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12685msgid "Send a message" 12686msgstr "Pošalji Poruku" 12687 12688#: app/Services/MessageService.php:210 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12690msgid "Send a message to all users" 12691msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12692 12693#: app/Services/MessageService.php:212 12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12695msgid "Send a message to users who have never signed in" 12696msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12697 12698#: app/Services/MessageService.php:214 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12700msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12701msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12702 12703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12704msgid "Send a test email using these settings" 12705msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12706 12707#. I18N: Label for a configuration option 12708#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12709msgid "Send out reminder emails" 12710msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12714msgid "Sender name" 12715msgstr "Ime pošiljaoca" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12719msgid "Sending email" 12720msgstr "Slanje e-pošte" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12724msgid "Sending server name" 12725msgstr "Ime servera za slanje" 12726 12727#. I18N: Name of a country or state 12728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12729msgid "Senegal" 12730msgstr "Senegal" 12731 12732#. I18N: Location of an LDS church temple 12733#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12734msgid "Seoul, Korea" 12735msgstr "Seul, Koreja" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12738msgctxt "Abbreviation for September" 12739msgid "Sep" 12740msgstr "sep" 12741 12742#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12743msgid "Separated" 12744msgstr "Rastavljen/a" 12745 12746#. I18N: gedcom tag _SEPR 12747#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12748msgid "Separation" 12749msgstr "Separacija" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12752msgctxt "GENITIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "septembara" 12755 12756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12757msgctxt "INSTRUMENTAL" 12758msgid "September" 12759msgstr "septembrom" 12760 12761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12762msgctxt "LOCATIVE" 12763msgid "September" 12764msgstr "septembru" 12765 12766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12769msgctxt "NOMINATIVE" 12770msgid "September" 12771msgstr "Septembar" 12772 12773#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12774#: app/Date/FrenchDate.php:299 12775msgid "Septidi" 12776msgstr "Septidi" 12777 12778#. I18N: Name of a country or state 12779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12780msgid "Serbia" 12781msgstr "Srbija" 12782 12783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12785msgid "Servant" 12786msgstr "Sluga" 12787 12788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12790msgctxt "FEMALE" 12791msgid "Servant" 12792msgstr "Sluškinja" 12793 12794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12796msgctxt "MALE" 12797msgid "Servant" 12798msgstr "Sluga" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12802msgid "Server information" 12803msgstr "Informacije o serveru" 12804 12805#. I18N: A configuration setting 12806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12808#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12810msgid "Server name" 12811msgstr "Ime servera" 12812 12813#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12814msgid "Set a new password" 12815msgstr "Postavi novu lozinku" 12816 12817#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12818msgid "Set as default" 12819msgstr "Postavi kao zadano" 12820 12821#. I18N: You need to: 12822#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12823#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12824msgid "Set the access level for each tree." 12825msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12826 12827#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12829msgid "Set the default blocks for new family trees" 12830msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12831 12832#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12834msgid "Set the default blocks for new users" 12835msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12836 12837#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12839msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12840msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12841 12842#. I18N: You need to: 12843#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12844#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12845msgid "Set the status to “approved”." 12846msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12847 12848#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12850msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12851msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12852 12853#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12854#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12855msgid "Setup wizard for webtrees" 12856msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12857 12858#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12859#: app/Date/FrenchDate.php:297 12860msgid "Sextidi" 12861msgstr "Sextidi" 12862 12863#. I18N: Name of a country or state 12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12865msgid "Seychelles" 12866msgstr "Sejšelsko otočje" 12867 12868#: app/Date/JalaliDate.php:264 12869msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12870msgid "Shah" 12871msgstr "Shah" 12872 12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12874#: app/Date/JalaliDate.php:135 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Shahrivar" 12877msgstr "Shahrivar" 12878 12879#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12880#: app/Date/JalaliDate.php:225 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Shahrivar" 12883msgstr "Shahrivar" 12884 12885#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12886#: app/Date/JalaliDate.php:180 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Shahrivar" 12889msgstr "Shahrivar" 12890 12891#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12892#: app/Date/JalaliDate.php:90 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Shahrivar" 12895msgstr "Shahrivar" 12896 12897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12898#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12899#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12900#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12901#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12902#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12903#: resources/views/note-page.phtml:98 12904msgid "Shared note" 12905msgstr "Djeljenja zabilješka" 12906 12907#. I18N: Name of a module/list 12908#: app/Module/NoteListModule.php:70 12909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12910#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12911msgid "Shared notes" 12912msgstr "Dijeljeni zapisi" 12913 12914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12915#: app/Date/HijriDate.php:146 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shawwal" 12918msgstr "Ševvala" 12919 12920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12921#: app/Date/HijriDate.php:236 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shawwal" 12924msgstr "Ševvalom" 12925 12926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:191 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "Ševvalu" 12931 12932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12933#: app/Date/HijriDate.php:101 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shawwal" 12936msgstr "Ševval" 12937 12938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12939#: app/Date/HijriDate.php:142 12940msgctxt "GENITIVE" 12941msgid "Sha’aban" 12942msgstr "Ša'bana" 12943 12944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12945#: app/Date/HijriDate.php:232 12946msgctxt "INSTRUMENTAL" 12947msgid "Sha’aban" 12948msgstr "Ša'banom" 12949 12950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:187 12952msgctxt "LOCATIVE" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "Ša'banu" 12955 12956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12957#: app/Date/HijriDate.php:97 12958msgctxt "NOMINATIVE" 12959msgid "Sha’aban" 12960msgstr "Ša'ban" 12961 12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12963msgid "She " 12964msgstr "Ona " 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12967msgid "She died" 12968msgstr "Umrla je" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12972msgid "She married" 12973msgstr "Udala se" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12976msgid "She resided at" 12977msgstr "Stanovala je u" 12978 12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12980msgid "She was born" 12981msgstr "Rođena je" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12984msgid "She was buried" 12985msgstr "Sahranjena je" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12988msgid "She was christened" 12989msgstr "Krštena" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12992msgid "She was cremated" 12993msgstr "Kremirana je" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:186 12997msgctxt "GENITIVE" 12998msgid "Shevat" 12999msgstr "Shevat" 13000 13001#. I18N: a month in the Jewish calendar 13002#: app/Date/JewishDate.php:290 13003msgctxt "INSTRUMENTAL" 13004msgid "Shevat" 13005msgstr "Shevat" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:238 13009msgctxt "LOCATIVE" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "Shevat" 13012 13013#. I18N: a month in the Jewish calendar 13014#: app/Date/JewishDate.php:134 13015msgctxt "NOMINATIVE" 13016msgid "Shevat" 13017msgstr "Shevat" 13018 13019#. I18N: The name of a colour-scheme 13020#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13021msgid "Shiny Tomato" 13022msgstr "Shiny Tomato" 13023 13024#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13025#: app/GedcomTag.php:1223 13026msgid "Short version" 13027msgstr "Kratka verzija" 13028 13029#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13030#: resources/views/help/date.phtml:110 13031msgid "Shortcut" 13032msgstr "Prečica" 13033 13034#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13035msgid "Shortest marriage" 13036msgstr "Najkraći brak" 13037 13038#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13039msgid "Show" 13040msgstr "Prikaži" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13044msgid "Show a download link in the media viewer" 13045msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13046 13047#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13048#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13049msgid "Show a privacy policy." 13050msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13054msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13055msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13056 13057#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13058msgid "Show all notes" 13059msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13060 13061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13062msgid "Show all places in a list" 13063msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13064 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13066msgid "Show all sources" 13067msgstr "Prikaži sve izvore" 13068 13069#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13071msgid "Show an age cursor" 13072msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13075msgid "Show children of ancestors" 13076msgstr "Prikaži djecu predaka" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13079msgid "Show couples where either partner married more than once." 13080msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13083msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13084msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13087msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13088msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13091msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13092msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13095msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13096msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13099msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13100msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13101 13102#. I18N: label for yes/no option 13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13104msgid "Show date of last update" 13105msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13109msgid "Show dead individuals" 13110msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13111 13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13113msgid "Show divorced couples." 13114msgstr "Prikaži razvedene parove." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13117msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13118msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13121msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13122msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13125msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13126msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13130msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13134msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13135msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13138msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13139msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13143msgid "Show list of family trees" 13144msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13148msgid "Show living individuals" 13149msgstr "Pokaži žive pojedince" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13153msgid "Show names of private individuals" 13154msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13155 13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13160msgid "Show notes" 13161msgstr "Prikaži zabilješke" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13164msgid "Show occupations" 13165msgstr "Prikaži zanimanja" 13166 13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13169msgid "Show only events of living individuals" 13170msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13173msgid "Show only females." 13174msgstr "Prikaži samo žene." 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13177msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13178msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13181msgid "Show only individuals, events, or all" 13182msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13185msgid "Show only males." 13186msgstr "Prikaži samo muškarce." 13187 13188#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13190msgid "Show parents" 13191msgstr "Prikaži roditelje" 13192 13193#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13194msgid "Show pending changes" 13195msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13196 13197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13200msgid "Show photos" 13201msgstr "Pokaži fotografije" 13202 13203#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13204msgid "Show place hierarchy" 13205msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13206 13207#. I18N: A configuration setting 13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13209msgid "Show private relationships" 13210msgstr "Pokaži privatne odnose" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13213msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13214msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13215 13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13217msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13218msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13219 13220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13221msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13222msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13223 13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13225msgid "Show residences" 13226msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13227 13228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13229msgid "Show slide show controls" 13230msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13231 13232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13237msgid "Show sources" 13238msgstr "Prikaži izvore" 13239 13240#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13241#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13242#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13243msgid "Show spouses" 13244msgstr "Prikaži supružnike" 13245 13246#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13248msgid "Show statistics charts" 13249msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13250 13251#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13253#, php-format 13254msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13255msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13256 13257#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13258#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13259msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13260msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13261 13262#. I18N: label for a yes/no option 13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13264msgid "Show the date and time" 13265msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13266 13267#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13268msgid "Show the date and time of update" 13269msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13270 13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13272msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13273msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13274 13275#. I18N: A configuration setting 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13277msgid "Show the family tree" 13278msgstr "Pokaži porodično stablo" 13279 13280#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13281msgid "Show the list of individuals" 13282msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13283 13284#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13285msgid "Show the list of surnames" 13286msgstr "Prikaži listu prezimena" 13287 13288#. I18N: Description of the “Places” module 13289#: app/Module/PlacesModule.php:78 13290msgid "Show the location of events on a map." 13291msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13292 13293#. I18N: label for a yes/no option 13294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13295msgid "Show the user who made the change" 13296msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13297 13298#. I18N: Label for a configuration option 13299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13300#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13302msgid "Show this block for which languages" 13303msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13304 13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13306msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13307msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13308 13309#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13317msgid "Show to managers" 13318msgstr "Prikaži administratorima" 13319 13320#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13330msgid "Show to members" 13331msgstr "Prikaži članovima" 13332 13333#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13343msgid "Show to visitors" 13344msgstr "Prikaži posjetiocima" 13345 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13348msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13349msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13353msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13354msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13355 13356#. I18N: %s are placeholders for numbers 13357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13360#, php-format 13361msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13362msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13363 13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13365msgid "Sibling" 13366msgstr "Brat/Sestra" 13367 13368#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13369msgid "Siblings" 13370msgstr "Braća/sestre" 13371 13372#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13374msgid "Sidebar" 13375msgstr "Bočna traka" 13376 13377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13381msgid "Sidebars" 13382msgstr "Bočne trake" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13386msgid "Sierra Leone" 13387msgstr "Sijera Leone" 13388 13389#. I18N: Name of a module 13390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13392msgid "Sign in" 13393msgstr "Prijava" 13394 13395#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13397msgid "Sign out" 13398msgstr "Odjava" 13399 13400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13402msgid "Sign-in and registration" 13403msgstr "Prijava i registracija" 13404 13405#: resources/views/help/date.phtml:135 13406msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13407msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13411msgid "Singapore" 13412msgstr "Singapur" 13413 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13416msgid "Sister" 13417msgstr "Sestra" 13418 13419#. I18N: A configuration setting 13420#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13421#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13422#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13423msgid "Site identification code" 13424msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13425 13426#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13428#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13429msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13430msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13431 13432#. I18N: A configuration setting 13433#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13434#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13435msgid "Site verification code" 13436msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13437 13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13440msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13441msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13442 13443#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13444#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13445msgid "Sitemaps" 13446msgstr "Mape site-ova" 13447 13448#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13450msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13451msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:196 13455msgctxt "GENITIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "Sivan" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:300 13461msgctxt "INSTRUMENTAL" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "Sivan" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:248 13467msgctxt "LOCATIVE" 13468msgid "Sivan" 13469msgstr "Sivan" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:144 13473msgctxt "NOMINATIVE" 13474msgid "Sivan" 13475msgstr "Sivan" 13476 13477#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13478#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13479#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13480msgid "Skip to content" 13481msgstr "Preskoči na sadržaj" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Rob" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13490msgctxt "FEMALE" 13491msgid "Slave" 13492msgstr "Robinja" 13493 13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13496msgctxt "MALE" 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Rob" 13499 13500#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13501#. I18N: Name of a module 13502#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13503#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13504msgid "Slide show" 13505msgstr "Slideshow" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13509msgid "Slovakia" 13510msgstr "Slovačka" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13514msgid "Slovenia" 13515msgstr "Slovenija" 13516 13517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13518msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13519msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13523msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13524msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13525 13526#. I18N: gedcom tag SSN 13527#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13528msgid "Social security number" 13529msgstr "JMBG" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13533msgid "Solomon Islands" 13534msgstr "Solomonska Ostrva" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13538msgid "Somalia" 13539msgstr "Somalija" 13540 13541#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13543msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13544msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13545 13546#. I18N: Description of a “Data fix” module 13547#: app/Module/FixNameTags.php:95 13548msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13553msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13554msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13555 13556#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13558msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13559msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13560 13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13565msgid "Son" 13566msgstr "Sin" 13567 13568#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13570#, php-format 13571msgid "Son of %s" 13572msgstr "Sin osobe %s" 13573 13574#. I18N: Label for a configuration option 13575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13578#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13583#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13584#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13590msgid "Sort order" 13591msgstr "Redoslijed sortiranja" 13592 13593#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13595msgid "Sosa" 13596msgstr "Sosa" 13597 13598#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13599msgid "Sosa-Stradonitz number" 13600msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13601 13602#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13603msgid "Sounds like" 13604msgstr "Zvuči kao" 13605 13606#. I18N: gedcom tag SOUR 13607#. I18N: Name of a module/report 13608#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13609#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13610#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13611#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13612#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13613#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13614#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13615#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13616#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13617#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13619#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13620#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13621#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13622#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13624#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13626#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13631#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13647msgid "Source" 13648msgstr "Izvor" 13649 13650#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13651#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13652msgid "Source citation" 13653msgstr "Citiranje izvora" 13654 13655#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13657msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13658msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13659 13660#. I18N: A configuration setting 13661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13663msgid "Source type" 13664msgstr "Tip izvora" 13665 13666#. I18N: Name of a module/list 13667#. I18N: Name of a module 13668#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13669#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13670#: app/Services/AdminService.php:180 13671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13672#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13673#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13674#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13675#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13678#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13679#: resources/views/media-page.phtml:84 13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13683#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13684#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13685#: resources/views/search-results.phtml:56 13686#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13693msgid "Sources" 13694msgstr "Izvori" 13695 13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13697msgid "Sources to the events" 13698msgstr "Izvori za događaje" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13702msgid "South Africa" 13703msgstr "Južna Afrika" 13704 13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13706msgid "South America" 13707msgstr "Južna Amerika" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13712msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13716msgid "South Sudan" 13717msgstr "Južni Sudan" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13721msgid "Spain" 13722msgstr "Španija" 13723 13724#: app/SurnameTradition.php:91 13725msgctxt "Surname tradition" 13726msgid "Spanish" 13727msgstr "Španski" 13728 13729#. I18N: Location of an LDS church temple 13730#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13731msgid "Spokane, Washington, United States" 13732msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13741msgid "Spouse" 13742msgstr "Supružnik" 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13745msgid "Spouse note" 13746msgstr "Bilješka supružnika" 13747 13748#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13749#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13751#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13752msgid "Spouses" 13753msgstr "Supruznici" 13754 13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13760msgid "Spouses and children" 13761msgstr "Supružnici i djeca" 13762 13763#. I18N: Name of a country or state 13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13765msgid "Sri Lanka" 13766msgstr "Šri Lanka" 13767 13768#. I18N: Location of an LDS church temple 13769#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13770msgid "St. George, Utah, United States" 13771msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13772 13773#. I18N: Location of an LDS church temple 13774#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13775msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13776msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13777 13778#. I18N: Location of an LDS church temple 13779#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13780msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13781msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13782 13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13784msgid "Start slide show on page load" 13785msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13786 13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13788msgid "Start year" 13789msgstr "Početna godina" 13790 13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13792msgid "Starting range of change dates" 13793msgstr "Od datuma promjene" 13794 13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13796msgid "Statcounter™" 13797msgstr "Statcounter™" 13798 13799#. I18N: gedcom tag STAE 13800#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13801#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13802#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13803msgid "State" 13804msgstr "Država" 13805 13806#. I18N: Name of a module 13807#. I18N: Name of a module/chart 13808#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13813msgid "Statistics" 13814msgstr "Statistika" 13815 13816#. I18N: gedcom tag STAT 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13820#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13821#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13823msgid "Status" 13824msgstr "Status" 13825 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13828#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13829msgid "Status change date" 13830msgstr "Datum promjene statusa" 13831 13832#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13833msgid "Stillborn" 13834msgstr "Mrtvorođeni" 13835 13836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13837#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13841#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13842msgid "Stillborn: exempt" 13843msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13844 13845#. I18N: Location of an LDS church temple 13846#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13847msgid "Stockholm, Sweden" 13848msgstr "Stockholm, Švedska" 13849 13850#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13853msgid "Stop" 13854msgstr "Zaustavi" 13855 13856#. I18N: Name of a module 13857#: app/Module/StoriesModule.php:208 13858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13859msgid "Stories" 13860msgstr "Priče" 13861 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13863msgid "Story" 13864msgstr "Priča" 13865 13866#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13868#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13869msgid "Story title" 13870msgstr "Naslov priče" 13871 13872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13873#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13874#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13875#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13876msgid "Subject" 13877msgstr "Predmet" 13878 13879#. I18N: gedcom tag SUBN 13880#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13881#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13882#: app/Submission.php:97 13883msgid "Submission" 13884msgstr "Podneska" 13885 13886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13893msgid "Submitted but not yet cleared" 13894msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13895 13896#. I18N: gedcom tag SUBM 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13898#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13900#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13903msgid "Submitter" 13904msgstr "Podnosilac" 13905 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13907msgid "Submitter name" 13908msgstr "Ime podnosioca prijave" 13909 13910#. I18N: Name of a module/list 13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13916msgid "Submitters" 13917msgstr "Podnosioci" 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13921msgid "Sudan" 13922msgstr "Sudan" 13923 13924#. I18N: abbreviation for Sunday 13925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13927msgid "Sun" 13928msgstr "ned" 13929 13930#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13931msgid "Sunday" 13932msgstr "Nedjelja" 13933 13934#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13936#, php-format 13937msgid "Support and documentation can be found at %s." 13938msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13939 13940#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13941msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13942msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13943 13944#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13945msgid "Support for SQL Server is experimental." 13946msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13950msgid "Suriname" 13951msgstr "Surinam" 13952 13953#. I18N: gedcom tag SURN 13954#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13955#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13959#: resources/views/branches-page.phtml:27 13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13966msgid "Surname" 13967msgstr "Prezime" 13968 13969#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13970msgid "Surname distribution chart" 13971msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13972 13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13974msgid "Surname list style" 13975msgstr "Stil liste prezimena" 13976 13977#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13978msgid "Surname option" 13979msgstr "Opcija Prezimena" 13980 13981#. I18N: gedcom tag SPFX 13982#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13983#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13984msgid "Surname prefix" 13985msgstr "Prefiks prezimena" 13986 13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13988msgid "Surname tradition" 13989msgstr "Tradicija prezimena" 13990 13991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13993#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13995msgid "Surnames" 13996msgstr "Prezimena" 13997 13998#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13999#: app/SurnameTradition.php:113 14000msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14001msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 14002 14003#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14004#: app/SurnameTradition.php:106 14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14006msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14010msgid "Suva, Fiji" 14011msgstr "Suva, Fidži" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14015msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14016msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14017 14018#. I18N: Reverse the order of two individuals 14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14020msgid "Swap individuals" 14021msgstr "Zamjeni pojedince" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14025msgid "Swaziland" 14026msgstr "Svazilend" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14030msgid "Sweden" 14031msgstr "Švedska" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14035msgid "Switzerland" 14036msgstr "Švicarska" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14040msgid "Sydney, Australia" 14041msgstr "Sydney, Australija" 14042 14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14045msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14049msgid "Syria" 14050msgstr "Sirija" 14051 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14054msgid "Tab" 14055msgstr "Jezičak" 14056 14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14061msgid "Table prefix" 14062msgstr "Prefiks tablice" 14063 14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14079msgctxt "paper size" 14080msgid "Tabloid" 14081msgstr "Tabloid" 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14087msgid "Tabs" 14088msgstr "Jezičci" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14092msgid "Taipei, Taiwan" 14093msgstr "Taipei, Tajvan" 14094 14095#. I18N: Name of a country or state 14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14097msgid "Taiwan" 14098msgstr "Tajvan" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14102msgid "Tajikistan" 14103msgstr "Tadžikistan" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14107msgid "Tampico, Mexico" 14108msgstr "Tampico, Meksiko" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:198 14112msgctxt "GENITIVE" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "Tamuz" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:302 14118msgctxt "INSTRUMENTAL" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:250 14124msgctxt "LOCATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:146 14130msgctxt "NOMINATIVE" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "Tamuz" 14133 14134#. I18N: Name of a country or state 14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14136msgid "Tanzania" 14137msgstr "Tanzanjia" 14138 14139#. I18N: The name of a colour-scheme 14140#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14141msgid "Teal Top" 14142msgstr "Teal Top" 14143 14144#. I18N: A configuration setting 14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14146msgid "Technical help contact" 14147msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14148 14149#. I18N: Location of an LDS church temple 14150#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14151msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14152msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14153 14154#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14155msgid "Templates" 14156msgstr "Šabloni" 14157 14158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14159#. I18N: gedcom tag TEMP 14160#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14161#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14162#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14163#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14164msgid "Temple" 14165msgstr "Hram" 14166 14167#. I18N: a month in the Jewish calendar 14168#: app/Date/JewishDate.php:184 14169msgctxt "GENITIVE" 14170msgid "Tevet" 14171msgstr "Tevet" 14172 14173#. I18N: a month in the Jewish calendar 14174#: app/Date/JewishDate.php:288 14175msgctxt "INSTRUMENTAL" 14176msgid "Tevet" 14177msgstr "Tevet" 14178 14179#. I18N: a month in the Jewish calendar 14180#: app/Date/JewishDate.php:236 14181msgctxt "LOCATIVE" 14182msgid "Tevet" 14183msgstr "Tevet" 14184 14185#. I18N: a month in the Jewish calendar 14186#: app/Date/JewishDate.php:132 14187msgctxt "NOMINATIVE" 14188msgid "Tevet" 14189msgstr "Tevet" 14190 14191#. I18N: gedcom tag TEXT 14192#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14193#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14194#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14195#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14196#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14197#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14198#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14199msgid "Text" 14200msgstr "Tekst" 14201 14202#. I18N: Name of a country or state 14203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14204msgid "Thailand" 14205msgstr "Tajland" 14206 14207#: resources/views/help/name.phtml:8 14208msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14209msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14210 14211#: resources/views/help/surname.phtml:8 14212msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14213msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14216#, php-format 14217msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14218msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14219 14220#. I18N: Location of an LDS church temple 14221#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14222msgid "The Hague, Netherlands" 14223msgstr "Hag, Holandija" 14224 14225#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14226#, php-format 14227msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14228msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14229 14230#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14231#, php-format 14232msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14233msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14234 14235#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14236#: app/Functions/Functions.php:58 14237msgid "The PHP temporary folder is missing." 14238msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14241#, php-format 14242msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14243msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14246#, php-format 14247msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14248msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14249 14250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14252#, php-format 14253msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14254msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14255 14256#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14257msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14258msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14259 14260#. I18N: Description of the “Calendar” module 14261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14262msgid "The calendar menu." 14263msgstr "Meni kalendara." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14268#, php-format 14269msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14270msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14275#, php-format 14276msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14277msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14278 14279#. I18N: Description of the “Charts” module 14280#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14281msgid "The charts menu." 14282msgstr "Meni za grafikone" 14283 14284#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14285msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14286msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14287 14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14289msgid "The date and time of the last update" 14290msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14293#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14294#, php-format 14295msgid "The details for “%s” have been updated." 14296msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14297 14298#. I18N: %s is a filename 14299#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14301#, php-format 14302msgid "The family tree has been exported to %s." 14303msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14306#, php-format 14307msgid "The family tree “%s” already exists." 14308msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14311#, php-format 14312msgid "The family tree “%s” has been created." 14313msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14314 14315#. I18N: %s is the name of a family tree 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14317#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14318#, php-format 14319msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14320msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14321 14322#. I18N: %s is the name of a family tree 14323#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14326msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14329msgid "The family trees have been merged successfully." 14330msgstr "" 14331 14332#. I18N: Description of the “Family trees” module 14333#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14334msgid "The family trees menu." 14335msgstr "" 14336 14337#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14339#, php-format 14340msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14344#, php-format 14345msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14346msgstr "" 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14349#, php-format 14350msgid "The file %s could not be created." 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14355#, php-format 14356msgid "The file %s could not be deleted." 14357msgstr "" 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14360#, php-format 14361msgid "The file %s has been deleted." 14362msgstr "" 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14365#, php-format 14366msgid "The file %s has been uploaded." 14367msgstr "" 14368 14369#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14370#: app/Functions/Functions.php:52 14371msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14372msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14373 14374#. I18N: %s is a filename 14375#: resources/views/media-page.phtml:132 14376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14377#, php-format 14378msgid "The file “%s” does not exist." 14379msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14380 14381#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14382msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14386#, php-format 14387msgid "The folder %s could not be deleted." 14388msgstr "" 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14391#, php-format 14392msgid "The folder %s has been created." 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14396#, php-format 14397msgid "The folder %s has been deleted." 14398msgstr "" 14399 14400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14401msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14402msgstr "" 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14405#, php-format 14406msgid "The folder “%s” does not exist." 14407msgstr "" 14408 14409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14410msgid "The following facts and events were found in both records." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14416#, php-format 14417msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14418msgstr "" 14419 14420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14421msgid "The following list shows typical requirements." 14422msgstr "" 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14425msgid "The help text has not been written for this item." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14431msgstr "" 14432 14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14436msgstr "" 14437 14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14441#, php-format 14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14446#, php-format 14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Description of the “Lists” module 14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14452msgid "The lists menu." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14456msgid "The location has been created" 14457msgstr "" 14458 14459#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14460msgid "The location of this place is not known." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14464#, php-format 14465msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14469#, php-format 14470msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14474msgid "The media object has been created" 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14478msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14485msgid "The message was not sent." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14492#, php-format 14493msgid "The message was successfully sent to %s." 14494msgstr "" 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14500#, php-format 14501msgid "The module “%s” has been disabled." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14506#, php-format 14507msgid "The module “%s” has been enabled." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14518msgstr "" 14519 14520#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14522msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14523msgstr "" 14524 14525#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14527msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14528msgstr "" 14529 14530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14531msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14532msgstr "" 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14535msgid "The note has been created" 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14539#, php-format 14540msgid "The parameter “%s” is missing." 14541msgstr "" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14544msgid "The password needs to be at least six characters long." 14545msgstr "" 14546 14547#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14549msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14554msgid "The password reset link has expired." 14555msgstr "" 14556 14557#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14558#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14559msgid "The place hierarchy." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14564msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14569msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14570msgstr "" 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14574#, php-format 14575msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14579#, php-format 14580msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14584#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14585#, php-format 14586msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14587msgstr "" 14588 14589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14593msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14597msgid "The problem" 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14601msgid "The record has been copied to the clipboard." 14602msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14605#, php-format 14606msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14607msgstr "" 14608 14609#. I18N: Description of the “Reports” module 14610#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14611msgid "The reports menu." 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14615msgid "The repository has been created" 14616msgstr "" 14617 14618#. I18N: Description of the “Search” module 14619#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14620msgid "The search menu." 14621msgstr "" 14622 14623#: app/Services/SearchService.php:1171 14624msgid "The search returned too many results." 14625msgstr "" 14626 14627#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14628msgid "The server configuration is OK." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14632msgid "The server could not understand this request." 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14636msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14637msgstr "" 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14640#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14641msgid "The server’s time limit has been reached." 14642msgstr "" 14643 14644#. I18N: Description of “Statistics” module 14645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14646msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14647msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14648 14649#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14650msgid "The solution" 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14654msgid "The source has been created" 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14658msgid "The submission has been created" 14659msgstr "" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14662msgid "The submitter has been created" 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/help/name.phtml:13 14666#, php-format 14667msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14668msgstr "" 14669 14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14673msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14678#, php-format 14679msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14680msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14681msgstr[0] "" 14682msgstr[1] "" 14683msgstr[2] "" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14686msgid "The upgrade is complete." 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14690#: app/Functions/Functions.php:49 14691msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14692msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14695#, php-format 14696msgid "The user %s has been deleted." 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14701msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14702msgstr "" 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14706msgid "The username or password is incorrect." 14707msgstr "" 14708 14709#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14711msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14712msgstr "" 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14730msgid "The website preferences have been updated." 14731msgstr "" 14732 14733#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14734#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14735msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14736msgstr "" 14737 14738#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14739#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14740msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14747msgid "Theme" 14748msgstr "Tema" 14749 14750#. I18N: Name of a module 14751#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14752msgid "Theme change" 14753msgstr "Promjena teme" 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14757#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14759msgid "Themes" 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14763msgid "There are no facts for this individual." 14764msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14767msgid "There are no links to this media object." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14771msgid "There are no media objects for this individual." 14772msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14773 14774#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14775msgid "There are no notes for this individual." 14776msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14780msgid "There are no pending changes." 14781msgstr "" 14782 14783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14784msgid "There are no research tasks in this family tree." 14785msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14786 14787#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14788msgid "There are no source citations for this individual." 14789msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14790 14791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14792#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14793#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14794msgid "There are pending changes for you to moderate." 14795msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14796 14797#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14798#, php-format 14799msgid "There have been no changes within the last %s day." 14800msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14801msgstr[0] "" 14802msgstr[1] "" 14803msgstr[2] "" 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14806#, php-format 14807msgid "There is no user account with the email “%s”." 14808msgstr "" 14809 14810#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14811#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14812#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14813#: app/Services/MediaFileService.php:246 14814msgid "There was an error uploading your file." 14815msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:155 14819msgctxt "GENITIVE" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "Thermidor" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:249 14825msgctxt "INSTRUMENTAL" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "Thermidor" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:202 14831msgctxt "LOCATIVE" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "Thermidor" 14834 14835#. I18N: a month in the French republican calendar 14836#: app/Date/FrenchDate.php:108 14837msgctxt "NOMINATIVE" 14838msgid "Thermidor" 14839msgstr "Thermidor" 14840 14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14842msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14843msgstr "" 14844 14845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14846#, php-format 14847msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14851msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14852msgstr "" 14853 14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14855msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14856msgstr "" 14857 14858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14859msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14863msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14864msgstr "" 14865 14866#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14867#, php-format 14868msgid "This could be caused by an error at %s" 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14873#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14874#: resources/views/register-page.phtml:53 14875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14876msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14877msgstr "" 14878 14879#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14880msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14884#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14885msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/family-page.phtml:26 14889msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/family-page.phtml:24 14894#, php-format 14895msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/family-page.phtml:32 14899msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "" 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/family-page.phtml:30 14904#, php-format 14905msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14906msgstr "" 14907 14908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14909#, php-format 14910msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14911msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14912msgstr[0] "" 14913msgstr[1] "" 14914msgstr[2] "" 14915 14916#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14917msgid "This family tree has no images to display." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: do not translate the #keywords# 14921#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14922msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14923msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14924 14925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14927#, php-format 14928msgid "This family tree was last updated on %s." 14929msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14930 14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14934msgstr "" 14935 14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14939msgstr "" 14940 14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14942msgid "This form has expired. Try again." 14943msgstr "" 14944 14945#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14946#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14947msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14948msgstr "" 14949 14950#: resources/views/individual-page.phtml:37 14951msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14955#: resources/views/individual-page.phtml:34 14956#, php-format 14957msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14958msgstr "" 14959 14960#: resources/views/individual-page.phtml:46 14961msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14962msgstr "" 14963 14964#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14965#: resources/views/individual-page.phtml:43 14966#, php-format 14967msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14968msgstr "" 14969 14970#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14973msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14974msgstr "" 14975 14976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14982#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14983#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14984#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14985#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14986#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14987#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14988#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14989#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14990#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14991#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14994#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14995#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14996#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14997#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14998#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14999#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15000#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15001#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15002#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15003#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15004msgid "This information is not available." 15005msgstr "" 15006 15007#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15021msgid "This information is private and cannot be shown." 15022msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15026msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15027msgstr "" 15028 15029#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15031msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15032msgstr "" 15033 15034#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15036msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15037msgstr "" 15038 15039#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15041msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15042msgstr "" 15043 15044#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15045msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15046msgstr "" 15047 15048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15054msgid "This is case sensitive." 15055msgstr "" 15056 15057#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15060msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15061msgstr "" 15062 15063#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15065msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15066msgstr "" 15067 15068#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15070msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15071msgstr "" 15072 15073#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15075msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15076msgstr "" 15077 15078#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15080msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15081msgstr "" 15082 15083#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15085msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15086msgstr "" 15087 15088#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15090msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15091msgstr "" 15092 15093#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15095msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15100msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15101msgstr "" 15102 15103#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15105msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15106msgstr "" 15107 15108#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15110#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15111#: resources/views/register-page.phtml:41 15112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15113msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15114msgstr "" 15115 15116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15117msgid "This link is valid for one hour." 15118msgstr "" 15119 15120#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15121msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15122msgstr "" 15123 15124#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15125#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15126msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15127msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15128 15129#: resources/views/media-page.phtml:41 15130msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15131msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15132 15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15134#: resources/views/media-page.phtml:39 15135#, php-format 15136msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15137msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15138 15139#: resources/views/media-page.phtml:47 15140msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15141msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15142 15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15144#: resources/views/media-page.phtml:45 15145#, php-format 15146msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15147msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15148 15149#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15150#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15151#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15152#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15153msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15154msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15155 15156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15157msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15162msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15163msgstr "" 15164 15165#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15166#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15167msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "" 15169 15170#: resources/views/note-page.phtml:37 15171msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15172msgstr "" 15173 15174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15175#: resources/views/note-page.phtml:35 15176#, php-format 15177msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15178msgstr "" 15179 15180#: resources/views/note-page.phtml:43 15181msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15185#: resources/views/note-page.phtml:41 15186#, php-format 15187msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15192msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15197msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15202msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15203msgstr "" 15204 15205#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15207msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15208msgstr "" 15209 15210#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15212msgid "This option will make it easier for users to download images." 15213msgstr "" 15214 15215#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15217msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15218msgstr "" 15219 15220#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15222msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15226#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15227msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15228msgstr "" 15229 15230#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15231#, php-format 15232msgid "This page has been viewed %s time." 15233msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15234msgstr[0] "" 15235msgstr[1] "" 15236msgstr[2] "" 15237 15238#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15239msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15240msgstr "" 15241 15242#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15243#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15244msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15248msgid "This record does not exist." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15252#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15253msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15258#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15259#, php-format 15260msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15264#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15265msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15270#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15271#, php-format 15272msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15273msgstr "" 15274 15275#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15276#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15277msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/repository-page.phtml:29 15281msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15285#: resources/views/repository-page.phtml:27 15286#, php-format 15287msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/views/repository-page.phtml:35 15291msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15292msgstr "" 15293 15294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15295#: resources/views/repository-page.phtml:33 15296#, php-format 15297msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15298msgstr "" 15299 15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15301msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15302msgstr "" 15303 15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15305msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15306msgstr "" 15307 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15309msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15310msgstr "" 15311 15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15313msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15314msgstr "" 15315 15316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15317msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15318msgstr "" 15319 15320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15321msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15325#, php-format 15326msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15331msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15332msgstr "" 15333 15334#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15335#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15336msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15337msgstr "" 15338 15339#: resources/views/source-page.phtml:36 15340msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15341msgstr "" 15342 15343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15344#: resources/views/source-page.phtml:34 15345#, php-format 15346msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15347msgstr "" 15348 15349#: resources/views/source-page.phtml:42 15350msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15354#: resources/views/source-page.phtml:40 15355#, php-format 15356msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15361msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15362msgstr "" 15363 15364#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15366msgid "This type of link is not allowed here." 15367msgstr "" 15368 15369#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15370msgid "This user account does not have access to any tree." 15371msgstr "" 15372 15373#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15374msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15375msgstr "" 15376 15377#: app/Services/UpgradeService.php:254 15378msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15379msgstr "" 15380 15381#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15382msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15383msgstr "" 15384 15385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15386msgid "This website is operated by the following individuals." 15387msgstr "" 15388 15389#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15390#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15391#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15392msgid "This website is temporarily unavailable" 15393msgstr "" 15394 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15396msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15397msgstr "" 15398 15399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15400msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15401msgstr "" 15402 15403#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15404msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15408msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: %s is the name of a family tree 15412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15413#, php-format 15414msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: abbreviation for Thursday 15418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15419#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15420msgid "Thu" 15421msgstr "čet" 15422 15423#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15425msgid "Thumbnail image" 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15430msgid "Thumbnail images" 15431msgstr "" 15432 15433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15434msgid "Thursday" 15435msgstr "Četvrtak" 15436 15437#. I18N: Location of an LDS church temple 15438#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15439msgid "Tijuana, Mexico" 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: gedcom tag TIME 15443#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15444#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15445#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15446#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15447#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15448#: app/GedcomTag.php:993 15449msgid "Time" 15450msgstr "Vrijeme" 15451 15452#. I18N: A configuration setting 15453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15455#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15456msgid "Time zone" 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Name of a module/chart 15460#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15461msgid "Timeline" 15462msgstr "Hronologija" 15463 15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15467#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15468msgid "Timestamp" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15473msgid "Timor-Leste" 15474msgstr "Istočni Timor" 15475 15476#: app/Date/JalaliDate.php:262 15477msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15478msgid "Tir" 15479msgstr "Tir" 15480 15481#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15482#: app/Date/JalaliDate.php:131 15483msgctxt "GENITIVE" 15484msgid "Tir" 15485msgstr "Tir" 15486 15487#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15488#: app/Date/JalaliDate.php:221 15489msgctxt "INSTRUMENTAL" 15490msgid "Tir" 15491msgstr "Tir" 15492 15493#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15494#: app/Date/JalaliDate.php:176 15495msgctxt "LOCATIVE" 15496msgid "Tir" 15497msgstr "Tir" 15498 15499#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15500#: app/Date/JalaliDate.php:86 15501msgctxt "NOMINATIVE" 15502msgid "Tir" 15503msgstr "Tir" 15504 15505#. I18N: a month in the Jewish calendar 15506#: app/Date/JewishDate.php:178 15507msgctxt "GENITIVE" 15508msgid "Tishrei" 15509msgstr "Tishrei" 15510 15511#. I18N: a month in the Jewish calendar 15512#: app/Date/JewishDate.php:282 15513msgctxt "INSTRUMENTAL" 15514msgid "Tishrei" 15515msgstr "Tishrei" 15516 15517#. I18N: a month in the Jewish calendar 15518#: app/Date/JewishDate.php:230 15519msgctxt "LOCATIVE" 15520msgid "Tishrei" 15521msgstr "Tishrei" 15522 15523#. I18N: a month in the Jewish calendar 15524#: app/Date/JewishDate.php:126 15525msgctxt "NOMINATIVE" 15526msgid "Tishrei" 15527msgstr "Tishrei" 15528 15529#. I18N: gedcom tag TITL 15530#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15531#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15532#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15533#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15534#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15536#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15538#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15539#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15542#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15543#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15545msgid "Title" 15546msgstr "Naslov" 15547 15548#: app/GedcomTag.php:1002 15549msgid "Title in Hebrew" 15550msgstr "" 15551 15552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15553#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15554#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15555msgctxt "Email recipient" 15556msgid "To" 15557msgstr "" 15558 15559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15561msgctxt "End of date range" 15562msgid "To" 15563msgstr "" 15564 15565#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15566msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15567msgstr "" 15568 15569#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15570msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15571msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15572 15573#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15575msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15576msgstr "" 15577 15578#. I18N: “Apache” is a software program. 15579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15580msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15581msgstr "" 15582 15583#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15584msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15585msgstr "" 15586 15587#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15588#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15589msgid "To set a new password, follow this link." 15590msgstr "" 15591 15592#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15593#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15594msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15595msgstr "" 15596 15597#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15598msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15599msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15603msgid "Togo" 15604msgstr "Togo" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15608msgid "Tokelau" 15609msgstr "Tokelau" 15610 15611#. I18N: Location of an LDS church temple 15612#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15613msgid "Tokyo, Japan" 15614msgstr "" 15615 15616#. I18N: Type of media object 15617#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15618msgid "Tombstone" 15619msgstr "Nadgrobni spomenik" 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15623msgid "Tonga" 15624msgstr "Tonga" 15625 15626#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15627#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15628#, php-format 15629msgid "Top %s given name" 15630msgid_plural "Top %s given names" 15631msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15632msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15633msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15634 15635#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15636#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15637#, php-format 15638msgid "Top %s surname" 15639msgid_plural "Top %s surnames" 15640msgstr[0] "" 15641msgstr[1] "" 15642msgstr[2] "" 15643 15644#. I18N: i.e. most popular given name. 15645#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15646msgid "Top given name" 15647msgstr "Najčešća imena" 15648 15649#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15650#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15651#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15652msgid "Top given names" 15653msgstr "Najčešća imena" 15654 15655#. I18N: i.e. most popular surname. 15656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15657msgid "Top surname" 15658msgstr "" 15659 15660#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15661#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15663msgid "Top surnames" 15664msgstr "Najčešća prezimena" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15668msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15669msgstr "" 15670 15671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15672#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15673#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15674#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15675#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15676#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15677#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15679#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15680#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15681#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15682#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15684#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15685#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15688#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15689msgid "Total" 15690msgstr "" 15691 15692#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15693msgid "Total accepted changes: " 15694msgstr "" 15695 15696#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15697msgid "Total births" 15698msgstr "Ukupno rođenja" 15699 15700#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15701msgid "Total dead" 15702msgstr "Ukupno mrtvih" 15703 15704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15705msgid "Total deaths" 15706msgstr "Ukupno smrti" 15707 15708#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15709msgid "Total divorces" 15710msgstr "Ukupno razvoda" 15711 15712#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15713#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15715msgid "Total events" 15716msgstr "Ukupno događaja" 15717 15718#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15719#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15725msgid "Total families" 15726msgstr "Ukupno porodica" 15727 15728#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15729msgid "Total females" 15730msgstr "Ukupno žena" 15731 15732#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15733msgid "Total given names" 15734msgstr "Ukupno imena" 15735 15736#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15740#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15748msgid "Total individuals" 15749msgstr "Ukupno osoba" 15750 15751#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15752msgid "Total living" 15753msgstr "Ukupno živih" 15754 15755#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15756msgid "Total males" 15757msgstr "Ukupno muškaraca" 15758 15759#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15760msgid "Total marriages" 15761msgstr "Ukupno brakova" 15762 15763#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15764msgid "Total pending changes: " 15765msgstr "" 15766 15767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15769#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15770msgid "Total surnames" 15771msgstr "Ukupno prezimena" 15772 15773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15774msgid "Total users" 15775msgstr "Ukupno korisnika" 15776 15777#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15778#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15779#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15781#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15782#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15783#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15784#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15786msgid "Tracking and analytics" 15787msgstr "" 15788 15789#. I18N: gedcom tag TRLR 15790#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15791msgid "Trailer" 15792msgstr "Najava" 15793 15794#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15795#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15798msgid "Tree" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: The third day in the French republican calendar 15802#: app/Date/FrenchDate.php:291 15803msgid "Tridi" 15804msgstr "Tridi" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15808msgid "Trinidad and Tobago" 15809msgstr "Trinidad i Tobago" 15810 15811#. I18N: Location of an LDS church temple 15812#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15813msgid "Trujillo, Peru" 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: abbreviation for Tuesday 15817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15819msgid "Tue" 15820msgstr "uto" 15821 15822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15823msgid "Tuesday" 15824msgstr "Utorak" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15828msgid "Tunisia" 15829msgstr "Tunis" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15833msgid "Turkey" 15834msgstr "Turska" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15838msgid "Turkmenistan" 15839msgstr "Turkmenistan" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15843msgid "Turks and Caicos Islands" 15844msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15848msgid "Tuvalu" 15849msgstr "Tuvalu" 15850 15851#. I18N: Location of an LDS church temple 15852#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15853msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15854msgstr "" 15855 15856#. I18N: Location of an LDS church temple 15857#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15858msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15859msgstr "" 15860 15861#. I18N: gedcom tag TYPE 15862#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15863#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15864#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15865#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15866#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15867#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15868#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15869#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15870#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15871#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15872#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15878#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15879msgid "Type" 15880msgstr "Vrsta" 15881 15882#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15883msgid "Type of abbreviation" 15884msgstr "" 15885 15886#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15887msgid "Type of administrative ID" 15888msgstr "" 15889 15890#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15891msgid "Type of demographic data" 15892msgstr "" 15893 15894#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15895#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15896msgid "Type of event" 15897msgstr "" 15898 15899#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15900msgid "Type of fact" 15901msgstr "" 15902 15903#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15904msgid "Type of location" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15908msgid "Type of marriage" 15909msgstr "" 15910 15911#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15912msgid "Type of name" 15913msgstr "" 15914 15915#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15916msgid "Type of research task" 15917msgstr "" 15918 15919#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15920#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15921#. I18N: gedcom tag _URL 15922#. I18N: A configuration setting 15923#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15924#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15925#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15926#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15927#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15928#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15930#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15934#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15936msgid "URL" 15937msgstr "" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15941msgid "US Minor Outlying Islands" 15942msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15946msgid "US Virgin Islands" 15947msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15951msgid "Uganda" 15952msgstr "Uganda" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15956msgid "Ukraine" 15957msgstr "Ukrajina" 15958 15959#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15960#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15961#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15962#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15963#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15964#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15966msgid "Uncleared: insufficient data" 15967msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15968 15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15970msgid "Unique family facts" 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: gedcom tag _UID 15974#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15975#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15976#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15977#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15978#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15979#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15980#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15981#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15982#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15983msgid "Unique identifier" 15984msgstr "Jedinstveni identifikator" 15985 15986#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15988msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15989msgstr "" 15990 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15992msgid "Unique individual facts" 15993msgstr "" 15994 15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15996msgid "Unique repository facts" 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16000msgid "Unique source facts" 16001msgstr "" 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16005msgid "United Arab Emirates" 16006msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16010msgid "United Kingdom" 16011msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 16012 16013#. I18N: Name of a country or state 16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16015msgid "United States" 16016msgstr "" 16017 16018#. I18N: Name of a country or state 16019#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16020#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16021#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16023msgid "Unknown" 16024msgstr "Nepoznato" 16025 16026#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16027msgctxt "unknown century" 16028msgid "Unknown" 16029msgstr "Nepoznato" 16030 16031#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16032#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16038msgctxt "unknown gender" 16039msgid "Unknown" 16040msgstr "Nepoznato" 16041 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16043msgctxt "unknown people" 16044msgid "Unknown" 16045msgstr "Nepoznato" 16046 16047#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16048msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16049msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 16050 16051#: resources/views/admin/media.phtml:50 16052msgid "Unused files" 16053msgstr "" 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16056#, php-format 16057msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16058msgstr "" 16059 16060#. I18N: Name of a module 16061#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16062msgid "Upcoming events" 16063msgstr "Nastupajući događaji" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16066msgid "Update" 16067msgstr "Ažuriraj" 16068 16069#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16070msgid "Update all" 16071msgstr "Ažuriraj sve" 16072 16073#. I18N: Name of a module 16074#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16075msgid "Update place names" 16076msgstr "" 16077 16078#. I18N: Description of a “Data fix” module 16079#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16080msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16081msgstr "" 16082 16083#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16084#. I18N: %s is a version number 16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16086#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16088#, php-format 16089msgid "Upgrade to webtrees %s." 16090msgstr "" 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16094msgid "Upgrade wizard" 16095msgstr "" 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16099msgid "Upload media files" 16100msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16101 16102#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16103msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16104msgstr "" 16105 16106#. I18N: Name of a country or state 16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16108msgid "Uruguay" 16109msgstr "Urugvaj" 16110 16111#: app/Services/EmailService.php:252 16112msgid "Use SMTP to send messages" 16113msgstr "" 16114 16115#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16116msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16117msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16118 16119#. I18N: placeholder text for new-password field 16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16122#: resources/views/register-page.phtml:76 16123#, php-format 16124msgid "Use at least %s character." 16125msgid_plural "Use at least %s characters." 16126msgstr[0] "" 16127msgstr[1] "" 16128msgstr[2] "" 16129 16130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16133msgid "Use colors" 16134msgstr "" 16135 16136#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16137msgid "Use compact layout" 16138msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16139 16140#. I18N: A configuration setting 16141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16142msgid "Use full source citations" 16143msgstr "" 16144 16145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16150msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16151msgstr "" 16152 16153#. I18N: A configuration setting 16154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16155msgid "Use password" 16156msgstr "Koristi lozinku" 16157 16158#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16159#: app/Services/EmailService.php:251 16160msgid "Use sendmail to send messages" 16161msgstr "" 16162 16163#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16165msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16166msgstr "" 16167 16168#. I18N: A configuration setting 16169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16170msgid "Use silhouettes" 16171msgstr "" 16172 16173#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16174msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16175msgstr "" 16176 16177#: resources/views/register-page.phtml:91 16178msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16179msgstr "" 16180 16181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16182msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16183msgstr "" 16184 16185#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16190msgid "User" 16191msgstr "Korisnik" 16192 16193#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16195#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16196#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16197#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16199msgid "User administration" 16200msgstr "Administracija korisnika" 16201 16202#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16203msgid "User didn’t verify within 7 days." 16204msgstr "" 16205 16206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16207msgid "User not verified by administrator." 16208msgstr "" 16209 16210#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16211msgid "User verification" 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: A configuration setting 16215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16216#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16218#: resources/views/admin/users.phtml:26 16219#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16220#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16221#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16222#: resources/views/login-page.phtml:35 16223#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16224#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16225#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16226#: resources/views/register-page.phtml:60 16227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16228msgid "Username" 16229msgstr "Korisničko ime" 16230 16231#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16232#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16233msgid "Username or email address" 16234msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16235 16236#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16239#: resources/views/register-page.phtml:65 16240msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16241msgstr "" 16242 16243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16246msgid "Users" 16247msgstr "Korisnici" 16248 16249#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16250msgid "User’s account has been inactive too long: " 16251msgstr "" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16255msgid "Uzbekistan" 16256msgstr "Uzbekistan" 16257 16258#. I18N: Location of an LDS church temple 16259#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16260msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16265msgid "Vanuatu" 16266msgstr "Vanuatu" 16267 16268#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16270msgid "Various statistics charts." 16271msgstr "" 16272 16273#. I18N: Name of a country or state 16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16275msgid "Vatican City" 16276msgstr "Vatikan" 16277 16278#. I18N: a month in the French republican calendar 16279#: app/Date/FrenchDate.php:135 16280msgctxt "GENITIVE" 16281msgid "Vendemiaire" 16282msgstr "Vendémiaire" 16283 16284#. I18N: a month in the French republican calendar 16285#: app/Date/FrenchDate.php:229 16286msgctxt "INSTRUMENTAL" 16287msgid "Vendemiaire" 16288msgstr "Vendémiaire" 16289 16290#. I18N: a month in the French republican calendar 16291#: app/Date/FrenchDate.php:182 16292msgctxt "LOCATIVE" 16293msgid "Vendemiaire" 16294msgstr "Vendémiaire" 16295 16296#. I18N: a month in the French republican calendar 16297#: app/Date/FrenchDate.php:87 16298msgctxt "NOMINATIVE" 16299msgid "Vendemiaire" 16300msgstr "Vendémiaire" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16304msgid "Venezuela" 16305msgstr "Venecuela" 16306 16307#. I18N: a month in the French republican calendar 16308#: app/Date/FrenchDate.php:145 16309msgctxt "GENITIVE" 16310msgid "Ventose" 16311msgstr "Ventôse" 16312 16313#. I18N: a month in the French republican calendar 16314#: app/Date/FrenchDate.php:239 16315msgctxt "INSTRUMENTAL" 16316msgid "Ventose" 16317msgstr "Ventôse" 16318 16319#. I18N: a month in the French republican calendar 16320#: app/Date/FrenchDate.php:192 16321msgctxt "LOCATIVE" 16322msgid "Ventose" 16323msgstr "Ventôse" 16324 16325#. I18N: a month in the French republican calendar 16326#: app/Date/FrenchDate.php:97 16327msgctxt "NOMINATIVE" 16328msgid "Ventose" 16329msgstr "Ventôse" 16330 16331#. I18N: Location of an LDS church temple 16332#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16333msgid "Veracruz, Mexico" 16334msgstr "" 16335 16336#: resources/views/admin/users.phtml:34 16337msgid "Verified" 16338msgstr "" 16339 16340#. I18N: Location of an LDS church temple 16341#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16342msgid "Vernal, Utah, United States" 16343msgstr "" 16344 16345#. I18N: gedcom tag VERS 16346#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16347#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16348msgid "Version" 16349msgstr "Verzija" 16350 16351#. I18N: Type of media object 16352#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16353#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16354#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16355msgid "Video" 16356msgstr "Video" 16357 16358#. I18N: Name of a country or state 16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16360msgid "Vietnam" 16361msgstr "Vijetnam" 16362 16363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16364msgid "View" 16365msgstr "Prikaz" 16366 16367#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16368#, php-format 16369msgid "View table of events occurring in %s" 16370msgstr "" 16371 16372#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16373msgid "View this day" 16374msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16375 16376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16378#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16379#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16380msgid "View this family" 16381msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16382 16383#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16384msgid "View this month" 16385msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16386 16387#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16388msgid "View this year" 16389msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16390 16391#. I18N: Location of an LDS church temple 16392#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16393msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16394msgstr "" 16395 16396#. I18N: A configuration setting 16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16399msgid "Visible online" 16400msgstr "" 16401 16402#. I18N: A configuration setting 16403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16404#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16405msgid "Visible to other users when online" 16406msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16407 16408#. I18N: Listbox entry; name of a role 16409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16412#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16413#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16414msgid "Visitor" 16415msgstr "Posjetilac" 16416 16417#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16418#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16419#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16422msgid "Vital records" 16423msgstr "Bitni zapisi" 16424 16425#. I18N: Name of a country or state 16426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16427msgid "Wales" 16428msgstr "Vels" 16429 16430#. I18N: Name of a country or state 16431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16432msgid "Wallis and Futuna" 16433msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16434 16435#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16437msgid "Ward" 16438msgstr "" 16439 16440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16442msgctxt "FEMALE" 16443msgid "Ward" 16444msgstr "" 16445 16446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16448msgctxt "MALE" 16449msgid "Ward" 16450msgstr "" 16451 16452#. I18N: Location of an LDS church temple 16453#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16454msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16455msgstr "" 16456 16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16458msgid "Watermarks" 16459msgstr "" 16460 16461#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16463msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16464msgstr "" 16465 16466#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16467#, php-format 16468msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16469msgstr "" 16470 16471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16474msgid "Website" 16475msgstr "" 16476 16477#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16479msgid "Website logs" 16480msgstr "" 16481 16482#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16484msgid "Website preferences" 16485msgstr "" 16486 16487#. I18N: abbreviation for Wednesday 16488#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16489#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16490msgid "Wed" 16491msgstr "sri" 16492 16493#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16494msgid "Wednesday" 16495msgstr "Srijeda" 16496 16497#. I18N: gedcom tag _WEIG 16498#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16499msgid "Weight" 16500msgstr "Težina" 16501 16502#. I18N: A %s is the user’s name 16503#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16504#, php-format 16505msgid "Welcome %s" 16506msgstr "Dobro došli %s" 16507 16508#. I18N: A configuration setting 16509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16510msgid "Welcome text on sign-in page" 16511msgstr "" 16512 16513#: resources/views/login-page.phtml:22 16514msgid "Welcome to this genealogy website" 16515msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16516 16517#. I18N: Name of a country or state 16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16519msgid "Western Sahara" 16520msgstr "Zapadna Sahara" 16521 16522#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16524msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16525msgstr "" 16526 16527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16528msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16529msgstr "" 16530 16531#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16533msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16534msgstr "" 16535 16536#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16537msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16538msgstr "" 16539 16540#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16542msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16543msgstr "" 16544 16545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16546msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16547msgstr "" 16548 16549#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16550msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: Label for a configuration option 16554#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16555msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16556msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16557 16558#. I18N: A configuration setting 16559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16560msgid "Who can upload new media files" 16561msgstr "" 16562 16563#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16564#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16565msgid "Who is online" 16566msgstr "Ko je online" 16567 16568#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16569msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16570msgstr "" 16571 16572#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16573msgid "Widow" 16574msgstr "Udovica" 16575 16576#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16577msgid "Widower" 16578msgstr "Udovac" 16579 16580#. I18N: gedcom tag WIFE 16581#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16583#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16595msgid "Wife" 16596msgstr "Supruga" 16597 16598#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16600msgid "Wife’s age" 16601msgstr "Ženine godine" 16602 16603#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16604msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16605msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 16606 16607#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16608msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16609msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 16610 16611#. I18N: gedcom tag WILL 16612#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16613msgid "Will" 16614msgstr "Oporuka" 16615 16616#. I18N: Location of an LDS church temple 16617#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16618msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16619msgstr "" 16620 16621#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16622#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16623msgid "With sources" 16624msgstr "Sa izvorima" 16625 16626#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16627#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16628msgid "Without sources" 16629msgstr "Bez izvora" 16630 16631#. I18N: gedcom tag _WITN 16632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16636msgid "Witness" 16637msgstr "" 16638 16639#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16640#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16641#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16642#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16643#: app/SurnameTradition.php:111 16644msgid "Wives take their husband’s surname." 16645msgstr "" 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16648#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16649#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16651msgid "World" 16652msgstr "" 16653 16654#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16655#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16657msgid "Yahrzeit" 16658msgstr "Yahrzeit" 16659 16660#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16661#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16662msgid "Yahrzeiten" 16663msgstr "Yahrzeiten" 16664 16665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16666msgid "Year" 16667msgstr "Godina" 16668 16669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16671msgid "Year:" 16672msgstr "Godina:" 16673 16674#. I18N: Name of a country or state 16675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16676msgid "Yemen" 16677msgstr "Jemen" 16678 16679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16680msgid "Yes" 16681msgstr "Da" 16682 16683#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16686#, php-format 16687msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16688msgstr "" 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16691#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16692msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16693msgstr "" 16694 16695#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16696#, php-format 16697msgid "You are signed in as %s." 16698msgstr "" 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16701msgid "You can apply for an account using the link below." 16702msgstr "" 16703 16704#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16706msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16707msgstr "" 16708 16709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16710#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16711msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16712msgstr "" 16713 16714#. I18N: %s is a URL 16715#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16716#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16717#, php-format 16718msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: Description of a “Data fix” module 16722#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16723msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16724msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 16725 16726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16727msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16728msgstr "" 16729 16730#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16731msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16732msgstr "" 16733 16734#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16735msgid "You can renumber this family tree." 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16740msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16741msgstr "" 16742 16743#. I18N: Description of a “Data fix” module 16744#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16745msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16746msgstr "" 16747 16748#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16749msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16753#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16754msgid "You do not have permission to view this page." 16755msgstr "" 16756 16757#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16758msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16759msgstr "" 16760 16761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16762msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16763msgstr "" 16764 16765#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16766msgid "You have signed out." 16767msgstr "" 16768 16769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16770msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16771msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16772 16773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16774msgid "You must enter all the administrator account fields." 16775msgstr "" 16776 16777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16778msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16782msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16783msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16784 16785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16786msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16787msgstr "" 16788 16789#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16790msgid "You need to be a family member to access this website." 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16794msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16795msgstr "" 16796 16797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16798#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16799msgid "You need to create a family tree." 16800msgstr "" 16801 16802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16804msgid "You need to review the account details." 16805msgstr "" 16806 16807#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16808msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16809msgstr "" 16810 16811#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16812#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16813msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16814msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16815 16816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16817msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16818msgstr "" 16819 16820#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16821#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16823#, php-format 16824msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16825msgstr "" 16826 16827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16828msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16829msgstr "" 16830 16831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16833msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16834msgstr "" 16835 16836#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16837msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16838msgstr "" 16839 16840#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16841msgid "Youngest father" 16842msgstr "Najmlađi otac" 16843 16844#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16845msgid "Youngest female" 16846msgstr "Najmlađa žena" 16847 16848#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16849msgid "Youngest male" 16850msgstr "Najmlađi muškarac" 16851 16852#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16853msgid "Youngest mother" 16854msgstr "Najmlađa majka" 16855 16856#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16857msgid "Your clippings cart is empty." 16858msgstr "" 16859 16860#: resources/views/contact-page.phtml:42 16861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16862msgid "Your name" 16863msgstr "Vaše ime" 16864 16865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16866msgid "Your password has been updated." 16867msgstr "" 16868 16869#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16870#, php-format 16871msgid "Your registration at %s" 16872msgstr "" 16873 16874#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16875#, php-format 16876msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16877msgstr "" 16878 16879#. I18N: Name of a country or state 16880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16881msgid "Zambia" 16882msgstr "Zambija" 16883 16884#. I18N: Name of a country or state 16885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16886msgid "Zimbabwe" 16887msgstr "Zimbabve" 16888 16889#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16890msgid "Zoom" 16891msgstr "Uvećati" 16892 16893#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16894#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16895#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16896#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16898msgid "Zoom in" 16899msgstr "Uvećaj" 16900 16901#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16902#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16903#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16904#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16906msgid "Zoom out" 16907msgstr "Umanji" 16908 16909#. I18N: Gedcom ABT dates 16910#: app/Date.php:342 16911#, php-format 16912msgid "about %s" 16913msgstr "o %s" 16914 16915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16916#: resources/views/family-page.phtml:30 16917#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16918#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16919#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16920#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16921msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16922msgid "accept" 16923msgstr "prihvati" 16924 16925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16926#: resources/views/family-page.phtml:24 16927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16928#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16929#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16930#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16931msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16932msgid "accept" 16933msgstr "prihvati" 16934 16935#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16937msgid "accepted" 16938msgstr "" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16943#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16944#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16945#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16946#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16947#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16948msgid "add" 16949msgstr "dodaj" 16950 16951#. I18N: A button label. 16952#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16953msgid "add place" 16954msgstr "" 16955 16956#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16957#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16958msgid "adopted name" 16959msgstr "" 16960 16961#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16962#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16963msgctxt "FEMALE" 16964msgid "adopted name" 16965msgstr "" 16966 16967#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16968#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16969msgctxt "MALE" 16970msgid "adopted name" 16971msgstr "" 16972 16973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16974msgid "adoption" 16975msgstr "posvojenje" 16976 16977#. I18N: Gedcom AFT dates 16978#: app/Date.php:362 16979#, php-format 16980msgid "after %s" 16981msgstr "poslije %s" 16982 16983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16986msgid "age" 16987msgstr "" 16988 16989#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16990#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16991msgid "also known as" 16992msgstr "" 16993 16994#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16995#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16996msgctxt "FEMALE" 16997msgid "also known as" 16998msgstr "" 16999 17000#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17001#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17002msgctxt "MALE" 17003msgid "also known as" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17007msgid "always" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17011#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17012#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17013#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17021msgid "and" 17022msgstr "i" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1052 17025msgctxt "father’s brother’s wife" 17026msgid "aunt" 17027msgstr "strina" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:810 17030msgctxt "father’s sister" 17031msgid "aunt" 17032msgstr "tetka" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1132 17035msgctxt "mother’s brother’s wife" 17036msgid "aunt" 17037msgstr "dajdžinica" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:848 17040msgctxt "mother’s sister" 17041msgid "aunt" 17042msgstr "tetka" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1184 17045msgctxt "parent’s brother’s wife" 17046msgid "aunt" 17047msgstr "strina/dajdžinica" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:866 17050msgctxt "parent’s sister" 17051msgid "aunt" 17052msgstr "tetka" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:808 17055msgctxt "father’s sibling" 17056msgid "aunt/uncle" 17057msgstr "amidža/strina" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:846 17060msgctxt "mother’s sibling" 17061msgid "aunt/uncle" 17062msgstr "dajdža/dajdžinica" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:864 17065msgctxt "parent’s sibling" 17066msgid "aunt/uncle" 17067msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 17068 17069#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17070msgid "back to top" 17071msgstr "nazad na vrh" 17072 17073#. I18N: Gedcom BEF dates 17074#: app/Date.php:358 17075#, php-format 17076msgid "before %s" 17077msgstr "prije %s" 17078 17079#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17080#: app/Date.php:374 17081#, php-format 17082msgid "between %s and %s" 17083msgstr "između %s i %s" 17084 17085#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17086msgid "birth" 17087msgstr "rođenje" 17088 17089#. I18N: The name given to an individual at their birth 17090#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17091msgid "birth name" 17092msgstr "" 17093 17094#. I18N: The name given to an individual at their birth 17095#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17096msgctxt "FEMALE" 17097msgid "birth name" 17098msgstr "" 17099 17100#. I18N: The name given to an individual at their birth 17101#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17102msgctxt "MALE" 17103msgid "birth name" 17104msgstr "" 17105 17106#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17108#, php-format 17109msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17110msgstr "" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:722 17113msgid "brother" 17114msgstr "brat" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:990 17117msgctxt "brother’s wife’s brother" 17118msgid "brother-in-law" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:816 17122msgctxt "husband’s brother" 17123msgid "brother-in-law" 17124msgstr "zet" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1106 17127msgctxt "husband’s sister’s husband" 17128msgid "brother-in-law" 17129msgstr "" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:884 17132msgctxt "sister’s husband" 17133msgid "brother-in-law" 17134msgstr "" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1290 17137msgctxt "sister’s husband’s brother" 17138msgid "brother-in-law" 17139msgstr "" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:896 17142msgctxt "spouse’s brother" 17143msgid "brother-in-law" 17144msgstr "badžo" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:914 17147msgctxt "wife’s brother" 17148msgid "brother-in-law" 17149msgstr "šura" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1346 17152msgctxt "wife’s sister’s husband" 17153msgid "brother-in-law" 17154msgstr "" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:992 17157msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17158msgid "brother/sister-in-law" 17159msgstr "" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:826 17162msgctxt "husband’s sibling" 17163msgid "brother/sister-in-law" 17164msgstr "" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:878 17167msgctxt "sibling’s spouse" 17168msgid "brother/sister-in-law" 17169msgstr "" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:1292 17172msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17173msgid "brother/sister-in-law" 17174msgstr "" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:912 17177msgctxt "spouse’s sibling" 17178msgid "brother/sister-in-law" 17179msgstr "" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:924 17182msgctxt "wife’s sibling" 17183msgid "brother/sister-in-law" 17184msgstr "šura/svastika" 17185 17186#. I18N: An option in a list-box 17187#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17188msgid "bullet list" 17189msgstr "neuređena lista" 17190 17191#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17192msgid "burial" 17193msgstr "pokop" 17194 17195#: app/GedcomTag.php:1202 17196msgid "by" 17197msgstr "od" 17198 17199#. I18N: Gedcom CAL dates 17200#: app/Date.php:346 17201#, php-format 17202msgid "calculated %s" 17203msgstr "izračunato %s" 17204 17205#. I18N: A button label. 17206#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17208#: resources/views/admin/components.phtml:163 17209#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17211#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17213#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17217#: resources/views/contact-page.phtml:82 17218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17219#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17220#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17221#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17222#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17223#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17224#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17225#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17226#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17228#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17229#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17230#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17231#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17232#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17233#: resources/views/message-page.phtml:71 17234#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17235#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17236#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17238#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17239#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17241#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17242#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17243#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17244msgid "cancel" 17245msgstr "odustani" 17246 17247#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17248msgid "census added" 17249msgstr "" 17250 17251#. I18N: Status of child-parent link 17252#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17253msgid "challenged" 17254msgstr "" 17255 17256#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17257#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17258msgid "change of name" 17259msgstr "" 17260 17261#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "change of name" 17265msgstr "" 17266 17267#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "change of name" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:701 17274msgid "child" 17275msgstr "dijete" 17276 17277#. I18N: Type of demographic data 17278#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17279msgid "citizen" 17280msgstr "" 17281 17282#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17283#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17284#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17285#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17286#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17287#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17288#: resources/views/modals/header.phtml:15 17289#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17290msgid "close" 17291msgstr "" 17292 17293#. I18N: Name of a theme. 17294#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17295msgid "clouds" 17296msgstr "" 17297 17298#. I18N: Name of a theme. 17299#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17300msgid "colors" 17301msgstr "" 17302 17303#. I18N: An option in a list-box 17304#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17305msgid "compact list" 17306msgstr "kompaktna lista" 17307 17308#. I18N: A button label. 17309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17310#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17311#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17314#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17316#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17319#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17320#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17321#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17322#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17323#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17324#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17325#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17326#: resources/views/register-page.phtml:101 17327#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17328msgid "continue" 17329msgstr "" 17330 17331#. I18N: A button label. 17332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17333msgid "create" 17334msgstr "" 17335 17336#. I18N: Type of location hierarchy 17337#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17338msgid "cultural" 17339msgstr "" 17340 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17342msgid "date periods" 17343msgstr "Period vremena" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:699 17346msgid "daughter" 17347msgstr "kći" 17348 17349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17350msgid "daughter of" 17351msgstr "kćer" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:786 17354msgctxt "child’s wife" 17355msgid "daughter-in-law" 17356msgstr "nevjesta" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:894 17359msgctxt "son’s wife" 17360msgid "daughter-in-law" 17361msgstr "snaha" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1338 17364msgctxt "son’s wife’s father" 17365msgid "daughter-in-law’s father" 17366msgstr "snahin otac" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1340 17369msgctxt "son’s wife’s mother" 17370msgid "daughter-in-law’s mother" 17371msgstr "snahina majka" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1342 17374msgctxt "son’s wife’s parent" 17375msgid "daughter-in-law’s parent" 17376msgstr "snahin otac/majka" 17377 17378#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17379msgid "death" 17380msgstr "smrt" 17381 17382#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17384msgid "degrees" 17385msgstr "stepeni" 17386 17387#. I18N: A button label. 17388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17389#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17391#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17393msgid "delete" 17394msgstr "" 17395 17396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17398msgctxt "FEMALE" 17399msgid "died" 17400msgstr "umrla" 17401 17402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17404msgctxt "MALE" 17405msgid "died" 17406msgstr "umro" 17407 17408#. I18N: Status of child-parent link 17409#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17410msgid "disproven" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17415#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17416msgid "down" 17417msgstr "" 17418 17419#. I18N: A button label. 17420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17422#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17423#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17424#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17425msgid "download" 17426msgstr "preuzimanje" 17427 17428#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17429msgid "d’Aboville number" 17430msgstr "" 17431 17432#: resources/views/admin/components.phtml:133 17433#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17434#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17436#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17437#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17438#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17439#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17440#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17441msgid "edit" 17442msgstr "uredi" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:481 17445msgid "eighth cousin" 17446msgstr "rod u osmom koljenu" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:445 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "eighth cousin" 17451msgstr "rodica u osmom koljenu" 17452 17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17454#: app/Functions/Functions.php:400 17455msgctxt "MALE" 17456msgid "eighth cousin" 17457msgstr "rođak u osmom koljenu" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:717 17460msgid "elder brother" 17461msgstr "stariji brat" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:759 17464msgid "elder sibling" 17465msgstr "stariji brat/sestra" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:738 17468msgid "elder sister" 17469msgstr "starija sestra" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:487 17472msgid "eleventh cousin" 17473msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:451 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "eleventh cousin" 17478msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17479 17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17481#: app/Functions/Functions.php:409 17482msgctxt "MALE" 17483msgid "eleventh cousin" 17484msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17485 17486#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17487#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17488msgid "estate name" 17489msgstr "" 17490 17491#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17492#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17493msgctxt "FEMALE" 17494msgid "estate name" 17495msgstr "" 17496 17497#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17499msgctxt "MALE" 17500msgid "estate name" 17501msgstr "" 17502 17503#. I18N: Gedcom EST dates 17504#: app/Date.php:350 17505#, php-format 17506msgid "estimated %s" 17507msgstr "procjenjeno %s" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:636 17510msgid "ex-husband" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:683 17514msgid "ex-spouse" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:660 17518msgid "ex-wife" 17519msgstr "" 17520 17521#. I18N: A button label. 17522#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17523msgid "export file" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17528msgid "facts" 17529msgstr "Činjenice" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:622 17532msgid "father" 17533msgstr "otac" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:822 17536msgctxt "husband’s father" 17537msgid "father-in-law" 17538msgstr "svekar" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:902 17541msgctxt "spouse’s father" 17542msgid "father-in-law" 17543msgstr "punac" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:920 17546msgctxt "wife’s father" 17547msgid "father-in-law" 17548msgstr "punac" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:640 17551msgid "fiancé" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:687 17555msgid "fiancé(e)" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:664 17559msgid "fiancée" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:495 17563msgid "fifteenth cousin" 17564msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:459 17567msgctxt "FEMALE" 17568msgid "fifteenth cousin" 17569msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17570 17571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17572#: app/Functions/Functions.php:421 17573msgctxt "MALE" 17574msgid "fifteenth cousin" 17575msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17576 17577#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17578#: app/Functions/Functions.php:574 17579#, php-format 17580msgid "fifth %s" 17581msgstr "peti/peta %s" 17582 17583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17584#: app/Functions/Functions.php:552 17585#, php-format 17586msgctxt "FEMALE" 17587msgid "fifth %s" 17588msgstr "peta %s" 17589 17590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17591#: app/Functions/Functions.php:529 17592#, php-format 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fifth %s" 17595msgstr "peti %s" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:475 17598msgid "fifth cousin" 17599msgstr "rod u petom koljenu" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:439 17602msgctxt "FEMALE" 17603msgid "fifth cousin" 17604msgstr "rodica u petom koljenu" 17605 17606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17607#: app/Functions/Functions.php:391 17608msgctxt "MALE" 17609msgid "fifth cousin" 17610msgstr "rođak u petom koljenu" 17611 17612#. I18N: A button label, first page 17613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17614#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17615#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17616#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17617msgid "first" 17618msgstr "prvi" 17619 17620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17621msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17622msgid "first" 17623msgstr "prvi" 17624 17625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17626#: app/Functions/Functions.php:562 17627#, php-format 17628msgid "first %s" 17629msgstr "prvi/prva %s" 17630 17631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17632#: app/Functions/Functions.php:540 17633#, php-format 17634msgctxt "FEMALE" 17635msgid "first %s" 17636msgstr "prva %s" 17637 17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17639#: app/Functions/Functions.php:517 17640#, php-format 17641msgctxt "MALE" 17642msgid "first %s" 17643msgstr "prvi %s" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:467 17646msgid "first cousin" 17647msgstr "rod u prvom koljenu" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:431 17650msgctxt "FEMALE" 17651msgid "first cousin" 17652msgstr "rodica u prvom koljenu" 17653 17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17655#: app/Functions/Functions.php:379 17656msgctxt "MALE" 17657msgid "first cousin" 17658msgstr "rođak u prvom koljenu" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1046 17661msgctxt "father’s brother’s child" 17662msgid "first cousin" 17663msgstr "prvi rođak/rodica" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1048 17666msgctxt "father’s brother’s daughter" 17667msgid "first cousin" 17668msgstr "prva rodica" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1050 17671msgctxt "father’s brother’s son" 17672msgid "first cousin" 17673msgstr "prvi rođak" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1090 17676msgctxt "father’s sister’s child" 17677msgid "first cousin" 17678msgstr "tetić/tetićna" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1092 17681msgctxt "father’s sister’s daughter" 17682msgid "first cousin" 17683msgstr "tetićna" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1096 17686msgctxt "father’s sister’s son" 17687msgid "first cousin" 17688msgstr "tetić" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1126 17691msgctxt "mother’s brother’s child" 17692msgid "first cousin" 17693msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1128 17696msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17697msgid "first cousin" 17698msgstr "dajdžićna" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1130 17701msgctxt "mother’s brother’s son" 17702msgid "first cousin" 17703msgstr "dajdžić" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1176 17706msgctxt "mother’s sister’s child" 17707msgid "first cousin" 17708msgstr "tetić/tetićna" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1178 17711msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17712msgid "first cousin" 17713msgstr "tetićna" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1182 17716msgctxt "mother’s sister’s son" 17717msgid "first cousin" 17718msgstr "tetić" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1426 17721msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17722msgid "first cousin once removed ascending" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1422 17726msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17727msgid "first cousin once removed ascending" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1424 17731msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1432 17736msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1428 17741msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17742msgid "first cousin once removed ascending" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1430 17746msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17747msgid "first cousin once removed ascending" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1438 17751msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17752msgid "first cousin once removed ascending" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1434 17756msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17757msgid "first cousin once removed ascending" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1436 17761msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17762msgid "first cousin once removed ascending" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1444 17766msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17767msgid "first cousin once removed ascending" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1440 17771msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17772msgid "first cousin once removed ascending" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1442 17776msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17777msgid "first cousin once removed ascending" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1450 17781msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17782msgid "first cousin once removed ascending" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1446 17786msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17787msgid "first cousin once removed ascending" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1448 17791msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17792msgid "first cousin once removed ascending" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1456 17796msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17797msgid "first cousin once removed ascending" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1452 17801msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17802msgid "first cousin once removed ascending" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1454 17806msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17807msgid "first cousin once removed ascending" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1462 17811msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17812msgid "first cousin once removed ascending" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1458 17816msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17817msgid "first cousin once removed ascending" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1460 17821msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17822msgid "first cousin once removed ascending" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1468 17826msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17827msgid "first cousin once removed ascending" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1464 17831msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17832msgid "first cousin once removed ascending" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1466 17836msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17837msgid "first cousin once removed ascending" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:493 17841msgid "fourteenth cousin" 17842msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:457 17845msgctxt "FEMALE" 17846msgid "fourteenth cousin" 17847msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17848 17849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17850#: app/Functions/Functions.php:418 17851msgctxt "MALE" 17852msgid "fourteenth cousin" 17853msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17854 17855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17856#: app/Functions/Functions.php:571 17857#, php-format 17858msgid "fourth %s" 17859msgstr "četvrti/četvrta %s" 17860 17861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17862#: app/Functions/Functions.php:549 17863#, php-format 17864msgctxt "FEMALE" 17865msgid "fourth %s" 17866msgstr "četvrta %s" 17867 17868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17869#: app/Functions/Functions.php:526 17870#, php-format 17871msgctxt "MALE" 17872msgid "fourth %s" 17873msgstr "četvrti %s" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:473 17876msgid "fourth cousin" 17877msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:437 17880msgctxt "FEMALE" 17881msgid "fourth cousin" 17882msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17883 17884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17885#: app/Functions/Functions.php:388 17886msgctxt "MALE" 17887msgid "fourth cousin" 17888msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17889 17890#. I18N: from 1700 interval 50 years 17891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17897#, php-format 17898msgid "from %1$s interval %2$s year" 17899msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17900msgstr[0] "" 17901msgstr[1] "" 17902msgstr[2] "" 17903 17904#. I18N: Gedcom FROM dates 17905#: app/Date.php:366 17906#, php-format 17907msgid "from %s" 17908msgstr "iz %s" 17909 17910#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17911#: app/Date.php:378 17912#, php-format 17913msgid "from %s to %s" 17914msgstr "od %s do %s" 17915 17916#. I18N: layout option for the fan chart 17917#: app/Module/FanChartModule.php:587 17918msgid "full circle" 17919msgstr "" 17920 17921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17922msgid "gender" 17923msgstr "spol" 17924 17925#. I18N: Type of location hierarchy 17926#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17927msgid "geographic" 17928msgstr "" 17929 17930#. I18N: A button label. 17931#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17932msgid "go to new individual" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:776 17936msgctxt "child’s child" 17937msgid "grandchild" 17938msgstr "unuk/unuka" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:788 17941msgctxt "daughter’s child" 17942msgid "grandchild" 17943msgstr "unuk/unuka" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:888 17946msgctxt "son’s child" 17947msgid "grandchild" 17948msgstr "unuk/unuka" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:778 17951msgctxt "child’s daughter" 17952msgid "granddaughter" 17953msgstr "unuka" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:790 17956msgctxt "daughter’s daughter" 17957msgid "granddaughter" 17958msgstr "unuka" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:890 17961msgctxt "son’s daughter" 17962msgid "granddaughter" 17963msgstr "unuka" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1006 17966msgctxt "child’s daughter’s husband" 17967msgid "granddaughter’s husband" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1028 17971msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17972msgid "granddaughter’s husband" 17973msgstr "unukin muž" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1326 17976msgctxt "son’s daughter’s husband" 17977msgid "granddaughter’s husband" 17978msgstr "unukin muž" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:858 17981msgctxt "parent’s father" 17982msgid "grandfather" 17983msgstr "djed" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:860 17986msgctxt "parent’s mother" 17987msgid "grandmother" 17988msgstr "nana" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:862 17991msgctxt "parent’s parent" 17992msgid "grandparent" 17993msgstr "djed/nana" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:782 17996msgctxt "child’s son" 17997msgid "grandson" 17998msgstr "unuk" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:794 18001msgctxt "daughter’s son" 18002msgid "grandson" 18003msgstr "unuk" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:892 18006msgctxt "son’s son" 18007msgid "grandson" 18008msgstr "unuk" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1016 18011msgctxt "child’s son’s wife" 18012msgid "grandson’s wife" 18013msgstr "unukova supruga" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1044 18016msgctxt "daughter’s son’s wife" 18017msgid "grandson’s wife" 18018msgstr "unukova supruga" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1336 18021msgctxt "son’s son’s wife" 18022msgid "grandson’s wife" 18023msgstr "unukova supruga" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18026#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18027#: app/Functions/Functions.php:1770 18028#, php-format 18029msgid "great ×%s aunt" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18033#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18034#: app/Functions/Functions.php:1773 18035#, php-format 18036msgid "great ×%s aunt/uncle" 18037msgstr "" 18038 18039#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18040#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18041#: app/Functions/Functions.php:2296 18042#, php-format 18043msgid "great ×%s grandchild" 18044msgstr "" 18045 18046#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18047#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18048#: app/Functions/Functions.php:2292 18049#, php-format 18050msgid "great ×%s granddaughter" 18051msgstr "" 18052 18053#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18054#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18055#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18056#: app/Functions/Functions.php:2165 18057#, php-format 18058msgid "great ×%s grandfather" 18059msgstr "" 18060 18061#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18062#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18063#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18064#: app/Functions/Functions.php:2170 18065#, php-format 18066msgid "great ×%s grandmother" 18067msgstr "" 18068 18069#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18070#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18071#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18072#: app/Functions/Functions.php:2174 18073#, php-format 18074msgid "great ×%s grandparent" 18075msgstr "" 18076 18077#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18078#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18079#: app/Functions/Functions.php:2287 18080#, php-format 18081msgid "great ×%s grandson" 18082msgstr "" 18083 18084#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18085#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18086#: app/Functions/Functions.php:2021 18087#, php-format 18088msgid "great ×%s nephew" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18092#, php-format 18093msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18094msgid "great ×%s nephew" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18098#, php-format 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18100msgid "great ×%s nephew" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18104#, php-format 18105msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18106msgid "great ×%s nephew" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18110#: app/Functions/Functions.php:2028 18111#, php-format 18112msgid "great ×%s nephew/niece" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18116#, php-format 18117msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18118msgid "great ×%s nephew/niece" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18122#, php-format 18123msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18124msgid "great ×%s nephew/niece" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18128#, php-format 18129msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18130msgid "great ×%s nephew/niece" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18134#: app/Functions/Functions.php:2025 18135#, php-format 18136msgid "great ×%s niece" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18140#, php-format 18141msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18142msgid "great ×%s niece" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18146#, php-format 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18148msgid "great ×%s niece" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18152#, php-format 18153msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18154msgid "great ×%s niece" 18155msgstr "" 18156 18157#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18158#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18159#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18160#, php-format 18161msgid "great ×%s uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1720 18165#, php-format 18166msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18167msgid "great ×%s uncle" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1724 18171#, php-format 18172msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18173msgid "great ×%s uncle" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1727 18177#, php-format 18178msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18179msgid "great ×%s uncle" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1638 18183msgid "great ×4 aunt" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1641 18187msgid "great ×4 aunt/uncle" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2213 18191msgid "great ×4 grandchild" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2210 18195msgid "great ×4 granddaughter" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2060 18199msgid "great ×4 grandfather" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2064 18203msgid "great ×4 grandmother" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:2067 18207msgid "great ×4 grandparent" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:2206 18211msgid "great ×4 grandson" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1855 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18216msgid "great ×4 nephew" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1859 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18221msgid "great ×4 nephew" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1862 18225msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18226msgid "great ×4 nephew" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1878 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18231msgid "great ×4 nephew/niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1882 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18236msgid "great ×4 nephew/niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1885 18240msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18241msgid "great ×4 nephew/niece" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1867 18245msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18246msgid "great ×4 niece" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1871 18250msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18251msgid "great ×4 niece" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1874 18255msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18256msgid "great ×4 niece" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1627 18260msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18261msgid "great ×4 uncle" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1631 18265msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18266msgid "great ×4 uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1634 18270msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18271msgid "great ×4 uncle" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1657 18275msgid "great ×5 aunt" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1660 18279msgid "great ×5 aunt/uncle" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2224 18283msgid "great ×5 grandchild" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2221 18287msgid "great ×5 granddaughter" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:2071 18291msgid "great ×5 grandfather" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:2075 18295msgid "great ×5 grandmother" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:2078 18299msgid "great ×5 grandparent" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:2217 18303msgid "great ×5 grandson" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1890 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18308msgid "great ×5 nephew" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1894 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18313msgid "great ×5 nephew" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1897 18317msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18318msgid "great ×5 nephew" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1913 18322msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18323msgid "great ×5 nephew/niece" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1917 18327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18328msgid "great ×5 nephew/niece" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1920 18332msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18333msgid "great ×5 nephew/niece" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1902 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18338msgid "great ×5 niece" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1906 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18343msgid "great ×5 niece" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1909 18347msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18348msgid "great ×5 niece" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1646 18352msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18353msgid "great ×5 uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1650 18357msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18358msgid "great ×5 uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1653 18362msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18363msgid "great ×5 uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1676 18367msgid "great ×6 aunt" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1679 18371msgid "great ×6 aunt/uncle" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:2235 18375msgid "great ×6 grandchild" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:2232 18379msgid "great ×6 granddaughter" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:2082 18383msgid "great ×6 grandfather" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:2086 18387msgid "great ×6 grandmother" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:2089 18391msgid "great ×6 grandparent" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:2228 18395msgid "great ×6 grandson" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1665 18399msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18400msgid "great ×6 uncle" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1669 18404msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18405msgid "great ×6 uncle" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1672 18409msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18410msgid "great ×6 uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1695 18414msgid "great ×7 aunt" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1698 18418msgid "great ×7 aunt/uncle" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:2246 18422msgid "great ×7 grandchild" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:2243 18426msgid "great ×7 granddaughter" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:2093 18430msgid "great ×7 grandfather" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:2097 18434msgid "great ×7 grandmother" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:2100 18438msgid "great ×7 grandparent" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:2239 18442msgid "great ×7 grandson" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1684 18446msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18447msgid "great ×7 uncle" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1688 18451msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18452msgid "great ×7 uncle" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1691 18456msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18457msgid "great ×7 uncle" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1368 18461msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18462msgid "great-aunt" 18463msgstr "djedovog brata sestra" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1064 18466msgctxt "father’s father’s sister" 18467msgid "great-aunt" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1374 18471msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18472msgid "great-aunt" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1076 18476msgctxt "father’s mother’s sister" 18477msgid "great-aunt" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1380 18481msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18482msgid "great-aunt" 18483msgstr "" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1088 18486msgctxt "father’s parent’s sister" 18487msgid "great-aunt" 18488msgstr "" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1386 18491msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18492msgid "great-aunt" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1144 18496msgctxt "mother’s father’s sister" 18497msgid "great-aunt" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1392 18501msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18502msgid "great-aunt" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1162 18506msgctxt "mother’s mother’s sister" 18507msgid "great-aunt" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1398 18511msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18512msgid "great-aunt" 18513msgstr "" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1174 18516msgctxt "mother’s parent’s sister" 18517msgid "great-aunt" 18518msgstr "" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1404 18521msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18522msgid "great-aunt" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1196 18526msgctxt "parent’s father’s sister" 18527msgid "great-aunt" 18528msgstr "pradjedova sestra" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1410 18531msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18532msgid "great-aunt" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1208 18536msgctxt "parent’s mother’s sister" 18537msgid "great-aunt" 18538msgstr "nanina sestra" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1416 18541msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18542msgid "great-aunt" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1220 18546msgctxt "parent’s parent’s sister" 18547msgid "great-aunt" 18548msgstr "djedova/nanina sestra" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1062 18551msgctxt "father’s father’s sibling" 18552msgid "great-aunt/uncle" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1370 18556msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18557msgid "great-aunt/uncle" 18558msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1074 18561msgctxt "father’s mother’s sibling" 18562msgid "great-aunt/uncle" 18563msgstr "" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1376 18566msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18567msgid "great-aunt/uncle" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1086 18571msgctxt "father’s parent’s sibling" 18572msgid "great-aunt/uncle" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1382 18576msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18577msgid "great-aunt/uncle" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1142 18581msgctxt "mother’s father’s sibling" 18582msgid "great-aunt/uncle" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1388 18586msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18587msgid "great-aunt/uncle" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1160 18591msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18592msgid "great-aunt/uncle" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1394 18596msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18597msgid "great-aunt/uncle" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1172 18601msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18602msgid "great-aunt/uncle" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1400 18606msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18607msgid "great-aunt/uncle" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1194 18611msgctxt "parent’s father’s sibling" 18612msgid "great-aunt/uncle" 18613msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1406 18616msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18617msgid "great-aunt/uncle" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1206 18621msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18622msgid "great-aunt/uncle" 18623msgstr "prananin brat/sestra" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1412 18626msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18627msgid "great-aunt/uncle" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1218 18631msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18632msgid "great-aunt/uncle" 18633msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1418 18636msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18637msgid "great-aunt/uncle" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:996 18641msgctxt "child’s child’s child" 18642msgid "great-grandchild" 18643msgstr "praunuk/unuka" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1002 18646msgctxt "child’s daughter’s child" 18647msgid "great-grandchild" 18648msgstr "praunuk/unuka" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1010 18651msgctxt "child’s son’s child" 18652msgid "great-grandchild" 18653msgstr "praunuk/unuka" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1018 18656msgctxt "daughter’s child’s child" 18657msgid "great-grandchild" 18658msgstr "praunuk/unuka" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1024 18661msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18662msgid "great-grandchild" 18663msgstr "praunuk/unuka" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1038 18666msgctxt "daughter’s son’s child" 18667msgid "great-grandchild" 18668msgstr "praunuk/unuka" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1316 18671msgctxt "son’s child’s child" 18672msgid "great-grandchild" 18673msgstr "praunuk/unuka" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1322 18676msgctxt "son’s daughter’s child" 18677msgid "great-grandchild" 18678msgstr "praunuk/unuka" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1330 18681msgctxt "son’s son’s child" 18682msgid "great-grandchild" 18683msgstr "praunuk/unuka" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:998 18686msgctxt "child’s child’s daughter" 18687msgid "great-granddaughter" 18688msgstr "praunuka" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1004 18691msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18692msgid "great-granddaughter" 18693msgstr "praunuka" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1012 18696msgctxt "child’s son’s daughter" 18697msgid "great-granddaughter" 18698msgstr "praunuka" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1020 18701msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18702msgid "great-granddaughter" 18703msgstr "praunuka" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1026 18706msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18707msgid "great-granddaughter" 18708msgstr "praunuka" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1040 18711msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18712msgid "great-granddaughter" 18713msgstr "praunuka" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1318 18716msgctxt "son’s child’s daughter" 18717msgid "great-granddaughter" 18718msgstr "praunuka" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:1324 18721msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18722msgid "great-granddaughter" 18723msgstr "praunuka" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1332 18726msgctxt "son’s son’s daughter" 18727msgid "great-granddaughter" 18728msgstr "praunuka" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:1056 18731msgctxt "father’s father’s father" 18732msgid "great-grandfather" 18733msgstr "pradjed" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:1068 18736msgctxt "father’s mother’s father" 18737msgid "great-grandfather" 18738msgstr "pradjed" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:1080 18741msgctxt "father’s parent’s father" 18742msgid "great-grandfather" 18743msgstr "pradjed" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:1136 18746msgctxt "mother’s father’s father" 18747msgid "great-grandfather" 18748msgstr "pradjed" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:1154 18751msgctxt "mother’s mother’s father" 18752msgid "great-grandfather" 18753msgstr "pradjed" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:1166 18756msgctxt "mother’s parent’s father" 18757msgid "great-grandfather" 18758msgstr "pradjed" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:1188 18761msgctxt "parent’s father’s father" 18762msgid "great-grandfather" 18763msgstr "pradjed" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:1200 18766msgctxt "parent’s mother’s father" 18767msgid "great-grandfather" 18768msgstr "pradjed" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:1212 18771msgctxt "parent’s parent’s father" 18772msgid "great-grandfather" 18773msgstr "pradjed" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:1058 18776msgctxt "father’s father’s mother" 18777msgid "great-grandmother" 18778msgstr "pranana" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:1070 18781msgctxt "father’s mother’s mother" 18782msgid "great-grandmother" 18783msgstr "pranana" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:1082 18786msgctxt "father’s parent’s mother" 18787msgid "great-grandmother" 18788msgstr "pranana" 18789 18790#: app/Functions/Functions.php:1138 18791msgctxt "mother’s father’s mother" 18792msgid "great-grandmother" 18793msgstr "pranana" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:1156 18796msgctxt "mother’s mother’s mother" 18797msgid "great-grandmother" 18798msgstr "pranana" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:1168 18801msgctxt "mother’s parent’s mother" 18802msgid "great-grandmother" 18803msgstr "pranana" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:1190 18806msgctxt "parent’s father’s mother" 18807msgid "great-grandmother" 18808msgstr "pranana" 18809 18810#: app/Functions/Functions.php:1202 18811msgctxt "parent’s mother’s mother" 18812msgid "great-grandmother" 18813msgstr "pranana" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:1214 18816msgctxt "parent’s parent’s mother" 18817msgid "great-grandmother" 18818msgstr "pranana" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:1060 18821msgctxt "father’s father’s parent" 18822msgid "great-grandparent" 18823msgstr "pradjed/pranana" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:1072 18826msgctxt "father’s mother’s parent" 18827msgid "great-grandparent" 18828msgstr "pradjed/pranana" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:1084 18831msgctxt "father’s parent’s parent" 18832msgid "great-grandparent" 18833msgstr "pradjed/pranana" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:1140 18836msgctxt "mother’s father’s parent" 18837msgid "great-grandparent" 18838msgstr "pradjed/pranana" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1158 18841msgctxt "mother’s mother’s parent" 18842msgid "great-grandparent" 18843msgstr "pradjed/pranana" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:1170 18846msgctxt "mother’s parent’s parent" 18847msgid "great-grandparent" 18848msgstr "pradjed/pranana" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:1192 18851msgctxt "parent’s father’s parent" 18852msgid "great-grandparent" 18853msgstr "pradjed/pranana" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:1204 18856msgctxt "parent’s mother’s parent" 18857msgid "great-grandparent" 18858msgstr "pradjed/pranana" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:1216 18861msgctxt "parent’s parent’s parent" 18862msgid "great-grandparent" 18863msgstr "pradjed/pranana" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:1000 18866msgctxt "child’s child’s son" 18867msgid "great-grandson" 18868msgstr "praunuk" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:1008 18871msgctxt "child’s daughter’s son" 18872msgid "great-grandson" 18873msgstr "praunuk" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1014 18876msgctxt "child’s son’s son" 18877msgid "great-grandson" 18878msgstr "praunuk" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:1022 18881msgctxt "daughter’s child’s son" 18882msgid "great-grandson" 18883msgstr "praunuk" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:1030 18886msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18887msgid "great-grandson" 18888msgstr "praunuk" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:1042 18891msgctxt "daughter’s son’s son" 18892msgid "great-grandson" 18893msgstr "praunuk" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:1320 18896msgctxt "son’s child’s son" 18897msgid "great-grandson" 18898msgstr "praunuk" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:1328 18901msgctxt "son’s daughter’s son" 18902msgid "great-grandson" 18903msgstr "praunuk" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:1334 18906msgctxt "son’s son’s son" 18907msgid "great-grandson" 18908msgstr "praunuk" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:1600 18911msgid "great-great-aunt" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:1603 18915msgid "great-great-aunt/uncle" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:2191 18919msgid "great-great-grandchild" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:2188 18923msgid "great-great-granddaughter" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:2038 18927msgid "great-great-grandfather" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:2042 18931msgid "great-great-grandmother" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:2045 18935msgid "great-great-grandparent" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:2184 18939msgid "great-great-grandson" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:1619 18943msgid "great-great-great-aunt" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1622 18947msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:2202 18951msgid "great-great-great-grandchild" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:2199 18955msgid "great-great-great-granddaughter" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:2049 18959msgid "great-great-great-grandfather" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:2053 18963msgid "great-great-great-grandmother" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:2056 18967msgid "great-great-great-grandparent" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:2195 18971msgid "great-great-great-grandson" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1820 18975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18976msgid "great-great-great-nephew" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1824 18980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18981msgid "great-great-great-nephew" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1827 18985msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18986msgid "great-great-great-nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1843 18990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18991msgid "great-great-great-nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1847 18995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18996msgid "great-great-great-nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1850 19000msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19001msgid "great-great-great-nephew/niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1832 19005msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19006msgid "great-great-great-niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1836 19010msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19011msgid "great-great-great-niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1839 19015msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19016msgid "great-great-great-niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1608 19020msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19021msgid "great-great-great-uncle" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1612 19025msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19026msgid "great-great-great-uncle" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1615 19030msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19031msgid "great-great-great-uncle" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1785 19035msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19036msgid "great-great-nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1789 19040msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19041msgid "great-great-nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1792 19045msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19046msgid "great-great-nephew" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1808 19050msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19051msgid "great-great-nephew/niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1812 19055msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19056msgid "great-great-nephew/niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1815 19060msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19061msgid "great-great-nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1797 19065msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19066msgid "great-great-niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1801 19070msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19071msgid "great-great-niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1804 19075msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19076msgid "great-great-niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1589 19080msgctxt "great-grandfather’s brother" 19081msgid "great-great-uncle" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1593 19085msgctxt "great-grandmother’s brother" 19086msgid "great-great-uncle" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1596 19090msgctxt "great-grandparent’s brother" 19091msgid "great-great-uncle" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:945 19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19096msgid "great-nephew" 19097msgstr "pranećak" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:965 19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19101msgid "great-nephew" 19102msgstr "pranećak" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:983 19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19106msgid "great-nephew" 19107msgstr "pranećak" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1265 19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19111msgid "great-nephew" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1285 19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19116msgid "great-nephew" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1309 19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19121msgid "great-nephew" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:948 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19126msgid "great-nephew" 19127msgstr "pranećak" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:968 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19131msgid "great-nephew" 19132msgstr "pranećak" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:986 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19136msgid "great-nephew" 19137msgstr "pranećak" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1268 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19141msgid "great-nephew" 19142msgstr "" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1288 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19146msgid "great-nephew" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1312 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19151msgid "great-nephew" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1234 19155msgctxt "sibling’s child’s son" 19156msgid "great-nephew" 19157msgstr "pranećak" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:1242 19160msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19161msgid "great-nephew" 19162msgstr "bratićin sin" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1248 19165msgctxt "sibling’s son’s son" 19166msgid "great-nephew" 19167msgstr "bratićev sin" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:933 19170msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19171msgid "great-nephew/niece" 19172msgstr "pranećak/nećakinja" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:951 19175msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19176msgid "great-nephew/niece" 19177msgstr "pranećak/nećakinja" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:971 19180msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19181msgid "great-nephew/niece" 19182msgstr "pranećak/nećakinja" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:1253 19185msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19186msgid "great-nephew/niece" 19187msgstr "" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:1271 19190msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19191msgid "great-nephew/niece" 19192msgstr "" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:1297 19195msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19196msgid "great-nephew/niece" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:936 19200msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19201msgid "great-nephew/niece" 19202msgstr "pranećak/nećakinja" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:954 19205msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19206msgid "great-nephew/niece" 19207msgstr "pranećak/nećakinja" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:974 19210msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19211msgid "great-nephew/niece" 19212msgstr "pranećak/nećakinja" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:1256 19215msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19216msgid "great-nephew/niece" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:1274 19220msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19221msgid "great-nephew/niece" 19222msgstr "" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1300 19225msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19226msgid "great-nephew/niece" 19227msgstr "" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1230 19230msgctxt "sibling’s child’s child" 19231msgid "great-nephew/niece" 19232msgstr "pranećak/nećakinja" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1236 19235msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19236msgid "great-nephew/niece" 19237msgstr "pranećak/nećakinja" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1244 19240msgctxt "sibling’s son’s child" 19241msgid "great-nephew/niece" 19242msgstr "bratićev sin" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:939 19245msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19246msgid "great-niece" 19247msgstr "pranećakinja" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:957 19250msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19251msgid "great-niece" 19252msgstr "pranećakinja" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:977 19255msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19256msgid "great-niece" 19257msgstr "pranećakinja" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:1259 19260msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19261msgid "great-niece" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1277 19265msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19266msgid "great-niece" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1303 19270msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19271msgid "great-niece" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:942 19275msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19276msgid "great-niece" 19277msgstr "pranećakinja" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:960 19280msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19281msgid "great-niece" 19282msgstr "pranećakinja" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:980 19285msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19286msgid "great-niece" 19287msgstr "pranećakinja" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:1262 19290msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19291msgid "great-niece" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1280 19295msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19296msgid "great-niece" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1306 19300msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19301msgid "great-niece" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1232 19305msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19306msgid "great-niece" 19307msgstr "pranećakinja" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1238 19310msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19311msgid "great-niece" 19312msgstr "pranećakinja" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1246 19315msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19316msgid "great-niece" 19317msgstr "bratićeva kćerka" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1054 19320msgctxt "father’s father’s brother" 19321msgid "great-uncle" 19322msgstr "" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:1372 19325msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19326msgid "great-uncle" 19327msgstr "djedove sestre muž" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1066 19330msgctxt "father’s mother’s brother" 19331msgid "great-uncle" 19332msgstr "" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1378 19335msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19336msgid "great-uncle" 19337msgstr "" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1078 19340msgctxt "father’s parent’s brother" 19341msgid "great-uncle" 19342msgstr "" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:1384 19345msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19346msgid "great-uncle" 19347msgstr "" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:1134 19350msgctxt "mother’s father’s brother" 19351msgid "great-uncle" 19352msgstr "" 19353 19354#: app/Functions/Functions.php:1390 19355msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19356msgid "great-uncle" 19357msgstr "" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:1152 19360msgctxt "mother’s mother’s brother" 19361msgid "great-uncle" 19362msgstr "" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:1396 19365msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19366msgid "great-uncle" 19367msgstr "" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1164 19370msgctxt "mother’s parent’s brother" 19371msgid "great-uncle" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1402 19375msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19376msgid "great-uncle" 19377msgstr "" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1186 19380msgctxt "parent’s father’s brother" 19381msgid "great-uncle" 19382msgstr "amidža/dajdža" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1408 19385msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19386msgid "great-uncle" 19387msgstr "" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1198 19390msgctxt "parent’s mother’s brother" 19391msgid "great-uncle" 19392msgstr "prananin brat" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1414 19395msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19396msgid "great-uncle" 19397msgstr "" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1210 19400msgctxt "parent’s parent’s brother" 19401msgid "great-uncle" 19402msgstr "djedov/nanin brat" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1420 19405msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19406msgid "great-uncle" 19407msgstr "" 19408 19409#. I18N: layout option for the fan chart 19410#: app/Module/FanChartModule.php:583 19411msgid "half circle" 19412msgstr "" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:812 19415msgctxt "father’s son" 19416msgid "half-brother" 19417msgstr "polubrat po ocu" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:850 19420msgctxt "mother’s son" 19421msgid "half-brother" 19422msgstr "polubrat po majci" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:868 19425msgctxt "parent’s son" 19426msgid "half-brother" 19427msgstr "polubrat" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:798 19430msgctxt "father’s child" 19431msgid "half-sibling" 19432msgstr "polubrat/sestra" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:834 19435msgctxt "mother’s child" 19436msgid "half-sibling" 19437msgstr "polubrat/sestra" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:854 19440msgctxt "parent’s child" 19441msgid "half-sibling" 19442msgstr "polubrat/sestra" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:800 19445msgctxt "father’s daughter" 19446msgid "half-sister" 19447msgstr "polusestra" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:836 19450msgctxt "mother’s daughter" 19451msgid "half-sister" 19452msgstr "polusestra" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:856 19455msgctxt "parent’s daughter" 19456msgid "half-sister" 19457msgstr "polusestra" 19458 19459#. I18N: reflexive pronoun 19460#: app/Functions/Functions.php:191 19461msgid "herself" 19462msgstr "ona" 19463 19464#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19466msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19467msgstr "" 19468 19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19476msgid "hide" 19477msgstr "sakrij" 19478 19479#. I18N: reflexive pronoun 19480#: app/Functions/Functions.php:188 19481msgid "himself" 19482msgstr "on" 19483 19484#. I18N: Type of demographic data 19485#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19486msgid "household" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:638 19490msgid "husband" 19491msgstr "muž" 19492 19493#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19494#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19495msgid "immigration name" 19496msgstr "" 19497 19498#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19500msgctxt "FEMALE" 19501msgid "immigration name" 19502msgstr "" 19503 19504#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19506msgctxt "MALE" 19507msgid "immigration name" 19508msgstr "" 19509 19510#. I18N: A button label. 19511#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19512msgid "import file" 19513msgstr "" 19514 19515#. I18N: Gedcom INT dates 19516#: app/Date.php:354 19517#, php-format 19518msgid "interpreted %s (%s)" 19519msgstr "interpretirano %s (%s)" 19520 19521#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19522#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19523msgid "invert selection" 19524msgstr "" 19525 19526#. I18N: a month in the French republican calendar 19527#: app/Date/FrenchDate.php:159 19528msgctxt "GENITIVE" 19529msgid "jours complementaires" 19530msgstr "jours complémentaires" 19531 19532#. I18N: a month in the French republican calendar 19533#: app/Date/FrenchDate.php:253 19534msgctxt "INSTRUMENTAL" 19535msgid "jours complementaires" 19536msgstr "jours complémentaires" 19537 19538#. I18N: a month in the French republican calendar 19539#: app/Date/FrenchDate.php:206 19540msgctxt "LOCATIVE" 19541msgid "jours complementaires" 19542msgstr "jours complémentaires" 19543 19544#. I18N: a month in the French republican calendar 19545#: app/Date/FrenchDate.php:112 19546msgctxt "NOMINATIVE" 19547msgid "jours complementaires" 19548msgstr "jours complémentaires" 19549 19550#. I18N: A button label, last page 19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19552#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19554#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19555msgid "last" 19556msgstr "posljednji" 19557 19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19559msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19560msgid "last" 19561msgstr "zadnji" 19562 19563#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19564#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19565msgid "left" 19566msgstr "" 19567 19568#. I18N: Layout option for lists of names 19569#. I18N: An option in a list-box 19570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19571#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19572#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19573#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19574#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19575msgid "list" 19576msgstr "spisak" 19577 19578#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19579#, php-format 19580msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19581msgstr "" 19582 19583#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19584#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19585msgid "maiden name" 19586msgstr "" 19587 19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19589msgid "managers" 19590msgstr "" 19591 19592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19594msgid "markdown" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19598msgid "marriage" 19599msgstr "brak" 19600 19601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19602msgctxt "FEMALE" 19603msgid "married" 19604msgstr "udana" 19605 19606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19607msgctxt "MALE" 19608msgid "married" 19609msgstr "oženjen" 19610 19611#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19612#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19613msgid "married name" 19614msgstr "" 19615 19616#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19617#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19618msgctxt "FEMALE" 19619msgid "married name" 19620msgstr "" 19621 19622#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19623#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "married name" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:838 19629msgctxt "mother’s father" 19630msgid "maternal grandfather" 19631msgstr "djed" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:842 19634msgctxt "mother’s mother" 19635msgid "maternal grandmother" 19636msgstr "nana" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:844 19639msgctxt "mother’s parent" 19640msgid "maternal grandparent" 19641msgstr "djed/nana" 19642 19643#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19644#: app/SurnameTradition.php:88 19645msgid "matrilineal" 19646msgstr "" 19647 19648#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19649#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19650#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19651#, php-format 19652msgid "maximum %s day" 19653msgid_plural "maximum %s days" 19654msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19655msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19656msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19657 19658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19663msgid "members" 19664msgstr "" 19665 19666#. I18N: Name of a theme. 19667#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19668msgid "minimal" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:620 19672msgid "mother" 19673msgstr "majka" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:824 19676msgctxt "husband’s mother" 19677msgid "mother-in-law" 19678msgstr "svekrva" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:904 19681msgctxt "spouse’s mother" 19682msgid "mother-in-law" 19683msgstr "punica" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:922 19686msgctxt "wife’s mother" 19687msgid "mother-in-law" 19688msgstr "punica" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:910 19691msgctxt "spouse’s parent" 19692msgid "mother/father-in-law" 19693msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:772 19696msgctxt "brother’s son" 19697msgid "nephew" 19698msgstr "bratić" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:1124 19701msgctxt "husband’s brother’s son" 19702msgid "nephew" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1120 19706msgctxt "husband’s sibling’s son" 19707msgid "nephew" 19708msgstr "" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1122 19711msgctxt "husband’s sister’s son" 19712msgid "nephew" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:876 19716msgctxt "sibling’s son" 19717msgid "nephew" 19718msgstr "nećak" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:886 19721msgctxt "sister’s son" 19722msgid "nephew" 19723msgstr "sestrić" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1364 19726msgctxt "wife’s brother’s son" 19727msgid "nephew" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1360 19731msgctxt "wife’s sibling’s son" 19732msgid "nephew" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1362 19736msgctxt "wife’s sister’s son" 19737msgid "nephew" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:962 19741msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19742msgid "nephew-in-law" 19743msgstr "" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1240 19746msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19747msgid "nephew-in-law" 19748msgstr "bratićin muž" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1282 19751msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19752msgid "nephew-in-law" 19753msgstr "sestrićin muž" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:768 19756msgctxt "brother’s child" 19757msgid "nephew/niece" 19758msgstr "bratić/bratićna" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1112 19761msgctxt "husband’s brother’s child" 19762msgid "nephew/niece" 19763msgstr "" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1108 19766msgctxt "husband’s sibling’s child" 19767msgid "nephew/niece" 19768msgstr "" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1110 19771msgctxt "husband’s sister’s child" 19772msgid "nephew/niece" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:872 19776msgctxt "sibling’s child" 19777msgid "nephew/niece" 19778msgstr "nećak/nećakinja" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:880 19781msgctxt "sister’s child" 19782msgid "nephew/niece" 19783msgstr "sestrić/sestrićna" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1352 19786msgctxt "wife’s brother’s child" 19787msgid "nephew/niece" 19788msgstr "" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1348 19791msgctxt "wife’s sibling’s child" 19792msgid "nephew/niece" 19793msgstr "" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1350 19796msgctxt "wife’s sister’s child" 19797msgid "nephew/niece" 19798msgstr "" 19799 19800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19801msgid "never" 19802msgstr "" 19803 19804#. I18N: A button label, next page 19805#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19806#: resources/views/individual-page.phtml:86 19807#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19810#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19811#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19812#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19817#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19818msgid "next" 19819msgstr "slijedeći" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:770 19822msgctxt "brother’s daughter" 19823msgid "niece" 19824msgstr "bratićna" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1118 19827msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19828msgid "niece" 19829msgstr "" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1114 19832msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19833msgid "niece" 19834msgstr "" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1116 19837msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19838msgid "niece" 19839msgstr "" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:874 19842msgctxt "sibling’s daughter" 19843msgid "niece" 19844msgstr "nećakinja" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:882 19847msgctxt "sister’s daughter" 19848msgid "niece" 19849msgstr "sestrićna" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1358 19852msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19853msgid "niece" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1354 19857msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19858msgid "niece" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1356 19862msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19863msgid "niece" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:988 19867msgctxt "brother’s son’s wife" 19868msgid "niece-in-law" 19869msgstr "" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1250 19872msgctxt "sibling’s son’s wife" 19873msgid "niece-in-law" 19874msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1314 19877msgctxt "sisters’s son’s wife" 19878msgid "niece-in-law" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:483 19882msgid "ninth cousin" 19883msgstr "rod u devetom koljenu" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:447 19886msgctxt "FEMALE" 19887msgid "ninth cousin" 19888msgstr "rodica u devetom koljenu" 19889 19890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19891#: app/Functions/Functions.php:403 19892msgctxt "MALE" 19893msgid "ninth cousin" 19894msgstr "rođak u devetom koljenu" 19895 19896#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19900#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19901#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19913#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19914#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19915#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19918#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19919#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19920#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19921#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19926#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19933msgid "no" 19934msgstr "ne" 19935 19936#. I18N: None of the other options 19937#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19940#: app/Services/EmailService.php:234 19941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19942msgid "none" 19943msgstr "bez" 19944 19945#: app/SurnameTradition.php:114 19946msgctxt "Surname tradition" 19947msgid "none" 19948msgstr "bez" 19949 19950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19951msgid "numbers" 19952msgstr "brojevi" 19953 19954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19958#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19959#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19967msgid "of" 19968msgstr "od" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:624 19971msgid "parent" 19972msgstr "roditelj" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:694 19975msgid "partner" 19976msgstr "" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:671 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "partner" 19981msgstr "" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:647 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "partner" 19986msgstr "" 19987 19988#: app/SurnameTradition.php:77 19989msgctxt "Surname tradition" 19990msgid "paternal" 19991msgstr "" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:802 19994msgctxt "father’s father" 19995msgid "paternal grandfather" 19996msgstr "djed" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:804 19999msgctxt "father’s mother" 20000msgid "paternal grandmother" 20001msgstr "nana" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:806 20004msgctxt "father’s parent" 20005msgid "paternal grandparent" 20006msgstr "djed/nana" 20007 20008#. I18N: A system where children take their father’s surname 20009#: app/SurnameTradition.php:84 20010msgid "patrilineal" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20014#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20015msgid "pending" 20016msgstr "" 20017 20018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20019msgid "percentage" 20020msgstr "postotak" 20021 20022#. I18N: Type of location hierarchy 20023#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20024msgid "political" 20025msgstr "" 20026 20027#. I18N: A button label, previous page 20028#: resources/views/individual-page.phtml:82 20029#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20030#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20031#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20033#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20039msgid "previous" 20040msgstr "prethodni" 20041 20042#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20043#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20044msgid "primary evidence" 20045msgstr "" 20046 20047#. I18N: Status of child-parent link 20048#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20049msgid "proven" 20050msgstr "" 20051 20052#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20053#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20054msgid "questionable evidence" 20055msgstr "" 20056 20057#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20059msgid "records" 20060msgstr "zapisi" 20061 20062#: resources/views/family-page.phtml:30 20063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20064#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20065#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20066#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20067msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20068msgid "reject" 20069msgstr "odbij" 20070 20071#: resources/views/family-page.phtml:24 20072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20073#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20074#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20075#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20076msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20077msgid "reject" 20078msgstr "odbij" 20079 20080#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20082msgid "rejected" 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: Type of location hierarchy 20086#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20087msgid "religious" 20088msgstr "" 20089 20090#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20091#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20092msgid "religious name" 20093msgstr "vjersko ime" 20094 20095#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20096#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20097msgctxt "FEMALE" 20098msgid "religious name" 20099msgstr "vjersko ime" 20100 20101#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20102#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20103msgctxt "MALE" 20104msgid "religious name" 20105msgstr "vjersko ime" 20106 20107#. I18N: A button label. 20108#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20109msgid "replace" 20110msgstr "" 20111 20112#. I18N: A button label. 20113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20117#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20118msgid "reset" 20119msgstr "resetuj" 20120 20121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20123msgid "right" 20124msgstr "" 20125 20126#. I18N: A button label. 20127#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20128#: resources/views/admin/components.phtml:158 20129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20130#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20132#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20135#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20138#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20140#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20142#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20143#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20144#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20145#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20146#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20147#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20148#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20149#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20150#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20151#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20152#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20153#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20154#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20155#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20157#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20158#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20159#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20160#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20162#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20163#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20164#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20166#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20167msgid "save" 20168msgstr "" 20169 20170#. I18N: A button label. 20171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20173#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20174#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20175#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20177msgid "search" 20178msgstr "pretraga" 20179 20180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20181#: app/Functions/Functions.php:565 20182#, php-format 20183msgid "second %s" 20184msgstr "drugi/druga %s" 20185 20186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20187#: app/Functions/Functions.php:543 20188#, php-format 20189msgctxt "FEMALE" 20190msgid "second %s" 20191msgstr "druga %s" 20192 20193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20194#: app/Functions/Functions.php:520 20195#, php-format 20196msgctxt "MALE" 20197msgid "second %s" 20198msgstr "drugi %s" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:469 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "rod u drugom koljenu" 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:433 20205msgctxt "FEMALE" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "rodica u drugom koljenu" 20208 20209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20210#: app/Functions/Functions.php:382 20211msgctxt "MALE" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "rođak u drugom koljenu" 20214 20215#: app/Functions/Functions.php:1481 20216msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Functions/Functions.php:1473 20221msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:1477 20226msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:1505 20231msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:1497 20236msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:1501 20241msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Functions/Functions.php:1493 20246msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:1485 20251msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "" 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:1489 20256msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:1517 20261msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "" 20264 20265#: app/Functions/Functions.php:1509 20266msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "" 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:1513 20271msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "" 20274 20275#: app/Functions/Functions.php:1541 20276msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:1533 20281msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "" 20284 20285#: app/Functions/Functions.php:1537 20286msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20287msgid "second cousin" 20288msgstr "" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:1529 20291msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20292msgid "second cousin" 20293msgstr "" 20294 20295#: app/Functions/Functions.php:1521 20296msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20297msgid "second cousin" 20298msgstr "" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:1525 20301msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20302msgid "second cousin" 20303msgstr "" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:1553 20306msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20307msgid "second cousin" 20308msgstr "" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:1545 20311msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20312msgid "second cousin" 20313msgstr "" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:1549 20316msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20317msgid "second cousin" 20318msgstr "" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:1577 20321msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20322msgid "second cousin" 20323msgstr "" 20324 20325#: app/Functions/Functions.php:1569 20326msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20327msgid "second cousin" 20328msgstr "" 20329 20330#: app/Functions/Functions.php:1573 20331msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20332msgid "second cousin" 20333msgstr "" 20334 20335#: app/Functions/Functions.php:1565 20336msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20337msgid "second cousin" 20338msgstr "" 20339 20340#: app/Functions/Functions.php:1557 20341msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20342msgid "second cousin" 20343msgstr "" 20344 20345#: app/Functions/Functions.php:1561 20346msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20347msgid "second cousin" 20348msgstr "" 20349 20350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20351#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20352msgid "secondary evidence" 20353msgstr "" 20354 20355#. I18N: select all (of the family trees) 20356#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20358msgid "select all" 20359msgstr "odaberi sve" 20360 20361#. I18N: select none (of the family trees) 20362#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20364msgid "select none" 20365msgstr "" 20366 20367#: app/Functions/Functions.php:617 20368msgid "self" 20369msgstr "sebe" 20370 20371#: app/Functions/Functions.php:479 20372msgid "seventh cousin" 20373msgstr "rod u sedmom koljenu" 20374 20375#: app/Functions/Functions.php:443 20376msgctxt "FEMALE" 20377msgid "seventh cousin" 20378msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20379 20380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20381#: app/Functions/Functions.php:397 20382msgctxt "MALE" 20383msgid "seventh cousin" 20384msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20385 20386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20395msgid "show" 20396msgstr "prikaži" 20397 20398#. I18N: An option in a list-box 20399#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20400msgid "show changes made in webtrees" 20401msgstr "" 20402 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20405msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20406msgstr "" 20407 20408#. I18N: button label 20409#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20413#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20414msgid "show more" 20415msgstr "" 20416 20417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20418msgid "show the chart" 20419msgstr "prikaži grafikon" 20420 20421#: app/Functions/Functions.php:764 20422msgid "sibling" 20423msgstr "brat ili sestra" 20424 20425#. I18N: A button label. 20426#: resources/views/login-page.phtml:57 20427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20428msgid "sign in" 20429msgstr "prijava" 20430 20431#. I18N: A button label. 20432#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20433msgid "sign out" 20434msgstr "odjava" 20435 20436#: app/Functions/Functions.php:743 20437msgid "sister" 20438msgstr "sestra" 20439 20440#: app/Functions/Functions.php:774 20441msgctxt "brother’s wife" 20442msgid "sister-in-law" 20443msgstr "snaha" 20444 20445#: app/Functions/Functions.php:994 20446msgctxt "brother’s wife’s sister" 20447msgid "sister-in-law" 20448msgstr "" 20449 20450#: app/Functions/Functions.php:1104 20451msgctxt "husband’s brother’s wife" 20452msgid "sister-in-law" 20453msgstr "" 20454 20455#: app/Functions/Functions.php:828 20456msgctxt "husband’s sister" 20457msgid "sister-in-law" 20458msgstr "snaha" 20459 20460#: app/Functions/Functions.php:1294 20461msgctxt "sister’s husband’s sister" 20462msgid "sister-in-law" 20463msgstr "" 20464 20465#: app/Functions/Functions.php:906 20466msgctxt "spouse’s sister" 20467msgid "sister-in-law" 20468msgstr "svasktika" 20469 20470#: app/Functions/Functions.php:1344 20471msgctxt "wife’s brother’s wife" 20472msgid "sister-in-law" 20473msgstr "šurina supruga" 20474 20475#: app/Functions/Functions.php:926 20476msgctxt "wife’s sister" 20477msgid "sister-in-law" 20478msgstr "svasktika" 20479 20480#: app/Functions/Functions.php:477 20481msgid "sixth cousin" 20482msgstr "rod u šetom koljenu" 20483 20484#: app/Functions/Functions.php:441 20485msgctxt "FEMALE" 20486msgid "sixth cousin" 20487msgstr "rodica u šetom koljenu" 20488 20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20490#: app/Functions/Functions.php:394 20491msgctxt "MALE" 20492msgid "sixth cousin" 20493msgstr "rođak u šetom koljenu" 20494 20495#: app/Functions/Functions.php:697 20496msgid "son" 20497msgstr "sin" 20498 20499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20500msgid "son of" 20501msgstr "sin" 20502 20503#: app/Functions/Functions.php:780 20504msgctxt "child’s husband" 20505msgid "son-in-law" 20506msgstr "zet" 20507 20508#: app/Functions/Functions.php:792 20509msgctxt "daughter’s husband" 20510msgid "son-in-law" 20511msgstr "zet" 20512 20513#: app/Functions/Functions.php:1032 20514msgctxt "daughter’s husband’s father" 20515msgid "son-in-law’s father" 20516msgstr "kćerkinog muža otac" 20517 20518#: app/Functions/Functions.php:1034 20519msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20520msgid "son-in-law’s mother" 20521msgstr "kćerkinog muža majka" 20522 20523#: app/Functions/Functions.php:1036 20524msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20525msgid "son-in-law’s parent" 20526msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20527 20528#: app/Functions/Functions.php:784 20529msgctxt "child’s spouse" 20530msgid "son/daughter-in-law" 20531msgstr "snaha" 20532 20533#. I18N: An option in a list-box 20534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20535#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20536msgid "sort by date" 20537msgstr "sortiraj po datumu" 20538 20539#. I18N: A button label. 20540#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20548msgid "sort by date of birth" 20549msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20550 20551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20553#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20555msgid "sort by date of death" 20556msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20557 20558#. I18N: A button label. 20559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20561msgid "sort by date of marriage" 20562msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20563 20564#. I18N: An option in a list-box 20565#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20566msgid "sort by date, newest first" 20567msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20568 20569#. I18N: An option in a list-box 20570#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20571msgid "sort by date, oldest first" 20572msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20573 20574#. I18N: An option in a list-box 20575#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20576#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20580#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20581#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20587msgid "sort by name" 20588msgstr "sortiraj po imenu" 20589 20590#: app/Functions/Functions.php:685 20591msgid "spouse" 20592msgstr "supružnik" 20593 20594#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20595#: app/Services/EmailService.php:236 20596msgid "ssl" 20597msgstr "" 20598 20599#: app/Functions/Functions.php:1102 20600msgctxt "father’s wife’s son" 20601msgid "step-brother" 20602msgstr "polubrat" 20603 20604#: app/Functions/Functions.php:1150 20605msgctxt "mother’s husband’s son" 20606msgid "step-brother" 20607msgstr "polubrat" 20608 20609#: app/Functions/Functions.php:1228 20610msgctxt "parent’s spouse’s son" 20611msgid "step-brother" 20612msgstr "polubrat" 20613 20614#: app/Functions/Functions.php:818 20615msgctxt "husband’s child" 20616msgid "step-child" 20617msgstr "" 20618 20619#: app/Functions/Functions.php:898 20620msgctxt "spouse’s child" 20621msgid "step-child" 20622msgstr "" 20623 20624#: app/Functions/Functions.php:916 20625msgctxt "wife’s child" 20626msgid "step-child" 20627msgstr "" 20628 20629#: app/Functions/Functions.php:820 20630msgctxt "husband’s daughter" 20631msgid "step-daughter" 20632msgstr "" 20633 20634#: app/Functions/Functions.php:900 20635msgctxt "spouse’s daughter" 20636msgid "step-daughter" 20637msgstr "" 20638 20639#: app/Functions/Functions.php:918 20640msgctxt "wife’s daughter" 20641msgid "step-daughter" 20642msgstr "" 20643 20644#: app/Functions/Functions.php:840 20645msgctxt "mother’s husband" 20646msgid "step-father" 20647msgstr "očuh" 20648 20649#: app/Functions/Functions.php:814 20650msgctxt "father’s wife" 20651msgid "step-mother" 20652msgstr "maćeha" 20653 20654#: app/Functions/Functions.php:870 20655msgctxt "parent’s spouse" 20656msgid "step-parent" 20657msgstr "maćeha" 20658 20659#: app/Functions/Functions.php:1098 20660msgctxt "father’s wife’s child" 20661msgid "step-sibling" 20662msgstr "polubrat/sestra" 20663 20664#: app/Functions/Functions.php:1146 20665msgctxt "mother’s husband’s child" 20666msgid "step-sibling" 20667msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20668 20669#: app/Functions/Functions.php:1224 20670msgctxt "parent’s spouse’s child" 20671msgid "step-sibling" 20672msgstr "polubrat/sestra" 20673 20674#: app/Functions/Functions.php:1100 20675msgctxt "father’s wife’s daughter" 20676msgid "step-sister" 20677msgstr "polusestra" 20678 20679#: app/Functions/Functions.php:1148 20680msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20681msgid "step-sister" 20682msgstr "polusestra" 20683 20684#: app/Functions/Functions.php:1226 20685msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20686msgid "step-sister" 20687msgstr "polusestra" 20688 20689#: app/Functions/Functions.php:830 20690msgctxt "husband’s son" 20691msgid "step-son" 20692msgstr "" 20693 20694#: app/Functions/Functions.php:908 20695msgctxt "spouse’s son" 20696msgid "step-son" 20697msgstr "" 20698 20699#: app/Functions/Functions.php:928 20700msgctxt "wife’s son" 20701msgid "step-son" 20702msgstr "" 20703 20704#. I18N: Layout option for lists of names 20705#. I18N: An option in a list-box 20706#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20707#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20708#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20709#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20710#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20711msgid "table" 20712msgstr "tabela" 20713 20714#. I18N: Layout option for lists of names 20715#. I18N: An option in a list-box 20716#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20717#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20718msgid "tag cloud" 20719msgstr "Označi skupinu" 20720 20721#: app/Functions/Functions.php:485 20722msgid "tenth cousin" 20723msgstr "rod u desetom koljenu" 20724 20725#: app/Functions/Functions.php:449 20726msgctxt "FEMALE" 20727msgid "tenth cousin" 20728msgstr "rodica u desetom koljenu" 20729 20730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20731#: app/Functions/Functions.php:406 20732msgctxt "MALE" 20733msgid "tenth cousin" 20734msgstr "rođak u desetom koljenu" 20735 20736#. I18N: [you should check that:] ... 20737#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20738msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20739msgstr "" 20740 20741#. I18N: [you should check that:] ... 20742#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20743msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20744msgstr "" 20745 20746#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20747#: app/Functions/Functions.php:194 20748msgid "themself" 20749msgstr "" 20750 20751#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20752#: app/Functions/Functions.php:568 20753#, php-format 20754msgid "third %s" 20755msgstr "treći/treća %s" 20756 20757#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20758#: app/Functions/Functions.php:546 20759#, php-format 20760msgctxt "FEMALE" 20761msgid "third %s" 20762msgstr "treća %s" 20763 20764#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20765#: app/Functions/Functions.php:523 20766#, php-format 20767msgctxt "MALE" 20768msgid "third %s" 20769msgstr "treći %s" 20770 20771#: app/Functions/Functions.php:471 20772msgid "third cousin" 20773msgstr "rod u trećem koljenu" 20774 20775#: app/Functions/Functions.php:435 20776msgctxt "FEMALE" 20777msgid "third cousin" 20778msgstr "rodica u trećem koljenu" 20779 20780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20781#: app/Functions/Functions.php:385 20782msgctxt "MALE" 20783msgid "third cousin" 20784msgstr "rođak u trećem koljenu" 20785 20786#: app/Functions/Functions.php:491 20787msgid "thirteenth cousin" 20788msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20789 20790#: app/Functions/Functions.php:455 20791msgctxt "FEMALE" 20792msgid "thirteenth cousin" 20793msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20794 20795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20796#: app/Functions/Functions.php:415 20797msgctxt "MALE" 20798msgid "thirteenth cousin" 20799msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20800 20801#. I18N: layout option for the fan chart 20802#: app/Module/FanChartModule.php:585 20803msgid "three-quarter circle" 20804msgstr "" 20805 20806#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20807#: app/Services/EmailService.php:238 20808msgid "tls" 20809msgstr "" 20810 20811#. I18N: Gedcom TO dates 20812#: app/Date.php:370 20813#, php-format 20814msgid "to %s" 20815msgstr "u %s" 20816 20817#: app/Functions/Functions.php:489 20818msgid "twelfth cousin" 20819msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20820 20821#: app/Functions/Functions.php:453 20822msgctxt "FEMALE" 20823msgid "twelfth cousin" 20824msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20825 20826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20827#: app/Functions/Functions.php:412 20828msgctxt "MALE" 20829msgid "twelfth cousin" 20830msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20831 20832#: app/Functions/Functions.php:709 20833msgid "twin brother" 20834msgstr "brat blizanac" 20835 20836#: app/Functions/Functions.php:751 20837msgid "twin sibling" 20838msgstr "blizanac brat/sestra" 20839 20840#: app/Functions/Functions.php:730 20841msgid "twin sister" 20842msgstr "sestra blizanka" 20843 20844#: app/Functions/Functions.php:796 20845msgctxt "father’s brother" 20846msgid "uncle" 20847msgstr "amidža" 20848 20849#: app/Functions/Functions.php:1094 20850msgctxt "father’s sister’s husband" 20851msgid "uncle" 20852msgstr "tetak" 20853 20854#: app/Functions/Functions.php:832 20855msgctxt "mother’s brother" 20856msgid "uncle" 20857msgstr "dajdža" 20858 20859#: app/Functions/Functions.php:1180 20860msgctxt "mother’s sister’s husband" 20861msgid "uncle" 20862msgstr "tetak" 20863 20864#: app/Functions/Functions.php:852 20865msgctxt "parent’s brother" 20866msgid "uncle" 20867msgstr "amidža/dajdža" 20868 20869#: app/Functions/Functions.php:1222 20870msgctxt "parent’s sister’s husband" 20871msgid "uncle" 20872msgstr "tetak" 20873 20874#: app/Place.php:246 20875msgid "unknown" 20876msgstr "nepoznato" 20877 20878#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20879msgctxt "unknown family" 20880msgid "unknown" 20881msgstr "nije poznat" 20882 20883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20884msgid "unlimited" 20885msgstr "" 20886 20887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20889msgid "unreliable evidence" 20890msgstr "" 20891 20892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20893#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20894#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20895msgid "up" 20896msgstr "" 20897 20898#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20899msgid "update" 20900msgstr "Ažuriraj" 20901 20902#. I18N: A button label. 20903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20904msgid "upload" 20905msgstr "učitaj" 20906 20907#. I18N: A button label. 20908#: resources/views/branches-page.phtml:53 20909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20910#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20911#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20912#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20913#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20914#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20915#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20918#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20919#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20920#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20921msgid "view" 20922msgstr "prikaz" 20923 20924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20929msgid "visitors" 20930msgstr "" 20931 20932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20934msgctxt "FEMALE" 20935msgid "was born" 20936msgstr "rođena" 20937 20938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20940msgctxt "MALE" 20941msgid "was born" 20942msgstr "rođen" 20943 20944#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20945msgid "webtrees" 20946msgstr "" 20947 20948#: app/Services/MessageService.php:127 20949msgid "webtrees message" 20950msgstr "webtrees poruka" 20951 20952#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20953msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20954msgstr "" 20955 20956#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20958msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20959msgstr "" 20960 20961#: app/Services/MessageService.php:228 20962msgid "webtrees sends emails with no storage" 20963msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20964 20965#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20966msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20967msgstr "" 20968 20969#: app/Functions/Functions.php:662 20970msgid "wife" 20971msgstr "supruga" 20972 20973#. I18N: Name of a theme. 20974#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20975msgid "xenea" 20976msgstr "" 20977 20978#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20979msgid "years" 20980msgstr "godine" 20981 20982#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20984#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20985#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20986#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20999#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21000#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21001#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21004#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21005#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21007#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21008#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21011#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21012#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21019msgid "yes" 21020msgstr "da" 21021 21022#. I18N: [you should check that:] ... 21023#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21024msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21025msgstr "" 21026 21027#: app/Functions/Functions.php:713 21028msgid "younger brother" 21029msgstr "mlađi brat" 21030 21031#: app/Functions/Functions.php:755 21032msgid "younger sibling" 21033msgstr "mlađi brat/sestra" 21034 21035#: app/Functions/Functions.php:734 21036msgid "younger sister" 21037msgstr "mlađa sestra" 21038 21039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21040#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21041#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21042#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21043#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21044#, php-format 21045msgid "±%s year" 21046msgid_plural "±%s years" 21047msgstr[0] "" 21048msgstr[1] "" 21049msgstr[2] "" 21050 21051#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21052#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21053#, php-format 21054msgid "“%s” has been deleted." 21055msgstr "" 21056 21057#. I18N: Description of a “Data fix” module 21058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21059msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21060msgstr "" 21061 21062#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21063#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21064#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21065msgid "…" 21066msgstr "…" 21067 21068#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21069#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21070#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21071#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21072msgctxt "Unknown given name" 21073msgid "…" 21074msgstr "…" 21075 21076#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21077#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21078#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21079#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21080#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21081msgctxt "Unknown surname" 21082msgid "…" 21083msgstr "…" 21084 21085#, php-format 21086#~ msgid "#%s" 21087#~ msgstr "#%s" 21088 21089#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21090#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21091#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21092#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21093#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21094 21095#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21096#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21097#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21098#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21099#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21100 21101#~ msgid "%s day ago" 21102#~ msgid_plural "%s days ago" 21103#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21104#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21105#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21106 21107#~ msgid "%s hour ago" 21108#~ msgid_plural "%s hours ago" 21109#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21110#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21111#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21112 21113#~ msgid "%s individual is private." 21114#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21115#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21116#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21117#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21118 21119#, php-format 21120#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21121#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21122#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21123#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21124#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21125 21126#, php-format 21127#~ msgid "%s individual with events in %s" 21128#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21129#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21130#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21131#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21132 21133#, php-format 21134#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21135#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21136#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21137#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21138#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21139 21140#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21141#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21142 21143#~ msgid "%s minute ago" 21144#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21145#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21146#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21147#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21148 21149#~ msgid "%s month ago" 21150#~ msgid_plural "%s months ago" 21151#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21152#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21153#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21154 21155#~ msgid "%s second ago" 21156#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21157#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21158#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21159#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21160 21161#~ msgid "%s year ago" 21162#~ msgid_plural "%s years ago" 21163#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21164#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21165#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21166 21167#, php-format 21168#~ msgid "(aged less than %s)" 21169#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21170 21171#, php-format 21172#~ msgid "(aged more than %s)" 21173#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21174 21175#~ msgid "(in childhood)" 21176#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21177 21178#~ msgid "(in infancy)" 21179#~ msgstr "(kao dojenče)" 21180 21181#~ msgid "(stillborn)" 21182#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21183 21184#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21185#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21186 21187#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21188#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21189 21190#, php-format 21191#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21192#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21193 21194#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21195#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21196 21197#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21198#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21199 21200#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21201#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21202 21203#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21204#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21205 21206#~ msgid "A.M." 21207#~ msgstr "Prije podne" 21208 21209#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21210#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21211 21212#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21213#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21214 21215#~ msgid "API key" 21216#~ msgstr "API ključ" 21217 21218#~ msgid "Acadia" 21219#~ msgstr "Acadia" 21220 21221#~ msgid "Add a blank row" 21222#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21223 21224#~ msgid "Add a brother or sister" 21225#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21226 21227#~ msgid "Add a child to this family" 21228#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21229 21230#~ msgid "Add a geographic location" 21231#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21232 21233#~ msgid "Add a husband to this family" 21234#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21235 21236#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21237#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21238 21239#~ msgid "Add a son or daughter" 21240#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21241 21242#~ msgid "Add a wife to this family" 21243#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21244 21245#~ msgid "Add an associate" 21246#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21247 21248#~ msgid "Add another individual to the chart" 21249#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21250 21251#~ msgid "Add links" 21252#~ msgstr "Dodaj linkove" 21253 21254#~ msgid "Add missing married names" 21255#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21256 21257#~ msgid "Add to favorites" 21258#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21259 21260#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21261#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21262 21263#~ msgctxt "FEMALE" 21264#~ msgid "Adopted by both parents" 21265#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21266 21267#~ msgctxt "MALE" 21268#~ msgid "Adopted by both parents" 21269#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21270 21271#~ msgctxt "FEMALE" 21272#~ msgid "Adopted by father" 21273#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21274 21275#~ msgctxt "MALE" 21276#~ msgid "Adopted by father" 21277#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21278 21279#~ msgctxt "FEMALE" 21280#~ msgid "Adopted by mother" 21281#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21282 21283#~ msgctxt "MALE" 21284#~ msgid "Adopted by mother" 21285#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21286 21287#~ msgid "Advanced" 21288#~ msgstr "Napredni način" 21289 21290#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21291#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21292 21293#~ msgid "Age of item" 21294#~ msgstr "Starost stavke" 21295 21296#~ msgid "Age related to birth year" 21297#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21298 21299#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21300#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21301 21302#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21303#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21304 21305#~ msgid "All files have read and write permission." 21306#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21307 21308#~ msgctxt "FEMALE" 21309#~ msgid "Also known as" 21310#~ msgstr "Znana kao" 21311 21312#~ msgctxt "MALE" 21313#~ msgid "Also known as" 21314#~ msgstr "Znan kao" 21315 21316#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21317#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21318 21319#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21320#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21321 21322#~ msgid "Associates" 21323#~ msgstr "Saradnici" 21324 21325#~ msgid "Available blocks" 21326#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21327 21328#~ msgid "Basic" 21329#~ msgstr "Osnovni način" 21330 21331#~ msgid "Batch update" 21332#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21333 21334#~ msgid "Bearing" 21335#~ msgstr "Smjer" 21336 21337#~ msgid "Body" 21338#~ msgstr "Tijelo" 21339 21340#~ msgid "Booklet" 21341#~ msgstr "Knjižica" 21342 21343#~ msgid "British West Indies" 21344#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21345 21346#~ msgid "Cannot create" 21347#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21348 21349#~ msgid "Cape Colony" 21350#~ msgstr "Cape kolonija" 21351 21352#~ msgid "Catalonia" 21353#~ msgstr "Katalonija" 21354 21355#~ msgid "Cemeteries" 21356#~ msgstr "Groblja" 21357 21358#~ msgid "Center map here" 21359#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21360 21361#~ msgid "Change" 21362#~ msgstr "Promijeni" 21363 21364#~ msgid "Change flag" 21365#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21366 21367#~ msgid "Change language" 21368#~ msgstr "Promijeni jezik" 21369 21370#~ msgid "Channel Islands" 21371#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21372 21373#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21374#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21375 21376#~ msgid "Choose: " 21377#~ msgstr "Izaberi: " 21378 21379#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21380#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21381 21382#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21383#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21384 21385#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21386#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21387 21388#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21389#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21390 21391#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21392#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21393 21394#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21395#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21396 21397#~ msgid "Columns per page" 21398#~ msgstr "Kolone po stranici" 21399 21400#~ msgid "Configure" 21401#~ msgstr "Podešavanje" 21402 21403#~ msgid "Confirm password" 21404#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21405 21406#~ msgid "Continue adding" 21407#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21408 21409#~ msgid "Count" 21410#~ msgstr "Broj" 21411 21412#~ msgid "Countries" 21413#~ msgstr "Države" 21414 21415#~ msgid "County" 21416#~ msgstr "Okrug" 21417 21418#~ msgid "Current" 21419#~ msgstr "Trenutni" 21420 21421#~ msgid "Custom tags" 21422#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21423 21424#~ msgid "Czechoslovakia" 21425#~ msgstr "Čehoslovačka" 21426 21427#~ msgid "Default" 21428#~ msgstr "Standardno" 21429 21430#~ msgid "Default map type" 21431#~ msgstr "Standardni tip mape" 21432 21433#~ msgid "Display all" 21434#~ msgstr "Prikaži sve" 21435 21436#~ msgid "Display map coordinates" 21437#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21438 21439#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21440#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21441 21442#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21443#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21444 21445#~ msgid "Download geographic data" 21446#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21447 21448#~ msgid "Earliest birth year" 21449#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21450 21451#~ msgid "Earliest death year" 21452#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21453 21454#~ msgid "Edit media" 21455#~ msgstr "Uredi medij" 21456 21457#~ msgid "Edit the details" 21458#~ msgstr "Uredi detalje" 21459 21460#~ msgid "Edit the note" 21461#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21462 21463#~ msgid "Edit the source" 21464#~ msgstr "Uredi izvor" 21465 21466#~ msgid "Eire" 21467#~ msgstr "Irska" 21468 21469#~ msgid "Elevation" 21470#~ msgstr "Elevacija" 21471 21472#~ msgid "Embedded variable" 21473#~ msgstr "Usađena varijabla" 21474 21475#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21476#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21477 21478#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21479#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21480 21481#~ msgid "Enter report values" 21482#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21483 21484#~ msgid "Exact text" 21485#~ msgstr "Tačan tekst" 21486 21487#~ msgid "FAQ position" 21488#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21489 21490#~ msgid "FAQ visibility" 21491#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21492 21493#~ msgid "Family group information" 21494#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21495 21496#~ msgid "Family list" 21497#~ msgstr "Lista porodica" 21498 21499#~ msgid "Find a fact or event" 21500#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21501 21502#~ msgid "Find a family" 21503#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21504 21505#~ msgid "Find a place" 21506#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21507 21508#~ msgid "Find a repository" 21509#~ msgstr "Pronađi skladište" 21510 21511#~ msgid "Find a shared note" 21512#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21513 21514#~ msgid "Find an individual" 21515#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21516 21517#~ msgid "Google™ maps preferences" 21518#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21519 21520#~ msgid "Google Street View™" 21521#~ msgstr "Google Street View™" 21522 21523#~ msgid "Grandparents" 21524#~ msgstr "Djedovi i nane" 21525 21526#~ msgid "Head of household" 21527#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21528 21529#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21530#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21531 21532#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21533#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21534 21535#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21536#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21537 21538#~ msgid "Highest population" 21539#~ msgstr "Najveća populacija" 21540 21541#~ msgid "Historical facts" 21542#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21543 21544#~ msgid "House" 21545#~ msgstr "Kuća" 21546 21547#~ msgid "Hybrid" 21548#~ msgstr "Hibrid" 21549 21550#~ msgid "Icon" 21551#~ msgstr "Ikonica" 21552 21553#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21554#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21555 21556#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21557#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21558 21559#~ msgid "Import all places from a family tree" 21560#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21561 21562#~ msgid "Include fully matched places" 21563#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21564 21565#~ msgid "Individual distribution" 21566#~ msgstr "Osobna distribucija" 21567 21568#~ msgid "Individual list" 21569#~ msgstr "Lista osoba" 21570 21571#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21572#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21573 21574#~ msgid "Keep" 21575#~ msgstr "Zadrži" 21576 21577#~ msgid "Keep link in list" 21578#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21579 21580#~ msgid "Latest birth year" 21581#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21582 21583#~ msgid "Latest death year" 21584#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21585 21586#~ msgctxt "paper size" 21587#~ msgid "Legal" 21588#~ msgstr "Legal" 21589 21590#~ msgid "Level" 21591#~ msgstr "Nivo" 21592 21593#~ msgid "Limit" 21594#~ msgstr "Ograničenje" 21595 21596#~ msgid "Limit display by" 21597#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21598 21599#~ msgid "Link to an existing media object" 21600#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21601 21602#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21603#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21604 21605#~ msgid "Lost password request" 21606#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21607 21608#~ msgid "Lowest population" 21609#~ msgstr "Najniža populacija" 21610 21611#~ msgid "Main section blocks" 21612#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21613 21614#~ msgid "Manage the links" 21615#~ msgstr "Uredi veze" 21616 21617#~ msgid "Max" 21618#~ msgstr "Maks." 21619 21620#~ msgid "Media contains" 21621#~ msgstr "Medij sadrži" 21622 21623#~ msgid "Memory limit" 21624#~ msgstr "Limit memorije" 21625 21626#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21627#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21628 21629#~ msgid "Moderate pending changes" 21630#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21631 21632#~ msgid "Move left" 21633#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21634 21635#~ msgid "Move right" 21636#~ msgstr "Pomjeri desno" 21637 21638#~ msgid "Name contains" 21639#~ msgstr "Ime sadrži" 21640 21641#~ msgid "Neighborhood" 21642#~ msgstr "Komšiluk" 21643 21644#~ msgid "Netherlands Antilles" 21645#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21646 21647#~ msgid "Neutral Zone" 21648#~ msgstr "Neutralna Zona" 21649 21650#~ msgctxt "FEMALE" 21651#~ msgid "Never married" 21652#~ msgstr "Nikada udata" 21653 21654#~ msgctxt "MALE" 21655#~ msgid "Never married" 21656#~ msgstr "Nikad oženjen" 21657 21658#~ msgid "No ancestors in the database." 21659#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21660 21661#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21662#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21663 21664#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21665#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21666 21667#~ msgid "No limit" 21668#~ msgstr "Bez ograničenja" 21669 21670#~ msgid "No map data exists for this individual" 21671#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21672 21673#~ msgid "No places found" 21674#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21675 21676#~ msgid "Nobody at all" 21677#~ msgstr "Baš nitko" 21678 21679#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21680#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21681 21682#~ msgctxt "FEMALE" 21683#~ msgid "Not married" 21684#~ msgstr "Nije udata" 21685 21686#~ msgctxt "MALE" 21687#~ msgid "Not married" 21688#~ msgstr "Nije oženjen" 21689 21690#~ msgid "Number of generations" 21691#~ msgstr "Broj generacija" 21692 21693#~ msgid "Number of items" 21694#~ msgstr "Broj stavki" 21695 21696#~ msgid "Number of items to show" 21697#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21698 21699#~ msgid "Oldest at bottom" 21700#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21701 21702#~ msgid "Oldest at top" 21703#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21704 21705#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21706#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21707 21708#~ msgid "Order" 21709#~ msgstr "Poredak" 21710 21711#~ msgid "Other folder… please type in" 21712#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21713 21714#~ msgid "Others" 21715#~ msgstr "Ostalo" 21716 21717#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21718#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21719 21720#~ msgid "Own charts" 21721#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21722 21723#~ msgid "Passwords do not match." 21724#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21725 21726#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21727#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21728 21729#~ msgid "Pedigree of %s" 21730#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21731 21732#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21733#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21734 21735#~ msgid "Place check" 21736#~ msgstr "Provjera mjesta" 21737 21738#~ msgid "Place contains" 21739#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21740 21741#~ msgid "Places found" 21742#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21743 21744#~ msgid "Places in %s" 21745#~ msgstr "Mjesta u %s" 21746 21747#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21748#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21749 21750#~ msgid "Please enter more than one character." 21751#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21752 21753#~ msgid "Precision" 21754#~ msgstr "Preciznost" 21755 21756#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21757#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21758 21759#~ msgid "Prefixes" 21760#~ msgstr "Prefiksi" 21761 21762#~ msgid "README documentation" 21763#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21764 21765#~ msgid "Redraw map" 21766#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21767 21768#~ msgctxt "FEMALE" 21769#~ msgid "Religious name" 21770#~ msgstr "Vjersko ime" 21771 21772#~ msgctxt "MALE" 21773#~ msgid "Religious name" 21774#~ msgstr "Vjersko ime" 21775 21776#~ msgid "Remove flag" 21777#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21778 21779#~ msgid "Remove link from list" 21780#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21781 21782#~ msgid "Repositories found" 21783#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21784 21785#~ msgid "Repository contains" 21786#~ msgstr "Skladište sadrži" 21787 21788#~ msgid "Resulting value" 21789#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21790 21791#~ msgid "Right section blocks" 21792#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21793 21794#~ msgid "Satellite" 21795#~ msgstr "Satelit" 21796 21797#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21798#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21799 21800#~ msgid "Search globally" 21801#~ msgstr "Traži globalno" 21802 21803#~ msgid "Search locally" 21804#~ msgstr "Traži lokalno" 21805 21806#, fuzzy 21807#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21808#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21809 21810#~ msgid "Select chart type" 21811#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21812 21813#~ msgid "Select events" 21814#~ msgstr "Odaberi događaje" 21815 21816#~ msgid "Select flag" 21817#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21818 21819#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21820#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21821 21822#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21823#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21824 21825#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21826#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21827 21828#~ msgid "Shared note contains" 21829#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21830 21831#~ msgid "Shared notes found" 21832#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21833 21834#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21835#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21836 21837#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21838#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21839 21840#~ msgid "Show all tags" 21841#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21842 21843#~ msgid "Show common surnames" 21844#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21845 21846#~ msgid "Show counts before or after name" 21847#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21848 21849#~ msgid "Show cousins" 21850#~ msgstr "Prikaži rođake" 21851 21852#~ msgid "Show date differences" 21853#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21854 21855#~ msgid "Show details" 21856#~ msgstr "Prikaži detalje" 21857 21858#~ msgid "Show inactive places" 21859#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21860 21861#~ msgid "Show lifespans" 21862#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21863 21864#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21865#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21866 21867#~ msgid "Show only the selected tags" 21868#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21869 21870#~ msgid "Show places in hierarchy" 21871#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21872 21873#~ msgid "Show related individuals/families" 21874#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21875 21876#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21877#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21878 21879#~ msgid "Sicily" 21880#~ msgstr "Sicilija" 21881 21882#~ msgid "Signed-in as " 21883#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21884 21885#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21886#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21887 21888#~ msgid "Source contains" 21889#~ msgstr "Izvor sadrži" 21890 21891#~ msgid "Standard" 21892#~ msgstr "Standardni" 21893 21894#~ msgid "Start at parents" 21895#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21896 21897#~ msgid "Subdivision" 21898#~ msgstr "Podjela" 21899 21900#~ msgid "Suffixes" 21901#~ msgstr "Sufiksi" 21902 21903#~ msgid "System settings" 21904#~ msgstr "Postavke sistema" 21905 21906#~ msgid "Tag" 21907#~ msgstr "Oznaka" 21908 21909#~ msgid "Terrain" 21910#~ msgstr "Teren" 21911 21912#~ msgid "The FAQ list is empty." 21913#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21914 21915#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21916#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21917 21918#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21919#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21920 21921#, fuzzy 21922#~ msgid "Theme menu" 21923#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21924 21925#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21926#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21927 21928#~ msgid "This family remained childless" 21929#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21930 21931#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21932#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21933 21934#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21935#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21936 21937#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21938#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21939 21940#~ msgid "This place has no coordinates" 21941#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21942 21943#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21944#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21945 21946#~ msgid "Thumbnail to upload" 21947#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21948 21949#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21950#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21951 21952#~ msgid "Top level" 21953#~ msgstr "Najviši nivo" 21954 21955#, php-format 21956#~ msgid "Total families: %s" 21957#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21958 21959#, php-format 21960#~ msgid "Total individuals: %s" 21961#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21962 21963#~ msgid "Total places: %s" 21964#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21965 21966#~ msgid "Total sources: %s" 21967#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21968 21969#~ msgid "Transylvania" 21970#~ msgstr "Transilvanija" 21971 21972#~ msgid "USA" 21973#~ msgstr "SAD" 21974 21975#~ msgid "USSR" 21976#~ msgstr "USSR" 21977 21978#, fuzzy 21979#~ msgid "Unable to find record with ID" 21980#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21981 21982#~ msgid "Unlink the media object" 21983#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21984 21985#~ msgid "Upload" 21986#~ msgstr "Pošalji" 21987 21988#~ msgid "Upload geographic data" 21989#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21990 21991#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21992#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21993 21994#~ msgid "Use this value" 21995#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21996 21997#~ msgid "View all records found in this place" 21998#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21999 22000#~ msgid "View the archive" 22001#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22002 22003#~ msgid "View the details" 22004#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22005 22006#~ msgid "View the notes" 22007#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22008 22009#~ msgid "View the statistics as graphs" 22010#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22011 22012#, fuzzy 22013#~ msgid "View this individual" 22014#~ msgstr "Prikaži osobu" 22015 22016#, fuzzy 22017#~ msgid "View this source" 22018#~ msgstr "Prikaži izvor" 22019 22020#~ msgid "Website URL" 22021#~ msgstr "URL web stranice" 22022 22023#~ msgid "West Africa" 22024#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22025 22026#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22027#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22028 22029#~ msgid "Whole words only" 22030#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22031 22032#~ msgid "Width" 22033#~ msgstr "Širina" 22034 22035#~ msgid "Wildcards" 22036#~ msgstr "Džokeri" 22037 22038#~ msgid "You have not created any journal items." 22039#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22040 22041#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22042#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22043 22044#~ msgid "You must enter a name" 22045#~ msgstr "Morate upisati ime" 22046 22047#~ msgid "You must enter a real name." 22048#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22049 22050#~ msgid "You must enter a username." 22051#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22052 22053#~ msgid "You must provide a repository name." 22054#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22055 22056#~ msgid "You must provide a source title" 22057#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22058 22059#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22060#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22061 22062#, fuzzy 22063#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22064#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22065 22066#~ msgid "Yugoslavia" 22067#~ msgstr "Jugoslavija" 22068 22069#~ msgid "Zaire" 22070#~ msgstr "Zair" 22071 22072#~ msgid "Zip file(s)" 22073#~ msgstr "Zip datoteka" 22074 22075#~ msgid "Zoom in here" 22076#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22077 22078#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22079#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22080 22081#~ msgid "Zoom level" 22082#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22083 22084#~ msgid "Zoom level of map" 22085#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22086 22087#~ msgid "Zoom out here" 22088#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22089 22090#~ msgid "Zoom=" 22091#~ msgstr "Zoom=" 22092 22093#~ msgid "after" 22094#~ msgstr "poslije" 22095 22096#~ msgid "after death" 22097#~ msgstr "nakon smrti" 22098 22099#~ msgid "before" 22100#~ msgstr "prije" 22101 22102#~ msgid "century" 22103#~ msgstr "stoljeće" 22104 22105#~ msgid "children" 22106#~ msgstr "djeca" 22107 22108#~ msgid "east" 22109#~ msgstr "istok" 22110 22111#, fuzzy 22112#~ msgid "import" 22113#~ msgstr "import" 22114 22115#~ msgid "less than" 22116#~ msgstr "manji od" 22117 22118#, fuzzy 22119#~ msgid "link" 22120#~ msgstr "Postavi vezu" 22121 22122#~ msgid "maximum" 22123#~ msgstr "maksimum" 22124 22125#~ msgid "minimum" 22126#~ msgstr "minimum" 22127 22128#~ msgid "month" 22129#~ msgstr "mjesec" 22130 22131#~ msgid "north" 22132#~ msgstr "sjever" 22133 22134#~ msgid "overall" 22135#~ msgstr "sveukupno" 22136 22137#~ msgid "preview" 22138#~ msgstr "Prikaz" 22139 22140#~ msgid "sort by filename" 22141#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22142 22143#~ msgid "sort by title" 22144#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22145 22146#~ msgid "south" 22147#~ msgstr "jug" 22148 22149#~ msgid "west" 22150#~ msgstr "zapad" 22151 22152#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22153#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22154